]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
64e297f6358ad99eeba64a1f20580f80f32ed136
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "®ádný"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Auto. &konec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3431 "arab¹tina)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logický"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Visuální"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3454 "T1)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "&Generátor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Mo¾nosti:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgid "All files"
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 msgstr ""
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Procházet..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr ""
3816 "&Bezpatkové\n"
3817 "(Sans Serif):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr ""
3826 "&Antikva\n"
3827 "(Roman):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Velikost Písma"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Velké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Vìt¹í:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Nejvìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Obrovité:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Nejmen¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Men¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normální:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Relace"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "minut"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&List Indentation:"
4047 msgstr "&Odsazení"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4055 msgid ""
4056 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4057 "Custom&quot;."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4061 msgid "Pages"
4062 msgstr "Stránky"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4081 msgid "Fro&m"
4082 msgstr "&Z"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4086 msgid "&All"
4087 msgstr "&V¹e"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4106 msgid "Copie&s"
4107 msgstr "K&opie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4118 msgid "&Collate"
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4122 msgid "&Print"
4123 msgstr "&Tisk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4134 msgid "P&rinter:"
4135 msgstr "Tis&kárna:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4150 msgid "&Subindex"
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4163 msgid "Output"
4164 msgstr "Výstup"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4167 msgid "Settings"
4168 msgstr "Nastavení"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 msgid "&None"
4192 msgstr "®á&dné"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4199 msgid "S&elected"
4200 msgstr "&Vybrané"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4215 msgid "Fil&ter:"
4216 msgstr "Fil&tr:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4219 msgid "Enter string to filter the label list"
4220 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4223 msgid "Filter case-sensitively"
4224 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4227 msgid "Case-sensiti&ve"
4228 msgstr "Velikost pís&men"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4231 msgid "Update the label list"
4232 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4235 msgid ""
4236 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4237 "sensitive option is checked)"
4238 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 msgid "&Sort"
4242 msgstr "&Setøídit"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4249 msgid "Cas&e-sensitive"
4250 msgstr "Velikost písm&en"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4253 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4254 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "&Seskupit"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "&Jdi na znaèku"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 msgid "La&bels in:"
4266 msgstr "&Znaèky v:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4273 msgid "<reference>"
4274 msgstr "<reference>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<reference>)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 msgid "<page>"
4282 msgstr "<strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "na stranì <strana>"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formátovaná reference"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 msgid "Textual reference"
4298 msgstr "Doslovná reference"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4301 msgid "Match w&hole words only"
4302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4305 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4306 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4309 msgid "&Export formats:"
4310 msgstr "&Exportovat formáty:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 msgid "&Command:"
4314 msgstr "&Pøíkaz:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4317 msgid "Edit shortcut"
4318 msgstr "Editovat zkratku"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4321 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4322 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4325 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4326 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4329 msgid "&Delete Key"
4330 msgstr "&Smazat Klávesu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4333 msgid "Clear current shortcut"
4334 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4338 msgid "C&lear"
4339 msgstr "S&mazat"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 msgid "&Shortcut:"
4343 msgstr "&Zkratka:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 msgid "&Function:"
4347 msgstr "&Funkce:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4350 msgid ""
4351 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4352 "the 'Clear' button"
4353 msgstr ""
4354 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4355 "tlaèítka 'Smazat'"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 msgid "DockWidget"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4362 msgid ""
4363 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4367 msgid "Unknown word:"
4368 msgstr "Neznámé slovo:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4371 msgid "Current word"
4372 msgstr "Souèasné slovo"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4377 msgid "Replace word with current choice"
4378 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4381 msgid "&Find Next"
4382 msgstr "Najdi &dal¹í"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4385 msgid "Re&placement:"
4386 msgstr "&Náhrada:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4389 msgid "Replace with selected word"
4390 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4393 msgid "S&uggestions:"
4394 msgstr "Návr&hy:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4397 msgid "Ignore this word"
4398 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 msgid "&Ignore"
4402 msgstr "&Ignorovat"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4405 msgid "Ignore this word throughout this session"
4406 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4409 msgid "I&gnore All"
4410 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4413 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4414 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4417 msgid ""
4418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4419 "full range."
4420 msgstr ""
4421 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4422 "plný rozsah."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 msgid "Ca&tegory:"
4426 msgstr "K&ategorie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4429 msgid "Select this to display all available characters at once"
4430 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4433 msgid "&Display all"
4434 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4437 msgid "&Table Settings"
4438 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4441 msgid "Column settings"
4442 msgstr "Nastavení sloupce"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4445 msgid "&Horizontal alignment:"
4446 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4449 msgid "Horizontal alignment in column"
4450 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4453 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4454 msgid "Justified"
4455 msgstr "Do bloku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4458 msgid "At Decimal Separator"
4459 msgstr "Na desetinné èárce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Decimal separator:"
4463 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4466 msgid "X; "
4467 msgstr "X; "
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4470 msgid "Fixed width of the column"
4471 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4474 msgid "&Vertical alignment in row:"
4475 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4478 msgid ""
4479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4480 "the row."
4481 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4484 msgid "Merge cells of different columns"
4485 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4488 msgid "&Multicolumn"
4489 msgstr "&Vícesloupcová"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4492 msgid "Row setting"
4493 msgstr "Nastavení øádku"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4496 msgid "Merge cells of different rows"
4497 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4500 msgid "M&ultirow"
4501 msgstr "Víceøá&dkový"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4504 msgid "Optional vertical offset"
4505 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4508 msgid "&Vertical Offset:"
4509 msgstr "&Vertikální posun:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4512 #, fuzzy
4513 msgid "value of the optional vertical offset"
4514 msgstr "&Vertikální mezera"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4517 msgid "Cell setting"
4518 msgstr "Nastavení buòky"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4521 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4522 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4525 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4526 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4529 msgid "Table-wide settings"
4530 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4533 msgid "Verti&cal alignment:"
4534 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4557 msgid "&Borders"
4558 msgstr "&Okraje"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4561 msgid "Set Borders"
4562 msgstr "Nastav Okraje"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4569 msgid "All Borders"
4570 msgstr "V¹echy okraje"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4577 msgid "&Set"
4578 msgstr "&Nastavit"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 msgid "Fo&rmal"
4590 msgstr "Fo&rmální"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4597 msgid "De&fault"
4598 msgstr "S&tandardní"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4601 msgid "Additional Space"
4602 msgstr "Dodateèná mezera"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "&Spodek øádku:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "&Mezi øádky:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4617 msgid "&Longtable"
4618 msgstr "D&louhá tabulka"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4629 msgid "Row settings"
4630 msgstr "Nastavení øádku"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4633 msgid "Status"
4634 msgstr "Status"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4637 msgid "Border above"
4638 msgstr "Okraj nad"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4641 msgid "Border below"
4642 msgstr "Okraj pod"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4645 msgid "Contents"
4646 msgstr "Obsah"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4649 msgid "Header:"
4650 msgstr "Hlavièka:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4653 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4654 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4662 msgid "on"
4663 msgstr "zapnuto"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4673 msgid "double"
4674 msgstr "dvojitá"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4677 msgid "First header:"
4678 msgstr "První hlavièka:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4681 msgid "This row is the header of the first page"
4682 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4685 msgid "Don't output the first header"
4686 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4690 msgid "is empty"
4691 msgstr "prázdná"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4694 msgid "Footer:"
4695 msgstr "Patièka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4699 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4702 msgid "Last footer:"
4703 msgstr "Poslední patièka:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4706 msgid "This row is the footer of the last page"
4707 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4710 msgid "Don't output the last footer"
4711 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4714 msgid "Caption:"
4715 msgstr "Popisek:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4718 msgid "Set a page break on the current row"
4719 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4722 msgid "Page &break on current row"
4723 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4726 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4727 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4730 msgid "Longtable alignment"
4731 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4734 msgid "Current cell:"
4735 msgstr "Souèasná buòka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4738 msgid "Current row position"
4739 msgstr "Souèasná øádka"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4742 msgid "Current column position"
4743 msgstr "Souèasný sloupec"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Zavøi tento dialog"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4750 msgid "Rebuild the file lists"
4751 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4754 msgid ""
4755 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4756 msgstr ""
4757 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "&Prohlédnout"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4764 msgid "Selected classes or styles"
4765 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4768 msgid "LaTeX classes"
4769 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4772 msgid "LaTeX styles"
4773 msgstr "Styly LaTeX-u"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4776 msgid "BibTeX styles"
4777 msgstr "Styly BibTeX-u"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4780 msgid "Toggles view of the file list"
4781 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4784 msgid "Show &path"
4785 msgstr "Zobraz &cestu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4788 msgid "Separate paragraphs with"
4789 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4792 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4793 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4796 msgid "&Indentation"
4797 msgstr "&Odsazení"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Size of the indentation"
4802 msgstr "&Velikost a rotace"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4805 msgid "&Vertical space"
4806 msgstr "&Vertikální mezera"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Size of the vertical space"
4811 msgstr "&Vertikální mezera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4814 msgid "Spacing"
4815 msgstr "Mezera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4818 msgid "&Line spacing:"
4819 msgstr "Øád&kování:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Spacing type"
4824 msgstr "Mezera"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Number of lines"
4829 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4832 msgid "Format text into two columns"
4833 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4836 msgid "Two-&column document"
4837 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4840 msgid "Language of the thesaurus"
4841 msgstr "Jazyk tezauru"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4844 msgid "Index entry"
4845 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4848 msgid "&Keyword:"
4849 msgstr "&Hledané slovo:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4852 msgid "Word to look up"
4853 msgstr "Slovo k vyhledání"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4856 msgid "L&ookup"
4857 msgstr "&Vyhledat"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4861 msgid "The selected entry"
4862 msgstr "Oznaèené heslo"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4865 msgid "&Selection:"
4866 msgstr "&Výbìr:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4869 msgid "Replace the entry with the selection"
4870 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4873 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4874 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4877 msgid "Filter:"
4878 msgstr "Filtr:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4881 msgid "Enter string to filter contents"
4882 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4885 msgid ""
4886 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4887 "tables, and others)"
4888 msgstr ""
4889 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4890 "tabulek)"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4893 msgid "Update navigation tree"
4894 msgstr "Aktualizuj strom"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4899 msgid "..."
4900 msgstr "..."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4904 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4908 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4911 msgid "Move selected item down by one"
4912 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4915 msgid "Move selected item up by one"
4916 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4919 msgid "Sort"
4920 msgstr "Tøídit"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4923 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4924 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4927 msgid "Keep"
4928 msgstr "Dr¾et"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4932 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4935 msgid "LyX: Enter text"
4936 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4939 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4940 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4943 msgid "&Do not show this warning again!"
4944 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4947 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4948 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4951 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4952 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4955 msgid "DefSkip"
4956 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4959 msgid "SmallSkip"
4960 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4963 msgid "MedSkip"
4964 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4967 msgid "BigSkip"
4968 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4971 msgid "VFill"
4972 msgstr "Výplò (VFill)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4975 msgid "Complete source"
4976 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4979 msgid "Automatic update"
4980 msgstr "Automatická aktualizace"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4983 msgid "Unit of width value"
4984 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4987 msgid "number of needed lines"
4988 msgstr "poèet potøebných kopií"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4991 msgid "use number of lines"
4992 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4995 msgid "&Line span:"
4996 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4999 msgid "Outer (default)"
5000 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5003 msgid "Inner"
5004 msgstr "Vnitøní"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5007 msgid "use overhang"
5008 msgstr "pou¾it pøesah"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5011 msgid "Over&hang:"
5012 msgstr "Pøesa&h:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5015 msgid "Overhang value"
5016 msgstr "Hodnota pøesahu"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5019 msgid "Unit of overhang value"
5020 msgstr "Jednotky pøesahu"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5023 msgid "Check this to allow flexible placement"
5024 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5027 msgid "Allow &floating"
5028 msgstr "Plovoucí &objekt"
5029
5030 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5031 msgid "ShortTitle"
5032 msgstr "ShortTitle"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5037 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5038 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5039 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5044 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5045 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5046 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5056 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5061 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5063 msgid "FrontMatter"
5064 msgstr "FrontMatter"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5067 msgid "Publication Month"
5068 msgstr "Publication Month"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5071 msgid "Publication Month:"
5072 msgstr "Publication Month:"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5075 msgid "Publication Year"
5076 msgstr "Publication Year"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5079 msgid "Publication Year:"
5080 msgstr "Publication Year:"
5081
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5083 msgid "Publication Volume"
5084 msgstr "Publication Volume"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5087 msgid "Publication Volume:"
5088 msgstr "Publication Volume:"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5091 msgid "Publication Issue"
5092 msgstr "Publication Issue"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5095 msgid "Publication Issue:"
5096 msgstr "Publication Issue:"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5099 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5100 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5101 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5103 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5105 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5107 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5110 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5112 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5113 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5114 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5116 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5117 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5119 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5121 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5122 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5124 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5125 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5126 #: src/output_plaintext.cpp:133
5127 msgid "Abstract"
5128 msgstr "Abstrakt"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5131 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5132 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5133 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5140 msgid "Acknowledgement"
5141 msgstr "Acknowledgement"
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5144 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5147 msgid "Acknowledgement."
5148 msgstr "Acknowledgement."
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5152 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5168 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5172 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5173 msgid "Theorem"
5174 msgstr "Theorem"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5185 msgid "Algorithm"
5186 msgstr "Algoritmus"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5195 msgid "Axiom"
5196 msgstr "Axiom"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5200 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5205 msgid "Case"
5206 msgstr "Case"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5209 msgid "Case \\thecase."
5210 msgstr "Case \\thecase."
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5213 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5224 msgid "Claim"
5225 msgstr "Claim"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5234 msgid "Conclusion"
5235 msgstr "Conclusion"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 msgid "Condition"
5245 msgstr "Condition"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5259 msgid "Conjecture"
5260 msgstr "Conjecture"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5275 msgid "Corollary"
5276 msgstr "Corollary"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5285 msgid "Criterion"
5286 msgstr "Criterion"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5290 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5292 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5301 msgid "Definition"
5302 msgstr "Definition"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5317 msgid "Example"
5318 msgstr "Pøíklad"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5330 msgid "Exercise"
5331 msgstr "Exercise"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5334 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5346 msgid "Lemma"
5347 msgstr "Lemma"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5350 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 msgid "Notation"
5359 msgstr "Notation"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5372 msgid "Problem"
5373 msgstr "Problem"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5376 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5387 msgid "Proposition"
5388 msgstr "Proposition"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5401 msgid "Remark"
5402 msgstr "Remark"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5407 msgid "Remark \\theremark."
5408 msgstr "Remark \\theremark."
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5411 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5412 msgid "Solution"
5413 msgstr "Solution"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Solution \\thesolution."
5418 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5427 msgid "Summary"
5428 msgstr "Summary"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5431 msgid "Caption"
5432 msgstr "Popisek"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5435 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5440 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5445 msgid "MainText"
5446 msgstr "MainText"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Caption: "
5451 msgstr "Popisek:"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5455 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5460 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5462 msgid "Proof"
5463 msgstr "Proof"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5467 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5471 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5472 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5479 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5480 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5484 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5489 msgid "Standard"
5490 msgstr "Standardní"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5493 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5496 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5498 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5499 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5500 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5502 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5507 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5511 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5516 msgid "Title"
5517 msgstr "Titulek"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5520 msgid "IEEE membership"
5521 msgstr "IEEE membership"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5524 msgid "lowercase"
5525 msgstr "lowercase"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5528 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5540 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5547 msgid "Author"
5548 msgstr "Autor"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 msgid "Special Paper Notice"
5552 msgstr "Special Paper Notice"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5555 msgid "After Title Text"
5556 msgstr "After Title Text"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5559 msgid "Page headings"
5560 msgstr "Page headings"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5563 msgid "MarkBoth"
5564 msgstr "MarkBoth"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5567 msgid "Publication ID"
5568 msgstr "Publication ID"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5571 msgid "Abstract---"
5572 msgstr "Abstract---"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5584 msgid "Keywords"
5585 msgstr "Keywords"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5588 msgid "Index Terms---"
5589 msgstr "Index Terms---"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5592 msgid "Appendices"
5593 msgstr "Appendices"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5606 msgid "BackMatter"
5607 msgstr "BackMatter"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5613 #: src/rowpainter.cpp:498
5614 msgid "Appendix"
5615 msgstr "Pøíloha"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5618 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5621 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5625 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5626 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5627 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5628 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5629 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5630 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5631 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5632 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5634 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5639 msgid "Bibliography"
5640 msgstr "Literatura"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5646 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5652 msgid "References"
5653 msgstr "Reference"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5656 msgid "Biography"
5657 msgstr "Biography"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5660 msgid "Biography without photo"
5661 msgstr "Biography without photo"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5664 msgid "BiographyNoPhoto"
5665 msgstr "BiographyNoPhoto"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5668 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5671 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5672 msgid "Proof."
5673 msgstr "Proof."
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5679 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5686 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5687 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5691 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5697 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5700 msgid "Section"
5701 msgstr "Sekce"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5707 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5708 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5713 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5715 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5716 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5718 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5720 msgid "Subsection"
5721 msgstr "Podsekce"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5727 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5731 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5732 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5737 msgid "Subsubsection"
5738 msgstr "Podpodsekce"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5744 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5746 msgid "Itemize"
5747 msgstr "Polo¾ka"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5753 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5754 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5755 msgid "Enumerate"
5756 msgstr "Výèet"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5760 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5761 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5763 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5766 msgid "Description"
5767 msgstr "Popis"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5772 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5776 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 msgid "List"
5778 msgstr "Seznam"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5782 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5786 msgid "Subtitle"
5787 msgstr "Podtitulek"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5791 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5793 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5800 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5801 msgid "Address"
5802 msgstr "Adresa"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5806 msgid "Offprint"
5807 msgstr "Offprint"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5811 msgid "Mail"
5812 msgstr "Mail"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5818 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5819 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5822 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5829 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5830 #: lib/external_templates:306
5831 msgid "Date"
5832 msgstr "Datum"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5835 msgid "Offprint Requests to:"
5836 msgstr "Offprint Requests to:"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:187
5839 msgid "Correspondence to:"
5840 msgstr "Correspondence to:"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5844 msgid "Acknowledgements."
5845 msgstr "Acknowledgements."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:299
5848 msgid "institute mark"
5849 msgstr "institute mark"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:363
5852 msgid "Key words."
5853 msgstr "Key words."
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5857 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5858 msgid "Institute"
5859 msgstr "Institute"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5862 msgid "E-Mail"
5863 msgstr "E-Mail"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5866 msgid "email"
5867 msgstr "email"
5868
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5873 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5877 msgid "Email"
5878 msgstr "Email"
5879
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5882 msgid "Thesaurus"
5883 msgstr "Tezaurus"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5887 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5888 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5889 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5895 msgid "Paragraph"
5896 msgstr "Odstavec"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5899 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5902 msgid "Affiliation"
5903 msgstr "Affiliation"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5906 msgid "And"
5907 msgstr "And"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5910 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5914 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5915 msgid "Acknowledgements"
5916 msgstr "Acknowledgements"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5919 msgid "PlaceFigure"
5920 msgstr "PlaceFigure"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5923 msgid "PlaceTable"
5924 msgstr "PlaceTable"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5927 msgid "TableComments"
5928 msgstr "TableComments"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5931 msgid "TableRefs"
5932 msgstr "TableRefs"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5935 msgid "MathLetters"
5936 msgstr "MathLetters"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5939 msgid "NoteToEditor"
5940 msgstr "NoteToEditor"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5943 msgid "Facility"
5944 msgstr "Facility"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5947 msgid "Objectname"
5948 msgstr "Objectname"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5951 msgid "Dataset"
5952 msgstr "Dataset"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5955 msgid "Altaffilation"
5956 msgstr "Altaffilation"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5959 msgid "Alternative affiliation:"
5960 msgstr "Alternative affiliation:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5963 msgid "altaffiliation mark"
5964 msgstr "altaffiliation mark"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5967 msgid "Subject headings:"
5968 msgstr "Subject headings:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 msgid "[Acknowledgements]"
5972 msgstr "[Acknowledgements]"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5978 msgid "and"
5979 msgstr "and"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5982 msgid "Place Figure here:"
5983 msgstr "Place Figure here:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5986 msgid "Place Table here:"
5987 msgstr "Place Table here:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5990 msgid "[Appendix]"
5991 msgstr "[Appendix]"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5994 msgid "Note to Editor:"
5995 msgstr "Note to Editor:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5998 msgid "References. ---"
5999 msgstr "References. ---"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6002 msgid "Note. ---"
6003 msgstr "Note. ---"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6006 msgid "Table note"
6007 msgstr "Table note"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6010 msgid "Table note:"
6011 msgstr "Table note:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6014 msgid "tablenote mark"
6015 msgstr "tablenote mark"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6018 msgid "FigCaption"
6019 msgstr "FigCaption"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6022 msgid "Fig. ---"
6023 msgstr "Fig. ---"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6026 msgid "Facility:"
6027 msgstr "Facility:"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6030 msgid "Obj:"
6031 msgstr "Obj:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6034 msgid "Dataset:"
6035 msgstr "Dataset:"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6038 msgid "Scheme"
6039 msgstr "Scheme"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6042 msgid "List of Schemes"
6043 msgstr "List of Schemes"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6046 msgid "Chart"
6047 msgstr "Chart"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6050 msgid "List of Charts"
6051 msgstr "List of Charts"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 msgid "Graph"
6055 msgstr "Graph"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6058 msgid "List of Graphs"
6059 msgstr "List of Graphs"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6062 msgid "bibnote"
6063 msgstr "bibnote"
6064
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6066 msgid "chemistry"
6067 msgstr "chemistry"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6070 msgid "Teaser"
6071 msgstr "Teaser"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6074 msgid "Teaser image:"
6075 msgstr "Teaser image:"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6078 msgid "CR category"
6079 msgstr "CR category"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6082 msgid "CR categories"
6083 msgstr "CR categories"
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6086 msgid "Computing Review Categories"
6087 msgstr "Computing Review Categories"
6088
6089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6090 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6094 msgid "Acknowledgments"
6095 msgstr "Acknowledgments"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6098 msgid "Authors"
6099 msgstr "Authors"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6102 msgid "Affiliation Mark"
6103 msgstr "Affiliation Mark"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6106 msgid "Author affiliation"
6107 msgstr "Author affiliation"
6108
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6110 msgid "Author affiliation:"
6111 msgstr "Author affiliation:"
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6115 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6116 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6118 msgid "Abstract."
6119 msgstr "Abstract."
6120
6121 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6122 msgid "Acknowledgments."
6123 msgstr "Acknowledgments."
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6131 msgid "Section*"
6132 msgstr "Sekce*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6135 msgid "SpecialSection"
6136 msgstr "SpecialSection"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6139 msgid "SpecialSection*"
6140 msgstr "SpecialSection"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6144 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6145 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6149 msgid "Unnumbered"
6150 msgstr "Unnumbered"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6156 msgid "Subsection*"
6157 msgstr "Podsekce*"
6158
6159 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6160 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6162 msgid "Subsubsection*"
6163 msgstr "Podpodsekce*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6166 msgid "Chapter Exercises"
6167 msgstr "Chapter Exercises"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:51
6170 msgid "RightHeader"
6171 msgstr "RightHeader"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:60
6174 msgid "Right header:"
6175 msgstr "Right header:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:83
6178 msgid "Abstract:"
6179 msgstr "Abstract:"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:100
6182 msgid "Short title:"
6183 msgstr "Short title:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:129
6186 msgid "TwoAuthors"
6187 msgstr "TwoAuthors"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:136
6190 msgid "ThreeAuthors"
6191 msgstr "ThreeAuthors"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:143
6194 msgid "FourAuthors"
6195 msgstr "FourAuthors"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6199 msgid "Affiliation:"
6200 msgstr "Affiliation:"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:171
6203 msgid "TwoAffiliations"
6204 msgstr "TwoAffiliations"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:178
6207 msgid "ThreeAffiliations"
6208 msgstr "ThreeAffiliations"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:185
6211 msgid "FourAffiliations"
6212 msgstr "FourAffiliations"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6215 msgid "Journal"
6216 msgstr "Journal"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:206
6219 msgid "CopNum"
6220 msgstr "CopNum"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6225 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6232 msgid "Note"
6233 msgstr "Note"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:234
6236 msgid "Acknowledgements:"
6237 msgstr "Acknowledgements:"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:248
6240 msgid "ThickLine"
6241 msgstr "ThickLine"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:258
6244 msgid "CenteredCaption"
6245 msgstr "CenteredCaption"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6248 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6249 msgid "Senseless!"
6250 msgstr "Nesmyslné!"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:278
6253 msgid "FitFigure"
6254 msgstr "FitFigure"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:284
6257 msgid "FitBitmap"
6258 msgstr "FitBitmap"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6264 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6265 msgid "Subparagraph"
6266 msgstr "Pododstavec"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6269 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6270 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6271 msgid "*"
6272 msgstr "*"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:397
6275 msgid "Seriate"
6276 msgstr "Seriate"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6280 msgid "(\\alph{enumii})"
6281 msgstr "(\\alph{enumii})"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6284 msgid "LatinOn"
6285 msgstr "LatinOn"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6288 msgid "Latin on"
6289 msgstr "Latin on"
6290
6291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6292 msgid "LatinOff"
6293 msgstr "LatinOff"
6294
6295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6296 msgid "Latin off"
6297 msgstr "Latin off"
6298
6299 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6301 msgid "BeginFrame"
6302 msgstr "BeginFrame"
6303
6304 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6306 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6310 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6311 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6312 msgid "Part"
6313 msgstr "Èást"
6314
6315 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6317 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6319 msgid "Part*"
6320 msgstr "Èást*"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6323 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6324 msgid "MM"
6325 msgstr "MM"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6328 msgid "Section \\arabic{section}"
6329 msgstr "Section \\arabic{section}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6332 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6333 msgid "\\Alph{section}"
6334 msgstr "\\Alph{section}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6337 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6338 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6341 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6347 msgid "Frames"
6348 msgstr "Frames"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6351 msgid "Frame"
6352 msgstr "Frame"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6355 msgid "BeginPlainFrame"
6356 msgstr "BeginPlainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6359 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6360 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6363 msgid "AgainFrame"
6364 msgstr "AgainFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6367 msgid "Again frame with label"
6368 msgstr "Again frame with label"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6371 msgid "EndFrame"
6372 msgstr "EndFrame"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6375 msgid "________________________________"
6376 msgstr "________________________________"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6379 msgid "FrameSubtitle"
6380 msgstr "FrameSubtitle"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6383 msgid "Column"
6384 msgstr "Column"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6389 msgid "Columns"
6390 msgstr "Columns"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6393 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6394 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6397 msgid "ColumnsCenterAligned"
6398 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6401 msgid "Columns (center aligned)"
6402 msgstr "Columns (center aligned)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6405 msgid "ColumnsTopAligned"
6406 msgstr "ColumnsTopAligned"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6409 msgid "Columns (top aligned)"
6410 msgstr "Columns (top aligned)"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6413 msgid "Pause"
6414 msgstr "Pause"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6419 msgid "Overlays"
6420 msgstr "Overlays"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6427 msgid "Overprint"
6428 msgstr "Overprint"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6431 msgid "OverlayArea"
6432 msgstr "OverlayArea"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6435 msgid "Overlayarea"
6436 msgstr "Overlayarea"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6439 msgid "Uncover"
6440 msgstr "Uncover"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6443 msgid "Uncovered on slides"
6444 msgstr "Uncovered on slides"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6447 msgid "Only"
6448 msgstr "Only"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6451 msgid "Only on slides"
6452 msgstr "Only on slides"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6455 msgid "Block"
6456 msgstr "Blok"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 msgid "Blocks"
6461 msgstr "Blocks"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6464 msgid "Block:"
6465 msgstr "Block:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6468 msgid "ExampleBlock"
6469 msgstr "ExampleBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6472 msgid "Example Block:"
6473 msgstr "Example Block:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6476 msgid "AlertBlock"
6477 msgstr "AlertBlock"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6480 msgid "Alert Block:"
6481 msgstr "Alert Block:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6486 msgid "Titling"
6487 msgstr "Titling"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6490 msgid "Title (Plain Frame)"
6491 msgstr "Title (Plain Frame)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6494 msgid "Institute mark"
6495 msgstr "Institute mark"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 msgid "Quotation"
6501 msgstr "Citace"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6505 msgid "Quote"
6506 msgstr "Citát"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6510 msgid "Verse"
6511 msgstr "Ver¹"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6514 msgid "TitleGraphic"
6515 msgstr "TitleGraphic"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6518 msgid "Theorems"
6519 msgstr "Teorémy"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 msgid "Corollary."
6524 msgstr "Corollary."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6528 msgid "Definition."
6529 msgstr "Definition."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6532 msgid "Definitions"
6533 msgstr "Definitions"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Definitions."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 msgid "Example."
6541 msgstr "Example."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6544 msgid "Examples"
6545 msgstr "Examples"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6548 msgid "Examples."
6549 msgstr "Examples."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6558 msgid "Fact"
6559 msgstr "Fact"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6562 msgid "Fact."
6563 msgstr "Fact."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 msgid "Theorem."
6568 msgstr "Theorem."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6571 msgid "Separator"
6572 msgstr "Separator"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6575 msgid "___"
6576 msgstr "___"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6579 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6580 msgid "LyX-Code"
6581 msgstr "Lyx-Kód"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6584 msgid "NoteItem"
6585 msgstr "NoteItem"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6588 msgid "Note:"
6589 msgstr "Note:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6592 msgid "Alert"
6593 msgstr "Alert"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6596 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6598 msgid "Structure"
6599 msgstr "Structure"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6602 msgid "ArticleMode"
6603 msgstr "ArticleMode"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6606 msgid "Article"
6607 msgstr "Article"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6610 msgid "PresentationMode"
6611 msgstr "PresentationMode"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6614 msgid "Presentation"
6615 msgstr "Presentation"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6619 #: src/insets/Inset.cpp:97
6620 msgid "Table"
6621 msgstr "Tabulka"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6626 msgid "List of Tables"
6627 msgstr "Seznam tabulek"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6631 msgid "Figure"
6632 msgstr "Obrázek"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6637 msgid "List of Figures"
6638 msgstr "Seznam obrázkù"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6641 msgid "Dialogue"
6642 msgstr "Dialogue"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6645 msgid "Narrative"
6646 msgstr "Narrative"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6649 msgid "ACT"
6650 msgstr "ACT"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6653 msgid "ACT \\arabic{act}"
6654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6657 msgid "SCENE"
6658 msgstr "SCENE"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6662 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6665 msgid "SCENE*"
6666 msgstr "SCENE*"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6669 msgid "AT RISE:"
6670 msgstr "AT RISE:"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6673 msgid "Speaker"
6674 msgstr "Speaker"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6677 msgid "Parenthetical"
6678 msgstr "Parenthetical"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6681 msgid "("
6682 msgstr "("
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6685 msgid ")"
6686 msgstr ")"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6689 msgid "CURTAIN"
6690 msgstr "CURTAIN"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6695 msgid "Right Address"
6696 msgstr "Adresa napravo"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:35
6699 msgid "Mainline"
6700 msgstr "Mainline"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:42
6703 msgid "Mainline:"
6704 msgstr "Mainline:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:61
6707 msgid "Variation"
6708 msgstr "Variation"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:65
6711 msgid "Variation:"
6712 msgstr "Variation:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:71
6715 msgid "SubVariation"
6716 msgstr "SubVariation"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:74
6719 msgid "Subvariation:"
6720 msgstr "Subvariation:"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:80
6723 msgid "SubVariation2"
6724 msgstr "SubVariation2"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:83
6727 msgid "Subvariation(2):"
6728 msgstr "Subvariation(2):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:89
6731 msgid "SubVariation3"
6732 msgstr "SubVariation3"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:92
6735 msgid "Subvariation(3):"
6736 msgstr "Subvariation(3):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:98
6739 msgid "SubVariation4"
6740 msgstr "SubVariation4"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:101
6743 msgid "Subvariation(4):"
6744 msgstr "Subvariation(4):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:107
6747 msgid "SubVariation5"
6748 msgstr "SubVariation5"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:110
6751 msgid "Subvariation(5):"
6752 msgstr "Subvariation(5):"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:117
6755 msgid "HideMoves"
6756 msgstr "HideMoves"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:122
6759 msgid "HideMoves:"
6760 msgstr "HideMoves:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:127
6763 msgid "ChessBoard"
6764 msgstr "ChessBoard"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:131
6767 msgid "[chessboard]"
6768 msgstr "[chessboard]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:140
6771 msgid "BoardCentered"
6772 msgstr "BoardCentered"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:145
6775 msgid "[centered board]"
6776 msgstr "[centered board]"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:155
6779 msgid "HighLight"
6780 msgstr "HighLight"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:160
6783 msgid "Highlights:"
6784 msgstr "Highlights:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:175
6787 msgid "Arrow"
6788 msgstr "Arrow"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:180
6791 msgid "Arrow:"
6792 msgstr "Arrow:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:186
6795 msgid "KnightMove"
6796 msgstr "KnightMove"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:191
6799 msgid "KnightMove:"
6800 msgstr "KnightMove:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6803 msgid "DinBrief"
6804 msgstr "DinBrief"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6807 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6808 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6809 msgid "Send To Address"
6810 msgstr "Send To Address"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6818 msgid "Address:"
6819 msgstr "Address:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6822 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6823 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6824 msgid "My Address"
6825 msgstr "My Address"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6828 msgid "Sender Address:"
6829 msgstr "Sender Address:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6832 msgid "Return address"
6833 msgstr "Return address"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6837 msgid "Backaddress:"
6838 msgstr "Backaddress:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6841 msgid "Postal comment"
6842 msgstr "Postal comment"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6845 msgid "Postal Remark:"
6846 msgstr "Postal Remark:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6849 msgid "Handling"
6850 msgstr "Handling"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6853 msgid "Handling:"
6854 msgstr "Handling:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6859 msgid "YourRef"
6860 msgstr "YourRef"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6864 msgid "Your ref.:"
6865 msgstr "Your ref.:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6870 msgid "MyRef"
6871 msgstr "MyRef"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6875 msgid "Our ref.:"
6876 msgstr "Our ref.:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6879 msgid "Writer"
6880 msgstr "Writer"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6883 msgid "Writer:"
6884 msgstr "Writer:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6887 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6891 msgid "Signature"
6892 msgstr "Signature"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6898 msgid "Signature:"
6899 msgstr "Signature:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6902 msgid "Bottomtext"
6903 msgstr "Bottomtext"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6906 msgid "Bottom text:"
6907 msgstr "Bottom text:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6910 msgid "Area code"
6911 msgstr "Area code"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6914 msgid "Area Code:"
6915 msgstr "Area Code:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 msgid "Telephone"
6921 msgstr "Telephone"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 msgid "Telephone:"
6926 msgstr "Telephone:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6931 msgid "Location"
6932 msgstr "Location"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6936 msgid "Location:"
6937 msgstr "Location:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6941 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6944 msgid "Date:"
6945 msgstr "Date:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6948 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6950 msgid "Subject"
6951 msgstr "Subject"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6955 msgid "Subject:"
6956 msgstr "Subject:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6959 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6963 msgid "Opening"
6964 msgstr "Opening"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6969 msgid "Opening:"
6970 msgstr "Opening:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6977 msgid "Closing"
6978 msgstr "Closing"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6983 msgid "Closing:"
6984 msgstr "Closing:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6988 msgid "encl"
6989 msgstr "encl"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6994 msgid "encl:"
6995 msgstr "encl:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7000 msgid "cc"
7001 msgstr "cc"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7007 msgid "cc:"
7008 msgstr "cc:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7012 msgid "PS"
7013 msgstr "PS"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7016 msgid "Post Scriptum:"
7017 msgstr "Post Scriptum:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7020 msgid "SenderAddress"
7021 msgstr "SenderAddress"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7025 msgid "Backaddress"
7026 msgstr "Backaddress"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7029 msgid "RetourAdresse"
7030 msgstr "RetourAdresse"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7033 msgid "Adresse"
7034 msgstr "Adresse"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7037 msgid "Postvermerk"
7038 msgstr "Postvermerk"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7041 msgid "Zusatz"
7042 msgstr "Zusatz"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7045 msgid "IhrZeichen"
7046 msgstr "IhrZeichen"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7050 msgid "YourMail"
7051 msgstr "YourMail"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7054 msgid "IhrSchreiben"
7055 msgstr "IhrSchreiben"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7058 msgid "MeinZeichen"
7059 msgstr "MeinZeichen"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7062 msgid "Unterschrift"
7063 msgstr "Unterschrift"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7066 msgid "Phone"
7067 msgstr "Phone"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7070 msgid "Telefon"
7071 msgstr "Telefon"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7076 msgid "Place"
7077 msgstr "Place"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7080 msgid "Stadt"
7081 msgstr "Stadt"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7084 msgid "Town"
7085 msgstr "Town"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7088 msgid "Ort"
7089 msgstr "Ort"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7092 msgid "Datum"
7093 msgstr "Datum"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7097 msgid "Reference"
7098 msgstr "Reference"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7101 msgid "Betreff"
7102 msgstr "Betreff"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7105 msgid "Anrede"
7106 msgstr "Anrede"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7111 msgid "Letter"
7112 msgstr "Letter"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7115 msgid "Brieftext"
7116 msgstr "Brieftext"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7119 msgid "Gruss"
7120 msgstr "Gruss"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7123 msgid "ps"
7124 msgstr "ps"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7128 msgid "Encl."
7129 msgstr "Encl."
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7132 msgid "Anlagen"
7133 msgstr "Anlagen"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7137 msgid "CC"
7138 msgstr "CC"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7141 msgid "Verteiler"
7142 msgstr "Verteiler"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7145 msgid "RunTitle"
7146 msgstr "RunTitle"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7149 msgid "Running Title:"
7150 msgstr "Running Title:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7153 msgid "RunAuthor"
7154 msgstr "RunAuthor"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7157 msgid "Running Author:"
7158 msgstr "Running Author:"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7161 msgid "E-mail:"
7162 msgstr "E-mail:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7165 msgid "Web Address"
7166 msgstr "Web Address"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7169 msgid "Web address:"
7170 msgstr "Web address:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7173 msgid "Authors Block"
7174 msgstr "Authors Block"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7177 msgid "Authors Block:"
7178 msgstr "Authors Block:"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7181 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7183 msgid "Keyword"
7184 msgstr "Keyword"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7189 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7192 msgid "Keywords:"
7193 msgstr "Keywords:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7196 msgid "Thanks Text"
7197 msgstr "Thanks Text"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7200 msgid "Thanks \\theThanks:"
7201 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7204 msgid "Emphasize"
7205 msgstr "Emphasize"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7208 msgid "Thanks Ref"
7209 msgstr "Thanks Ref"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7212 msgid "Internet Addess Ref"
7213 msgstr "Internet Addess Ref"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7216 msgid "Corresponding Author"
7217 msgstr "Corresponding Author"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7220 msgid "First Name"
7221 msgstr "First Name"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7226 msgid "Surname"
7227 msgstr "Surname"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7230 msgid "bysame"
7231 msgstr "bysame"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7234 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7235 msgid "00.00.0000"
7236 msgstr "00.00.0000"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:274
7239 msgid "LaTeX Title"
7240 msgstr "LaTeX Title"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:308
7243 msgid "Author:"
7244 msgstr "Author:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:317
7247 msgid "Affil"
7248 msgstr "Affil"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:330
7251 msgid "Affilation:"
7252 msgstr "Affilation:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:352
7255 msgid "Journal:"
7256 msgstr "Journal:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:361
7259 msgid "msnumber"
7260 msgstr "msnumber"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:375
7263 msgid "MS_number:"
7264 msgstr "MS_number:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:385
7267 msgid "FirstAuthor"
7268 msgstr "FirstAuthor"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:398
7271 msgid "1st_author_surname:"
7272 msgstr "1st_author_surname:"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7276 msgid "Received"
7277 msgstr "Received"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7280 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7281 msgid "Received:"
7282 msgstr "Received:"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7286 msgid "Accepted"
7287 msgstr "Accepted"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7290 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7291 msgid "Accepted:"
7292 msgstr "Accepted:"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:451
7295 msgid "Offsets"
7296 msgstr "Offsets"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:464
7299 msgid "reprint_reqs_to:"
7300 msgstr "reprint_reqs_to:"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7303 msgid "Author Address"
7304 msgstr "Author Address"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7307 msgid "Author Email"
7308 msgstr "Author Email"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7312 msgid "Email:"
7313 msgstr "Email:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7316 msgid "Author URL"
7317 msgstr "Author URL"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7321 msgid "URL:"
7322 msgstr "URL:"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7326 msgid "Thanks"
7327 msgstr "Thanks"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7330 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7334 msgid "PROOF."
7335 msgstr "PROOF."
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7338 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7342 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7346 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7350 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7354 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7358 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7362 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7366 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7370 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7374 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7375 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7378 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7379 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7382 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7383 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7384
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7386 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7387 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7390 msgid "Case \\arabic{case}"
7391 msgstr "Case \\arabic{case}"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7394 msgid "Titlenote mark"
7395 msgstr "Titlenote mark"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7398 msgid "Title footnote"
7399 msgstr "Title footnote"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7402 msgid "Title footnote:"
7403 msgstr "Title footnote:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7406 msgid "Author mark"
7407 msgstr "Author mark"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7410 msgid "Author footnote"
7411 msgstr "Author footnote"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7414 msgid "Author footnote:"
7415 msgstr "Author footnote:"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7418 msgid "CorAuthor mark"
7419 msgstr "CorAuthor mark"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7422 msgid "Corresponding author"
7423 msgstr "Corresponding author"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7426 msgid "Corresponding author text:"
7427 msgstr "Corresponding author text:"
7428
7429 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 msgid "Key words:"
7432 msgstr "Key words:"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7435 msgid "Item"
7436 msgstr "Item"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7439 msgid "Item:"
7440 msgstr "Item:"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7443 msgid "BulletedItem"
7444 msgstr "BulletedItem"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7447 msgid "Bulleted Item:"
7448 msgstr "Bulleted Item:"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7451 msgid "Begin"
7452 msgstr "Begin"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgid "Begin of CV"
7456 msgstr "Begin of CV"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7459 msgid "PersonalInfo"
7460 msgstr "PersonalInfo"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7463 msgid "Personal Info"
7464 msgstr "Personal Info"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7467 msgid "MotherTongue"
7468 msgstr "MotherTongue"
7469
7470 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7471 msgid "Mother Tongue:"
7472 msgstr "Mother Tongue:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgid "Foilhead"
7476 msgstr "Foilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:61
7479 msgid "ShortFoilhead"
7480 msgstr "ShortFoilhead"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:67
7483 msgid "Rotatefoilhead"
7484 msgstr "Rotatefoilhead"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:73
7487 msgid "ShortRotatefoilhead"
7488 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:82
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "TickList"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "CrossList"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "My Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "My Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Restriction"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Restriction:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Left Header"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7529 msgid "Left Header:"
7530 msgstr "Left Header:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7534 msgid "Right Header"
7535 msgstr "Right Header"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7539 msgid "Right Header:"
7540 msgstr "Right Header:"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7543 msgid "Right Footer"
7544 msgstr "Right Footer"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7547 msgid "Right Footer:"
7548 msgstr "Right Footer:"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7552 msgid "Theorem #."
7553 msgstr "Theorem #."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7557 msgid "Lemma #."
7558 msgstr "Lemma #."
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7562 msgid "Corollary #."
7563 msgstr "Corollary #."
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7567 msgid "Proposition #."
7568 msgstr "Proposition #."
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7572 msgid "Definition #."
7573 msgstr "Definition #."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7577 msgid "Theorem*"
7578 msgstr "Theorem*"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7582 msgid "Lemma*"
7583 msgstr "Lemma*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7586 msgid "Lemma."
7587 msgstr "Lemma."
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7591 msgid "Corollary*"
7592 msgstr "Corollary*"
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7596 msgid "Proposition*"
7597 msgstr "Proposition*"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7600 msgid "Proposition."
7601 msgstr "Proposition."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 msgid "Definition*"
7606 msgstr "Definition*"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7609 msgid "Letter:"
7610 msgstr "Letter:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7616 msgid "Name"
7617 msgstr "Jméno"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7621 msgid "Name:"
7622 msgstr "Name:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 msgid "Street"
7627 msgstr "Street"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 msgid "Street:"
7631 msgstr "Street:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 msgid "Addition"
7635 msgstr "Addition"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 msgid "Addition:"
7639 msgstr "Addition:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 msgid "Town:"
7643 msgstr "Town:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7647 msgid "State"
7648 msgstr "State"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7651 msgid "State:"
7652 msgstr "State:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7655 msgid "ReturnAddress"
7656 msgstr "ReturnAddress"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7659 msgid "ReturnAddress:"
7660 msgstr "ReturnAddress:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7663 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7664 msgid "MyRef:"
7665 msgstr "MyRef:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7668 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7669 msgid "YourRef:"
7670 msgstr "YourRef:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 msgid "YourMail:"
7674 msgstr "YourMail:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7677 msgid "Phone:"
7678 msgstr "Phone:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7681 msgid "Telefax"
7682 msgstr "Telefax"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7685 msgid "Telefax:"
7686 msgstr "Telefax:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7689 msgid "Telex"
7690 msgstr "Telex"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7693 msgid "Telex:"
7694 msgstr "Telex:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7697 msgid "EMail"
7698 msgstr "EMail"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7701 msgid "EMail:"
7702 msgstr "EMail:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7705 msgid "HTTP"
7706 msgstr "HTTP"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7709 msgid "HTTP:"
7710 msgstr "HTTP:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7713 msgid "Bank"
7714 msgstr "Bank"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7717 msgid "Bank:"
7718 msgstr "Bank:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7721 msgid "BankCode"
7722 msgstr "BankCode"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7725 msgid "BankCode:"
7726 msgstr "BankCode:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "BankAccount"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7733 msgid "BankAccount:"
7734 msgstr "BankAccount:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7737 msgid "PostalComment"
7738 msgstr "PostalComment"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7741 msgid "PostalComment:"
7742 msgstr "PostalComment:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 msgid "Reference:"
7746 msgstr "Reference:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7749 msgid "Encl.:"
7750 msgstr "Encl.:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7753 msgid "NameRowA"
7754 msgstr "NameRowA"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7757 msgid "NameRowA:"
7758 msgstr "NameRowA:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7761 msgid "NameRowB"
7762 msgstr "NameRowB"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7765 msgid "NameRowB:"
7766 msgstr "NameRowB:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7769 msgid "NameRowC"
7770 msgstr "NameRowC"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7773 msgid "NameRowC:"
7774 msgstr "NameRowC:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7777 msgid "NameRowD"
7778 msgstr "NameRowD"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7781 msgid "NameRowD:"
7782 msgstr "NameRowD:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7785 msgid "NameRowE"
7786 msgstr "NameRowE"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7789 msgid "NameRowE:"
7790 msgstr "NameRowE:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7793 msgid "NameRowF"
7794 msgstr "NameRowF"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7797 msgid "NameRowF:"
7798 msgstr "NameRowF:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7801 msgid "NameRowG"
7802 msgstr "NameRowG"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7805 msgid "NameRowG:"
7806 msgstr "NameRowG:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7809 msgid "AddressRowA"
7810 msgstr "AddressRowA"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7813 msgid "AddressRowA:"
7814 msgstr "AddressRowA:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7817 msgid "AddressRowB"
7818 msgstr "AddressRowB"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7821 msgid "AddressRowB:"
7822 msgstr "AddressRowB:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7825 msgid "AddressRowC"
7826 msgstr "AddressRowC"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7829 msgid "AddressRowC:"
7830 msgstr "AddressRowC:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7833 msgid "AddressRowD"
7834 msgstr "AddressRowD"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7837 msgid "AddressRowD:"
7838 msgstr "AddressRowD:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7841 msgid "AddressRowE"
7842 msgstr "AddressRowE"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7845 msgid "AddressRowE:"
7846 msgstr "AddressRowE:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7849 msgid "AddressRowF"
7850 msgstr "AddressRowF"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7853 msgid "AddressRowF:"
7854 msgstr "AddressRowF:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7857 msgid "TelephoneRowA"
7858 msgstr "TelephoneRowA"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7861 msgid "TelephoneRowA:"
7862 msgstr "TelephoneRowA:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7865 msgid "TelephoneRowB"
7866 msgstr "TelephoneRowB"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7869 msgid "TelephoneRowB:"
7870 msgstr "TelephoneRowB:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7873 msgid "TelephoneRowC"
7874 msgstr "TelephoneRowC"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7877 msgid "TelephoneRowC:"
7878 msgstr "TelephoneRowC:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7881 msgid "TelephoneRowD"
7882 msgstr "TelephoneRowD"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7885 msgid "TelephoneRowD:"
7886 msgstr "TelephoneRowD:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7889 msgid "TelephoneRowE"
7890 msgstr "TelephoneRowE"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7893 msgid "TelephoneRowE:"
7894 msgstr "TelephoneRowE:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7897 msgid "TelephoneRowF"
7898 msgstr "TelephoneRowF"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7901 msgid "TelephoneRowF:"
7902 msgstr "TelephoneRowF:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7905 msgid "InternetRowA"
7906 msgstr "InternetRowA"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7909 msgid "InternetRowA:"
7910 msgstr "InternetRowA:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7913 msgid "InternetRowB"
7914 msgstr "InternetRowB"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7917 msgid "InternetRowB:"
7918 msgstr "InternetRowB:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7921 msgid "InternetRowC"
7922 msgstr "InternetRowC"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7925 msgid "InternetRowC:"
7926 msgstr "InternetRowC:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7929 msgid "InternetRowD"
7930 msgstr "InternetRowD"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7933 msgid "InternetRowD:"
7934 msgstr "InternetRowD:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7937 msgid "InternetRowE"
7938 msgstr "InternetRowE"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7941 msgid "InternetRowE:"
7942 msgstr "InternetRowE:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7945 msgid "InternetRowF"
7946 msgstr "InternetRowF"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7949 msgid "InternetRowF:"
7950 msgstr "InternetRowF:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7953 msgid "BankRowA"
7954 msgstr "BankRowA"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7957 msgid "BankRowA:"
7958 msgstr "BankRowA:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7961 msgid "BankRowB"
7962 msgstr "BankRowB"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7965 msgid "BankRowB:"
7966 msgstr "BankRowB:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7969 msgid "BankRowC"
7970 msgstr "BankRowC"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7973 msgid "BankRowC:"
7974 msgstr "BankRowC:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7977 msgid "BankRowD"
7978 msgstr "BankRowD"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7981 msgid "BankRowD:"
7982 msgstr "BankRowD:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7985 msgid "BankRowE"
7986 msgstr "BankRowE"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7989 msgid "BankRowE:"
7990 msgstr "BankRowE:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7993 msgid "BankRowF"
7994 msgstr "BankRowF"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7997 msgid "BankRowF:"
7998 msgstr "BankRowF:"
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 msgid "Claim #."
8002 msgstr "Claim #."
8003
8004 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8005 msgid "Remarks"
8006 msgstr "Remarks"
8007
8008 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 msgid "Remarks #."
8010 msgstr "Remarks #."
8011
8012 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8013 msgid "Proof:"
8014 msgstr "Proof:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8017 msgid "More"
8018 msgstr "More"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8021 msgid "(MORE)"
8022 msgstr "(MORE)"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8025 msgid "FADE IN:"
8026 msgstr "FADE IN:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8029 msgid "INT."
8030 msgstr "INT."
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8033 msgid "EXT."
8034 msgstr "EXT."
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8037 msgid "Continuing"
8038 msgstr "Continuing"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8041 msgid "(continuing)"
8042 msgstr "(continuing)"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8045 msgid "Transition"
8046 msgstr "Transition"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgid "TITLE OVER:"
8050 msgstr "TITLE OVER:"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8053 msgid "INTERCUT"
8054 msgstr "INTERCUT"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8057 msgid "INTERCUT WITH:"
8058 msgstr "INTERCUT WITH:"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8061 msgid "FADE OUT"
8062 msgstr "FADE OUT"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8065 msgid "Scene"
8066 msgstr "Scene"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8069 msgid "Classification Codes"
8070 msgstr "Classification Codes"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8074 msgid "Definition \\thedefinition."
8075 msgstr "Definition \\thedefinition."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8078 msgid "Step"
8079 msgstr "Step"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8082 msgid "Step \\thestep."
8083 msgstr "Step \\thestep."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8087 msgid "Example \\theexample."
8088 msgstr "Example \\theexample."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notation \\thenotation."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemma \\thelemma."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Proposition \\theproposition."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 msgid "Prop"
8118 msgstr "Prop"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 msgid "Question"
8132 msgstr "Question"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Question \\thequestion."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Claim \\theclaim."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8149 msgid "Appendices Section"
8150 msgstr "Appendices Section"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8153 msgid "--- Appendices ---"
8154 msgstr "--- Appendices ---"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8157 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8158 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8161 msgid "Review"
8162 msgstr "Revize"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8165 msgid "Topical"
8166 msgstr "Topical"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8169 msgid "Comment"
8170 msgstr "Komentáø"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8173 msgid "Paper"
8174 msgstr "Paper"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8177 msgid "Prelim"
8178 msgstr "Prelim"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8181 msgid "Rapid"
8182 msgstr "Rapid"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8185 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8186 msgid "PACS"
8187 msgstr "PACS"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8190 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8191 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8194 msgid "MSC"
8195 msgstr "MSC"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8198 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8199 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8202 msgid "submitto"
8203 msgstr "submitto"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8206 msgid "submit to paper:"
8207 msgstr "submit to paper:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8210 msgid "Bibliography (plain)"
8211 msgstr "Bibliography (plain)"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8214 msgid "Bibliography heading"
8215 msgstr "Bibliography heading"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8218 msgid "ABSTRACT:"
8219 msgstr "ABSTRACT:"
8220
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8222 msgid "KEY WORDS:"
8223 msgstr "KEY WORDS:"
8224
8225 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8226 msgid "Commission"
8227 msgstr "Commission"
8228
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8230 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8231 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8234 msgid "AddressForOffprints"
8235 msgstr "AddressForOffprints"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8238 msgid "Address for Offprints:"
8239 msgstr "Address for Offprints:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8242 msgid "RunningTitle"
8243 msgstr "RunningTitle"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8247 msgid "Running title:"
8248 msgstr "Running title:"
8249
8250 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8251 msgid "RunningAuthor"
8252 msgstr "RunningAuthor"
8253
8254 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8255 msgid "Running author:"
8256 msgstr "Running author:"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8259 msgid "NoTelephone"
8260 msgstr "NoTelephone"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8264 msgid "Fax"
8265 msgstr "Fax"
8266
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8269 msgid "NoFax"
8270 msgstr "NoFax"
8271
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8274 msgid "NoPlace"
8275 msgstr "NoPlace"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8279 msgid "NoDate"
8280 msgstr "NoDate"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8283 msgid "Post Scriptum"
8284 msgstr "Post Scriptum"
8285
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8287 msgid "EndOfMessage"
8288 msgstr "EndOfMessage"
8289
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8291 msgid "EndOfFile"
8292 msgstr "EndOfFile"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8300 msgid "Headings"
8301 msgstr "Headings"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8304 msgid "City:"
8305 msgstr "City:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8308 msgid "Office:"
8309 msgstr "Office:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8312 msgid "Tel:"
8313 msgstr "Tel:"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8316 msgid "NoTel"
8317 msgstr "NoTel"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8320 msgid "Fax:"
8321 msgstr "Fax:"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8325 msgid "Closings"
8326 msgstr "Closings"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8329 msgid "EndOfMessage."
8330 msgstr "EndOfMessage."
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8333 msgid "EndOfFile."
8334 msgstr "EndOfFile."
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8337 msgid "P.S.:"
8338 msgstr "P.S.:"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8342 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8346 msgid "Chapter"
8347 msgstr "Kapitola"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8350 msgid "Running LaTeX Title"
8351 msgstr "Running LaTeX Title"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 msgid "TOC Title"
8355 msgstr "TOC Title"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 msgid "TOC title:"
8359 msgstr "TOC title:"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8362 msgid "Author Running"
8363 msgstr "Author Running"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8366 msgid "Author Running:"
8367 msgstr "Author Running:"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 msgid "TOC Author"
8371 msgstr "TOC Author"
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8374 msgid "TOC Author:"
8375 msgstr "TOC Author:"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8378 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8380 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8381 msgid "Case #."
8382 msgstr "Case #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 msgid "Claim."
8387 msgstr "Claim."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8390 msgid "Conjecture #."
8391 msgstr "Conjecture #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 msgid "Example #."
8395 msgstr "Example #."
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8398 msgid "Exercise #."
8399 msgstr "Exercise #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8402 msgid "Note #."
8403 msgstr "Note #."
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8407 msgid "Problem #."
8408 msgstr "Problem #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 msgid "Property"
8412 msgstr "Property"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 msgid "Property #."
8416 msgstr "Property #."
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8419 msgid "Question #."
8420 msgstr "Question #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 msgid "Remark #."
8424 msgstr "Remark #."
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8427 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8428 msgid "Solution #."
8429 msgstr "Solution #."
8430
8431 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 msgid "Chapter*"
8435 msgstr "Kapitola*"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8438 msgid "Chapterprecis"
8439 msgstr "Výtah kapitoly"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8442 msgid "Epigraph"
8443 msgstr "Epigraf"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8446 msgid "Maintext"
8447 msgstr "Maintext"
8448
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8450 msgid "Poemtitle"
8451 msgstr "Název básnì"
8452
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8454 msgid "Poemtitle*"
8455 msgstr "Název básnì*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8458 msgid "Legend"
8459 msgstr "Legenda"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8462 msgid "Entry"
8463 msgstr "Heslo"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8466 msgid "Entry:"
8467 msgstr "Entry:"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 msgid "ListItem"
8471 msgstr "ListItem"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 msgid "List Item:"
8475 msgstr "List Item:"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 msgid "DoubleItem"
8479 msgstr "DoubleItem"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8482 msgid "Double Item:"
8483 msgstr "Double Item:"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8486 msgid "Space"
8487 msgstr "Space"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8490 msgid "Space:"
8491 msgstr "Space:"
8492
8493 #: lib/layouts/paper.layout:146
8494 msgid "SubTitle"
8495 msgstr "SubTitle"
8496
8497 #: lib/layouts/paper.layout:158
8498 msgid "Institution"
8499 msgstr "Institution"
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8502 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8503 msgid "Slide"
8504 msgstr "Slide"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8507 msgid "    "
8508 msgstr "    "
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8511 msgid "EndSlide"
8512 msgstr "EndSlide"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8515 msgid "~=~"
8516 msgstr "~=~"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 msgid "WideSlide"
8520 msgstr "WideSlide"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 msgid "EmptySlide"
8524 msgstr "EmptySlide"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8527 msgid "Empty slide:"
8528 msgstr "Empty slide:"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8531 msgid "\\arabic{section}"
8532 msgstr "\\arabic{section}"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8535 msgid "ItemizeType1"
8536 msgstr "ItemizeType1"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8539 msgid "EnumerateType1"
8540 msgstr "EnumerateType1"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8543 msgid "List of Algorithms"
8544 msgstr "Seznam algoritmù"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8547 msgid "\\thechapter"
8548 msgstr "\\thechapter"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8551 msgid "Recipe"
8552 msgstr "Recipe"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 msgid "Recipe:"
8556 msgstr "Recipe:"
8557
8558 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8559 msgid "Ingredients"
8560 msgstr "Ingredients"
8561
8562 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8563 msgid "Ingredients:"
8564 msgstr "Ingredients:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8567 msgid "Preprint"
8568 msgstr "Preprint"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8571 msgid "AltAffiliation"
8572 msgstr "AltAffiliation"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8575 msgid "Thanks:"
8576 msgstr "Thanks:"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8579 msgid "Electronic Address:"
8580 msgstr "Electronic Address:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8583 msgid "acknowledgments"
8584 msgstr "acknowledgments"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8587 msgid "PACS number:"
8588 msgstr "PACS number:"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8591 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8592 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8593 msgid "Labeling"
8594 msgstr "Labeling"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8597 msgid "L"
8598 msgstr "L"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8601 msgid "O"
8602 msgstr "O"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8605 msgid "Encl"
8606 msgstr "Encl"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8609 msgid "Place:"
8610 msgstr "Place:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8613 msgid "Specialmail"
8614 msgstr "Specialmail"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8617 msgid "Specialmail:"
8618 msgstr "Specialmail:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8621 msgid "Title:"
8622 msgstr "Title:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8625 msgid "Yourref"
8626 msgstr "Yourref"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8629 msgid "Yourmail"
8630 msgstr "Yourmail"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8633 msgid "Your letter of:"
8634 msgstr "Your letter of:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8637 msgid "Myref"
8638 msgstr "Myref"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8641 msgid "Customer"
8642 msgstr "Customer"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8645 msgid "Customer no.:"
8646 msgstr "Customer no.:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8649 msgid "Invoice"
8650 msgstr "Invoice"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8653 msgid "Invoice no.:"
8654 msgstr "Invoice no.:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8657 msgid "NextAddress"
8658 msgstr "NextAddress"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8661 msgid "Next Address:"
8662 msgstr "Next Address:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8665 msgid "Sender Name:"
8666 msgstr "Sender Name:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8669 msgid "Sender Phone:"
8670 msgstr "Sender Phone:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8673 msgid "Sender Fax:"
8674 msgstr "Sender Fax:"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8677 msgid "Sender E-Mail:"
8678 msgstr "Sender E-Mail:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8681 msgid "Sender URL:"
8682 msgstr "Sender URL:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8685 msgid "Logo"
8686 msgstr "Logo"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8689 msgid "Logo:"
8690 msgstr "Logo:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8693 msgid "EndLetter"
8694 msgstr "EndLetter"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8697 msgid "End of letter"
8698 msgstr "End of letter"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8701 msgid "LandscapeSlide"
8702 msgstr "LandscapeSlide"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8705 msgid "Landscape Slide:"
8706 msgstr "Landscape Slide:"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8709 msgid "PortraitSlide"
8710 msgstr "PortraitSlide"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8713 msgid "Portrait Slide:"
8714 msgstr "Portrait Slide:"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8717 msgid "Slide*"
8718 msgstr "Slide*"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8721 msgid "EndOfSlide"
8722 msgstr "EndOfSlide"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8725 msgid "SlideHeading"
8726 msgstr "SlideHeading"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8729 msgid "SlideSubHeading"
8730 msgstr "SlideSubHeading"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8733 msgid "ListOfSlides"
8734 msgstr "ListOfSlides"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8737 msgid "[List Of Slides]"
8738 msgstr "[List Of Slides]"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8741 msgid "SlideContents"
8742 msgstr "SlideContents"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8745 msgid "[Slide Contents]"
8746 msgstr "[Slide Contents]"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8749 msgid "ProgressContents"
8750 msgstr "ProgressContents"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8753 msgid "[Progress Contents]"
8754 msgstr "[Progress Contents]"
8755
8756 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8758 msgid "Conjecture*"
8759 msgstr "Conjecture*"
8760
8761 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8764 msgid "Algorithm*"
8765 msgstr "Algoritm*"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8768 msgid "AMS"
8769 msgstr "AMS"
8770
8771 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8772 msgid "Subjectclass"
8773 msgstr "Subjectclass"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8776 msgid "AMS subject classifications:"
8777 msgstr "AMS subject classifications:"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8780 msgid "Conference"
8781 msgstr "Conference"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8784 msgid "Conference:"
8785 msgstr "Conference:"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8788 msgid "CopyrightYear"
8789 msgstr "CopyrightYear"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8792 msgid "Copyright year:"
8793 msgstr "Copyright year:"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8796 msgid "Copyrightdata"
8797 msgstr "Copyrightdata"
8798
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8800 msgid "Copyright data:"
8801 msgstr "Copyright data:"
8802
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8804 msgid "Terms"
8805 msgstr "Terms"
8806
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8808 msgid "Terms:"
8809 msgstr "Terms:"
8810
8811 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8812 msgid "Topic"
8813 msgstr "Topic"
8814
8815 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8816 msgid "MMMMM"
8817 msgstr "MMMMM"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:105
8820 msgid "New Slide:"
8821 msgstr "New Slide:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:127
8824 msgid "Overlay"
8825 msgstr "Overlay"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:142
8828 msgid "New Overlay:"
8829 msgstr "New Overlay:"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:182
8832 msgid "New Note:"
8833 msgstr "New Note:"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:207
8836 msgid "InvisibleText"
8837 msgstr "InvisibleText"
8838
8839 #: lib/layouts/slides.layout:214
8840 msgid "<Invisible Text Follows>"
8841 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:231
8844 msgid "VisibleText"
8845 msgstr "VisibleText"
8846
8847 #: lib/layouts/slides.layout:238
8848 msgid "<Visible Text Follows>"
8849 msgstr "<Visible Text Follows>"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:54
8852 msgid "Authorinfo"
8853 msgstr "Authorinfo"
8854
8855 #: lib/layouts/spie.layout:66
8856 msgid "Authorinfo:"
8857 msgstr "Authorinfo:"
8858
8859 #: lib/layouts/spie.layout:79
8860 msgid "ABSTRACT"
8861 msgstr "ABSTRACT"
8862
8863 #: lib/layouts/spie.layout:94
8864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8865 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8866
8867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8868 msgid "Subclass"
8869 msgstr "Subclass"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8872 msgid "Petit"
8873 msgstr "Petit"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8876 msgid "Front Matter"
8877 msgstr "Front Matter"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8880 msgid "--- Front Matter ---"
8881 msgstr "--- Front Matter ---"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8884 msgid "Main Matter"
8885 msgstr "Main Matter"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8888 msgid "--- Main Matter ---"
8889 msgstr "--- Main Matter ---"
8890
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8892 msgid "Back Matter"
8893 msgstr "Back Matter"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8896 msgid "--- Back Matter ---"
8897 msgstr "--- Back Matter ---"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8900 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8901 msgid "Part \\thepart"
8902 msgstr "Èást \\thepart"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8905 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8906 msgid "Chapter \\thechapter"
8907 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8910 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8911 msgid "Appendix \\thechapter"
8912 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8915 msgid "Preface"
8916 msgstr "Preface"
8917
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8919 msgid "Preface:"
8920 msgstr "Preface:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8923 msgid "Proof(QED)"
8924 msgstr "Proof(QED)"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8927 msgid "Proof(smartQED)"
8928 msgstr "Proof(smartQED)"
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8931 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8932 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8935 msgid "Title*"
8936 msgstr "Title*"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8939 msgid "Institute and e-mail: "
8940 msgstr "Institute and e-mail: "
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8943 msgid "MiniTOC"
8944 msgstr "MiniTOC"
8945
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8947 msgid "TOC depth (provide a number):"
8948 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8951 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8952 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8959 msgid "For editors"
8960 msgstr "For editors"
8961
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8963 msgid "List of Contributors"
8964 msgstr "List of Contributors"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8967 msgid "Institute #"
8968 msgstr "Institute #"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8971 msgid "sidenote"
8972 msgstr "sidenote"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8975 msgid "marginnote"
8976 msgstr "marginnote"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8979 msgid "new thought"
8980 msgstr "new thought"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8983 msgid "allcaps"
8984 msgstr "allcaps"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8987 msgid "smallcaps"
8988 msgstr "smallcaps"
8989
8990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8991 msgid "Full Width"
8992 msgstr "Full Width"
8993
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8995 msgid "MarginTable"
8996 msgstr "MarginTable"
8997
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8999 msgid "MarginFigure"
9000 msgstr "MarginFigure"
9001
9002 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9003 msgid "email:"
9004 msgstr "email:"
9005
9006 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9007 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9008 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 msgid "Firstname"
9013 msgstr "Firstname"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 msgid "Fname"
9017 msgstr "Fname"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9022 msgid "Literal"
9023 msgstr "Literal"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9027 msgid "Emph"
9028 msgstr "Zvýraznìný"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9031 msgid "Abbrev"
9032 msgstr "Abbrev"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Citation-number"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 msgid "Volume"
9041 msgstr "Volume"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9044 msgid "Day"
9045 msgstr "Day"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9048 msgid "Month"
9049 msgstr "Month"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9052 msgid "Year"
9053 msgstr "Year"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9056 msgid "Issue-number"
9057 msgstr "Issue-number"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 msgid "Issue-day"
9061 msgstr "Issue-day"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9064 msgid "Issue-months"
9065 msgstr "Issue-months"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9068 msgid "Subsubparagraph"
9069 msgstr "Subsubparagraph"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 msgid "Header"
9073 msgstr "Header"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9076 msgid "-- Header --"
9077 msgstr "-- Header --"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9080 msgid "Special-section"
9081 msgstr "Special-section"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9084 msgid "Special-section:"
9085 msgstr "Special-section:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9088 msgid "AGU-journal"
9089 msgstr "AGU-journal"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9092 msgid "AGU-journal:"
9093 msgstr "AGU-journal:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9096 msgid "Citation-number:"
9097 msgstr "Citation-number:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 msgid "AGU-volume"
9101 msgstr "AGU-volume"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9104 msgid "AGU-volume:"
9105 msgstr "AGU-volume:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 msgid "AGU-issue"
9109 msgstr "AGU-issue"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 msgid "AGU-issue:"
9113 msgstr "AGU-issue:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9116 msgid "Copyright:"
9117 msgstr "Copyright:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9120 msgid "Index-terms"
9121 msgstr "Index-terms"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9124 msgid "Index-terms..."
9125 msgstr "Index-terms..."
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 msgid "Index-term"
9129 msgstr "Index-term"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9132 msgid "Index-term:"
9133 msgstr "Index-term:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 msgid "Cross-term"
9137 msgstr "Cross-term"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9140 msgid "Cross-term:"
9141 msgstr "Cross-term:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9144 msgid "Supplementary"
9145 msgstr "Supplementary"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9148 msgid "Supplementary..."
9149 msgstr "Supplementary..."
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 msgid "Supp-note"
9153 msgstr "Supp-note"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9156 msgid "Sup-mat-note:"
9157 msgstr "Sup-mat-note:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 msgid "Cite-other"
9161 msgstr "Cite-other"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9164 msgid "Cite-other:"
9165 msgstr "Cite-other:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 msgid "Revised"
9169 msgstr "Revised"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 msgid "Revised:"
9173 msgstr "Revised:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 msgid "Ident-line"
9177 msgstr "Ident-line"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9180 msgid "Ident-line:"
9181 msgstr "Ident-line:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 msgid "Runhead"
9185 msgstr "Runhead"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 msgid "Runhead:"
9189 msgstr "Runhead:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9192 msgid "Published-online:"
9193 msgstr "Published-online:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 msgid "Citation"
9197 msgstr "Citation"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 msgid "Citation:"
9201 msgstr "Citation:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9204 msgid "Posting-order"
9205 msgstr "Posting-order"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9208 msgid "Posting-order:"
9209 msgstr "Posting-order:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 msgid "AGU-pages"
9213 msgstr "AGU-pages"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 msgid "AGU-pages:"
9217 msgstr "AGU-pages:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 msgid "Words"
9221 msgstr "Words"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 msgid "Words:"
9225 msgstr "Words:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 msgid "Figures"
9229 msgstr "Figures"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 msgid "Figures:"
9233 msgstr "Figures:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 msgid "Tables"
9237 msgstr "Tables"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 msgid "Tables:"
9241 msgstr "Tables:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 msgid "Datasets"
9245 msgstr "Datasets"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 msgid "Datasets:"
9249 msgstr "Datasets:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9252 msgid "ISSN"
9253 msgstr "ISSN"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 msgid "CODEN"
9257 msgstr "CODEN"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9260 msgid "SS-Code"
9261 msgstr "SS-Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9264 msgid "SS-Title"
9265 msgstr "SS-Title"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 msgid "CCC-Code"
9269 msgstr "CCC-Code"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9272 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Code"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9277 msgid "Dscr"
9278 msgstr "Dscr"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9281 msgid "Orgdiv"
9282 msgstr "Orgdiv"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9285 msgid "Orgname"
9286 msgstr "Orgname"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9289 msgid "City"
9290 msgstr "City"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9293 msgid "Postcode"
9294 msgstr "Postcode"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9297 msgid "Country"
9298 msgstr "Country"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9302 msgid "Paragraph*"
9303 msgstr "Odstavec*"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9306 msgid "CCC"
9307 msgstr "CCC"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9310 msgid "CCC code:"
9311 msgstr "CCC code:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9314 msgid "PaperId"
9315 msgstr "PaperId"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9318 msgid "Paper Id:"
9319 msgstr "Paper Id:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9322 msgid "AuthorAddr"
9323 msgstr "AuthorAddr"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9326 msgid "Author Address:"
9327 msgstr "Author Address:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9330 msgid "SlugComment"
9331 msgstr "SlugComment"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9334 msgid "Slug Comment:"
9335 msgstr "Slug Comment:"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9338 msgid "Plate"
9339 msgstr "Plate"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9342 msgid "Planotable"
9343 msgstr "Planotable"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9346 msgid "Table Caption"
9347 msgstr "Table Caption"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9350 msgid "TableCaption"
9351 msgstr "TableCaption"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9354 msgid "Current Address"
9355 msgstr "Current Address"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9358 msgid "Current address:"
9359 msgstr "Current address:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9362 msgid "E-mail address:"
9363 msgstr "E-mail address:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9366 msgid "Key words and phrases:"
9367 msgstr "Key words and phrases:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9370 msgid "Dedicatory"
9371 msgstr "Dedicatory"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9374 msgid "Dedication:"
9375 msgstr "Dedication:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9378 msgid "Translator"
9379 msgstr "Translator"
9380
9381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9382 msgid "Translator:"
9383 msgstr "Translator:"
9384
9385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9386 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9387 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9390 msgid "Directory"
9391 msgstr "Directory"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9394 msgid "KeyCombo"
9395 msgstr "KeyCombo"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9398 msgid "KeyCap"
9399 msgstr "KeyCap"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9402 msgid "GuiMenu"
9403 msgstr "GuiMenu"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9406 msgid "GuiMenuItem"
9407 msgstr "GuiMenuItem"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9410 msgid "GuiButton"
9411 msgstr "GuiButton"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9414 msgid "MenuChoice"
9415 msgstr "MenuChoice"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9418 msgid "SGML"
9419 msgstr "SGML"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9422 msgid "Subparagraph*"
9423 msgstr "Pododstavec*"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9426 msgid "Authorgroup"
9427 msgstr "Authorgroup"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9430 msgid "RevisionHistory"
9431 msgstr "RevisionHistory"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9434 msgid "Revision History"
9435 msgstr "Revision History"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9438 msgid "Revision"
9439 msgstr "Revision"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9442 msgid "RevisionRemark"
9443 msgstr "RevisionRemark"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9446 msgid "FirstName"
9447 msgstr "FirstName"
9448
9449 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9450 #: lib/layouts/sweave.module:39
9451 msgid "Scrap"
9452 msgstr "Útr¾ek"
9453
9454 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9455 msgid "\\arabic{chapter}"
9456 msgstr "\\arabic{chapter}"
9457
9458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9459 msgid "\\Alph{chapter}"
9460 msgstr "\\Alph{chapter}"
9461
9462 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9463 msgid "\\arabic{footnote}"
9464 msgstr "\\arabic{footnote}"
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9467 msgid "\\Roman{section}."
9468 msgstr "\\Roman{section}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9471 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9472 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9475 msgid "\\Alph{subsection}."
9476 msgstr "\\Alph{subsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9479 msgid "\\arabic{subsection}."
9480 msgstr "\\arabic{subsection}."
9481
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9483 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9484 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9485
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9487 msgid "\\alph{subsubsection}."
9488 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9491 msgid "\\alph{paragraph}."
9492 msgstr "\\alph{paragraph}."
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9495 msgid "Addpart"
9496 msgstr "Addpart"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9499 msgid "Addchap"
9500 msgstr "Addchap"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9503 msgid "Addsec"
9504 msgstr "Addsec"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9507 msgid "Addchap*"
9508 msgstr "Addchap*"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9511 msgid "Addsec*"
9512 msgstr "Addsec*"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9515 msgid "Minisec"
9516 msgstr "Minisec"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9519 msgid "Publishers"
9520 msgstr "Publishers"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9523 msgid "Dedication"
9524 msgstr "Dedication"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9527 msgid "Titlehead"
9528 msgstr "Titlehead"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9531 msgid "Uppertitleback"
9532 msgstr "Uppertitleback"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9535 msgid "Lowertitleback"
9536 msgstr "Lowertitleback"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9539 msgid "Extratitle"
9540 msgstr "Extratitle"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9543 msgid "Captionabove"
9544 msgstr "Captionabove"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9547 msgid "Captionbelow"
9548 msgstr "Captionbelow"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9551 msgid "Dictum"
9552 msgstr "Dictum"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9555 msgid "UNDEFINED"
9556 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9559 msgid "pp."
9560 msgstr "str. "
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9563 msgid "ed."
9564 msgstr "ed."
9565
9566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9567 msgid "vol."
9568 msgstr "svaz."
9569
9570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9571 msgid "no."
9572 msgstr "è."
9573
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9575 msgid "in"
9576 msgstr "v"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9579 msgid "\\Roman{part}"
9580 msgstr "\\Roman{part}"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Part \\Roman{part}"
9585 msgstr "\\Roman{part}"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Chapter ##"
9590 msgstr "Kapitola"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Section ##"
9596 msgstr "Sekce"
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Paragraph ##"
9601 msgstr "Odstavec"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9604 msgid "\\arabic{enumi}."
9605 msgstr "\\arabic{enumi}."
9606
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9608 msgid "\\roman{enumiii}."
9609 msgstr "\\roman{enumiii}."
9610
9611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9612 msgid "\\Alph{enumiv}."
9613 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9614
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Equation ##"
9618 msgstr "Rovnice"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Footnote ##"
9623 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9626 msgid "margin"
9627 msgstr "okraj"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9630 msgid "foot"
9631 msgstr "patièka"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9634 msgid "comment"
9635 msgstr "komentáø"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9638 msgid "note"
9639 msgstr "poznámka"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9642 msgid "greyedout"
9643 msgstr "za¹edlé"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9646 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9647 msgid "ERT"
9648 msgstr "ERT"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Výpisy"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9655 msgid "Idx"
9656 msgstr "Idx"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9659 msgid "opt"
9660 msgstr "tit."
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9663 msgid "Preview"
9664 msgstr "Náhled"
9665
9666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9667 msgid "--Separator--"
9668 msgstr "--Oddìlovaè--"
9669
9670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9671 msgid "--- Separate Environment ---"
9672 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9675 msgid "Headnote"
9676 msgstr "Headnote"
9677
9678 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9679 msgid "Headnote (optional):"
9680 msgstr "Headnote (optional):"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9683 msgid "Corr Author:"
9684 msgstr "Corr Author:"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9687 msgid "Offprints"
9688 msgstr "Offprints"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9691 msgid "Offprints:"
9692 msgstr "Offprints:"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9695 msgid "Fact \\thefact."
9696 msgstr "Fact \\thefact."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9699 msgid "Problem \\theproblem."
9700 msgstr "Problem \\theproblem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9703 msgid "Exercise \\theexercise."
9704 msgstr "Exercise \\theexercise."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9707 msgid "Corollary \\thetheorem."
9708 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9711 msgid "Lemma \\thetheorem."
9712 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9715 msgid "Proposition \\thetheorem."
9716 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9719 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9720 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9723 msgid "Fact \\thetheorem."
9724 msgstr "Fact \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9727 msgid "Definition \\thetheorem."
9728 msgstr "Definition \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9731 msgid "Example \\thetheorem."
9732 msgstr "Example \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9735 msgid "Problem \\thetheorem."
9736 msgstr "Problem \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9739 msgid "Exercise \\thetheorem."
9740 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9743 msgid "Remark \\thetheorem."
9744 msgstr "Remark \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9747 msgid "Claim \\thetheorem."
9748 msgstr "Claim \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9751 msgid "Example*"
9752 msgstr "Example*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9755 msgid "Problem*"
9756 msgstr "Problem*"
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9759 msgid "Exercise*"
9760 msgstr "Exercise*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9763 msgid "Remark*"
9764 msgstr "Remark*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9767 msgid "Claim*"
9768 msgstr "Claim*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9771 msgid "Conjecture."
9772 msgstr "Conjecture."
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9775 msgid "Fact*"
9776 msgstr "Fact*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9779 msgid "Problem."
9780 msgstr "Problem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9783 msgid "Exercise."
9784 msgstr "Exercise."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9787 msgid "Remark."
9788 msgstr "Remark."
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:2
9791 msgid "Braille"
9792 msgstr "Braillovo písmo"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:6
9795 msgid ""
9796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9797 "in examples."
9798 msgstr ""
9799 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9800 "Braille.lyx v pøíkladech."
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:22
9803 msgid "Braille (default)"
9804 msgstr "Braille (standardní)"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9807 msgid "Braille:"
9808 msgstr "Braillovo písmo:"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:45
9811 msgid "Braille (textsize)"
9812 msgstr "Braille (velikost textu)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:68
9815 msgid "Braille (dots on)"
9816 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:83
9819 msgid "Braille_dots_on"
9820 msgstr "Braille_teèky_zap"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:92
9823 msgid "Braille (dots off)"
9824 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:107
9827 msgid "Braille_dots_off"
9828 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:116
9831 msgid "Braille (mirror on)"
9832 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:131
9835 msgid "Braille_mirror_on"
9836 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:140
9839 msgid "Braille (mirror off)"
9840 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:155
9843 msgid "Braille_mirror_off"
9844 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgid "Braille box"
9848 msgstr "Braille (pouzdro)"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9851 msgid "Custom Header/Footerlines"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9855 msgid ""
9856 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9857 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9858 "Layout to 'fancy'!"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Center Header"
9864 msgstr "Left Header"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Center Header:"
9869 msgstr "Left Header:"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Left Footer"
9874 msgstr "Right Footer"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Left Footer:"
9879 msgstr "Poslední patièka:"
9880
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Center Footer"
9884 msgstr "Right Footer"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Center Footer:"
9889 msgstr "Language Footer:"
9890
9891 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9892 msgid "Endnote"
9893 msgstr "Koncová poznámka"
9894
9895 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9896 #, fuzzy
9897 msgid ""
9898 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9899 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9900 msgstr ""
9901 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9902 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9903 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9904
9905 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9906 msgid "endnote"
9907 msgstr "koncová poznámka"
9908
9909 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9910 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9914 msgid ""
9915 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9916 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9917 "pdf"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Enumerate-Resume"
9923 msgstr "Výèet"
9924
9925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9926 msgid "Number Equations by Section"
9927 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9928
9929 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9930 msgid ""
9931 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9932 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9933 msgstr ""
9934 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9935 "napø. (2.1)"
9936
9937 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9938 msgid "Number Figures by Section"
9939 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9940
9941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9942 msgid ""
9943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9945 msgstr ""
9946 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9947 "napø. 'fig. 2.1'"
9948
9949 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Fix LaTeX"
9952 msgstr "LaTeX"
9953
9954 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9955 msgid ""
9956 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9957 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9958 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9959 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9960 "may provide more bugfixes in future versions."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9964 msgid "Foot to End"
9965 msgstr "Patièky na konec"
9966
9967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9968 msgid ""
9969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9970 "code where you want the endnotes to appear."
9971 msgstr ""
9972 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9973 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9974 "koncové poznámky objevit."
9975
9976 # TODO Existuje typografický název?
9977 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9978 msgid "Hanging"
9979 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9980
9981 #: lib/layouts/hanging.module:6
9982 msgid ""
9983 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9984 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9985 "are indented."
9986 msgstr ""
9987 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9988 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9989
9990 #: lib/layouts/initials.module:2
9991 msgid "Initials"
9992 msgstr "Iniciálky"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:6
9995 msgid ""
9996 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9997 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9998 msgstr ""
9999 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10000 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10001
10002 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10003 #, fuzzy
10004 msgid "charstyles"
10005 msgstr "Styl znaku"
10006
10007 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10008 msgid "Initial"
10009 msgstr "Iniciálka"
10010
10011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10012 msgid "LilyPond Book"
10013 msgstr "LilyPond Book"
10014
10015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10016 msgid ""
10017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10019 msgstr ""
10020 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10021 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10022
10023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10024 msgid "LilyPond"
10025 msgstr "LilyPond"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10028 msgid "Linguistics"
10029 msgstr "Lingvistika"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10032 msgid ""
10033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10035 "examples."
10036 msgstr ""
10037 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10038 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10039 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10040
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10042 msgid "Numbered Example (multiline)"
10043 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10044
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10046 msgid "Example:"
10047 msgstr "Pøíklad:"
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10051 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10054 msgid "Examples:"
10055 msgstr "Pøíklady:"
10056
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10058 msgid "Subexample"
10059 msgstr "Podpøíklad"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10062 msgid "Subexample:"
10063 msgstr "Podpøíklad:"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10066 msgid "Glosse"
10067 msgstr "Glosa"
10068
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10070 msgid "Tri-Glosse"
10071 msgstr "Tri-Glosa"
10072
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10074 msgid "Expression"
10075 msgstr "Výraz"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10078 msgid "expr."
10079 msgstr "výraz"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10082 msgid "Concepts"
10083 msgstr "Koncept"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10086 msgid "concept"
10087 msgstr "koncept"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10090 msgid "Meaning"
10091 msgstr "Význam"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10094 msgid "meaning"
10095 msgstr "význam"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Tablo"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 msgid "List of Tableaux"
10103 msgstr "Seznam tabel"
10104
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10106 msgid "Logical Markup"
10107 msgstr "Logické styly"
10108
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10110 msgid ""
10111 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10112 "code."
10113 msgstr ""
10114 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10115 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10116
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10118 msgid "Noun"
10119 msgstr "Jméno"
10120
10121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10122 msgid "noun"
10123 msgstr "jméno"
10124
10125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10126 msgid "emph"
10127 msgstr "dùraz"
10128
10129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10130 msgid "Strong"
10131 msgstr "Silný dùraz"
10132
10133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10134 msgid "strong"
10135 msgstr "silný dùraz"
10136
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10138 msgid "code"
10139 msgstr "kód"
10140
10141 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10142 msgid "Minimalistic"
10143 msgstr "Minimalistický"
10144
10145 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10146 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10147 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10148
10149 #: lib/layouts/noweb.module:2
10150 msgid "Noweb"
10151 msgstr "Noweb"
10152
10153 #: lib/layouts/noweb.module:5
10154 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10155 msgstr ""
10156 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10157 "programming)."
10158
10159 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10160 msgid "literate"
10161 msgstr "dokumentované"
10162
10163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10164 #: lib/configure.py:506
10165 msgid "Sweave"
10166 msgstr "Sweave"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:5
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10172 "via Sweave package."
10173 msgstr ""
10174 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10175 "dokumentované programování"
10176
10177 #: lib/layouts/sweave.module:20
10178 msgid "Chunk"
10179 msgstr "Útr¾ek"
10180
10181 #: lib/layouts/sweave.module:44
10182 msgid "Sweave opts"
10183 msgstr "Sweave par."
10184
10185 #: lib/layouts/sweave.module:65
10186 msgid "S/R expr"
10187 msgstr "S/R výraz"
10188
10189 #: lib/layouts/sweave.module:86
10190 msgid "Sweave Input File"
10191 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10192
10193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Tables by Section"
10195 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10196
10197 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10200 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10201 msgstr ""
10202 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10203 "napø. 'Table 2.1'"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10206 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10207 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10210 msgid ""
10211 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10212 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10213 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10214 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10215 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10216 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10217 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10218 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10219 msgstr ""
10220 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10221 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10222 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10223 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10224 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10225 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10226 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10230 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10233 msgid ""
10234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10237 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10238 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10239 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10240 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10241 msgstr ""
10242 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10243 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10244 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10245 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10246 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10247 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10248 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10251 msgid "Criterion \\thecriterion."
10252 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10256 msgid "Criterion*"
10257 msgstr "Criterion*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10261 msgid "Criterion."
10262 msgstr "Criterion."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10265 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10266 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10270 msgid "Algorithm."
10271 msgstr "Algorithm."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10274 msgid "Axiom \\theaxiom."
10275 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10279 msgid "Axiom*"
10280 msgstr "Axiom*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10284 msgid "Axiom."
10285 msgstr "Axiom."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10288 msgid "Condition \\thecondition."
10289 msgstr "Condition \\thecondition."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10293 msgid "Condition*"
10294 msgstr "Condition*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10298 msgid "Condition."
10299 msgstr "Condition."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10302 msgid "Note \\thenote."
10303 msgstr "Note \\thenote."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10307 msgid "Note*"
10308 msgstr "Note*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10312 msgid "Note."
10313 msgstr "Note."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10317 msgid "Notation*"
10318 msgstr "Notation*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10322 msgid "Notation."
10323 msgstr "Notation."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10326 msgid "Summary \\thesummary."
10327 msgstr "Summary \\thesummary."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10331 msgid "Summary*"
10332 msgstr "Summary*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10336 msgid "Summary."
10337 msgstr "Summary."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10341 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10345 msgid "Acknowledgement*"
10346 msgstr "Acknowledgement*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10349 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10350 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10354 msgid "Conclusion*"
10355 msgstr "Conclusion*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10359 msgid "Conclusion."
10360 msgstr "Conclusion."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10368 msgid "Assumption"
10369 msgstr "Assumption"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10372 msgid "Assumption \\theassumption."
10373 msgstr "Assumption \\theassumption."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10377 msgid "Assumption*"
10378 msgstr "Assumption*"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10382 msgid "Assumption."
10383 msgstr "Assumption."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10390 #, fuzzy
10391 msgid ""
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10395 "in both numbered and non-numbered forms."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10398 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10399 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10400 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10406 #, fuzzy
10407 msgid "theorems"
10408 msgstr "teorém"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10411 msgid "Criterion \\thetheorem."
10412 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10415 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10416 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10419 msgid "Axiom \\thetheorem."
10420 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10423 msgid "Condition \\thetheorem."
10424 msgstr "Condition \\thetheorem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10427 msgid "Note \\thetheorem."
10428 msgstr "Note \\thetheorem."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10431 msgid "Notation \\thetheorem."
10432 msgstr "Notation \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10435 msgid "Summary \\thetheorem."
10436 msgstr "Summary \\thetheorem."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10439 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10440 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10443 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10444 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10447 msgid "Assumption \\thetheorem."
10448 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Question \\thetheorem."
10453 msgstr "Definition \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Question*"
10458 msgstr "Question"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Question."
10463 msgstr "Question"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10466 msgid "Theorems (AMS)"
10467 msgstr "Teorémy (AMS)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10470 msgid ""
10471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10475 msgstr ""
10476 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10477 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10478 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10479 "volbou patøièných teorém. modulù."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10483 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10486 msgid ""
10487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10494 msgstr ""
10495 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10496 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10497 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10498 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10500 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10504 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10507 msgid ""
10508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10513 msgstr ""
10514 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10515 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10516 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10517 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10522 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10525 msgid ""
10526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10528 "chapter environment."
10529 msgstr ""
10530 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10531 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10532 "prostøedí kapitol."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Named Theorems"
10537 msgstr "Teorémy"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10540 msgid ""
10541 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10542 "'Short Title' inset."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Named Theorem"
10548 msgstr "Theorem"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Named Theorem."
10553 msgstr "Theorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10557 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10566 msgstr ""
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10575 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10578 msgid ""
10579 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10580 "section start)."
10581 msgstr ""
10582 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10583 "sekci)."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10586 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10587 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10590 msgid ""
10591 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10592 "using the extended AMS machinery."
10593 msgstr ""
10594 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10595 "roz¹íøení AMS."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10598 msgid ""
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10600 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10601 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 msgstr ""
10603 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10604 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10605 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10606
10607 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10608 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10609 msgid "Ignore"
10610 msgstr "Ignorovat"
10611
10612 #: lib/languages:79
10613 msgid "Afrikaans"
10614 msgstr "Afrikán¹tina"
10615
10616 #: lib/languages:86
10617 msgid "Albanian"
10618 msgstr "Albán¹tina"
10619
10620 #: lib/languages:94
10621 msgid "English (USA)"
10622 msgstr "Angliètina (USA)"
10623
10624 #: lib/languages:113
10625 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10626 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10627
10628 #: lib/languages:122
10629 msgid "Arabic (Arabi)"
10630 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10631
10632 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10633 msgid "Armenian"
10634 msgstr "Armén¹tina"
10635
10636 #: lib/languages:138
10637 msgid "German (Austria, old spelling)"
10638 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10639
10640 #: lib/languages:145
10641 msgid "German (Austria)"
10642 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10643
10644 #: lib/languages:152
10645 msgid "Indonesian"
10646 msgstr "Indoné¹tina"
10647
10648 #: lib/languages:160
10649 msgid "Malay"
10650 msgstr "Malaj¹tina"
10651
10652 #: lib/languages:168
10653 msgid "Basque"
10654 msgstr "Baskiètina"
10655
10656 #: lib/languages:176
10657 msgid "Belarusian"
10658 msgstr "Bìloru¹tina"
10659
10660 #: lib/languages:183
10661 msgid "Portuguese (Brazil)"
10662 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10663
10664 #: lib/languages:191
10665 msgid "Breton"
10666 msgstr "Breton¹tina"
10667
10668 #: lib/languages:199
10669 msgid "English (UK)"
10670 msgstr "Angliètina (UK)"
10671
10672 #: lib/languages:208
10673 msgid "Bulgarian"
10674 msgstr "Bulhar¹tina"
10675
10676 #: lib/languages:217
10677 msgid "English (Canada)"
10678 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10679
10680 #: lib/languages:227
10681 msgid "French (Canada)"
10682 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10683
10684 #: lib/languages:236
10685 msgid "Catalan"
10686 msgstr "Katalán¹tina"
10687
10688 #: lib/languages:246
10689 msgid "Chinese (simplified)"
10690 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10691
10692 #: lib/languages:253
10693 msgid "Chinese (traditional)"
10694 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10695
10696 #: lib/languages:266
10697 msgid "Croatian"
10698 msgstr "Chorvat¹tina"
10699
10700 #: lib/languages:274
10701 msgid "Czech"
10702 msgstr "Èe¹tina"
10703
10704 #: lib/languages:282
10705 msgid "Danish"
10706 msgstr "Dán¹tina"
10707
10708 #: lib/languages:297
10709 msgid "Dutch"
10710 msgstr "Holand¹tina"
10711
10712 #: lib/languages:306
10713 msgid "English"
10714 msgstr "Angliètina"
10715
10716 #: lib/languages:315
10717 msgid "Esperanto"
10718 msgstr "Esperanto"
10719
10720 #: lib/languages:323
10721 msgid "Estonian"
10722 msgstr "Eston¹tina"
10723
10724 #: lib/languages:333
10725 msgid "Farsi"
10726 msgstr "Per¹tina"
10727
10728 #: lib/languages:346
10729 msgid "Finnish"
10730 msgstr "Fin¹tina"
10731
10732 #: lib/languages:355
10733 msgid "French"
10734 msgstr "Francouz¹tina"
10735
10736 #: lib/languages:369
10737 msgid "Galician"
10738 msgstr "Gal¹tina"
10739
10740 #: lib/languages:378
10741 msgid "German (old spelling)"
10742 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10743
10744 #: lib/languages:388
10745 msgid "German"
10746 msgstr "Nìmèina"
10747
10748 #: lib/languages:399
10749 #, fuzzy
10750 msgid "German (Switzerland)"
10751 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10752
10753 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10755 msgid "Greek"
10756 msgstr "Øeètina"
10757
10758 #: lib/languages:417
10759 msgid "Greek (polytonic)"
10760 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10761
10762 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10763 msgid "Hebrew"
10764 msgstr "Hebrej¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:455
10767 msgid "Icelandic"
10768 msgstr "Island¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:464
10771 msgid "Interlingua"
10772 msgstr "Interlingua"
10773
10774 #: lib/languages:472
10775 msgid "Irish"
10776 msgstr "Ir¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:480
10779 msgid "Italian"
10780 msgstr "Ital¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:491
10783 msgid "Japanese"
10784 msgstr "Japon¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:500
10787 msgid "Japanese (CJK)"
10788 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10789
10790 #: lib/languages:506
10791 msgid "Kazakh"
10792 msgstr "Kazach¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:514
10795 msgid "Korean"
10796 msgstr "Korej¹tina"
10797
10798 #: lib/languages:528
10799 msgid "Latin"
10800 msgstr "Latina"
10801
10802 #: lib/languages:538
10803 msgid "Latvian"
10804 msgstr "Loty¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:549
10807 msgid "Lithuanian"
10808 msgstr "Litev¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:558
10811 msgid "Lower Sorbian"
10812 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:566
10815 msgid "Hungarian"
10816 msgstr "Maïar¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:583
10819 msgid "Mongolian"
10820 msgstr "Mongol¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:591
10823 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:599
10827 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/languages:624
10831 msgid "Polish"
10832 msgstr "Pol¹tina"
10833
10834 #: lib/languages:632
10835 msgid "Portuguese"
10836 msgstr "Portugal¹tina"
10837
10838 #: lib/languages:640
10839 msgid "Romanian"
10840 msgstr "Rumun¹tina"
10841
10842 #: lib/languages:648
10843 msgid "Russian"
10844 msgstr "Ru¹tina"
10845
10846 #: lib/languages:656
10847 msgid "North Sami"
10848 msgstr "Severní sám¹tina"
10849
10850 #: lib/languages:671
10851 msgid "Scottish"
10852 msgstr "Skot¹tina"
10853
10854 #: lib/languages:679
10855 msgid "Serbian"
10856 msgstr "Srb¹tina"
10857
10858 #: lib/languages:687
10859 msgid "Serbian (Latin)"
10860 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10861
10862 #: lib/languages:696
10863 msgid "Slovak"
10864 msgstr "Sloven¹tina"
10865
10866 #: lib/languages:704
10867 msgid "Slovene"
10868 msgstr "Slovin¹tina"
10869
10870 #: lib/languages:712
10871 msgid "Spanish"
10872 msgstr "©panìl¹tina"
10873
10874 #: lib/languages:724
10875 msgid "Spanish (Mexico)"
10876 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10877
10878 #: lib/languages:735
10879 msgid "Swedish"
10880 msgstr "©véd¹tina"
10881
10882 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10883 msgid "Thai"
10884 msgstr "Thaj¹tina"
10885
10886 #: lib/languages:775
10887 msgid "Turkish"
10888 msgstr "Tureètina"
10889
10890 #: lib/languages:785
10891 msgid "Turkmen"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:794
10895 msgid "Ukrainian"
10896 msgstr "Ukrajin¹tina"
10897
10898 #: lib/languages:802
10899 msgid "Upper Sorbian"
10900 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10901
10902 #: lib/languages:820
10903 msgid "Vietnamese"
10904 msgstr "Vietnam¹tina"
10905
10906 #: lib/languages:829
10907 msgid "Welsh"
10908 msgstr "Wel¹tina"
10909
10910 #: lib/encodings:14
10911 msgid "Unicode (utf8)"
10912 msgstr "Unicode (utf8)"
10913
10914 #: lib/encodings:19
10915 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10916 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10917
10918 #: lib/encodings:23
10919 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10920 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10921
10922 #: lib/encodings:26
10923 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10925
10926 #: lib/encodings:29
10927 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10928 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10929
10930 #: lib/encodings:32
10931 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10932 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10933
10934 #: lib/encodings:35
10935 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10936 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10937
10938 #: lib/encodings:38
10939 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10940 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10941
10942 #: lib/encodings:42
10943 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10944 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10945
10946 #: lib/encodings:45
10947 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10948 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10949
10950 #: lib/encodings:48
10951 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10952 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10953
10954 #: lib/encodings:51
10955 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10956 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10957
10958 #: lib/encodings:55
10959 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10960 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10961
10962 #: lib/encodings:58
10963 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10964 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10965
10966 #: lib/encodings:61
10967 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10968 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10969
10970 #: lib/encodings:64
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10973 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10974
10975 #: lib/encodings:67
10976 msgid "DOS (CP 437)"
10977 msgstr "DOS (CP 437)"
10978
10979 #: lib/encodings:71
10980 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10981 msgstr "DOS (CP 437)"
10982
10983 #: lib/encodings:74
10984 msgid "Western European (CP 850)"
10985 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10986
10987 #: lib/encodings:77
10988 msgid "Central European (CP 852)"
10989 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10990
10991 #: lib/encodings:80
10992 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10993 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10994
10995 #: lib/encodings:83
10996 msgid "Western European (CP 858)"
10997 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10998
10999 #: lib/encodings:86
11000 msgid "Hebrew (CP 862)"
11001 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11002
11003 #: lib/encodings:89
11004 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11005 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11006
11007 #: lib/encodings:92
11008 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11009 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11010
11011 #: lib/encodings:95
11012 msgid "Central European (CP 1250)"
11013 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11014
11015 #: lib/encodings:98
11016 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11017 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11018
11019 #: lib/encodings:102
11020 msgid "Western European (CP 1252)"
11021 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11022
11023 #: lib/encodings:105
11024 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11025 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11026
11027 #: lib/encodings:109
11028 msgid "Arabic (CP 1256)"
11029 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11030
11031 #: lib/encodings:112
11032 msgid "Baltic (CP 1257)"
11033 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11034
11035 #: lib/encodings:115
11036 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11037 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11038
11039 #: lib/encodings:118
11040 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11041 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11042
11043 #: lib/encodings:121
11044 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11045 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11046
11047 #: lib/encodings:124
11048 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11049 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11050
11051 #: lib/encodings:149
11052 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11053 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11054
11055 #: lib/encodings:153
11056 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11057 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11058
11059 #: lib/encodings:157
11060 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11061 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11062
11063 #: lib/encodings:161
11064 msgid "Korean (EUC-KR)"
11065 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11066
11067 #: lib/encodings:165
11068 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11069 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11070
11071 #: lib/encodings:169
11072 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11073 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11074
11075 #: lib/encodings:173
11076 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11077 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11078
11079 #: lib/encodings:180
11080 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11081 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11082
11083 #: lib/encodings:182
11084 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11085 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11086
11087 #: lib/encodings:184
11088 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11089 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:191
11092 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11093 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11094
11095 #: lib/encodings:196
11096 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11098
11099 #: lib/encodings:200
11100 msgid "ASCII"
11101 msgstr "ASCII"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11104 msgid "File|F"
11105 msgstr "Soubor|o"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11108 msgid "Edit|E"
11109 msgstr "Úpravy|y"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11112 msgid "Insert|I"
11113 msgstr "Vlo¾it|V"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:35
11116 msgid "Layout|L"
11117 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11120 msgid "View|V"
11121 msgstr "Prohlí¾et|r"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11124 msgid "Navigate|N"
11125 msgstr "Navigace|g"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:38
11128 msgid "Documents|D"
11129 msgstr "Dokumenty|D"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11132 msgid "Help|H"
11133 msgstr "Nápovìda|N"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11136 msgid "New|N"
11137 msgstr "Nový|N"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:48
11140 msgid "New from Template...|T"
11141 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11144 msgid "Open...|O"
11145 msgstr "Otevøít...|O"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11148 msgid "Close|C"
11149 msgstr "Zavøít|Z"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11152 msgid "Save|S"
11153 msgstr "Ulo¾it|U"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11156 msgid "Save As...|A"
11157 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:54
11160 msgid "Revert|R"
11161 msgstr "Pùvodní verze|P"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11164 msgid "Version Control|V"
11165 msgstr "Správa verzí|S"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11168 msgid "Import|I"
11169 msgstr "Import|m"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11172 msgid "Export|E"
11173 msgstr "Export|E"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11176 msgid "Print...|P"
11177 msgstr "Vytisknout...|y"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11180 msgid "Fax...|F"
11181 msgstr "Fax...|F"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11184 msgid "Exit|x"
11185 msgstr "Konec|K"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11188 msgid "Register...|R"
11189 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11192 msgid "Check In Changes...|I"
11193 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11196 msgid "Check Out for Edit|O"
11197 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Revert to Repository Version|v"
11202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11205 msgid "Undo Last Check In|U"
11206 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11209 msgid "Show History...|H"
11210 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11213 msgid "Custom...|C"
11214 msgstr "Vlastní...|V"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11217 msgid "Undo|U"
11218 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:91
11221 msgid "Redo|d"
11222 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:93
11225 msgid "Cut|C"
11226 msgstr "Vystøihnout|s"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:94
11229 msgid "Copy|o"
11230 msgstr "Zkopírovat|k"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:95
11233 msgid "Paste|a"
11234 msgstr "Vlo¾it|V"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:96
11237 msgid "Paste External Selection|x"
11238 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:98
11241 msgid "Find & Replace...|F"
11242 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:100
11245 msgid "Tabular|T"
11246 msgstr "Tabulka|T"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11249 msgid "Math|M"
11250 msgstr "Matematika|M"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11253 msgid "Spellchecker...|S"
11254 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:105
11257 msgid "Thesaurus..."
11258 msgstr "Tezaurus..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:106
11261 msgid "Statistics...|i"
11262 msgstr "Statistika...|i"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11265 msgid "Check TeX|h"
11266 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:108
11269 msgid "Change Tracking|g"
11270 msgstr "Revize|R"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11273 msgid "Preferences...|P"
11274 msgstr "Nastavení...|N"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11277 msgid "Reconfigure|R"
11278 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:115
11281 msgid "Selection as Lines|L"
11282 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:116
11285 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11286 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11289 msgid "Multicolumn|M"
11290 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:122
11293 msgid "Line Top|T"
11294 msgstr "Linka nahoøe|n"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:123
11297 msgid "Line Bottom|B"
11298 msgstr "Linka dole|d"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:124
11301 msgid "Line Left|L"
11302 msgstr "Linka vlevo|l"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:125
11305 msgid "Line Right|R"
11306 msgstr "Linka vpravo|r"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:127
11309 msgid "Alignment|i"
11310 msgstr "Zarovnání|a"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11313 msgid "Add Row|A"
11314 msgstr "Pøidat øádek|a"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:130
11317 msgid "Delete Row|w"
11318 msgstr "Smazat øádek|S"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11321 msgid "Copy Row"
11322 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11325 msgid "Swap Rows"
11326 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11329 msgid "Add Column|u"
11330 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:135
11333 msgid "Delete Column|D"
11334 msgstr "Smazat sloupec|e"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11337 msgid "Copy Column"
11338 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11341 msgid "Swap Columns"
11342 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11345 msgid "Left|L"
11346 msgstr "Nalevo|l"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11349 msgid "Center|C"
11350 msgstr "Na støed|s"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11353 msgid "Right|R"
11354 msgstr "Napravo|r"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11357 msgid "Top|T"
11358 msgstr "Nahoru|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11361 msgid "Middle|M"
11362 msgstr "Doprostøed|p"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11365 msgid "Bottom|B"
11366 msgstr "Dolù|D"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:159
11369 msgid "Toggle Numbering|N"
11370 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:160
11373 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11374 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11377 msgid "Change Limits Type|L"
11378 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11381 msgid "Change Formula Type|F"
11382 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11386 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:168
11389 msgid "Alignment|A"
11390 msgstr "Zarovnání|Z"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:170
11393 msgid "Add Row|R"
11394 msgstr "Pøidat øádek|P"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11397 msgid "Delete Row|D"
11398 msgstr "Smazat øádek|t"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:175
11401 msgid "Add Column|C"
11402 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11405 msgid "Delete Column|e"
11406 msgstr "Smazat sloupec|m"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11409 msgid "Default|t"
11410 msgstr "Standardní"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11413 msgid "Display|D"
11414 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11417 msgid "Inline|I"
11418 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:188
11421 msgid "Octave"
11422 msgstr "Octave"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:189
11425 msgid "Maxima"
11426 msgstr "Maxima"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:190
11429 msgid "Mathematica"
11430 msgstr "Mathematica"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:192
11433 msgid "Maple, simplify"
11434 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:193
11437 msgid "Maple, factor"
11438 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:194
11441 msgid "Maple, evalm"
11442 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:195
11445 msgid "Maple, evalf"
11446 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11450 msgid "Inline Formula|I"
11451 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11454 msgid "Displayed Formula|D"
11455 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:201
11458 msgid "Eqnarray Environment|q"
11459 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:202
11462 msgid "Align Environment|A"
11463 msgstr "Align prostøedí"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:203
11466 msgid "AlignAt Environment"
11467 msgstr "AlignAt prostøedí"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:204
11470 msgid "Flalign Environment|F"
11471 msgstr "Falign prostøedí"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:207
11474 msgid "Gather Environment"
11475 msgstr "Gather prostøedí"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:208
11478 msgid "Multline Environment"
11479 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11482 msgid "Math|h"
11483 msgstr "Matematika|M"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:216
11486 msgid "Special Character|S"
11487 msgstr "Speciální znak|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11490 msgid "Citation...|C"
11491 msgstr "Citace...|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:218
11494 msgid "Cross-reference...|r"
11495 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11498 msgid "Label...|L"
11499 msgstr "Znaèka...|a"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11502 msgid "Footnote|F"
11503 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11506 msgid "Marginal Note|M"
11507 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:222
11510 msgid "Short Title"
11511 msgstr "Krátký titulek|i"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:223
11514 msgid "Index Entry|I"
11515 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:224
11518 msgid "Nomenclature Entry"
11519 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:225
11522 msgid "URL...|U"
11523 msgstr "URL...|U"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11526 msgid "Note|N"
11527 msgstr "Poznámka|n"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:227
11530 msgid "Lists & TOC|O"
11531 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:229
11534 msgid "TeX Code|T"
11535 msgstr "Kód TeX-u|X"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:230
11538 msgid "Minipage|p"
11539 msgstr "Ministránku|n"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11542 msgid "Graphics...|G"
11543 msgstr "Obrázek...|O"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:232
11546 msgid "Tabular Material...|b"
11547 msgstr "Tabulka...|T"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:233
11550 msgid "Floats|a"
11551 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:235
11554 msgid "Include File...|d"
11555 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:236
11558 msgid "Insert File|e"
11559 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:237
11562 msgid "External Material...|x"
11563 msgstr "Externí materiál...|m"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11566 msgid "Symbols...|b"
11567 msgstr "Symboly...|S"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11570 msgid "Superscript|S"
11571 msgstr "Horní index|H"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11574 msgid "Subscript|u"
11575 msgstr "Dolní index|D"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:244
11578 msgid "Hyphenation Point|P"
11579 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11582 msgid "Protected Hyphen|y"
11583 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11586 msgid "Ligature Break|k"
11587 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:247
11590 msgid "Protected Space|r"
11591 msgstr "Chránìná mezera|r"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11594 msgid "Interword Space|w"
11595 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11599 msgid "Thin Space|T"
11600 msgstr "Úzká mezera|z"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11603 msgid "Horizontal Space...|o"
11604 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:251
11607 msgid "Vertical Space..."
11608 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:252
11611 msgid "Line Break|L"
11612 msgstr "Konec øádku|K"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11615 msgid "Ellipsis|i"
11616 msgstr "Výpustka (...)|V"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11619 msgid "End of Sentence|E"
11620 msgstr "Konec vìty|K"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:255
11623 msgid "Protected Dash|D"
11624 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11627 msgid "Breakable Slash|a"
11628 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:257
11631 msgid "Single Quote|Q"
11632 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:258
11635 msgid "Ordinary Quote|O"
11636 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11639 msgid "Menu Separator|M"
11640 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:260
11643 msgid "Horizontal Line"
11644 msgstr "Horizontální linka|o"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11647 msgid "Page Break"
11648 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11651 msgid "Display Formula|D"
11652 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11656 msgid "Eqnarray Environment|E"
11657 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11661 msgid "AMS align Environment|a"
11662 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11666 msgid "AMS alignat Environment|t"
11667 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11671 msgid "AMS flalign Environment|f"
11672 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11676 msgid "AMS gather Environment|g"
11677 msgstr "AMS gather Environment|g"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11681 msgid "AMS multline Environment|m"
11682 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11685 msgid "Array Environment|y"
11686 msgstr "Array prostøedí|r"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11689 msgid "Cases Environment|C"
11690 msgstr "Cases prostøedí|o"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11693 msgid "Split Environment|S"
11694 msgstr "Split prostøedí|S"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:280
11697 msgid "Font Change|o"
11698 msgstr "Zmìna písma|p"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:284
11701 msgid "Math Normal Font"
11702 msgstr "Mat. normální"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:286
11705 msgid "Math Calligraphic Family"
11706 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:287
11709 msgid "Math Fraktur Family"
11710 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:288
11713 msgid "Math Roman Family"
11714 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:289
11717 msgid "Math Sans Serif Family"
11718 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:291
11721 msgid "Math Bold Series"
11722 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:293
11725 msgid "Text Normal Font"
11726 msgstr "Text. normální písmo"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11729 msgid "Text Roman Family"
11730 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11733 msgid "Text Sans Serif Family"
11734 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11737 msgid "Text Typewriter Family"
11738 msgstr "Text. strojopis"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11741 msgid "Text Bold Series"
11742 msgstr "Text. tuèný duktus"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11745 msgid "Text Medium Series"
11746 msgstr "Text. støední duktus"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11749 msgid "Text Italic Shape"
11750 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11753 msgid "Text Small Caps Shape"
11754 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11757 msgid "Text Slanted Shape"
11758 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11761 msgid "Text Upright Shape"
11762 msgstr "Text. øez stojatý"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:310
11765 msgid "Floatflt Figure"
11766 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11769 msgid "Table of Contents|C"
11770 msgstr "Obsah|O"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11773 msgid "Index List|I"
11774 msgstr "Rejstøík|j"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11777 msgid "Nomenclature|N"
11778 msgstr "Nomenklatura|N"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11781 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11782 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11785 msgid "LyX Document...|X"
11786 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11789 msgid "Plain Text...|T"
11790 msgstr "Jako prostý text...|a"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11793 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11794 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11797 msgid "Track Changes|T"
11798 msgstr "Sledovat revize|r"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11801 msgid "Merge Changes...|M"
11802 msgstr "Slouèit revize...|S"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:330
11805 msgid "Accept All Changes|A"
11806 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:331
11809 msgid "Reject All Changes|R"
11810 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11813 msgid "Show Changes in Output|S"
11814 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:339
11817 msgid "Character...|C"
11818 msgstr "Znak...|Z"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:340
11821 msgid "Paragraph...|P"
11822 msgstr "Odstavec...|O"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:341
11825 msgid "Document...|D"
11826 msgstr "Dokument...|D"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:342
11829 msgid "Tabular...|T"
11830 msgstr "Tabulka...|T"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:344
11833 msgid "Emphasize Style|E"
11834 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:345
11837 msgid "Noun Style|N"
11838 msgstr "Styl Jména|J"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:346
11841 msgid "Bold Style|B"
11842 msgstr "Tuèný styl|u"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:349
11845 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11846 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:350
11849 msgid "Increase Environment Depth|i"
11850 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:351
11853 msgid "Start Appendix Here|S"
11854 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11857 msgid "Build Program|B"
11858 msgstr "Sestav program|p"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:361
11861 msgid "Update|U"
11862 msgstr "Aktualizovat|A"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11865 msgid "LaTeX Log|L"
11866 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11869 msgid "Outline|O"
11870 msgstr "Osnova|O"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:365
11873 msgid "TeX Information|X"
11874 msgstr "Informace TeX-u|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11877 msgid "Next Note|N"
11878 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11881 msgid "Go to Label|L"
11882 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11885 msgid "Bookmarks|B"
11886 msgstr "Zálo¾ky|l"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11889 msgid "Save Bookmark 1|S"
11890 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11893 msgid "Save Bookmark 2"
11894 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11897 msgid "Save Bookmark 3"
11898 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11901 msgid "Save Bookmark 4"
11902 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11905 msgid "Save Bookmark 5"
11906 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:390
11909 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11910 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:391
11913 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11914 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:392
11917 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11918 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:393
11921 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11922 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:394
11925 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11926 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11929 msgid "Introduction|I"
11930 msgstr "Úvod|o"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11933 msgid "Tutorial|T"
11934 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11937 msgid "User's Guide|U"
11938 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:412
11941 msgid "Extended Features|E"
11942 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:413
11945 msgid "Embedded Objects|m"
11946 msgstr "Vkládané objekty|V"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11949 msgid "Customization|C"
11950 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11953 msgid "LaTeX Configuration|L"
11954 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11957 msgid "About LyX|X"
11958 msgstr "O programu LyX|X"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11961 msgid "About LyX"
11962 msgstr "O programu LyX"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:426
11965 msgid "Preferences..."
11966 msgstr "Nastavení..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:427
11969 msgid "Quit LyX"
11970 msgstr "Ukonèit LyX"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11973 msgid "Aligned Environment|l"
11974 msgstr "Prostøedí Aligned"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11977 msgid "AlignedAt Environment|v"
11978 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11981 msgid "Gathered Environment|h"
11982 msgstr "Prostøedí Gathered"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11985 msgid "Delimiters...|r"
11986 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11989 msgid "Matrix...|x"
11990 msgstr "Matice..."
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11993 msgid "Macro|o"
11994 msgstr "Makro|M"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11997 msgid "AMS Environment|A"
11998 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12001 msgid "Number Whole Formula|N"
12002 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12005 msgid "Number This Line|u"
12006 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12009 msgid "Equation Label|L"
12010 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12013 msgid "Copy as Reference|R"
12014 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12017 msgid "Split Cell|C"
12018 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Insert|s"
12023 msgstr "Vlo¾it|V"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Delete Line Above|v"
12036 msgstr "Smazat linku nad|d"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Delete Line Below|w"
12041 msgstr "Smazat linku pod|p"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12044 msgid "Add Line to Left"
12045 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12048 msgid "Add Line to Right"
12049 msgstr "Pøidat linku napravo"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12052 msgid "Delete Line to Left"
12053 msgstr "Smazat linku nalevo"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12056 msgid "Delete Line to Right"
12057 msgstr "Smazat linku napravo"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12060 msgid "Show Math Toolbar"
12061 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12064 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12065 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12068 msgid "Show Table Toolbar"
12069 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12074 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12077 msgid "Next Cross-Reference|N"
12078 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12081 msgid "Go to Label|G"
12082 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12085 msgid "<Reference>|R"
12086 msgstr "<reference>|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12089 msgid "(<Reference>)|e"
12090 msgstr "(<reference>)|e"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12093 msgid "<Page>|P"
12094 msgstr "<strana>|s"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12097 msgid "On Page <Page>|O"
12098 msgstr "na stranì <strana>|a"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12101 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12102 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12105 msgid "Formatted Reference|t"
12106 msgstr "Formátovaná reference|F"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Textual Reference|x"
12111 msgstr "Thanks Reference"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12125 msgid "Settings...|S"
12126 msgstr "Nastavení...|N"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12129 msgid "Go Back|G"
12130 msgstr "Jdi zpìt|J"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12133 msgid "Copy as Reference|C"
12134 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12137 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12138 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12141 msgid "Open Inset|O"
12142 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12145 msgid "Close Inset|C"
12146 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12150 msgid "Dissolve Inset|D"
12151 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12154 msgid "Show Label|L"
12155 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12158 msgid "Frameless|l"
12159 msgstr "Bez rámù|B"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12162 msgid "Simple Frame|F"
12163 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12166 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12167 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12170 msgid "Oval, Thin|a"
12171 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12174 msgid "Oval, Thick|v"
12175 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12178 msgid "Drop Shadow|w"
12179 msgstr "Se stínem|S"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12182 msgid "Shaded Background|B"
12183 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12186 msgid "Double Frame|u"
12187 msgstr "Dvojitý rám|D"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12190 msgid "LyX Note|N"
12191 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12194 msgid "Comment|m"
12195 msgstr "Komentáø|K"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12198 msgid "Greyed Out|G"
12199 msgstr "Za¹edlé|Z"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12202 msgid "Open All Notes|A"
12203 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12206 msgid "Close All Notes|l"
12207 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12210 msgid "Phantom|P"
12211 msgstr "Fantóm|F"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12214 msgid "Horizontal Phantom|H"
12215 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12218 msgid "Vertical Phantom|V"
12219 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12222 msgid "Protected Space|o"
12223 msgstr "Chránìná mezera|h"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12226 msgid "Negative Thin Space|N"
12227 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12230 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12231 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12234 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12235 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12238 msgid "Quad Space|Q"
12239 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12242 msgid "Double Quad Space|u"
12243 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12246 msgid "Horizontal Fill|F"
12247 msgstr "Horizontální výplò|p"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12250 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12251 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12254 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12255 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12258 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12259 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12262 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12263 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12266 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12267 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12270 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12271 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12274 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12275 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12278 msgid "Custom Length|C"
12279 msgstr "Vlastní délka|V"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12282 msgid "Medium Space|M"
12283 msgstr "Støední mezera|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12286 msgid "Thick Space|h"
12287 msgstr "©iroká mezera|T"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12290 msgid "Negative Medium Space|u"
12291 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12294 msgid "Negative Thick Space|i"
12295 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12298 msgid "DefSkip|D"
12299 msgstr "Definovaná mezera|D"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12302 msgid "SmallSkip|S"
12303 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12306 msgid "MedSkip|M"
12307 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12310 msgid "BigSkip|B"
12311 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12314 msgid "VFill|F"
12315 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12318 msgid "Custom|C"
12319 msgstr "Vlastní|l"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12322 msgid "Settings...|e"
12323 msgstr "Nastavení...|N"
12324
12325 # TODO nova stranka; viz wiki
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12327 msgid "Include|c"
12328 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12329
12330 # TODO lze i rekurzivne
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12332 msgid "Input|p"
12333 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12336 msgid "Verbatim|V"
12337 msgstr "Doslovnì|D"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12340 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12341 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12344 msgid "Listing|L"
12345 msgstr "Výpis|p"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12348 msgid "Edit Included File...|E"
12349 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12352 msgid "New Page|N"
12353 msgstr "Nová stránka|N"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12356 msgid "Page Break|a"
12357 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12360 msgid "Clear Page|C"
12361 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12364 msgid "Clear Double Page|D"
12365 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12368 msgid "Ragged Line Break|R"
12369 msgstr "Konec øádku|K"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12372 msgid "Justified Line Break|J"
12373 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12376 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12377 msgid "Cut"
12378 msgstr "Vyjmout"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12381 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12382 msgid "Copy"
12383 msgstr "Zkopírovat"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12386 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12388 msgid "Paste"
12389 msgstr "Vlo¾it"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12392 msgid "Paste Recent|e"
12393 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12397 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12400 msgid "Forward search|F"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12404 msgid "Move Paragraph Up|o"
12405 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12408 msgid "Move Paragraph Down|v"
12409 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12412 msgid "Promote Section|r"
12413 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12416 msgid "Demote Section|m"
12417 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12420 msgid "Move Section Down|D"
12421 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12424 msgid "Move Section Up|U"
12425 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12428 msgid "Insert Short Title|T"
12429 msgstr "Krátký titulek"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12432 msgid "Accept Change|c"
12433 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12436 msgid "Reject Change|j"
12437 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12440 msgid "Apply Last Text Style|A"
12441 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12444 msgid "Text Style|S"
12445 msgstr "Styl textu|t"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12448 msgid "Paragraph Settings...|P"
12449 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12452 msgid "Fullscreen Mode"
12453 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12456 msgid "Anything|A"
12457 msgstr "Cokoliv|C"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12460 msgid "Anything Non-Empty|o"
12461 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12464 msgid "Any Word|W"
12465 msgstr "Libovolné slovo|v"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12468 msgid "Any Number|N"
12469 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12472 msgid "User Defined|U"
12473 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12476 msgid "Append Argument"
12477 msgstr "Pøidej argument"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12480 msgid "Remove Last Argument"
12481 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12484 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12485 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12488 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12489 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12492 msgid "Insert Optional Argument"
12493 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12496 msgid "Remove Optional Argument"
12497 msgstr "Smazat volitelný argument"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12500 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12501 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12504 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12505 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12508 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12509 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12512 msgid "Reload|R"
12513 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12517 msgid "Edit Externally...|x"
12518 msgstr "Edituj externì...|x"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12521 msgid "Multicolumn|u"
12522 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12525 msgid "Multirow|w"
12526 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12529 msgid "Top Line|n"
12530 msgstr "Linka nahoøe|n"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12533 msgid "Bottom Line|i"
12534 msgstr "Linka dole|d"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12537 msgid "Left Line|L"
12538 msgstr "Linka vlevo|l"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12541 msgid "Right Line|R"
12542 msgstr "Linka vpravo|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12545 msgid "Left|f"
12546 msgstr "Nalevo|l"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12549 msgid "Right|h"
12550 msgstr "Napravo|r"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12553 msgid "Decimal"
12554 msgstr "Dle desetinné teèky|y"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12557 msgid "Append Row|A"
12558 msgstr "Pøidat øádek|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12561 msgid "Copy Row|o"
12562 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12565 msgid "Append Column|p"
12566 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12569 msgid "Copy Column|y"
12570 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12573 msgid "Settings...|g"
12574 msgstr "Nastavení...|N"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12577 msgid "Path|P"
12578 msgstr "Cesta|C"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12581 msgid "Class|C"
12582 msgstr "Tøída|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12585 msgid "File Revision|R"
12586 msgstr "Revize souboru|R"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12589 msgid "Tree Revision|T"
12590 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Autor revize|A"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12597 msgid "Revision Date|D"
12598 msgstr "Datum revize|D"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12601 msgid "Revision Time|i"
12602 msgstr "Èas revize|e"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12605 msgid "LyX Version|X"
12606 msgstr "Verze LyX-u|X"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12609 msgid "Document Info|D"
12610 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12613 msgid "Copy Text|o"
12614 msgstr "Zkopírovat text|k"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12617 msgid "Activate Branch|A"
12618 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12621 msgid "Deactivate Branch|e"
12622 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12626 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12629 msgid "All Indexes|A"
12630 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12633 msgid "Subindex|b"
12634 msgstr "Podrejstøík|P"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12641 msgid "Promote Section|P"
12642 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12645 msgid "Demote Section|D"
12646 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12649 msgid "Move Section Down|w"
12650 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12653 msgid "Select Section|S"
12654 msgstr "Vybrat sekce|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12657 msgid "Wrap by Preview|P"
12658 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12661 msgid "Open Target...|O"
12662 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12665 msgid "Document|D"
12666 msgstr "Dokument|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12669 msgid "Tools|T"
12670 msgstr "Nástroje|t"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12673 msgid "New from Template...|m"
12674 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12677 msgid "Open Recent|t"
12678 msgstr "Otevøít poslední|l"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12681 msgid "Close All"
12682 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12685 msgid "Save All|l"
12686 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12689 msgid "Revert to Saved|R"
12690 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12693 msgid "New Window|W"
12694 msgstr "Nové okno|v"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12697 msgid "Close Window|d"
12698 msgstr "Zavøít okno|a"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12702 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12705 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12706 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12709 msgid "Use Locking Property|L"
12710 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12713 msgid "Redo|R"
12714 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12717 msgid "Paste Special"
12718 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12721 msgid "Select All"
12722 msgstr "Vybrat v¹e"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12726 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12729 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12730 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12733 msgid "Table|T"
12734 msgstr "Tabulka|a"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12737 msgid "Rows & Columns|C"
12738 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12741 msgid "Increase List Depth|I"
12742 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12745 msgid "Decrease List Depth|D"
12746 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Dissolve Inset"
12751 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12754 msgid "TeX Code Settings...|C"
12755 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12758 msgid "Float Settings...|a"
12759 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12762 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12763 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12766 msgid "Note Settings...|N"
12767 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Phantom Settings...|h"
12772 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12775 msgid "Branch Settings...|B"
12776 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12779 msgid "Box Settings...|x"
12780 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Index Entry Settings...|y"
12785 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Index Settings...|x"
12790 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Info Settings...|n"
12795 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12798 msgid "Listings Settings...|g"
12799 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12802 msgid "Table Settings...|a"
12803 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12806 msgid "Plain Text|T"
12807 msgstr "Jako prostý text|a"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12811 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12814 msgid "Selection|S"
12815 msgstr "Výbìr|V"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12818 msgid "Selection, Join Lines|i"
12819 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12822 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12823 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12826 msgid "Paste as PDF"
12827 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12830 msgid "Paste as PNG"
12831 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12834 msgid "Paste as JPEG"
12835 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12838 msgid "Dissolve Text Style"
12839 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12842 msgid "Customized...|C"
12843 msgstr "Vlastní...|V"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12846 msgid "Capitalize|a"
12847 msgstr "První velké|k"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12850 msgid "Uppercase|U"
12851 msgstr "Velká písmena|l"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12854 msgid "Lowercase|L"
12855 msgstr "Malá písmena|M"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Multirow|u"
12860 msgstr "&Vícesloupcová"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12863 msgid "Top Line|T"
12864 msgstr "Linka nahoøe|n"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12867 msgid "Bottom Line|B"
12868 msgstr "Linka dole|d"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Top|p"
12873 msgstr "Nahoru|N"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Middle|i"
12878 msgstr "Doprostøed|p"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Bottom|o"
12883 msgstr "Dolù|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12886 msgid "Copy Column|p"
12887 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12890 msgid "Macro Definition"
12891 msgstr "Definice makra"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12894 msgid "Text Style|T"
12895 msgstr "Styl textu|S"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12898 msgid "Add Line Above|A"
12899 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12902 msgid "Delete Line Above|D"
12903 msgstr "Smazat linku nad|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12906 msgid "Delete Line Below|e"
12907 msgstr "Smazat linku pod|p"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12910 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12911 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12914 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12915 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12918 msgid "Math Normal Font|N"
12919 msgstr "Mat. normální|n"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12922 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12923 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Math Formal Script Family|o"
12928 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12931 msgid "Math Fraktur Family|F"
12932 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12935 msgid "Math Roman Family|R"
12936 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12940 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12943 msgid "Math Bold Series|B"
12944 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12947 msgid "Text Normal Font|T"
12948 msgstr "Text. normální písmo"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12951 msgid "Octave|O"
12952 msgstr "Octave|O"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12955 msgid "Maxima|M"
12956 msgstr "Maxima|M"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12959 msgid "Mathematica|a"
12960 msgstr "Mathematica|a"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12963 msgid "Maple, Simplify|S"
12964 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12967 msgid "Maple, Factor|F"
12968 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12971 msgid "Maple, Evalm|E"
12972 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12975 msgid "Maple, Evalf|v"
12976 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12979 msgid "Open All Insets|O"
12980 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12983 msgid "Close All Insets|C"
12984 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Unfold Math Macro|n"
12989 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Fold Math Macro|d"
12994 msgstr "Zabalit matematické makro"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12997 msgid "View Source|S"
12998 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13001 msgid "View Messages|g"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13005 #, fuzzy
13006 msgid "View Master Document|M"
13007 msgstr "Hlavní dokument"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Update Master Document|a"
13012 msgstr "Hlavní dokument"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13015 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13016 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13021 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13024 msgid "Close Current View|w"
13025 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13028 msgid "Fullscreen|l"
13029 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13032 msgid "Toolbars|b"
13033 msgstr "Panely nástrojù|n"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13036 msgid "Special Character|p"
13037 msgstr "Speciální znak|z"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13040 msgid "Formatting|o"
13041 msgstr "Formátování|F"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13044 msgid "List / TOC|i"
13045 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13048 msgid "Float|a"
13049 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13052 msgid "Branch|B"
13053 msgstr "Vìtev|V"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13056 msgid "Custom Insets"
13057 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13060 msgid "File|e"
13061 msgstr "Soubor|b"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13064 msgid "Box[[Menu]]"
13065 msgstr "Rámeèek|R"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13068 msgid "Cross-Reference...|R"
13069 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13072 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13073 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13076 msgid "Table...|T"
13077 msgstr "Tabulka...|T"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13080 msgid "URL|U"
13081 msgstr "URL|U"
13082
13083 # TODO
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13085 msgid "Hyperlink...|k"
13086 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13089 msgid "Short Title|S"
13090 msgstr "Krátký titulek"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13093 msgid "TeX Code|X"
13094 msgstr "TeX-ový kód|X"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13097 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13098 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Preview|w"
13103 msgstr "Náhled"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13106 msgid "Ordinary Quote|Q"
13107 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13110 msgid "Single Quote|S"
13111 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13114 msgid "Phonetic Symbols|P"
13115 msgstr "Fonetické symboly|F"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13118 msgid "Protected Space|P"
13119 msgstr "Chránìná mezera|r"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Horizontal Line...|L"
13124 msgstr "Horizontální linka|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13127 msgid "Vertical Space...|V"
13128 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Phantom|m"
13133 msgstr "phantom"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13136 msgid "Hyphenation Point|H"
13137 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13140 msgid "Numbered Formula|N"
13141 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13144 msgid "Figure Wrap Float|F"
13145 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13148 msgid "Table Wrap Float|T"
13149 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13152 msgid "External Material...|M"
13153 msgstr "Externí materiál...|E"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13156 msgid "Child Document...|d"
13157 msgstr "Dokument potomka...|D"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13160 msgid "Comment|C"
13161 msgstr "Komentáø|K"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13164 msgid "Insert New Branch...|I"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13168 msgid "Change Tracking|C"
13169 msgstr "Zmìnit revize|r"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13172 msgid "Start Appendix Here|A"
13173 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13176 msgid "Save in Bundled Format|F"
13177 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13180 msgid "Compressed|m"
13181 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13184 msgid "Accept Change|A"
13185 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13188 msgid "Accept All Changes|c"
13189 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13192 msgid "Reject All Changes|e"
13193 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13196 msgid "Next Change|C"
13197 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13200 msgid "Next Cross-Reference|R"
13201 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13204 msgid "Clear Bookmarks|C"
13205 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13208 msgid "Navigate Back|B"
13209 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13212 msgid "Thesaurus...|T"
13213 msgstr "Tezaurus...|T"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13216 msgid "Statistics...|a"
13217 msgstr "Statistika...|S"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13220 msgid "TeX Information|I"
13221 msgstr "Informace TeX-u|I"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Compare...|C"
13226 msgstr "Vlastní...|V"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13229 msgid "Additional Features|F"
13230 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13233 msgid "Embedded Objects|O"
13234 msgstr "Vkládané objekty|V"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13237 msgid "Shortcuts|S"
13238 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13241 msgid "LyX Functions|y"
13242 msgstr "Funkce LyX-u"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13245 msgid "Specific Manuals|p"
13246 msgstr "Specializované manuály|S"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13249 msgid "Linguistics Manual|L"
13250 msgstr "Lingvistika|L"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13253 msgid "Braille Manual|B"
13254 msgstr "Braille|B"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13257 msgid "XY-pic Manual|X"
13258 msgstr "XY-pic|X"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13261 msgid "Multicolumn Manual|M"
13262 msgstr "Sloupce|S"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13265 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13269 msgid "New document"
13270 msgstr "Nový dokument"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13273 msgid "Open document"
13274 msgstr "Otevøít dokument"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13277 msgid "Save document"
13278 msgstr "Ulo¾it dokument"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13281 msgid "Print document"
13282 msgstr "Vytisknout dokument"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13285 msgid "Check spelling"
13286 msgstr "Kontrola pravopisu"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13289 msgid "Undo"
13290 msgstr "Zpìt zmìnu"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13293 msgid "Redo"
13294 msgstr "Znovu zmìnu"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13297 msgid "Find and replace"
13298 msgstr "Najít a zamìnit"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Find and replace (advanced)"
13303 msgstr "Najít a zamìnit"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13306 msgid "Navigate back"
13307 msgstr "Navigovat zpìt"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13310 msgid "Toggle emphasis"
13311 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13314 msgid "Toggle noun"
13315 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13318 msgid "Apply last"
13319 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13322 msgid "Insert math"
13323 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13326 msgid "Insert graphics"
13327 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13330 msgid "Insert table"
13331 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13334 msgid "Toggle outline"
13335 msgstr "Pøepnout osnovu"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13338 msgid "Toggle math toolbar"
13339 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13342 msgid "Toggle table toolbar"
13343 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13346 msgid "View/Update"
13347 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13350 #, fuzzy
13351 msgid "View"
13352 msgstr "&Prohlédnout"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Update"
13357 msgstr "&Aktualizace"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13360 #, fuzzy
13361 msgid "View master document"
13362 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Update master document"
13367 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13370 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13374 #, fuzzy
13375 msgid "View other formats"
13376 msgstr "Formáty souborù"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Update other formats"
13381 msgstr "Formát datumu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13384 msgid "Extra"
13385 msgstr "Extra"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13388 msgid "Numbered list"
13389 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13392 msgid "Itemized list"
13393 msgstr "Seznam polo¾ek"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13396 msgid "Increase depth"
13397 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13400 msgid "Decrease depth"
13401 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13404 msgid "Insert figure float"
13405 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13408 msgid "Insert table float"
13409 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13412 msgid "Insert label"
13413 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13416 msgid "Insert cross-reference"
13417 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13420 msgid "Insert citation"
13421 msgstr "Vlo¾it citaci"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13424 msgid "Insert index entry"
13425 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13428 msgid "Insert nomenclature entry"
13429 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13432 msgid "Insert footnote"
13433 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13436 msgid "Insert margin note"
13437 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13440 msgid "Insert note"
13441 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13444 msgid "Insert box"
13445 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13448 msgid "Insert hyperlink"
13449 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13452 msgid "Insert TeX code"
13453 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13456 msgid "Insert math macro"
13457 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13460 msgid "Include file"
13461 msgstr "Zahrnout soubor"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13464 msgid "Text style"
13465 msgstr "Styl textu"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13468 msgid "Paragraph settings"
13469 msgstr "Nastavení odstavce"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13472 msgid "Add row"
13473 msgstr "Pøidat øádek"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13476 msgid "Add column"
13477 msgstr "Pøidat sloupec"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13480 msgid "Delete row"
13481 msgstr "Smazat øádek"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13484 msgid "Delete column"
13485 msgstr "Smazat sloupec"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13488 msgid "Set top line"
13489 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13492 msgid "Set bottom line"
13493 msgstr "Nastavit linku dole"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13496 msgid "Set left line"
13497 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13500 msgid "Set right line"
13501 msgstr "Nastavit linku napravo"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13504 msgid "Set border lines"
13505 msgstr "Nastav linky okraje"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13508 msgid "Set all lines"
13509 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13512 msgid "Unset all lines"
13513 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13516 msgid "Align left"
13517 msgstr "Zarovnání vlevo"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13520 msgid "Align center"
13521 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13524 msgid "Align right"
13525 msgstr "Zarovnání vpravo"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13528 msgid "Align on decimal"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13532 msgid "Align top"
13533 msgstr "Zarovnání nahoru"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13536 msgid "Align middle"
13537 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13540 msgid "Align bottom"
13541 msgstr "Zarovnání dospod"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13544 msgid "Rotate cell"
13545 msgstr "Otoèit buòku"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13548 msgid "Rotate table"
13549 msgstr "Otoèit tabulku"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13552 msgid "Set multi-column"
13553 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Set multi-row"
13558 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13561 msgid "Math"
13562 msgstr "Matematika"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13565 msgid "Set display mode"
13566 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13569 msgid "Subscript"
13570 msgstr "Index dole"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13573 msgid "Superscript"
13574 msgstr "Index nahoøe"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13577 msgid "Insert square root"
13578 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13581 msgid "Insert root"
13582 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13585 msgid "Insert standard fraction"
13586 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13589 msgid "Insert sum"
13590 msgstr "Vlo¾it sumu"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13593 msgid "Insert integral"
13594 msgstr "Vlo¾it integrál"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13597 msgid "Insert product"
13598 msgstr "Vlo¾it souèin"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13601 msgid "Insert ( )"
13602 msgstr "Vlo¾it ( )"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13605 msgid "Insert [ ]"
13606 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13609 msgid "Insert { }"
13610 msgstr "Vlo¾it { }"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13613 msgid "Insert delimiters"
13614 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13617 msgid "Insert matrix"
13618 msgstr "Vlo¾it matici"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13621 msgid "Insert cases environment"
13622 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13625 msgid "Toggle math panels"
13626 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13629 msgid "Math Macros"
13630 msgstr "Mat. makra"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13633 msgid "Remove last argument"
13634 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13637 msgid "Append argument"
13638 msgstr "Pøidej argument"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13641 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13642 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13645 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13646 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13649 msgid "Remove optional argument"
13650 msgstr "Smazat volitelný argument"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13653 msgid "Insert optional argument"
13654 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13657 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13658 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13661 msgid "Append argument eating from the right"
13662 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13665 msgid "Append optional argument eating from the right"
13666 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13669 msgid "Command Buffer"
13670 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13673 msgid "Review[[Toolbar]]"
13674 msgstr "Revize"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13677 msgid "Track changes"
13678 msgstr "Sledovat revize"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13681 msgid "Show changes in output"
13682 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13685 msgid "Next change"
13686 msgstr "Dal¹í zmìna"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13689 msgid "Accept change inside selection"
13690 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13693 msgid "Reject change inside selection"
13694 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13697 msgid "Merge changes"
13698 msgstr "Slouèit revize"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13701 msgid "Accept all changes"
13702 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13705 msgid "Reject all changes"
13706 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13709 msgid "Next note"
13710 msgstr "Dal¹í poznámka"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13713 msgid "View Other Formats"
13714 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13717 msgid "Update Other Formats"
13718 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13721 msgid "Version Control"
13722 msgstr "Správa verzí"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13725 msgid "Register"
13726 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13729 msgid "Check-out for edit"
13730 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13733 msgid "Check-in changes"
13734 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13737 msgid "View revision log"
13738 msgstr "Log ze správy verzí"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13741 msgid "Revert changes"
13742 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13745 msgid "Compare with older revision"
13746 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13749 msgid "Compare with last revision"
13750 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13753 msgid "Insert Version Info"
13754 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13757 msgid "Use SVN file locking property"
13758 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13761 msgid "Update local directory from repository"
13762 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13765 msgid "Math Panels"
13766 msgstr "Matematický panel"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13769 msgid "Math spacings"
13770 msgstr "Mat. mezery"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13773 msgid "Styles"
13774 msgstr "Styly"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13777 msgid "Fractions"
13778 msgstr "Zlomky"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13782 msgid "Fonts"
13783 msgstr "Fonty"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13786 msgid "Functions"
13787 msgstr "Funkce"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13790 msgid "Frame decorations"
13791 msgstr "Dekorace rámù"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13794 msgid "Big operators"
13795 msgstr "Velké operátory"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13798 msgid "Miscellaneous"
13799 msgstr "Rùzné"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13803 msgid "Arrows"
13804 msgstr "©ipky"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13807 msgid "AMS arrows"
13808 msgstr "AMS ¹ipky"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13811 msgid "Operators"
13812 msgstr "Operátory"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13815 msgid "Relations"
13816 msgstr "Relace"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13819 msgid "AMS relations"
13820 msgstr "AMS relace"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13823 msgid "AMS negative relations"
13824 msgstr "AMS negované relace"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13827 msgid "Dots"
13828 msgstr "Teèky"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13831 msgid "AMS operators"
13832 msgstr "AMS operátory"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13835 msgid "AMS miscellaneous"
13836 msgstr "AMS Rùzné"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13839 msgid "arccos"
13840 msgstr "arccos"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13843 msgid "arcsin"
13844 msgstr "arcsin"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13847 msgid "arctan"
13848 msgstr "arctan"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13851 msgid "arg"
13852 msgstr "arg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13855 msgid "bmod"
13856 msgstr "bmod"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13859 msgid "cos"
13860 msgstr "cos"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13863 msgid "cosh"
13864 msgstr "cosh"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13867 msgid "cot"
13868 msgstr "cot"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13871 msgid "coth"
13872 msgstr "coth"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13875 msgid "csc"
13876 msgstr "csc"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13879 msgid "deg"
13880 msgstr "deg"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13883 msgid "det"
13884 msgstr "det"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13887 msgid "dim"
13888 msgstr "dim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13891 msgid "exp"
13892 msgstr "exp"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13895 msgid "gcd"
13896 msgstr "gcd"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13899 msgid "hom"
13900 msgstr "hom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13903 msgid "inf"
13904 msgstr "inf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13907 msgid "ker"
13908 msgstr "ker"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13911 msgid "lg"
13912 msgstr "lg"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13915 msgid "lim"
13916 msgstr "lim"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13919 msgid "liminf"
13920 msgstr "liminf"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13923 msgid "limsup"
13924 msgstr "limsup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13927 msgid "ln"
13928 msgstr "ln"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13931 msgid "log"
13932 msgstr "log"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13935 msgid "max"
13936 msgstr "max"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13939 msgid "min"
13940 msgstr "min"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13943 msgid "sec"
13944 msgstr "sec"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13947 msgid "sin"
13948 msgstr "sin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13951 msgid "sinh"
13952 msgstr "sinh"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13955 msgid "sup"
13956 msgstr "sup"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13959 msgid "tan"
13960 msgstr "tan"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13963 msgid "tanh"
13964 msgstr "tanh"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13967 msgid "Pr"
13968 msgstr "Pr"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13971 msgid "Spacings"
13972 msgstr "Mezery"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13975 msgid "Thin space\t\\,"
13976 msgstr "Úzká\t\\,"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13979 msgid "Medium space\t\\:"
13980 msgstr "Støední\t\\:"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13983 msgid "Thick space\t\\;"
13984 msgstr "©iroká\t\\;"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13987 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13988 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13991 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13992 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13995 msgid "Negative space\t\\!"
13996 msgstr "Záporná\t\\!"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Phantom\t\\phantom"
14001 msgstr "Místo\t\\phantom"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14006 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14011 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14014 msgid "Roots"
14015 msgstr "Odmocniny"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14018 msgid "Square root\t\\sqrt"
14019 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14022 msgid "Other root\t\\root"
14023 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14027 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14031 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14035 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14039 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14042 msgid "Standard\t\\frac"
14043 msgstr "Standard\t\\frac"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14046 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14047 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14050 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14051 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14054 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14055 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14058 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14059 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14062 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14063 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14066 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14067 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14070 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14071 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14074 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14075 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14078 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14079 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14082 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14083 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14086 msgid "Binomial\t\\binom"
14087 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14090 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14091 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14094 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14095 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14098 msgid "Roman\t\\mathrm"
14099 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14102 msgid "Bold\t\\mathbf"
14103 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14106 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14107 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14110 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14111 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14114 msgid "Italic\t\\mathit"
14115 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14118 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14119 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14122 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14123 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14126 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14127 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14130 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14131 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14134 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14138 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14139 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14142 msgid "ldots"
14143 msgstr "ldots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14146 msgid "cdots"
14147 msgstr "cdots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14150 msgid "vdots"
14151 msgstr "vdots"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14154 msgid "ddots"
14155 msgstr "ddots"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14158 #, fuzzy
14159 msgid "iddots"
14160 msgstr "ddots"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14163 msgid "Frame Decorations"
14164 msgstr "Dekorace rámù"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14167 msgid "hat"
14168 msgstr "hat"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14171 msgid "tilde"
14172 msgstr "tilde"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14175 msgid "bar"
14176 msgstr "bar"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14179 msgid "grave"
14180 msgstr "grave"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14183 msgid "dot"
14184 msgstr "dot"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14187 msgid "check"
14188 msgstr "check"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14191 msgid "widehat"
14192 msgstr "widehat"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14195 msgid "widetilde"
14196 msgstr "widetilde"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14199 msgid "vec"
14200 msgstr "vec"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14203 msgid "acute"
14204 msgstr "acute"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14207 msgid "ddot"
14208 msgstr "ddot"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14211 msgid "dddot"
14212 msgstr "dddot"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14215 msgid "ddddot"
14216 msgstr "ddddot"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14219 msgid "breve"
14220 msgstr "breve"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14223 msgid "overline"
14224 msgstr "overline"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14227 msgid "overbrace"
14228 msgstr "overbrace"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14231 msgid "overleftarrow"
14232 msgstr "overleftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14235 msgid "overrightarrow"
14236 msgstr "overrightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14239 msgid "overleftrightarrow"
14240 msgstr "overleftrightarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14243 msgid "overset"
14244 msgstr "overset"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14247 msgid "underline"
14248 msgstr "underline"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14251 msgid "underbrace"
14252 msgstr "underbrace"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14255 msgid "underleftarrow"
14256 msgstr "underleftarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14259 msgid "underrightarrow"
14260 msgstr "underrightarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14263 msgid "underleftrightarrow"
14264 msgstr "underleftrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14267 msgid "underset"
14268 msgstr "underset"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14271 msgid "leftarrow"
14272 msgstr "leftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14275 msgid "rightarrow"
14276 msgstr "rightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14279 msgid "downarrow"
14280 msgstr "downarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14283 msgid "uparrow"
14284 msgstr "uparrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14287 msgid "updownarrow"
14288 msgstr "updownarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14291 msgid "leftrightarrow"
14292 msgstr "leftrightarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14295 msgid "Leftarrow"
14296 msgstr "Leftarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14299 msgid "Rightarrow"
14300 msgstr "Rightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14303 msgid "Downarrow"
14304 msgstr "Downarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14307 msgid "Uparrow"
14308 msgstr "Uparrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14311 msgid "Updownarrow"
14312 msgstr "Updownarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14315 msgid "Leftrightarrow"
14316 msgstr "Leftrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14319 msgid "Longleftrightarrow"
14320 msgstr "Longleftrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14323 msgid "Longleftarrow"
14324 msgstr "Longleftarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14327 msgid "Longrightarrow"
14328 msgstr "Longrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14331 msgid "longleftrightarrow"
14332 msgstr "longleftrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14335 msgid "longleftarrow"
14336 msgstr "longleftarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14339 msgid "longrightarrow"
14340 msgstr "longrightarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14343 msgid "leftharpoondown"
14344 msgstr "leftharpoondown"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14347 msgid "rightharpoondown"
14348 msgstr "rightharpoondown"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14351 msgid "mapsto"
14352 msgstr "mapsto"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14355 msgid "longmapsto"
14356 msgstr "longmapsto"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14359 msgid "nwarrow"
14360 msgstr "nwarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14363 msgid "nearrow"
14364 msgstr "nearrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14367 msgid "leftharpoonup"
14368 msgstr "leftharpoonup"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14371 msgid "rightharpoonup"
14372 msgstr "rightharpoonup"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14375 msgid "hookleftarrow"
14376 msgstr "hookleftarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14379 msgid "hookrightarrow"
14380 msgstr "hookrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14383 msgid "swarrow"
14384 msgstr "swarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14387 msgid "searrow"
14388 msgstr "searrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14391 msgid "rightleftharpoons"
14392 msgstr "rightleftharpoons"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14395 msgid "pm"
14396 msgstr "pm"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14399 msgid "cap"
14400 msgstr "cap"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14403 msgid "diamond"
14404 msgstr "diamond"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14407 msgid "oplus"
14408 msgstr "oplus"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14411 msgid "mp"
14412 msgstr "mp"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14415 msgid "cup"
14416 msgstr "cup"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14419 msgid "bigtriangleup"
14420 msgstr "bigtriangleup"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14423 msgid "ominus"
14424 msgstr "ominus"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14427 msgid "times"
14428 msgstr "times"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14431 msgid "uplus"
14432 msgstr "uplus"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14435 msgid "bigtriangledown"
14436 msgstr "bigtriangledown"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14439 msgid "otimes"
14440 msgstr "otimes"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14443 msgid "div"
14444 msgstr "div"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14447 msgid "sqcap"
14448 msgstr "sqcap"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14451 msgid "triangleright"
14452 msgstr "triangleright"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14455 msgid "oslash"
14456 msgstr "oslash"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14459 msgid "cdot"
14460 msgstr "cdot"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14463 msgid "sqcup"
14464 msgstr "sqcup"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14467 msgid "triangleleft"
14468 msgstr "triangleleft"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14471 msgid "odot"
14472 msgstr "odot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14475 msgid "star"
14476 msgstr "star"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14479 msgid "vee"
14480 msgstr "vee"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14483 msgid "amalg"
14484 msgstr "amalg"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14487 msgid "bigcirc"
14488 msgstr "bigcirc"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14491 msgid "setminus"
14492 msgstr "setminus"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14495 msgid "wedge"
14496 msgstr "wedge"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14499 msgid "dagger"
14500 msgstr "dagger"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14503 msgid "circ"
14504 msgstr "circ"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14507 msgid "bullet"
14508 msgstr "bullet"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14511 msgid "wr"
14512 msgstr "wr"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14515 msgid "ddagger"
14516 msgstr "ddagger"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14519 msgid "leq"
14520 msgstr "leq"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14523 msgid "geq"
14524 msgstr "geq"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14527 msgid "equiv"
14528 msgstr "equiv"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14531 msgid "models"
14532 msgstr "models"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14535 msgid "prec"
14536 msgstr "prec"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14539 msgid "succ"
14540 msgstr "succ"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14543 msgid "sim"
14544 msgstr "sim"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14547 msgid "perp"
14548 msgstr "perp"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14551 msgid "preceq"
14552 msgstr "preceq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14555 msgid "succeq"
14556 msgstr "succeq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14559 msgid "simeq"
14560 msgstr "simeq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14563 msgid "mid"
14564 msgstr "mid"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14567 msgid "ll"
14568 msgstr "ll"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14571 msgid "gg"
14572 msgstr "gg"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14575 msgid "asymp"
14576 msgstr "asymp"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14579 msgid "parallel"
14580 msgstr "parallel"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14583 msgid "subset"
14584 msgstr "subset"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14587 msgid "supset"
14588 msgstr "supset"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14591 msgid "approx"
14592 msgstr "approx"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14595 msgid "smile"
14596 msgstr "smile"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14599 msgid "subseteq"
14600 msgstr "subseteq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14603 msgid "supseteq"
14604 msgstr "supseteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14607 msgid "cong"
14608 msgstr "cong"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14611 msgid "frown"
14612 msgstr "frown"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14615 msgid "sqsubseteq"
14616 msgstr "sqsubseteq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14619 msgid "sqsupseteq"
14620 msgstr "sqsupseteq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14623 msgid "doteq"
14624 msgstr "doteq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14627 msgid "neq"
14628 msgstr "neq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14631 msgid "in[[math relation]]"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14635 msgid "ni"
14636 msgstr "ni"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14639 msgid "propto"
14640 msgstr "propto"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14643 msgid "notin"
14644 msgstr "notin"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14647 msgid "vdash"
14648 msgstr "vdash"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14651 msgid "dashv"
14652 msgstr "dashv"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14655 msgid "bowtie"
14656 msgstr "bowtie"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14659 msgid "alpha"
14660 msgstr "alpha"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14663 msgid "beta"
14664 msgstr "beta"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14667 msgid "gamma"
14668 msgstr "gamma"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14671 msgid "delta"
14672 msgstr "delta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14675 msgid "epsilon"
14676 msgstr "epsilon"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14679 msgid "varepsilon"
14680 msgstr "varepsilon"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14683 msgid "zeta"
14684 msgstr "zeta"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14687 msgid "eta"
14688 msgstr "eta"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14691 msgid "theta"
14692 msgstr "theta"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14695 msgid "vartheta"
14696 msgstr "vartheta"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14699 msgid "iota"
14700 msgstr "iota"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14703 msgid "kappa"
14704 msgstr "kappa"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14707 msgid "lambda"
14708 msgstr "lambda"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14711 msgid "mu"
14712 msgstr "mu"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14715 msgid "nu"
14716 msgstr "nu"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14719 msgid "xi"
14720 msgstr "xi"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14723 msgid "pi"
14724 msgstr "pi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14727 msgid "varpi"
14728 msgstr "varpi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14731 msgid "rho"
14732 msgstr "rho"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14735 msgid "varrho"
14736 msgstr "varrho"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14739 msgid "sigma"
14740 msgstr "sigma"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14743 msgid "varsigma"
14744 msgstr "varsigma"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14747 msgid "tau"
14748 msgstr "tau"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14751 msgid "upsilon"
14752 msgstr "upsilon"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14755 msgid "phi"
14756 msgstr "phi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14759 msgid "varphi"
14760 msgstr "varphi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14763 msgid "chi"
14764 msgstr "chi"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14767 msgid "psi"
14768 msgstr "psi"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14771 msgid "omega"
14772 msgstr "omega"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14775 msgid "varGamma"
14776 msgstr "varGamma"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14779 msgid "varDelta"
14780 msgstr "varDelta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14783 msgid "varTheta"
14784 msgstr "varTheta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14787 msgid "varLambda"
14788 msgstr "varLambda"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14791 msgid "varXi"
14792 msgstr "varXi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14795 msgid "varPi"
14796 msgstr "varPi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14799 msgid "varSigma"
14800 msgstr "varSigma"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14803 msgid "varUpsilon"
14804 msgstr "varUpsilon"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14807 msgid "varPhi"
14808 msgstr "varPhi"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14811 msgid "varPsi"
14812 msgstr "varPsi"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14815 msgid "varOmega"
14816 msgstr "varOmega"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14819 msgid "Gamma"
14820 msgstr "Gamma"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14823 msgid "Delta"
14824 msgstr "Delta"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14827 msgid "Theta"
14828 msgstr "Theta"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14831 msgid "Lambda"
14832 msgstr "Lambda"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14835 msgid "Xi"
14836 msgstr "Xi"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14839 msgid "Pi"
14840 msgstr "Pi"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14843 msgid "Sigma"
14844 msgstr "Sigma"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14847 msgid "Upsilon"
14848 msgstr "Upsilon"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14851 msgid "Phi"
14852 msgstr "Phi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14855 msgid "Psi"
14856 msgstr "Psi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14859 msgid "Omega"
14860 msgstr "Omega"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14863 msgid "nabla"
14864 msgstr "nabla"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14867 msgid "partial"
14868 msgstr "partial"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14871 msgid "infty"
14872 msgstr "infty"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14875 msgid "prime"
14876 msgstr "prime"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14879 msgid "ell"
14880 msgstr "ell"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14883 msgid "emptyset"
14884 msgstr "emptyset"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14887 msgid "exists"
14888 msgstr "exists"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14891 msgid "forall"
14892 msgstr "forall"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14895 msgid "imath"
14896 msgstr "imath"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14899 msgid "jmath"
14900 msgstr "jmath"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14903 msgid "Re"
14904 msgstr "Re"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14907 msgid "Im"
14908 msgstr "Im"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14911 msgid "aleph"
14912 msgstr "aleph"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14915 msgid "wp"
14916 msgstr "wp"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14919 msgid "hbar"
14920 msgstr "hbar"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14923 msgid "angle"
14924 msgstr "angle"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14927 msgid "top"
14928 msgstr "top"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14931 msgid "bot"
14932 msgstr "bot"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14935 msgid "Vert"
14936 msgstr "Vert"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14939 msgid "neg"
14940 msgstr "neg"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14943 msgid "flat"
14944 msgstr "flat"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14947 msgid "natural"
14948 msgstr "natural"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14951 msgid "sharp"
14952 msgstr "sharp"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14955 msgid "surd"
14956 msgstr "surd"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14959 msgid "triangle"
14960 msgstr "triangle"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14963 msgid "diamondsuit"
14964 msgstr "diamondsuit"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14967 msgid "heartsuit"
14968 msgstr "heartsuit"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14971 msgid "clubsuit"
14972 msgstr "clubsuit"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14975 msgid "spadesuit"
14976 msgstr "spadesuit"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14979 msgid "textrm \\AA"
14980 msgstr "textrm \\AA"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14983 msgid "textrm \\O"
14984 msgstr "textrm \\O"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14987 msgid "mathcircumflex"
14988 msgstr "mathcircumflex"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14991 msgid "_"
14992 msgstr "_"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14995 msgid "mathrm T"
14996 msgstr "mathrm T"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14999 msgid "mathbb N"
15000 msgstr "mathbb N"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15003 msgid "mathbb Z"
15004 msgstr "mathbb Z"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15007 msgid "mathbb Q"
15008 msgstr "mathbb Q"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15011 msgid "mathbb R"
15012 msgstr "mathbb R"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15015 msgid "mathbb C"
15016 msgstr "mathbb C"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15019 msgid "mathbb H"
15020 msgstr "mathbb H"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15023 msgid "mathcal F"
15024 msgstr "mathcal F"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15027 msgid "mathcal L"
15028 msgstr "mathcal L"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15031 msgid "mathcal H"
15032 msgstr "mathcal H"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15035 msgid "mathcal O"
15036 msgstr "mathcal O"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15039 msgid "Big Operators"
15040 msgstr "Velké operátory"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15043 msgid "intop"
15044 msgstr "intop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15047 msgid "int"
15048 msgstr "int"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15051 msgid "iint"
15052 msgstr "iint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15055 msgid "iintop"
15056 msgstr "iintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15059 msgid "iiint"
15060 msgstr "iiint"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15063 msgid "iiintop"
15064 msgstr "iiintop"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15067 msgid "iiiint"
15068 msgstr "iiiint"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15071 msgid "iiiintop"
15072 msgstr "iiiintop"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15075 msgid "dotsint"
15076 msgstr "dotsint"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15079 msgid "dotsintop"
15080 msgstr "dotsintop"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15083 msgid "oint"
15084 msgstr "oint"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15087 msgid "ointop"
15088 msgstr "ointop"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15091 msgid "oiint"
15092 msgstr "oiint"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15095 msgid "oiintop"
15096 msgstr "oiintop"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15099 msgid "ointctrclockwiseop"
15100 msgstr "ointctrclockwiseop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15103 msgid "ointctrclockwise"
15104 msgstr "ointctrclockwise"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15107 msgid "ointclockwiseop"
15108 msgstr "ointclockwiseop"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15111 msgid "ointclockwise"
15112 msgstr "ointclockwise"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15115 msgid "sqint"
15116 msgstr "sqint"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15119 msgid "sqintop"
15120 msgstr "sqintop"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15123 msgid "sqiint"
15124 msgstr "sqiint"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15127 msgid "sqiintop"
15128 msgstr "sqiintop"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15131 msgid "fint"
15132 msgstr "fint"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15135 msgid "fintop"
15136 msgstr "fintop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15139 msgid "landupint"
15140 msgstr "landupint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15143 msgid "landupintop"
15144 msgstr "landupintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15147 msgid "landdownint"
15148 msgstr "landdownint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15151 msgid "landdownintop"
15152 msgstr "landdownintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15155 msgid "sum"
15156 msgstr "sum"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15159 msgid "prod"
15160 msgstr "prod"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15163 msgid "coprod"
15164 msgstr "coprod"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15167 msgid "bigsqcup"
15168 msgstr "bigsqcup"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15171 msgid "bigotimes"
15172 msgstr "bigotimes"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15175 msgid "bigodot"
15176 msgstr "bigodot"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15179 msgid "bigoplus"
15180 msgstr "bigoplus"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15183 msgid "bigcap"
15184 msgstr "bigcap"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15187 msgid "bigcup"
15188 msgstr "bigcup"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15191 msgid "biguplus"
15192 msgstr "biguplus"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15195 msgid "bigvee"
15196 msgstr "bigvee"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15199 msgid "bigwedge"
15200 msgstr "bigwedge"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15203 msgid "AMS Miscellaneous"
15204 msgstr "AMS Rùzné"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15207 msgid "digamma"
15208 msgstr "digamma"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15211 msgid "varkappa"
15212 msgstr "varkappa"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15215 msgid "beth"
15216 msgstr "beth"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15219 msgid "daleth"
15220 msgstr "daleth"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15223 msgid "gimel"
15224 msgstr "gimel"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15227 msgid "ulcorner"
15228 msgstr "ulcorner"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15231 msgid "urcorner"
15232 msgstr "urcorner"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15235 msgid "llcorner"
15236 msgstr "llcorner"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15239 msgid "lrcorner"
15240 msgstr "lrcorner"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15243 msgid "hslash"
15244 msgstr "hslash"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15247 msgid "vartriangle"
15248 msgstr "vartriangle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15251 msgid "triangledown"
15252 msgstr "triangledown"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15255 msgid "square"
15256 msgstr "square"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15259 msgid "lozenge"
15260 msgstr "lozenge"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15263 msgid "circledS"
15264 msgstr "circledS"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15267 msgid "measuredangle"
15268 msgstr "measuredangle"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15271 msgid "nexists"
15272 msgstr "nexists"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15275 msgid "mho"
15276 msgstr "mho"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15279 msgid "Finv"
15280 msgstr "Finv"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15283 msgid "Game"
15284 msgstr "Game"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15287 msgid "Bbbk"
15288 msgstr "Bbbk"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15291 msgid "backprime"
15292 msgstr "backprime"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15295 msgid "varnothing"
15296 msgstr "varnothing"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15299 msgid "Diamond"
15300 msgstr "Diamond"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15303 msgid "blacktriangle"
15304 msgstr "blacktriangle"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15307 msgid "blacktriangledown"
15308 msgstr "blacktriangledown"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15311 msgid "blacksquare"
15312 msgstr "blacksquare"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15315 msgid "blacklozenge"
15316 msgstr "blacklozenge"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15319 msgid "bigstar"
15320 msgstr "bigstar"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15323 msgid "sphericalangle"
15324 msgstr "sphericalangle"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15327 msgid "complement"
15328 msgstr "complement"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15331 msgid "eth"
15332 msgstr "eth"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15335 msgid "diagup"
15336 msgstr "diagup"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15339 msgid "diagdown"
15340 msgstr "diagdown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15343 msgid "AMS Arrows"
15344 msgstr "AMS ¹ipky"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15347 msgid "dashleftarrow"
15348 msgstr "dashleftarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15351 msgid "dashrightarrow"
15352 msgstr "dashrightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15355 msgid "leftleftarrows"
15356 msgstr "leftleftarrows"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15359 msgid "leftrightarrows"
15360 msgstr "leftrightarrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15363 msgid "rightrightarrows"
15364 msgstr "rightrightarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15367 msgid "rightleftarrows"
15368 msgstr "rightleftarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15371 msgid "Lleftarrow"
15372 msgstr "Lleftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15375 msgid "Rrightarrow"
15376 msgstr "Rrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15379 msgid "twoheadleftarrow"
15380 msgstr "twoheadleftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15383 msgid "twoheadrightarrow"
15384 msgstr "twoheadrightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15387 msgid "leftarrowtail"
15388 msgstr "leftarrowtail"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15391 msgid "rightarrowtail"
15392 msgstr "rightarrowtail"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15395 msgid "looparrowleft"
15396 msgstr "looparrowleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15399 msgid "looparrowright"
15400 msgstr "looparrowright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15403 msgid "curvearrowleft"
15404 msgstr "curvearrowleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15407 msgid "curvearrowright"
15408 msgstr "curvearrowright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15411 msgid "circlearrowleft"
15412 msgstr "circlearrowleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15415 msgid "circlearrowright"
15416 msgstr "circlearrowright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15419 msgid "Lsh"
15420 msgstr "Lsh"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15423 msgid "Rsh"
15424 msgstr "Rsh"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15427 msgid "upuparrows"
15428 msgstr "upuparrows"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15431 msgid "downdownarrows"
15432 msgstr "downdownarrows"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15435 msgid "upharpoonleft"
15436 msgstr "upharpoonleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15439 msgid "upharpoonright"
15440 msgstr "upharpoonright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15443 msgid "downharpoonleft"
15444 msgstr "downharpoonleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15447 msgid "downharpoonright"
15448 msgstr "downharpoonright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15451 msgid "leftrightharpoons"
15452 msgstr "leftrightharpoons"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15455 msgid "rightsquigarrow"
15456 msgstr "rightsquigarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15459 msgid "leftrightsquigarrow"
15460 msgstr "leftrightsquigarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15463 msgid "nleftarrow"
15464 msgstr "nleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15467 msgid "nrightarrow"
15468 msgstr "nrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15471 msgid "nleftrightarrow"
15472 msgstr "nleftrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15475 msgid "nLeftarrow"
15476 msgstr "nLeftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15479 msgid "nRightarrow"
15480 msgstr "nRightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15483 msgid "nLeftrightarrow"
15484 msgstr "nLeftrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15487 msgid "multimap"
15488 msgstr "multimap"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15491 msgid "AMS Relations"
15492 msgstr "AMS relace"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15495 msgid "leqq"
15496 msgstr "leqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15499 msgid "geqq"
15500 msgstr "geqq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15503 msgid "leqslant"
15504 msgstr "leqslant"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15507 msgid "geqslant"
15508 msgstr "geqslant"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15511 msgid "eqslantless"
15512 msgstr "eqslantless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15515 msgid "eqslantgtr"
15516 msgstr "eqslantgtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15519 msgid "lesssim"
15520 msgstr "lesssim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15523 msgid "gtrsim"
15524 msgstr "gtrsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15527 msgid "lessapprox"
15528 msgstr "lessapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15531 msgid "gtrapprox"
15532 msgstr "gtrapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15535 msgid "approxeq"
15536 msgstr "approxeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15539 msgid "triangleq"
15540 msgstr "triangleq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15543 msgid "lessdot"
15544 msgstr "lessdot"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15547 msgid "gtrdot"
15548 msgstr "gtrdot"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15551 msgid "lll"
15552 msgstr "lll"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15555 msgid "ggg"
15556 msgstr "ggg"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15559 msgid "lessgtr"
15560 msgstr "lessgtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15563 msgid "gtrless"
15564 msgstr "gtrless"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15567 msgid "lesseqgtr"
15568 msgstr "lesseqgtr"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15571 msgid "gtreqless"
15572 msgstr "gtreqless"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15575 msgid "lesseqqgtr"
15576 msgstr "lesseqqgtr"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15579 msgid "gtreqqless"
15580 msgstr "gtreqqless"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15583 msgid "eqcirc"
15584 msgstr "eqcirc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15587 msgid "circeq"
15588 msgstr "circeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15591 msgid "thicksim"
15592 msgstr "thicksim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15595 msgid "thickapprox"
15596 msgstr "thickapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15599 msgid "backsim"
15600 msgstr "backsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15603 msgid "backsimeq"
15604 msgstr "backsimeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15607 msgid "subseteqq"
15608 msgstr "subseteqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15611 msgid "supseteqq"
15612 msgstr "supseteqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15615 msgid "Subset"
15616 msgstr "Subset"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15619 msgid "Supset"
15620 msgstr "Supset"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15623 msgid "sqsubset"
15624 msgstr "sqsubset"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15627 msgid "sqsupset"
15628 msgstr "sqsupset"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15631 msgid "preccurlyeq"
15632 msgstr "preccurlyeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15635 msgid "succcurlyeq"
15636 msgstr "succcurlyeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15639 msgid "curlyeqprec"
15640 msgstr "curlyeqprec"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15643 msgid "curlyeqsucc"
15644 msgstr "curlyeqsucc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15647 msgid "precsim"
15648 msgstr "precsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15651 msgid "succsim"
15652 msgstr "succsim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15655 msgid "precapprox"
15656 msgstr "precapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15659 msgid "succapprox"
15660 msgstr "succapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15663 msgid "vartriangleleft"
15664 msgstr "vartriangleleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15667 msgid "vartriangleright"
15668 msgstr "vartriangleright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15671 msgid "trianglelefteq"
15672 msgstr "trianglelefteq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15675 msgid "trianglerighteq"
15676 msgstr "trianglerighteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15679 msgid "bumpeq"
15680 msgstr "bumpeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15683 msgid "Bumpeq"
15684 msgstr "Bumpeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15687 msgid "doteqdot"
15688 msgstr "doteqdot"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15691 msgid "risingdotseq"
15692 msgstr "risingdotseq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15695 msgid "fallingdotseq"
15696 msgstr "fallingdotseq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15699 msgid "vDash"
15700 msgstr "vDash"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15703 msgid "Vvdash"
15704 msgstr "Vvdash"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15707 msgid "Vdash"
15708 msgstr "Vdash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15711 msgid "shortmid"
15712 msgstr "shortmid"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15715 msgid "shortparallel"
15716 msgstr "shortparallel"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15719 msgid "smallsmile"
15720 msgstr "smallsmile"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15723 msgid "smallfrown"
15724 msgstr "smallfrown"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15727 msgid "blacktriangleleft"
15728 msgstr "blacktriangleleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15731 msgid "blacktriangleright"
15732 msgstr "blacktriangleright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15735 msgid "because"
15736 msgstr "because"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15739 msgid "therefore"
15740 msgstr "therefore"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15743 msgid "backepsilon"
15744 msgstr "backepsilon"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15747 msgid "varpropto"
15748 msgstr "varpropto"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15751 msgid "between"
15752 msgstr "between"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15755 msgid "pitchfork"
15756 msgstr "pitchfork"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15759 msgid "AMS Negative Relations"
15760 msgstr "AMS negované relace"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15763 msgid "nless"
15764 msgstr "nless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15767 msgid "ngtr"
15768 msgstr "ngtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15771 msgid "nleq"
15772 msgstr "nleq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15775 msgid "ngeq"
15776 msgstr "ngeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15779 msgid "nleqslant"
15780 msgstr "nleqslant"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15783 msgid "ngeqslant"
15784 msgstr "ngeqslant"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15787 msgid "nleqq"
15788 msgstr "nleqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15791 msgid "ngeqq"
15792 msgstr "ngeqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15795 msgid "lneq"
15796 msgstr "lneq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15799 msgid "gneq"
15800 msgstr "gneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15803 msgid "lneqq"
15804 msgstr "lneqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15807 msgid "gneqq"
15808 msgstr "gneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15811 msgid "lvertneqq"
15812 msgstr "lvertneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15815 msgid "gvertneqq"
15816 msgstr "gvertneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15819 msgid "lnsim"
15820 msgstr "lnsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15823 msgid "gnsim"
15824 msgstr "gnsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15827 msgid "lnapprox"
15828 msgstr "lnapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15831 msgid "gnapprox"
15832 msgstr "gnapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15835 msgid "nprec"
15836 msgstr "nprec"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15839 msgid "nsucc"
15840 msgstr "nsucc"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15843 msgid "npreceq"
15844 msgstr "npreceq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15847 msgid "nsucceq"
15848 msgstr "nsucceq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15851 msgid "precnsim"
15852 msgstr "precnsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15855 msgid "succnsim"
15856 msgstr "succnsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15859 msgid "precnapprox"
15860 msgstr "precnapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15863 msgid "succnapprox"
15864 msgstr "succnapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15867 msgid "subsetneq"
15868 msgstr "subsetneq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15871 msgid "supsetneq"
15872 msgstr "supsetneq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15875 msgid "subsetneqq"
15876 msgstr "subsetneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15879 msgid "supsetneqq"
15880 msgstr "supsetneqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15883 msgid "nsubseteq"
15884 msgstr "nsubseteq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15887 msgid "nsupseteq"
15888 msgstr "nsupseteq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15891 msgid "nsupseteqq"
15892 msgstr "nsupseteqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15895 msgid "nvdash"
15896 msgstr "nvdash"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15899 msgid "nvDash"
15900 msgstr "nvDash"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15903 msgid "nVDash"
15904 msgstr "nVDash"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15907 msgid "varsubsetneq"
15908 msgstr "varsubsetneq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15911 msgid "varsupsetneq"
15912 msgstr "varsupsetneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15915 msgid "varsubsetneqq"
15916 msgstr "varsubsetneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15919 msgid "varsupsetneqq"
15920 msgstr "varsupsetneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15923 msgid "ntriangleleft"
15924 msgstr "ntriangleleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15927 msgid "ntriangleright"
15928 msgstr "ntriangleright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15931 msgid "ntrianglelefteq"
15932 msgstr "ntrianglelefteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15935 msgid "ntrianglerighteq"
15936 msgstr "ntrianglerighteq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15939 msgid "ncong"
15940 msgstr "ncong"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15943 msgid "nsim"
15944 msgstr "nsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15947 msgid "nmid"
15948 msgstr "nmid"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15951 msgid "nshortmid"
15952 msgstr "nshortmid"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15955 msgid "nparallel"
15956 msgstr "nparallel"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15959 msgid "nshortparallel"
15960 msgstr "nshortparallel"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15963 msgid "AMS Operators"
15964 msgstr "AMS operátory"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15967 msgid "dotplus"
15968 msgstr "dotplus"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15971 msgid "smallsetminus"
15972 msgstr "smallsetminus"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15975 msgid "Cap"
15976 msgstr "Cap"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15979 msgid "Cup"
15980 msgstr "Cup"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15983 msgid "barwedge"
15984 msgstr "barwedge"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15987 msgid "veebar"
15988 msgstr "veebar"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15991 msgid "doublebarwedge"
15992 msgstr "doublebarwedge"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15995 msgid "boxminus"
15996 msgstr "boxminus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15999 msgid "boxtimes"
16000 msgstr "boxtimes"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16003 msgid "boxdot"
16004 msgstr "boxdot"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16007 msgid "boxplus"
16008 msgstr "boxplus"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16011 msgid "divideontimes"
16012 msgstr "divideontimes"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16015 msgid "ltimes"
16016 msgstr "ltimes"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16019 msgid "rtimes"
16020 msgstr "rtimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16023 msgid "leftthreetimes"
16024 msgstr "leftthreetimes"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16027 msgid "rightthreetimes"
16028 msgstr "rightthreetimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16031 msgid "curlywedge"
16032 msgstr "curlywedge"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16035 msgid "curlyvee"
16036 msgstr "curlyvee"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16039 msgid "circleddash"
16040 msgstr "circleddash"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16043 msgid "circledast"
16044 msgstr "circledast"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16047 msgid "circledcirc"
16048 msgstr "circledcirc"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16051 msgid "centerdot"
16052 msgstr "centerdot"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16055 msgid "intercal"
16056 msgstr "intercal"
16057
16058 #: lib/external_templates:37
16059 msgid "RasterImage"
16060 msgstr "Rastrový obrázek"
16061
16062 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16063 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065
16066 #: lib/external_templates:45
16067 msgid "A bitmap file.\n"
16068 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16069
16070 #: lib/external_templates:109
16071 msgid "XFig"
16072 msgstr "XFig"
16073
16074 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16075 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16076 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16077
16078 #: lib/external_templates:112
16079 msgid "An Xfig figure.\n"
16080 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:162
16083 msgid "ChessDiagram"
16084 msgstr "©achový Diagram"
16085
16086 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16087 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089
16090 #: lib/external_templates:165
16091 msgid ""
16092 "A chess position diagram.\n"
16093 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16094 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16095 "the position that you want to display.\n"
16096 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16097 "and remember to type in a relative path\n"
16098 "to the LyX document location.\n"
16099 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16100 "to enable general editing of the board.\n"
16101 "You might also check out the\n"
16102 "'Options->Test legality' option, and\n"
16103 "remember to middle and right click to\n"
16104 "insert new material in the board.\n"
16105 "In order for this to work, you have to\n"
16106 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16107 "that TeX will find it, and you will need\n"
16108 "to install the skak package from CTAN.\n"
16109 msgstr ""
16110 "©achový diagram.\n"
16111 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16112 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16113 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16114 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16115 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16116 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16117 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16118 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16119 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16120 "'Options->Test legality' a\n"
16121 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16122 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16123 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16124 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16125 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16126 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16127
16128 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16129 msgid "Lilypond typeset music"
16130 msgstr "Lilypond - sazba not"
16131
16132 #: lib/external_templates:215
16133 msgid ""
16134 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16135 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16136 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16137 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16138 msgstr ""
16139 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16140 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16141 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16142 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16143
16144 #: lib/external_templates:261
16145 msgid "PDFPages"
16146 msgstr "Stránky PDF"
16147
16148 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16149 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151
16152 #: lib/external_templates:264
16153 msgid ""
16154 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16155 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16156 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16157 "Examples:\n"
16158 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16159 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16160 "* pages=- (to include all pages)\n"
16161 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16162 "for further options and details.\n"
16163 msgstr ""
16164 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16165 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16166 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16167 "Pøíklady:\n"
16168 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16169 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16170 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16171 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16172 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16173
16174 #: lib/external_templates:304
16175 msgid ""
16176 "Today's date.\n"
16177 "Read 'info date' for more information.\n"
16178 msgstr ""
16179 "Dne¹ní datum.\n"
16180 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16181
16182 #: lib/external_templates:333
16183 msgid "Dia"
16184 msgstr "Dia"
16185
16186 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16187 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189
16190 #: lib/external_templates:336
16191 msgid "Dia diagram.\n"
16192 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16193
16194 #: lib/configure.py:444
16195 msgid "Tgif"
16196 msgstr "Tgif"
16197
16198 #: lib/configure.py:447
16199 msgid "FIG"
16200 msgstr "FIG"
16201
16202 #: lib/configure.py:450
16203 msgid "DIA"
16204 msgstr "DIA"
16205
16206 #: lib/configure.py:453
16207 msgid "Grace"
16208 msgstr "Grace"
16209
16210 #: lib/configure.py:456
16211 msgid "FEN"
16212 msgstr "FEN"
16213
16214 #: lib/configure.py:459
16215 msgid "SVG"
16216 msgstr "SVG"
16217
16218 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16219 msgid "BMP"
16220 msgstr "BMP"
16221
16222 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16223 msgid "GIF"
16224 msgstr "GIF"
16225
16226 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16228 msgid "JPEG"
16229 msgstr "JPEG"
16230
16231 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16232 msgid "PBM"
16233 msgstr "PBM"
16234
16235 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16236 msgid "PGM"
16237 msgstr "PGM"
16238
16239 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16241 msgid "PNG"
16242 msgstr "PNG"
16243
16244 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16245 msgid "PPM"
16246 msgstr "PPM"
16247
16248 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16249 msgid "TIFF"
16250 msgstr "TIFF"
16251
16252 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16253 msgid "XBM"
16254 msgstr "XBM"
16255
16256 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16257 msgid "XPM"
16258 msgstr "XPM"
16259
16260 #: lib/configure.py:497
16261 msgid "Plain text (chess output)"
16262 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16263
16264 #: lib/configure.py:498
16265 msgid "Plain text (image)"
16266 msgstr "Prostý text (obraz)"
16267
16268 #: lib/configure.py:499
16269 msgid "Plain text (Xfig output)"
16270 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16271
16272 #: lib/configure.py:500
16273 msgid "date (output)"
16274 msgstr "datum (výstup)"
16275
16276 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16277 msgid "DocBook"
16278 msgstr "DocBook"
16279
16280 #: lib/configure.py:501
16281 msgid "DocBook|B"
16282 msgstr "DocBook|B"
16283
16284 #: lib/configure.py:502
16285 msgid "Docbook (XML)"
16286 msgstr "Docbook (XML)"
16287
16288 #: lib/configure.py:503
16289 msgid "Graphviz Dot"
16290 msgstr "Graphviz Dot"
16291
16292 #: lib/configure.py:504
16293 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16294 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16295
16296 #: lib/configure.py:505
16297 msgid "NoWeb"
16298 msgstr "NoWeb"
16299
16300 #: lib/configure.py:505
16301 msgid "NoWeb|N"
16302 msgstr "NoWeb|N"
16303
16304 #: lib/configure.py:506
16305 msgid "Sweave|S"
16306 msgstr "Sweave|S"
16307
16308 #: lib/configure.py:507
16309 msgid "LilyPond music"
16310 msgstr "LilyPond music"
16311
16312 #: lib/configure.py:508
16313 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/configure.py:509
16317 msgid "LaTeX (plain)"
16318 msgstr "LaTeX (prostý)"
16319
16320 #: lib/configure.py:509
16321 msgid "LaTeX (plain)|L"
16322 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16323
16324 #: lib/configure.py:510
16325 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16326 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16327
16328 #: lib/configure.py:511
16329 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16330 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16331
16332 #: lib/configure.py:512
16333 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16334 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16335
16336 #: lib/configure.py:513
16337 msgid "Plain text"
16338 msgstr "Prostý text"
16339
16340 #: lib/configure.py:513
16341 msgid "Plain text|a"
16342 msgstr "Prostý text|r"
16343
16344 #: lib/configure.py:514
16345 msgid "Plain text (pstotext)"
16346 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16347
16348 #: lib/configure.py:515
16349 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16350 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16351
16352 #: lib/configure.py:516
16353 msgid "Plain text (catdvi)"
16354 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16355
16356 #: lib/configure.py:517
16357 msgid "Plain Text, Join Lines"
16358 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16359
16360 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16361 msgid "LyXHTML"
16362 msgstr "LyXHTML"
16363
16364 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16365 msgid "LyXHTML|y"
16366 msgstr "LyXHTML|y"
16367
16368 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16369 msgid "BibTeX"
16370 msgstr "BibTeX"
16371
16372 #: lib/configure.py:534
16373 msgid "EPS"
16374 msgstr "EPS"
16375
16376 #: lib/configure.py:535
16377 msgid "Postscript"
16378 msgstr "PostScript"
16379
16380 #: lib/configure.py:535
16381 msgid "Postscript|t"
16382 msgstr "Postscript|t"
16383
16384 #: lib/configure.py:539
16385 msgid "PDF (ps2pdf)"
16386 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16387
16388 #: lib/configure.py:539
16389 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16390 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16391
16392 #: lib/configure.py:540
16393 msgid "PDF (pdflatex)"
16394 msgstr "PDF (pdflatex)"
16395
16396 #: lib/configure.py:540
16397 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16398 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16399
16400 #: lib/configure.py:541
16401 msgid "PDF (dvipdfm)"
16402 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16403
16404 #: lib/configure.py:541
16405 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16406 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16407
16408 #: lib/configure.py:542
16409 msgid "PDF (XeTeX)"
16410 msgstr "PDF (XeTeX)"
16411
16412 #: lib/configure.py:542
16413 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16414 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16415
16416 #: lib/configure.py:543
16417 msgid "PDF (LuaTeX)"
16418 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16419
16420 #: lib/configure.py:543
16421 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16422 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16423
16424 #: lib/configure.py:546
16425 msgid "DVI"
16426 msgstr "DVI"
16427
16428 #: lib/configure.py:546
16429 msgid "DVI|D"
16430 msgstr "DVI|D"
16431
16432 #: lib/configure.py:547
16433 msgid "DVI (LuaTeX)"
16434 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16435
16436 #: lib/configure.py:547
16437 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16438 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16439
16440 #: lib/configure.py:550
16441 msgid "DraftDVI"
16442 msgstr "DraftDVI"
16443
16444 #: lib/configure.py:553
16445 msgid "HTML|H"
16446 msgstr "HTML|H"
16447
16448 #: lib/configure.py:556
16449 msgid "Noteedit"
16450 msgstr "Noteedit"
16451
16452 #: lib/configure.py:559
16453 msgid "OpenDocument"
16454 msgstr "OpenDocument"
16455
16456 #: lib/configure.py:560
16457 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16458 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16459
16460 #: lib/configure.py:563
16461 msgid "Rich Text Format"
16462 msgstr "Rich Text Format"
16463
16464 #: lib/configure.py:564
16465 msgid "MS Word"
16466 msgstr "MS Word"
16467
16468 #: lib/configure.py:564
16469 msgid "MS Word|W"
16470 msgstr "MS Word|W"
16471
16472 #: lib/configure.py:567
16473 msgid "date command"
16474 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16475
16476 #: lib/configure.py:568
16477 msgid "Table (CSV)"
16478 msgstr "Tabulka (CSV)"
16479
16480 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16482 msgid "LyX"
16483 msgstr "LyX"
16484
16485 #: lib/configure.py:571
16486 msgid "LyX 1.3.x"
16487 msgstr "LyX 1.3.x"
16488
16489 #: lib/configure.py:572
16490 msgid "LyX 1.4.x"
16491 msgstr "LyX 1.4.x"
16492
16493 #: lib/configure.py:573
16494 msgid "LyX 1.5.x"
16495 msgstr "LyX 1.5.x"
16496
16497 #: lib/configure.py:574
16498 msgid "LyX 1.6.x"
16499 msgstr "LyX 1.6.x"
16500
16501 #: lib/configure.py:575
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16504
16505 #: lib/configure.py:576
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16508
16509 #: lib/configure.py:577
16510 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16512
16513 #: lib/configure.py:578
16514 msgid "LyX Preview"
16515 msgstr "LyX Náhled"
16516
16517 #: lib/configure.py:579
16518 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16519 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16520
16521 #: lib/configure.py:580
16522 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16523 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16524
16525 #: lib/configure.py:581
16526 msgid "PDFTEX"
16527 msgstr "PDFTEX"
16528
16529 #: lib/configure.py:582
16530 msgid "Program"
16531 msgstr "Program"
16532
16533 #: lib/configure.py:583
16534 msgid "PSTEX"
16535 msgstr "PSTEX"
16536
16537 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16538 msgid "Windows Metafile"
16539 msgstr "WMF"
16540
16541 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16542 msgid "Enhanced Metafile"
16543 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16544
16545 #: lib/configure.py:586
16546 msgid "HTML (MS Word)"
16547 msgstr "HTML (MS Word)"
16548
16549 #: lib/configure.py:663
16550 #, fuzzy
16551 msgid "LyXBlogger"
16552 msgstr "LyXBlogger"
16553
16554 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$s and %2$s"
16557 msgstr "%1$s a %2$s"
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s et al."
16562 msgstr "%1$s et al."
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16566 msgid "ERROR!"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16570 msgid "No year"
16571 msgstr "®ádný rok"
16572
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16574 msgid "Add to bibliography only."
16575 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16578 msgid "before"
16579 msgstr "pøed"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:137
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Could not print the document %1$s.\n"
16585 "Check that your printer is set up correctly."
16586 msgstr ""
16587 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16588 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:140
16591 msgid "Print document failed"
16592 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:318
16595 msgid "Disk Error: "
16596 msgstr "Chyba Disku: "
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:319
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16602 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:401
16605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16606 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:403
16609 msgid "Attempting to close changed document!"
16610 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:411
16613 msgid "Could not remove temporary directory"
16614 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:412
16617 #, c-format
16618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16619 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:722
16622 msgid "Unknown document class"
16623 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:723
16626 #, c-format
16627 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16628 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16631 #, c-format
16632 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16633 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16636 msgid "Document header error"
16637 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:737
16640 msgid "\\begin_header is missing"
16641 msgstr "chybí \\begin_header"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:760
16644 msgid "\\begin_document is missing"
16645 msgstr "chybí \\begin_document"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16648 #: src/BufferView.cpp:1423
16649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16650 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16653 msgid ""
16654 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16655 "xcolor/ulem are installed.\n"
16656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16657 "LaTeX preamble."
16658 msgstr ""
16659 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16660 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16661 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16662 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16665 msgid ""
16666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16667 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16669 "LaTeX preamble."
16670 msgstr ""
16671 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16672 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16673 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16674 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16679 msgid "Index"
16680 msgstr "Index"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16683 msgid "Document format failure"
16684 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:884
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16689 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:928
16692 #, c-format
16693 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16694 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:953
16697 msgid "Conversion failed"
16698 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:954
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16704 "it could not be created."
16705 msgstr ""
16706 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16707 "být vytvoøen."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:964
16710 msgid "Conversion script not found"
16711 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:965
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16717 "could not be found."
16718 msgstr ""
16719 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16722 msgid "Conversion script failed"
16723 msgstr "Konverzní skript selhal"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:989
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid ""
16728 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16729 "convert it."
16730 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:996
16733 #, fuzzy, c-format
16734 msgid ""
16735 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16736 "it."
16737 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16740 msgid "File is read-only"
16741 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:1018
16744 #, c-format
16745 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16746 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1027
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16752 "overwrite this file?"
16753 msgstr ""
16754 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1029
16757 msgid "Overwrite modified file?"
16758 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16763 msgid "&Overwrite"
16764 msgstr "&Pøepsat"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1054
16767 msgid "Backup failure"
16768 msgstr "Zálohování selhalo"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1055
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16775 msgstr ""
16776 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16777 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1081
16780 #, c-format
16781 msgid "Saving document %1$s..."
16782 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1096
16785 msgid " could not write file!"
16786 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1104
16789 msgid " done."
16790 msgstr " hotovo."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1119
16793 #, c-format
16794 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16795 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16798 #, c-format
16799 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16800 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1132
16803 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16804 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1146
16807 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16808 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1160
16811 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16812 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1247
16815 msgid "Iconv software exception Detected"
16816 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1247
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16822 "installed"
16823 msgstr ""
16824 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16825 "správnì nainstalován."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1269
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16830 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1272
16833 msgid ""
16834 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16835 "chosen encoding.\n"
16836 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16837 msgstr ""
16838 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16839 "zvoleném kódování.\n"
16840 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1279
16843 msgid "iconv conversion failed"
16844 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1284
16847 msgid "conversion failed"
16848 msgstr "konverze se nezdaøila"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1381
16851 msgid "Uncodable character in file path"
16852 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1382
16855 #, c-format
16856 msgid ""
16857 "The path of your document\n"
16858 "(%1$s)\n"
16859 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16860 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16861 "This will likely result in incomplete output.\n"
16862 "\n"
16863 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16864 "or change the file path name."
16865 msgstr ""
16866 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16867 "(%1$s)\n"
16868 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16869 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16870 "\n"
16871 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16872 "\n"
16873 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16874 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1667
16877 msgid "Running chktex..."
16878 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1681
16881 msgid "chktex failure"
16882 msgstr "chktex selhal"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1682
16885 msgid "Could not run chktex successfully."
16886 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1941
16889 #, c-format
16890 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16891 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16894 #, c-format
16895 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16896 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2096
16899 #, c-format
16900 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16901 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2126
16904 #, c-format
16905 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16906 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2186
16909 #, c-format
16910 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16911 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:2193
16914 #, c-format
16915 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16916 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2203
16919 msgid "Error exporting to DVI."
16920 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The file %1$s already exists.\n"
16926 "\n"
16927 "Do you want to overwrite that file?"
16928 msgstr ""
16929 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16930 "\n"
16931 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16934 msgid "Overwrite file?"
16935 msgstr "Pøepsat soubor?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2285
16938 msgid "Error running external commands."
16939 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3086
16942 msgid "Preview source code"
16943 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3100
16946 #, c-format
16947 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16948 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3104
16951 #, c-format
16952 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16953 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3212
16956 #, c-format
16957 msgid "Auto-saving %1$s"
16958 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3266
16961 msgid "Autosave failed!"
16962 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3327
16965 msgid "Autosaving current document..."
16966 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3443
16969 msgid "Couldn't export file"
16970 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3444
16973 #, c-format
16974 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16975 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3507
16978 msgid "File name error"
16979 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3508
16982 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16983 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3584
16986 msgid "Document export cancelled."
16987 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3594
16990 #, c-format
16991 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16992 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3600
16995 #, c-format
16996 msgid "Document exported as %1$s"
16997 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3697
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17003 "\n"
17004 "Recover emergency save?"
17005 msgstr ""
17006 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17007 "\n"
17008 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3700
17011 msgid "Load emergency save?"
17012 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3701
17015 msgid "&Recover"
17016 msgstr "&Obnovit"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3701
17019 msgid "&Load Original"
17020 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3712
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17026 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3718
17030 msgid "Document was successfully recovered."
17031 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3720
17034 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17035 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3721
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "Remove emergency file now?\n"
17041 "(%1$s)"
17042 msgstr ""
17043 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17044 "(%1$s)"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17047 msgid "Delete emergency file?"
17048 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17051 msgid "&Keep"
17052 msgstr "&Ponechat"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3730
17055 msgid "Emergency file deleted"
17056 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3731
17059 msgid "Do not forget to save your file now!"
17060 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3738
17063 msgid "Remove emergency file now?"
17064 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3761
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17070 "\n"
17071 "Load the backup instead?"
17072 msgstr ""
17073 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17074 "\n"
17075 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3763
17078 msgid "Load backup?"
17079 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3764
17082 msgid "&Load backup"
17083 msgstr "&Naèíst zálohu"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3764
17086 msgid "Load &original"
17087 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3774
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17093 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17097 msgid "Senseless!!! "
17098 msgstr "Nesmyslné! "
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:4200
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s reloaded."
17103 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:4202
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not reload document %1$s."
17108 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:4268
17111 msgid "Included File Invalid"
17112 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:4269
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17118 "  %1$s\n"
17119 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/BufferParams.cpp:568
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "The selected document class\n"
17126 "\t%1$s\n"
17127 "requires external files that are not available.\n"
17128 "The document class can still be used, but the\n"
17129 "document cannot be compiled until the following\n"
17130 "prerequisites are installed:\n"
17131 "\t%2$s\n"
17132 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17133 "more information."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:577
17137 msgid "Document class not available"
17138 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:1982
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "The layout file:\n"
17144 "%1$s\n"
17145 "could not be found. A default textclass with default\n"
17146 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17147 "correct output."
17148 msgstr ""
17149 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17152 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:1988
17155 msgid "Document class not found"
17156 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:1995
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17162 "%1$s\n"
17163 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17164 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17165 "correct output."
17166 msgstr ""
17167 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17168 "%1$s\n"
17169 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17170 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17173 msgid "Could not load class"
17174 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:2035
17177 msgid "Error reading internal layout information"
17178 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17181 msgid "Read Error"
17182 msgstr "Chyba ètení"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:188
17185 msgid "No more insets"
17186 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:728
17189 msgid "Save bookmark"
17190 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:937
17193 msgid "Converting document to new document class..."
17194 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:980
17197 msgid "Document is read-only"
17198 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:989
17201 msgid "This portion of the document is deleted."
17202 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17205 #, c-format
17206 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17207 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1315
17210 msgid "No further undo information"
17211 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1325
17214 msgid "No further redo information"
17215 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17218 msgid "String not found!"
17219 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1555
17222 msgid "Mark off"
17223 msgstr "Znaèka vyp."
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1561
17226 msgid "Mark on"
17227 msgstr "Znaèka zap."
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1568
17230 msgid "Mark removed"
17231 msgstr "Znaèka smazána"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1571
17234 msgid "Mark set"
17235 msgstr "Znaèka nastavena"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1626
17238 msgid "Statistics for the selection:"
17239 msgstr "Statistika výbìru:"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1628
17242 msgid "Statistics for the document:"
17243 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1631
17246 #, c-format
17247 msgid "%1$d words"
17248 msgstr "%1$d slov"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1633
17251 msgid "One word"
17252 msgstr "Jedno slovo"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:1636
17255 #, c-format
17256 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17257 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1639
17260 msgid "One character (including blanks)"
17261 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1642
17264 #, c-format
17265 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17266 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1645
17269 msgid "One character (excluding blanks)"
17270 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1647
17273 msgid "Statistics"
17274 msgstr "Statistika"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1777
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17280 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1779
17283 #, c-format
17284 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17285 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1787
17288 msgid "Branch name"
17289 msgstr "Jméno vìtve"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17292 msgid "Branch already exists"
17293 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2518
17296 #, c-format
17297 msgid "Inserting document %1$s..."
17298 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2529
17301 #, c-format
17302 msgid "Document %1$s inserted."
17303 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2531
17306 #, c-format
17307 msgid "Could not insert document %1$s"
17308 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2796
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "Could not read the specified document\n"
17314 "%1$s\n"
17315 "due to the error: %2$s"
17316 msgstr ""
17317 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17318 "%1$s\n"
17319 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:2798
17322 msgid "Could not read file"
17323 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2805
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "%1$s\n"
17329 " is not readable."
17330 msgstr ""
17331 "%1$s\n"
17332 " nelze pøeèíst."
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17335 msgid "Could not open file"
17336 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2813
17339 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17340 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2814
17343 msgid ""
17344 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17345 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17346 "If this does not give the correct result\n"
17347 "then please change the encoding of the file\n"
17348 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17349 msgstr ""
17350 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17351 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17352 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17353 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17354 "UTF-8 jiným programem.\n"
17355
17356 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17357 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17359 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17361 msgid "LyX Warning: "
17362 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17363
17364 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17366 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17367 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17368 msgid "uncodable character"
17369 msgstr "nekódovatelný znak"
17370
17371 #: src/Changes.cpp:379
17372 msgid "Uncodable character in author name"
17373 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17374
17375 #: src/Changes.cpp:380
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The author name '%1$s',\n"
17379 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17380 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17381 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17382 "\n"
17383 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17384 "or change the spelling of the author name."
17385 msgstr ""
17386 "Jméno autora '%1$s',\n"
17387 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17388 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17389 "vynechány.\n"
17390 "\n"
17391 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17392 "nebo zmìnte jméno autora."
17393
17394 #: src/Chktex.cpp:63
17395 #, c-format
17396 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17397 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17398
17399 #: src/Chktex.cpp:65
17400 msgid "ChkTeX warning id # "
17401 msgstr "ChkTeX varování id # "
17402
17403 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17405 msgid "none"
17406 msgstr "¾ádná"
17407
17408 #: src/Color.cpp:160
17409 msgid "black"
17410 msgstr "èerná"
17411
17412 #: src/Color.cpp:161
17413 msgid "white"
17414 msgstr "bílá"
17415
17416 #: src/Color.cpp:162
17417 msgid "red"
17418 msgstr "èervená"
17419
17420 #: src/Color.cpp:163
17421 msgid "green"
17422 msgstr "zelená"
17423
17424 #: src/Color.cpp:164
17425 msgid "blue"
17426 msgstr "modrá"
17427
17428 #: src/Color.cpp:165
17429 msgid "cyan"
17430 msgstr "azurová"
17431
17432 #: src/Color.cpp:166
17433 msgid "magenta"
17434 msgstr "fialová"
17435
17436 #: src/Color.cpp:167
17437 msgid "yellow"
17438 msgstr "¾lutá"
17439
17440 #: src/Color.cpp:168
17441 msgid "cursor"
17442 msgstr "kurzor"
17443
17444 #: src/Color.cpp:169
17445 msgid "background"
17446 msgstr "pozadí"
17447
17448 #: src/Color.cpp:170
17449 msgid "text"
17450 msgstr "text"
17451
17452 #: src/Color.cpp:171
17453 msgid "selection"
17454 msgstr "výbìr"
17455
17456 #: src/Color.cpp:172
17457 msgid "selected text"
17458 msgstr "oznaèený text"
17459
17460 #: src/Color.cpp:174
17461 msgid "LaTeX text"
17462 msgstr "text LaTeX-u"
17463
17464 #: src/Color.cpp:175
17465 msgid "inline completion"
17466 msgstr "doplnìní v øádku"
17467
17468 #: src/Color.cpp:177
17469 msgid "non-unique inline completion"
17470 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17471
17472 #: src/Color.cpp:179
17473 msgid "previewed snippet"
17474 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17475
17476 #: src/Color.cpp:180
17477 msgid "note label"
17478 msgstr "znaèka poznámky"
17479
17480 #: src/Color.cpp:181
17481 msgid "note background"
17482 msgstr "pozadí poznámky"
17483
17484 #: src/Color.cpp:182
17485 msgid "comment label"
17486 msgstr "znaèka komentáøe"
17487
17488 #: src/Color.cpp:183
17489 msgid "comment background"
17490 msgstr "pozadí komentáøe"
17491
17492 #: src/Color.cpp:184
17493 msgid "greyedout inset label"
17494 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17495
17496 #: src/Color.cpp:185
17497 #, fuzzy
17498 msgid "greyedout inset text"
17499 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17500
17501 #: src/Color.cpp:186
17502 msgid "greyedout inset background"
17503 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17504
17505 #: src/Color.cpp:187
17506 #, fuzzy
17507 msgid "phantom inset text"
17508 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17509
17510 #: src/Color.cpp:188
17511 msgid "shaded box"
17512 msgstr "stínovaný rámeèek"
17513
17514 #: src/Color.cpp:189
17515 msgid "listings background"
17516 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17517
17518 #: src/Color.cpp:190
17519 msgid "branch label"
17520 msgstr "znaèka vìtve"
17521
17522 #: src/Color.cpp:191
17523 msgid "footnote label"
17524 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17525
17526 #: src/Color.cpp:192
17527 msgid "index label"
17528 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17529
17530 #: src/Color.cpp:193
17531 msgid "margin note label"
17532 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17533
17534 #: src/Color.cpp:194
17535 msgid "URL label"
17536 msgstr "znaèka URL"
17537
17538 #: src/Color.cpp:195
17539 msgid "URL text"
17540 msgstr "text URL"
17541
17542 #: src/Color.cpp:196
17543 msgid "depth bar"
17544 msgstr "znaèení hloubky"
17545
17546 #: src/Color.cpp:197
17547 msgid "language"
17548 msgstr "jazyk"
17549
17550 #: src/Color.cpp:198
17551 msgid "command inset"
17552 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17553
17554 #: src/Color.cpp:199
17555 msgid "command inset background"
17556 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17557
17558 #: src/Color.cpp:200
17559 msgid "command inset frame"
17560 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17561
17562 #: src/Color.cpp:201
17563 msgid "special character"
17564 msgstr "speciální znak"
17565
17566 #: src/Color.cpp:202
17567 msgid "math"
17568 msgstr "matematika"
17569
17570 #: src/Color.cpp:203
17571 msgid "math background"
17572 msgstr "pozadí matematiky"
17573
17574 #: src/Color.cpp:204
17575 msgid "graphics background"
17576 msgstr "pozadí obrázku"
17577
17578 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17579 msgid "math macro background"
17580 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17581
17582 #: src/Color.cpp:206
17583 msgid "math frame"
17584 msgstr "rám (matematika)"
17585
17586 #: src/Color.cpp:207
17587 msgid "math corners"
17588 msgstr "rohy mat. vzorce"
17589
17590 #: src/Color.cpp:208
17591 msgid "math line"
17592 msgstr "linka (matematika)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:210
17595 msgid "math macro hovered background"
17596 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:211
17599 msgid "math macro label"
17600 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:212
17603 msgid "math macro frame"
17604 msgstr "rám makra (matematika)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:213
17607 msgid "math macro blended out"
17608 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:214
17611 msgid "math macro old parameter"
17612 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17613
17614 #: src/Color.cpp:215
17615 msgid "math macro new parameter"
17616 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17617
17618 #: src/Color.cpp:216
17619 msgid "collapsable inset text"
17620 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17621
17622 #: src/Color.cpp:217
17623 msgid "collapsable inset frame"
17624 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17625
17626 #: src/Color.cpp:218
17627 msgid "inset background"
17628 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17629
17630 #: src/Color.cpp:219
17631 msgid "inset frame"
17632 msgstr "vlo¾ka - rám"
17633
17634 #: src/Color.cpp:220
17635 msgid "LaTeX error"
17636 msgstr "chyba LaTeX-u"
17637
17638 #: src/Color.cpp:221
17639 msgid "end-of-line marker"
17640 msgstr "znaèka konce øádky"
17641
17642 #: src/Color.cpp:222
17643 msgid "appendix marker"
17644 msgstr "znaèka pro dodatky"
17645
17646 #: src/Color.cpp:223
17647 msgid "change bar"
17648 msgstr "znaèka revize"
17649
17650 #: src/Color.cpp:224
17651 msgid "deleted text"
17652 msgstr "smazaný text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:225
17655 msgid "added text"
17656 msgstr "pøidaný text"
17657
17658 #: src/Color.cpp:226
17659 msgid "changed text 1st author"
17660 msgstr "revize - 1. autor"
17661
17662 #: src/Color.cpp:227
17663 msgid "changed text 2nd author"
17664 msgstr "revize - 2. autor"
17665
17666 #: src/Color.cpp:228
17667 msgid "changed text 3rd author"
17668 msgstr "revize - 3. autor"
17669
17670 #: src/Color.cpp:229
17671 msgid "changed text 4th author"
17672 msgstr "revize - 4. autor"
17673
17674 #: src/Color.cpp:230
17675 msgid "changed text 5th author"
17676 msgstr "revize - 5. autor"
17677
17678 #: src/Color.cpp:231
17679 msgid "deleted text modifier"
17680 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17681
17682 #: src/Color.cpp:232
17683 msgid "added space markers"
17684 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17685
17686 #: src/Color.cpp:233
17687 msgid "table line"
17688 msgstr "linka tabulky"
17689
17690 #: src/Color.cpp:234
17691 msgid "table on/off line"
17692 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17693
17694 #: src/Color.cpp:236
17695 msgid "bottom area"
17696 msgstr "spodní oblast"
17697
17698 #: src/Color.cpp:237
17699 msgid "new page"
17700 msgstr "nový strana"
17701
17702 #: src/Color.cpp:238
17703 msgid "page break / line break"
17704 msgstr "konec øádky/stránky"
17705
17706 #: src/Color.cpp:239
17707 msgid "frame of button"
17708 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17709
17710 #: src/Color.cpp:240
17711 msgid "button background"
17712 msgstr "pozadí tlaèítka"
17713
17714 #: src/Color.cpp:241
17715 msgid "button background under focus"
17716 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17717
17718 #: src/Color.cpp:242
17719 msgid "paragraph marker"
17720 msgstr "znaèka odstavce"
17721
17722 #: src/Color.cpp:243
17723 msgid "preview frame"
17724 msgstr "rámeèek náhledu"
17725
17726 #: src/Color.cpp:244
17727 msgid "inherit"
17728 msgstr "dìdit barvu okolí"
17729
17730 #: src/Color.cpp:245
17731 msgid "regexp frame"
17732 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17733
17734 #: src/Color.cpp:246
17735 msgid "ignore"
17736 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17737
17738 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17739 #: src/Converter.cpp:543
17740 msgid "Cannot convert file"
17741 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:323
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17747 "Define a converter in the preferences."
17748 msgstr ""
17749 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17750 "Definujte konvertor v nastaveních."
17751
17752 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17753 msgid "Executing command: "
17754 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17755
17756 #: src/Converter.cpp:472
17757 msgid "Build errors"
17758 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:473
17761 msgid "There were errors during the build process."
17762 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:478
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "An error occurred while running:\n"
17768 "%1$s"
17769 msgstr ""
17770 "Chyba pøi bìhu:\n"
17771 "%1$s"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:501
17774 #, c-format
17775 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17776 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17777
17778 #: src/Converter.cpp:545
17779 #, c-format
17780 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17781 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17782
17783 #: src/Converter.cpp:546
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17786 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:602
17789 msgid "Running LaTeX..."
17790 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17791
17792 #: src/Converter.cpp:620
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17796 "log %1$s."
17797 msgstr ""
17798 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:623
17801 msgid "LaTeX failed"
17802 msgstr "LaTeX selhal"
17803
17804 #: src/Converter.cpp:625
17805 msgid "Output is empty"
17806 msgstr "Výstup je prázdný"
17807
17808 #: src/Converter.cpp:626
17809 msgid "An empty output file was generated."
17810 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17811
17812 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17816 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17817 msgstr ""
17818 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17819 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17820
17821 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17822 msgid "Unknown branch"
17823 msgstr "Neznámá vìtev"
17824
17825 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17826 msgid "&Don't Add"
17827 msgstr "&Nepøidávat"
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17833 "%2$s to %3$s"
17834 msgstr ""
17835 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17836 "%2$s na %3$s"
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17839 msgid "Undefined flex inset"
17840 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17841
17842 #: src/Exporter.cpp:50
17843 msgid "&Keep file"
17844 msgstr "&Ponechat soubor"
17845
17846 #: src/Exporter.cpp:51
17847 msgid "Overwrite &all"
17848 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:51
17851 msgid "&Cancel export"
17852 msgstr "&Zru¹it export"
17853
17854 #: src/Exporter.cpp:96
17855 msgid "Couldn't copy file"
17856 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17857
17858 #: src/Exporter.cpp:97
17859 #, c-format
17860 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17861 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17862
17863 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17866 msgid "Roman"
17867 msgstr "Antikva (Roman)"
17868
17869 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 msgid "Sans Serif"
17873 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17874
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 msgid "Typewriter"
17879 msgstr "Strojopis"
17880
17881 #: src/Font.cpp:59
17882 msgid "Symbol"
17883 msgstr "Symbol"
17884
17885 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17886 #: src/Font.cpp:76
17887 msgid "Inherit"
17888 msgstr "Pøevzít"
17889
17890 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17891 msgid "Medium"
17892 msgstr "Støední"
17893
17894 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17895 msgid "Bold"
17896 msgstr "Tuèný"
17897
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17899 msgid "Upright"
17900 msgstr "Stojatý"
17901
17902 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17903 msgid "Italic"
17904 msgstr "Kurzíva (italic)"
17905
17906 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17907 msgid "Slanted"
17908 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17909
17910 #: src/Font.cpp:67
17911 msgid "Smallcaps"
17912 msgstr "Kapitálky"
17913
17914 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17915 msgid "Increase"
17916 msgstr "Zvìt¹it"
17917
17918 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17919 msgid "Decrease"
17920 msgstr "Zmen¹it"
17921
17922 #: src/Font.cpp:76
17923 msgid "Toggle"
17924 msgstr "Pøepnout"
17925
17926 #: src/Font.cpp:160
17927 #, c-format
17928 msgid "Emphasis %1$s, "
17929 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17930
17931 #: src/Font.cpp:163
17932 #, c-format
17933 msgid "Underline %1$s, "
17934 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17935
17936 #: src/Font.cpp:166
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid "Strikeout %1$s, "
17939 msgstr "Jméno %1$s, "
17940
17941 #: src/Font.cpp:169
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "Double underline %1$s, "
17944 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17945
17946 #: src/Font.cpp:172
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid "Wavy underline %1$s, "
17949 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17950
17951 #: src/Font.cpp:175
17952 #, c-format
17953 msgid "Noun %1$s, "
17954 msgstr "Jméno %1$s, "
17955
17956 #: src/Font.cpp:189
17957 #, c-format
17958 msgid "Language: %1$s, "
17959 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17960
17961 #: src/Font.cpp:192
17962 #, c-format
17963 msgid "Number %1$s"
17964 msgstr "Èíslo %1$s"
17965
17966 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17967 msgid "Cannot view file"
17968 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17969
17970 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17971 #, c-format
17972 msgid "File does not exist: %1$s"
17973 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17974
17975 #: src/Format.cpp:301
17976 #, c-format
17977 msgid "No information for viewing %1$s"
17978 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:311
17981 #, c-format
17982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17983 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17984
17985 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17986 msgid "Cannot edit file"
17987 msgstr "Nelze editovat soubor"
17988
17989 #: src/Format.cpp:366
17990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17991 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17992
17993 #: src/Format.cpp:379
17994 #, c-format
17995 msgid "No information for editing %1$s"
17996 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17997
17998 #: src/Format.cpp:390
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18001 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18002
18003 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18004 msgid "Could not find bind file"
18005 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:222
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "Unable to find the bind file\n"
18011 "%1$s.\n"
18012 "Please check your installation."
18013 msgstr ""
18014 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18015 "%1$s.\n"
18016 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18017
18018 #: src/KeyMap.cpp:229
18019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18020 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:230
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18028 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18029
18030 #: src/KeyMap.cpp:237
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Unable to find the bind file\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Falling back to default."
18036 msgstr ""
18037 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18038 "%1$s.\n"
18039 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18040
18041 #: src/KeySequence.cpp:166
18042 msgid "   options: "
18043 msgstr "   volby: "
18044
18045 #: src/LaTeX.cpp:57
18046 #, c-format
18047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18048 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18049
18050 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18051 msgid "Running Index Processor."
18052 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18053
18054 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18055 msgid "Running BibTeX."
18056 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:440
18059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18060 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:121
18063 msgid "Could not read configuration file"
18064 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:122
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Error while reading the configuration file\n"
18070 "%1$s.\n"
18071 "Please check your installation."
18072 msgstr ""
18073 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18076
18077 #: src/LyX.cpp:131
18078 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18079 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:135
18082 msgid "Done!"
18083 msgstr "Hotovo!"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:402
18086 msgid "The following files could not be loaded:"
18087 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:439
18090 #, c-format
18091 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18092 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:441
18095 msgid "Cannot remove temporary directory"
18096 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:447
18099 #, c-format
18100 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18101 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:449
18104 msgid "Unable to remove temporary directory"
18105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:478
18108 #, c-format
18109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18110 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:552
18113 msgid "No textclass is found"
18114 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:553
18117 #, fuzzy
18118 msgid ""
18119 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18120 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18121 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18122 msgstr ""
18123 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18124 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18125 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:557
18128 msgid "&Reconfigure"
18129 msgstr "&Rekonfigurovat"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:558
18132 msgid "&Use Defaults"
18133 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18136 msgid "&Continue"
18137 msgstr "&Pokraèovat"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:662
18140 msgid ""
18141 "SIGHUP signal caught!\n"
18142 "Bye."
18143 msgstr ""
18144 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18145 "Sbohem."
18146
18147 #: src/LyX.cpp:666
18148 msgid ""
18149 "SIGFPE signal caught!\n"
18150 "Bye."
18151 msgstr ""
18152 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18153 "Sbohem."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:669
18156 msgid ""
18157 "SIGSEGV signal caught!\n"
18158 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18159 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18160 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18161 "Bye."
18162 msgstr ""
18163 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18164 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18165 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18166
18167 #: src/LyX.cpp:685
18168 msgid "LyX crashed!"
18169 msgstr "LyX zhavaroval!"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18172 msgid "LyX: "
18173 msgstr "LyX: "
18174
18175 #: src/LyX.cpp:853
18176 msgid "Could not create temporary directory"
18177 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:854
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Could not create a temporary directory in\n"
18183 "\"%1$s\"\n"
18184 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18185 msgstr ""
18186 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18187 "\"%1$s\"\n"
18188 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:937
18191 msgid "Missing user LyX directory"
18192 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:938
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18198 "It is needed to keep your own configuration."
18199 msgstr ""
18200 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18201 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18202
18203 #: src/LyX.cpp:943
18204 msgid "&Create directory"
18205 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:944
18208 msgid "&Exit LyX"
18209 msgstr "&Ukonèit LyX"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:945
18212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18213 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18214
18215 #: src/LyX.cpp:949
18216 #, c-format
18217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18218 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:954
18221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18222 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1026
18225 msgid "List of supported debug flags:"
18226 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1030
18229 #, c-format
18230 msgid "Setting debug level to %1$s"
18231 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:1041
18234 msgid ""
18235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18236 "Command line switches (case sensitive):\n"
18237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18242 "                  select the features to debug.\n"
18243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18244 "\t-x [--execute] command\n"
18245 "                  where command is a lyx command.\n"
18246 "\t-e [--export] fmt\n"
18247 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18248 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18249 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18250 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18251 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18252 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18253 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18254 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18255 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18256 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18257 "files,\n"
18258 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18259 "export.\n"
18260 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18261 "consumed.\n"
18262 "\t-n [--no-remote]\n"
18263 "                  open documents in a new instance\n"
18264 "\t-r [--remote]\n"
18265 "                  open documents in an already running instance\n"
18266 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18267 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version  summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18270 msgstr ""
18271 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18272 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18273 "\t-help              tato stránka\n"
18274 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18275 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18278 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18279 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18280 "\t-x [--execute] command\n"
18281 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18284 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18285 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18286 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18287 "soubor.xxx\n"
18288 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18289 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18290 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18291 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18292 "'none'(=¾ádný),\n"
18293 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18294 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18295 "hlavní\n"
18296 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18297 "interpretovány\n"
18298 "                 jako 'all'.\n"
18299 "\t-n [--no-remote]\n"
18300 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18301 "\t-r [--remote]\n"
18302 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18303 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18304 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18305 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18306 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1093
18309 msgid "No system directory"
18310 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1094
18313 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18314 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1105
18317 msgid "No user directory"
18318 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1106
18321 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18322 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1117
18325 msgid "Incomplete command"
18326 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1118
18329 msgid "Missing command string after --execute switch"
18330 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1129
18333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18334 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1142
18337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18338 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1147
18341 msgid "Missing filename for --import"
18342 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3043
18345 msgid ""
18346 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18347 "legal words?"
18348 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3048
18351 msgid ""
18352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18353 "document."
18354 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3052
18357 msgid ""
18358 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18359 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18360 "specified, an internal routine is used."
18361 msgstr ""
18362 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18363 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18364 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18365 "funkce."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3060
18368 msgid ""
18369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18370 "automatically by what you type."
18371 msgstr ""
18372 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18373 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3064
18376 msgid ""
18377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18378 "class change."
18379 msgstr ""
18380 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18381 "zvolenou tøídu."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3068
18384 msgid ""
18385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18386 msgstr ""
18387 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18388 "ukládání."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3075
18391 msgid ""
18392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18393 "the backup file in the same directory as the original file."
18394 msgstr ""
18395 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18396 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3079
18399 msgid ""
18400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18402 msgstr ""
18403 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18404 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3083
18407 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18408 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3087
18411 msgid ""
18412 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18413 "its global and local bind/ directories."
18414 msgstr ""
18415 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18416 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3091
18419 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18420 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3095
18423 msgid ""
18424 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18425 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18426 msgstr ""
18427 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18428 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3105
18431 msgid ""
18432 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18433 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18434 msgstr ""
18435 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18436 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3109
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18443 msgstr ""
18444 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18445 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18446 "horní èásti obrazovky."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3113
18449 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18450 msgstr ""
18451 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3117
18454 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18455 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3121
18458 msgid ""
18459 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18460 "inside."
18461 msgstr ""
18462 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18463 "¾e je kurzor uvnitø."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3126
18466 #, no-c-format
18467 msgid ""
18468 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18469 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18470 msgstr ""
18471 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18472 "%e. %B %Y\"."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3130
18475 msgid ""
18476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18477 "look in its global and local commands/ directories."
18478 msgstr ""
18479 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18480 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3134
18483 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3138
18487 msgid "New documents will be assigned this language."
18488 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3142
18491 msgid "Specify the default paper size."
18492 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3146
18495 msgid ""
18496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18497 "shown after the change has been made.)"
18498 msgstr ""
18499 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18500 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3150
18503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18504 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3154
18507 msgid ""
18508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18509 "LyX was started from."
18510 msgstr ""
18511 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18512 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3159
18515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18516 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3163
18519 msgid ""
18520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18521 "value selects the directory LyX was started from."
18522 msgstr ""
18523 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18524 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3167
18527 msgid ""
18528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18529 "recommended for non-English languages."
18530 msgstr ""
18531 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18532 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3174
18535 msgid ""
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18537 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539 msgstr ""
18540 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18541 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18542 "sh -m $$lang\"."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3178
18545 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18546 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3182
18549 msgid ""
18550 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18551 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18552 msgstr ""
18553 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18554 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3191
18557 msgid ""
18558 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18559 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18560 msgstr ""
18561 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18562 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3195
18565 msgid ""
18566 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18567 "document."
18568 msgstr ""
18569 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18570 "dokumentu."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3199
18573 msgid ""
18574 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18575 msgstr ""
18576 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18577 "dokumentu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3203
18580 msgid ""
18581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18582 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18583 "name of the second language."
18584 msgstr ""
18585 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18586 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3207
18589 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18590 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3211
18593 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18594 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3215
18597 msgid ""
18598 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18599 "\\documentclass."
18600 msgstr ""
18601 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18602 "\\documentclass."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3219
18605 msgid ""
18606 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18607 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18608 msgstr ""
18609 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18610 "\"\\usepackage{omega}\"."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3223
18613 msgid ""
18614 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18615 "document is the default language."
18616 msgstr ""
18617 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18618 "jazyka dokumentu."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3227
18621 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18622 msgstr ""
18623 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3231
18626 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18627 msgstr ""
18628 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3235
18631 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18632 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3239
18635 msgid ""
18636 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18637 "of the document."
18638 msgstr ""
18639 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18640 "standardního jazyka dokumentu."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3243
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3248
18647 msgid "The completion popup delay."
18648 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3252
18651 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18652 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3256
18655 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18656 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3260
18659 msgid ""
18660 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18661 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3264
18664 msgid ""
18665 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18666 "available."
18667 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3268
18670 msgid "The inline completion delay."
18671 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3272
18674 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18675 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3276
18678 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18679 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3280
18682 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18683 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3284
18686 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3288
18690 #, c-format
18691 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18692 msgstr ""
18693 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3293
18696 msgid ""
18697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18698 "variable. Use the OS native format."
18699 msgstr ""
18700 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18701 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3299
18704 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18705 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3303
18708 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18709 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3307
18712 msgid "Scale the preview size to suit."
18713 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3311
18716 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18717 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3315
18720 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18721 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3319
18724 msgid ""
18725 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18726 "environment variable PRINTER."
18727 msgstr ""
18728 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18729 "prostøedí PRINTER."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3323
18732 msgid "The option to print only even pages."
18733 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3327
18736 msgid ""
18737 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18738 "the filename of the DVI file to be printed."
18739 msgstr ""
18740 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18741 "jménem DVI souboru k tisku."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3331
18744 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18745 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3335
18748 msgid "The option to print out in landscape."
18749 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3339
18752 msgid "The option to print only odd pages."
18753 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3343
18756 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18757 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3347
18760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18761 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3351
18764 msgid "The option to specify paper type."
18765 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3355
18768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18769 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3359
18772 msgid ""
18773 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18774 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18775 "arguments."
18776 msgstr ""
18777 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18778 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18779 "jméno souboru a v¹echny volby."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3363
18782 msgid ""
18783 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18784 "prepended along with the printer name after the spool command."
18785 msgstr ""
18786 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18787 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3367
18790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18791 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3371
18794 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18795 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3375
18798 msgid ""
18799 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18800 "command."
18801 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3379
18804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18805 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3387
18808 msgid ""
18809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18810 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3391
18813 msgid ""
18814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18815 "wrong, override the setting here."
18816 msgstr ""
18817 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18818 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3397
18821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18822 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3406
18825 msgid ""
18826 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18827 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18828 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18829 msgstr ""
18830 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18831 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18832 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18833 "fontu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3410
18836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18837 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3415
18840 #, no-c-format
18841 msgid ""
18842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18843 "roughly the same size as on paper."
18844 msgstr ""
18845 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18846 "velikostina papíru."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3419
18849 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18850 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3423
18853 msgid ""
18854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18855 "\".out\". Only for advanced users."
18856 msgstr ""
18857 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18858 "pokroèilé u¾ivatele."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3430
18861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18862 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3434
18865 msgid ""
18866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18867 "when you quit LyX."
18868 msgstr ""
18869 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3438
18872 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3442
18876 msgid ""
18877 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18878 "value selects the directory LyX was started from."
18879 msgstr ""
18880 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18881 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3452
18884 msgid ""
18885 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18886 "will look in its global and local ui/ directories."
18887 msgstr ""
18888 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18889 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3465
18892 msgid ""
18893 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18894 "selection."
18895 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3469
18898 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18899 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3473
18902 msgid ""
18903 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18904 msgstr ""
18905 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18906 "a Windows."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3480
18909 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18910 msgstr ""
18911 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18912 "\"-paper\")."
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:86
18915 #, c-format
18916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18917 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:88
18920 msgid "Retrieve from version control?"
18921 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:89
18924 msgid "&Retrieve"
18925 msgstr "&Obdr¾et"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:115
18928 msgid "Document not saved"
18929 msgstr "Dokument neulo¾en"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:116
18932 msgid "You must save the document before it can be registered."
18933 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:148
18936 msgid "LyX VC: Initial description"
18937 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18940 msgid "(no initial description)"
18941 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:165
18944 msgid "(no log message)"
18945 msgstr "(no log message)"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18948 msgid "LyX VC: Log Message"
18949 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:216
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18955 "changes.\n"
18956 "\n"
18957 "Do you want to revert to the older version?"
18958 msgstr ""
18959 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18960 "\n"
18961 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18962
18963 #: src/LyXVC.cpp:221
18964 msgid "Revert to stored version of document?"
18965 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18966
18967 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18968 msgid "&Revert"
18969 msgstr "&Pùvodní verze"
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:1922
18972 msgid "Senseless with this layout!"
18973 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18974
18975 #: src/Paragraph.cpp:1984
18976 msgid "Alignment not permitted"
18977 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18978
18979 #: src/Paragraph.cpp:1985
18980 msgid ""
18981 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18982 "Setting to default."
18983 msgstr ""
18984 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18985 "Pøepnuto na standardní."
18986
18987 #: src/Paragraph.cpp:3016
18988 msgid "Memory problem"
18989 msgstr "Interní chyba"
18990
18991 #: src/Paragraph.cpp:3016
18992 msgid "Paragraph not properly initialized"
18993 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18994
18995 #: src/Text.cpp:383
18996 msgid "Unknown Inset"
18997 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18998
18999 #: src/Text.cpp:464
19000 msgid "Change tracking error"
19001 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19002
19003 #: src/Text.cpp:465
19004 #, c-format
19005 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19006 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19007
19008 #: src/Text.cpp:476
19009 msgid "Unknown token"
19010 msgstr "Neznámý symbol"
19011
19012 #: src/Text.cpp:939
19013 msgid ""
19014 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19015 "Tutorial."
19016 msgstr ""
19017 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19018 "(tutorial)."
19019
19020 #: src/Text.cpp:947
19021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19022 msgstr ""
19023 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19024
19025 #: src/Text.cpp:1767
19026 msgid "[Change Tracking] "
19027 msgstr "[Zmìna revize] "
19028
19029 #: src/Text.cpp:1773
19030 msgid "Change: "
19031 msgstr "Zmìna: "
19032
19033 #: src/Text.cpp:1777
19034 msgid " at "
19035 msgstr " na "
19036
19037 #: src/Text.cpp:1787
19038 #, c-format
19039 msgid "Font: %1$s"
19040 msgstr "Font: %1$s"
19041
19042 #: src/Text.cpp:1792
19043 #, c-format
19044 msgid ", Depth: %1$d"
19045 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1798
19048 msgid ", Spacing: "
19049 msgstr ", Mezery: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19052 msgid "OneHalf"
19053 msgstr "Jedna a pùl"
19054
19055 #: src/Text.cpp:1810
19056 msgid "Other ("
19057 msgstr "Dal¹í ("
19058
19059 #: src/Text.cpp:1819
19060 msgid ", Inset: "
19061 msgstr ", Vlo¾ka: "
19062
19063 #: src/Text.cpp:1820
19064 msgid ", Paragraph: "
19065 msgstr ", Odstavec: "
19066
19067 #: src/Text.cpp:1821
19068 msgid ", Id: "
19069 msgstr ", Id: "
19070
19071 #: src/Text.cpp:1822
19072 msgid ", Position: "
19073 msgstr ", Pozice: "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1828
19076 msgid ", Char: 0x"
19077 msgstr ", Znak: 0x"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1830
19080 msgid ", Boundary: "
19081 msgstr ", Okraj: "
19082
19083 #: src/Text2.cpp:386
19084 msgid "No font change defined."
19085 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19086
19087 #: src/Text2.cpp:426
19088 msgid "Nothing to index!"
19089 msgstr "Nic k indexaci !"
19090
19091 #: src/Text2.cpp:428
19092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19093 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:193
19096 msgid "Math editor mode"
19097 msgstr "Mód matematického editoru"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:195
19100 msgid "No valid math formula"
19101 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19104 msgid "Already in regular expression mode"
19105 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:216
19108 msgid "Regexp editor mode"
19109 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:1284
19112 msgid "Layout "
19113 msgstr "Rozvr¾ení "
19114
19115 #: src/Text3.cpp:1285
19116 msgid " not known"
19117 msgstr " neznámý"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19120 msgid "Missing argument"
19121 msgstr "Chybí argument"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19124 msgid "Character set"
19125 msgstr "Znaková sada"
19126
19127 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19128 msgid "Paragraph layout set"
19129 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:155
19132 msgid "Plain Layout"
19133 msgstr "Jednoduché"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:731
19136 msgid "Missing File"
19137 msgstr "Chybìjící soubor"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:732
19140 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19141 msgstr ""
19142 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:735
19145 msgid "Corrupt File"
19146 msgstr "Po¹kozený soubor"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:736
19149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19150 msgstr ""
19151 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1293
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "The module %1$s has been requested by\n"
19157 "this document but has not been found in the list of\n"
19158 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19160 msgstr ""
19161 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19162 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19163 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19164 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1297
19167 msgid "Module not available"
19168 msgstr "Modul není dostupný"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1302
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The module %1$s requires a package that is\n"
19174 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19175 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19176 msgstr ""
19177 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19178 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19179
19180 #: src/TextClass.cpp:1306
19181 msgid "Package not available"
19182 msgstr "Balíèek není dostupný"
19183
19184 #: src/TextClass.cpp:1311
19185 #, c-format
19186 msgid "Error reading module %1$s\n"
19187 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19190 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19191 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19192 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19194 msgid "Revision control error."
19195 msgstr "Chyba správy verzí."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:61
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Some problem occured while running the command:\n"
19201 "'%1$s'."
19202 msgstr ""
19203 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19204 "'%1$s'."
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19207 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19208 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19209 msgid "Error: Could not generate logfile."
19210 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:498
19213 msgid "Up-to-date"
19214 msgstr "Aktualizováno"
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:500
19217 msgid "Locally Modified"
19218 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:502
19221 msgid "Locally Added"
19222 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:504
19225 msgid "Needs Merge"
19226 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:506
19229 msgid "Needs Checkout"
19230 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:508
19233 msgid "No CVS file"
19234 msgstr "®ádný CVS soubor"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:510
19237 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19238 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:694
19241 msgid ""
19242 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19243 "You have to update from repository first or revert your changes."
19244 msgstr ""
19245 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19246 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:699
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "Bad status when checking in changes.\n"
19252 "\n"
19253 "'%1$s'\n"
19254 "\n"
19255 msgstr ""
19256 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19257 "\n"
19258 "'%1$s'\n"
19259 "\n"
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Error when updating from repository.\n"
19265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19266 "'%1$s'.\n"
19267 "\n"
19268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19269 msgstr ""
19270 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19271 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19272 "'%1$s'.\n"
19273 "\n"
19274 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:781
19277 #, fuzzy, c-format
19278 msgid ""
19279 "There were detected changes in the working directory:\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "\n"
19282 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19283 "revert back to the repository version."
19284 msgstr ""
19285 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "\n"
19288 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19289 "pracovního adresáøe.\n"
19290 "\n"
19291 "Pokraèovat?"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19294 #: src/VCBackend.cpp:1250
19295 msgid "Changes detected"
19296 msgstr "Detekovány zmìny"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19299 msgid "&Abort"
19300 msgstr "&Pø&eru¹it"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19303 msgid "View &Log ..."
19304 msgstr "Zobraz &Log ..."
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:808
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19311 "'%2$s'.\n"
19312 "\n"
19313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19314 msgstr ""
19315 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19316 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19317 "'%2$s'.\n"
19318 "\n"
19319 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:869
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The document %1$s is not in repository.\n"
19325 "You have to check in the first revision before you can revert."
19326 msgstr ""
19327 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19328 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19329 "verzi."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:877
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19335 "The status '%2$s' is unexpected."
19336 msgstr ""
19337 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19338 "oèekávaný."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:1085
19341 msgid ""
19342 "Error when committing to repository.\n"
19343 "You have to manually resolve the problem.\n"
19344 "LyX will reopen the document after you press OK."
19345 msgstr ""
19346 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19347 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19348 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:1178
19351 msgid ""
19352 "Error while acquiring write lock.\n"
19353 "Another user is most probably editing\n"
19354 "the current document now!\n"
19355 "Also check the access to the repository."
19356 msgstr ""
19357 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19358 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19359 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19360 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:1184
19363 msgid ""
19364 "Error while releasing write lock.\n"
19365 "Check the access to the repository."
19366 msgstr ""
19367 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19368 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:1241
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "There were detected changes in the working directory:\n"
19374 "%1$s\n"
19375 "\n"
19376 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19377 "preferred.\n"
19378 "\n"
19379 "Continue?"
19380 msgstr ""
19381 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19382 "%1$s\n"
19383 "\n"
19384 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19385 "pracovního adresáøe.\n"
19386 "\n"
19387 "Pokraèovat?"
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19391 msgid "&Yes"
19392 msgstr "&Ano"
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19396 msgid "&No"
19397 msgstr "&Ne"
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:1313
19400 msgid "VCN File Locking"
19401 msgstr "Zamykání souboru"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:1314
19404 msgid "Locking property unset."
19405 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19408 msgid "Locking property set."
19409 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19410
19411 #: src/VCBackend.cpp:1315
19412 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19413 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19414
19415 #: src/VSpace.cpp:468
19416 msgid "Default skip"
19417 msgstr "Standardní mezera"
19418
19419 #: src/VSpace.cpp:471
19420 msgid "Small skip"
19421 msgstr "Malá mezera"
19422
19423 #: src/VSpace.cpp:474
19424 msgid "Medium skip"
19425 msgstr "Støední mezera"
19426
19427 #: src/VSpace.cpp:477
19428 msgid "Big skip"
19429 msgstr "Velká mezera"
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:480
19432 msgid "Vertical fill"
19433 msgstr "Výplò (VFill)"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:487
19436 msgid "protected"
19437 msgstr "chránìno"
19438
19439 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19444 msgstr ""
19445 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19446 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19449 msgid "Reload saved document?"
19450 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19453 msgid "&Reload"
19454 msgstr "&Znovunaèíst"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19457 msgid "&Keep Changes"
19458 msgstr "&Ponechat zmìny"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19461 #, c-format
19462 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19463 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19464
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19466 msgid "File not readable!"
19467 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19473 "\n"
19474 "Do you want to create a new document?"
19475 msgstr ""
19476 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19477 "\n"
19478 "Chcete vytvoøit nový ?"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19481 msgid "Create new document?"
19482 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19485 msgid "&Create"
19486 msgstr "&Vytvoøit"
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "The specified document template\n"
19492 "%1$s\n"
19493 "could not be read."
19494 msgstr ""
19495 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19496 "%1$s\n"
19497 "nelze pøeèíst."
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19500 msgid "Could not read template"
19501 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19504 msgid "Standard[[Bullets]]"
19505 msgstr "Standardní"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19508 msgid "Maths"
19509 msgstr "Matematika"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19512 msgid "Dings 1"
19513 msgstr "Dings 1"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19516 msgid "Dings 2"
19517 msgstr "Dings 2"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19520 msgid "Dings 3"
19521 msgstr "Dings 3"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19524 msgid "Dings 4"
19525 msgstr "Dings 4"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19528 msgid "Directories"
19529 msgstr "Adresáøe"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19532 msgid "File"
19533 msgstr "Soubor"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19536 msgid "Master document"
19537 msgstr "Hlavní dokument"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19540 msgid "Open files"
19541 msgstr "Otevøené soubory"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19544 msgid "Manuals"
19545 msgstr "Manuály"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19551 "Continue searching from the beginning?"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19558 "Continue searching from the end?"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19562 msgid "Wrap search?"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19566 msgid "Nothing to search"
19567 msgstr "Nic k vyhledávání"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19570 msgid "No open document(s) in which to search"
19571 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19574 msgid "Advanced Find and Replace"
19575 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19578 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19579 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19582 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19583 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19586 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19587 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19593 "1995--%1$s LyX Team"
19594 msgstr ""
19595 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19596 "1995-%1$s LyX Team"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19599 msgid ""
19600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19603 "any later version."
19604 msgstr ""
19605 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19606 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19607 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19608 "verze."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19611 msgid ""
19612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19619 msgstr ""
19620 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19621 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19622 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19623 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19624 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19625 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19628 msgid "not released yet"
19629 msgstr "zatím nevydán"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "LyX Version %1$s\n"
19635 "(%2$s)"
19636 msgstr ""
19637 "Verze LyX-u %1$s\n"
19638 "(%2$s)"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19641 msgid "Library directory: "
19642 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19645 msgid "User directory: "
19646 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19651 #, c-format
19652 msgid "LyX: %1$s"
19653 msgstr "LyX: %1$s"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19656 msgid "About %1"
19657 msgstr "O programu %1"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19661 msgid "Preferences"
19662 msgstr "Nastavení"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19665 msgid "Reconfigure"
19666 msgstr "Rekonfigurovat"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19669 msgid "Quit %1"
19670 msgstr "Ukonèit %1"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19673 msgid "Nothing to do"
19674 msgstr "Nic k vykonání"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19677 msgid "Unknown action"
19678 msgstr "Neznámá akce"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19681 msgid "Command not handled"
19682 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19685 msgid "Command disabled"
19686 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19689 msgid "Running configure..."
19690 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19693 msgid "Reloading configuration..."
19694 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19697 msgid "System reconfiguration failed"
19698 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19701 msgid ""
19702 "The system reconfiguration has failed.\n"
19703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19704 "Please reconfigure again if needed."
19705 msgstr ""
19706 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19707 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19708 "pracovat správnì.\n"
19709 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19712 msgid "System reconfigured"
19713 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19716 msgid ""
19717 "The system has been reconfigured.\n"
19718 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19719 "updated document class specifications."
19720 msgstr ""
19721 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19722 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19723 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19726 msgid "Exiting."
19727 msgstr "Ukonèování."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19730 #, c-format
19731 msgid "Opening help file %1$s..."
19732 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19736 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19739 #, c-format
19740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19741 msgstr ""
19742 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19745 #, c-format
19746 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19747 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19750 msgid "Unable to save document defaults"
19751 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19754 msgid "Unknown function."
19755 msgstr "Neznámá funkce."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19758 msgid "The current document was closed."
19759 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19762 msgid ""
19763 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19764 "documents and exit.\n"
19765 "\n"
19766 "Exception: "
19767 msgstr ""
19768 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19769 "skonèit.\n"
19770 "\n"
19771 "Vyjímka: "
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19775 msgid "Software exception Detected"
19776 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19779 msgid ""
19780 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19781 "unsaved documents and exit."
19782 msgstr ""
19783 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19784 "dokumenty a skonèit."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19788 msgid "Could not find UI definition file"
19789 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Error while reading the included file\n"
19795 "%1$s\n"
19796 "Please check your installation."
19797 msgstr ""
19798 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19799 "%1$s\n"
19800 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19803 msgid "Could not find default UI file"
19804 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19807 msgid ""
19808 "LyX could not find the default UI file!\n"
19809 "Please check your installation."
19810 msgstr ""
19811 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19812 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Error while reading the configuration file\n"
19818 "%1$s\n"
19819 "Falling back to default.\n"
19820 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19821 "check which User Interface file you are using."
19822 msgstr ""
19823 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19824 "%1$s\n"
19825 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19826 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19827 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19830 msgid "BibTeX Bibliography"
19831 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19840 msgid "Documents|#o#O"
19841 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19844 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19845 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19848 msgid "Select a BibTeX database to add"
19849 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19852 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19853 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19856 msgid "Select a BibTeX style"
19857 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19860 msgid "No frame"
19861 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 msgid "Simple rectangular frame"
19865 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 msgid "Oval frame, thin"
19869 msgstr "Oválný tenký rám"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19872 msgid "Oval frame, thick"
19873 msgstr "Oválný tlustý rám"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19876 msgid "Drop shadow"
19877 msgstr "Se stínem"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19880 msgid "Shaded background"
19881 msgstr "Pozadí s odstínem"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19884 msgid "Double rectangular frame"
19885 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19888 msgid "Height"
19889 msgstr "Vý¹ka"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19892 msgid "Depth"
19893 msgstr "Hloubka"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19896 msgid "Total Height"
19897 msgstr "Celková vý¹ka"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19900 msgid "Width"
19901 msgstr "©íøka"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19905 msgid "Makebox"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19909 msgid "Branch"
19910 msgstr "Vìtev"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19913 msgid "Activated"
19914 msgstr "Aktivována"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19917 msgid "Color"
19918 msgstr "Barevnì"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19921 msgid "Filename Suffix"
19922 msgstr "Pøípona souboru"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19930 msgid "Yes"
19931 msgstr "Ano"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19939 msgid "No"
19940 msgstr "Ne"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19943 msgid "Enter new branch name"
19944 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19947 #, c-format
19948 msgid ""
19949 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19950 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19951 msgstr ""
19952 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19953 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19956 msgid "&Merge"
19957 msgstr "S&louèit"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19960 msgid "Renaming failed"
19961 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19964 msgid "The branch could not be renamed."
19965 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19968 msgid "Merge Changes"
19969 msgstr "Slouèit revize"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "Change by %1$s\n"
19975 "\n"
19976 msgstr ""
19977 "Zmìnil %1$s\n"
19978 "\n"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19981 #, c-format
19982 msgid "Change made at %1$s\n"
19983 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19990 msgid "No change"
19991 msgstr "Beze zmìny"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19994 msgid "Small Caps"
19995 msgstr "Kapitálky"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20003 msgid "Reset"
20004 msgstr "Vynulovat"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20007 msgid "Underbar"
20008 msgstr "Podtr¾ený"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Double underbar"
20013 msgstr "Dvojitý rám"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Wavy underbar"
20018 msgstr "Podtr¾ený"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20021 msgid "Strikeout"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20025 msgid "No color"
20026 msgstr "®ádná barva"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20029 msgid "Black"
20030 msgstr "Èerná"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20033 msgid "White"
20034 msgstr "Bílá"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20037 msgid "Red"
20038 msgstr "Èervená"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20041 msgid "Green"
20042 msgstr "Zelená"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20045 msgid "Blue"
20046 msgstr "Modrá"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20049 msgid "Cyan"
20050 msgstr "Azurová"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20053 msgid "Magenta"
20054 msgstr "Fialová"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20057 msgid "Yellow"
20058 msgstr "®lutá"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20061 msgid "Text Style"
20062 msgstr "Styl textu"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20065 msgid "Keys"
20066 msgstr "Klíèe"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20069 msgid "LinkBack PDF"
20070 msgstr "LinkBack PDF"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20073 msgid "PDF"
20074 msgstr "PDF"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20077 msgid "pasted"
20078 msgstr "vlo¾eno"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20081 #, c-format
20082 msgid "%1$s Files"
20083 msgstr "%1$s souborù"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20086 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20087 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20093 msgid "Canceled."
20094 msgstr "Zru¹eno."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20097 msgid "Overwrite external file?"
20098 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20101 #, c-format
20102 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20103 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20106 msgid "List of previous commands"
20107 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20110 msgid "Next command"
20111 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20114 msgid "Compare LyX files"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20118 msgid "Select document"
20119 msgstr "Vybrat dokument"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20125 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20130 msgid "Error"
20131 msgstr "Chyba"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20134 msgid "Error while comparing documents."
20135 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20138 msgid "Aborted"
20139 msgstr "Pøeru¹eno"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20142 msgid "Finished"
20143 msgstr "Provedeno"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20146 msgid "Aborting process..."
20147 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20150 #, fuzzy
20151 msgid "differences"
20152 msgstr "Reference"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20155 msgid "Compare different revisions"
20156 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20159 msgid "big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "big"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20163 msgid "Big[[delimiter size]]"
20164 msgstr "Big"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20167 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "bigg"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20171 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20172 msgstr "Bigg"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20175 msgid "Math Delimiter"
20176 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20180 msgid "(None)"
20181 msgstr "(®ádné)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20184 msgid "Variable"
20185 msgstr "Promìnlivá"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Computer Modern Roman"
20189 msgstr "Computer Modern Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20192 msgid "Latin Modern Roman"
20193 msgstr "Latin Modern Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "AE (Almost European)"
20197 msgstr "AE (Almost European)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Times Roman"
20201 msgstr "Times Roman"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20204 msgid "Palatino"
20205 msgstr "Palatino"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "Bitstream Charter"
20209 msgstr "Bitstream Charter"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "New Century Schoolbook"
20213 msgstr "New Century Schoolbook"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20216 msgid "Bookman"
20217 msgstr "Bookman"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Utopia"
20221 msgstr "Utopia"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Bera Serif"
20225 msgstr "Bera Serif"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Concrete Roman"
20229 msgstr "Concrete Roman"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20232 msgid "Zapf Chancery"
20233 msgstr "Zapf Chancery"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Computer Modern Sans"
20237 msgstr "Computer Modern Sans"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20240 msgid "Latin Modern Sans"
20241 msgstr "Latin Modern Sans"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Helvetica"
20245 msgstr "Helvetica"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Avant Garde"
20249 msgstr "Avant Garde"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 msgid "Bera Sans"
20253 msgstr "Bera Sans"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20256 msgid "CM Bright"
20257 msgstr "CM Bright"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20260 msgid "Computer Modern Typewriter"
20261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Latin Modern Typewriter"
20265 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 msgid "Courier"
20269 msgstr "Courier"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20272 msgid "Bera Mono"
20273 msgstr "Bera Mono"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20276 msgid "LuxiMono"
20277 msgstr "LuxiMono"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20280 msgid "CM Typewriter Light"
20281 msgstr "CM Typewriter Light"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20284 msgid "Page"
20285 msgstr "Stránka"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20288 msgid "Module not found!"
20289 msgstr "Modul nenalezen!"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20292 msgid "Layout is valid!"
20293 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20296 msgid "Layout is invalid!"
20297 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20300 msgid "Document Settings"
20301 msgstr "Nastavení dokumentu"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20305 msgid "Child Document"
20306 msgstr "Dokument potomka"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20309 msgid "Include to Output"
20310 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20313 msgid "10"
20314 msgstr "10"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20317 msgid "11"
20318 msgstr "11"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20321 msgid "12"
20322 msgstr "12"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20325 msgid "None (no fontenc)"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20329 msgid "empty"
20330 msgstr "prázdný"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20333 msgid "plain"
20334 msgstr "prostý"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20337 msgid "headings"
20338 msgstr "nadpisy(headings)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20341 msgid "fancy"
20342 msgstr "pestrý(fancy)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20345 msgid "A0"
20346 msgstr "A0"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20349 msgid "A1"
20350 msgstr "A1"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20353 msgid "A2"
20354 msgstr "A2"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20357 msgid "A6"
20358 msgstr "A6"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20361 msgid "B0"
20362 msgstr "B0"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20365 msgid "B1"
20366 msgstr "B1"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20369 msgid "B2"
20370 msgstr "B2"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20373 msgid "B3"
20374 msgstr "B3"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20377 msgid "B4"
20378 msgstr "B4"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20381 msgid "B6"
20382 msgstr "B6"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20385 msgid "C0"
20386 msgstr "C0"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20389 msgid "C1"
20390 msgstr "C1"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20393 msgid "C2"
20394 msgstr "C2"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20397 msgid "C3"
20398 msgstr "C3"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20401 msgid "C4"
20402 msgstr "C4"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20405 msgid "C5"
20406 msgstr "C5"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20409 msgid "C6"
20410 msgstr "C6"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20413 msgid "JIS B0"
20414 msgstr "JIS B0"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20417 msgid "JIS B1"
20418 msgstr "JIS B1"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20421 msgid "JIS B2"
20422 msgstr "JIS B2"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20425 msgid "JIS B3"
20426 msgstr "JIS B3"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20429 msgid "JIS B4"
20430 msgstr "JIS B4"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20433 msgid "JIS B5"
20434 msgstr "JIS B5"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20437 msgid "JIS B6"
20438 msgstr "JIS B6"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20441 msgid "Language Default (no inputenc)"
20442 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20445 msgid "``text''"
20446 msgstr "``text''"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20449 msgid "''text''"
20450 msgstr "''text''"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20453 msgid ",,text``"
20454 msgstr ",,text``"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20457 msgid ",,text''"
20458 msgstr ",,text''"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20461 msgid "<<text>>"
20462 msgstr "<<text>>"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20465 msgid ">>text<<"
20466 msgstr ">>text<<"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20469 msgid "Numbered"
20470 msgstr "Èíslováno"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20473 msgid "Appears in TOC"
20474 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20477 msgid "Author-year"
20478 msgstr "Autor-rok"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20481 msgid "Numerical"
20482 msgstr "Numerický"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20485 #, c-format
20486 msgid "Unavailable: %1$s"
20487 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20491 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20492 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20497 msgid "Document Class"
20498 msgstr "Tøída dokumentu"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20504 msgid "Child Documents"
20505 msgstr "Dokumenty potomkù"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20508 msgid "Modules"
20509 msgstr "Moduly"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20512 msgid "Local Layout"
20513 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20516 msgid "Text Layout"
20517 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20520 msgid "Page Margins"
20521 msgstr "Okraje stránky"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20524 msgid "Colors"
20525 msgstr "Barvy"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20528 msgid "Numbering & TOC"
20529 msgstr "Èíslování & Obsah"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20532 msgid "Indexes"
20533 msgstr "Rejstøíky"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20536 msgid "PDF Properties"
20537 msgstr "PDF vlastnosti"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20540 msgid "Math Options"
20541 msgstr "Nastavení Matematiky"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20544 msgid "Float Placement"
20545 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20548 msgid "Bullets"
20549 msgstr "Odrá¾ky"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20552 msgid "Branches"
20553 msgstr "Vìtve"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Preambule LaTeXu"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (není instalován)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20567 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20579 msgid ""
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20584 msgstr ""
20585 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20586 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20587 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20588 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20591 msgid "&Set Layout"
20592 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20595 msgid "Unable to read local layout file."
20596 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20599 msgid "Select master document"
20600 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20604 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20608 msgid "Unapplied changes"
20609 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20613 msgid ""
20614 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20615 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20616 msgstr ""
20617 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20618 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20622 msgid "&Dismiss"
20623 msgstr "&Odmítnout"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20627 msgid "Unable to set document class."
20628 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20631 #, c-format
20632 msgid "%1$s, %2$s"
20633 msgstr "%1$s, %2$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20641 #, c-format
20642 msgid "%1$s (unavailable)"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20650 #, c-format
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20653
20654 # TODO
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20656 msgid "or"
20657 msgstr "nebo"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20660 #, c-format
20661 msgid "Modules required: %1$s."
20662 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20665 #, c-format
20666 msgid "Modules excluded: %1$s."
20667 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20670 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20671 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20674 msgid "[No options predefined]"
20675 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20678 msgid "Can't set layout!"
20679 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20682 #, c-format
20683 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20684 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20687 msgid "Not Found"
20688 msgstr "Nenalezeno"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20691 msgid "Assigned master does not include this file"
20692 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "You must include this file in the document\n"
20698 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20699 "feature."
20700 msgstr ""
20701 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20702 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20705 msgid "Could not load master"
20706 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "The master document '%1$s'\n"
20712 "could not be loaded."
20713 msgstr ""
20714 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20715 "nelze naèíst."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20718 msgid "Literate"
20719 msgstr "Dokumentované programování"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20722 msgid "pLaTeX"
20723 msgstr "pLaTeX"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20726 msgid "Error List"
20727 msgstr "Výpis chyb"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20730 #, c-format
20731 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20732 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20735 msgid "Top left"
20736 msgstr "Vlevo nahoøe"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20739 msgid "Bottom left"
20740 msgstr "Vlevo dole"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20743 msgid "Baseline left"
20744 msgstr "Základní linka vlevo"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20747 msgid "Top center"
20748 msgstr "V støedu nahoøe"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20751 msgid "Bottom center"
20752 msgstr "V støedu dole"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20755 msgid "Baseline center"
20756 msgstr "Základní linka v støedu"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20759 msgid "Top right"
20760 msgstr "Vpravo nahoøe"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Bottom right"
20764 msgstr "Vpravo dole"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20767 msgid "Baseline right"
20768 msgstr "Základní linka vpravo"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20771 msgid "External Material"
20772 msgstr "Externí materiál"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20775 msgid "Scale%"
20776 msgstr "Mìøítko%"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20779 msgid "Select external file"
20780 msgstr "Vybrat externí soubor"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20783 msgid "automatically"
20784 msgstr "automaticky"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20787 msgid "Graphics"
20788 msgstr "Obrázky"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20791 msgid "Dissolve previous group?"
20792 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20798 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20801 msgstr ""
20802 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20803 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20804 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20805 "Jak chcete pokraèovat?"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20808 #, c-format
20809 msgid "Stick with group '%1$s'"
20810 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20813 #, c-format
20814 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20815 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20818 #, c-format
20819 msgid ""
20820 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20821 "the group will be dissolved,\n"
20822 "because this graphic was its only member.\n"
20823 "How do you want to proceed?"
20824 msgstr ""
20825 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20826 "skupina bude zru¹ena,\n"
20827 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20828 "Jak chcete pokraèovat?"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20831 #, c-format
20832 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20833 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20836 msgid "Enter unique group name:"
20837 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20840 msgid "Group already defined!"
20841 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20844 #, c-format
20845 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20846 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20849 msgid "bp"
20850 msgstr "bp"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20853 msgid "cm"
20854 msgstr "cm"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20857 msgid "mm"
20858 msgstr "mm"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20861 #, fuzzy
20862 msgid "in[[unit of measure]]"
20863 msgstr "cc"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20866 msgid "Select graphics file"
20867 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20870 msgid "Clipart|#C#c"
20871 msgstr "Klipart|#K#k"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20875 msgid "Thin Space"
20876 msgstr "Úzká mezera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20879 msgid "Medium Space"
20880 msgstr "Støední mezera"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20883 msgid "Thick Space"
20884 msgstr "©iroká mezera"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20888 msgid "Negative Thin Space"
20889 msgstr "Záporná úzká mezera"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20892 msgid "Negative Medium Space"
20893 msgstr "Záporná støední mezera"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20896 msgid "Negative Thick Space"
20897 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20901 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20904 msgid "Quad (1 em)"
20905 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20908 msgid "Double Quad (2 em)"
20909 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20912 msgid "Interword Space"
20913 msgstr "Mezislovní mezera"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20916 msgid "Horizontal Fill"
20917 msgstr "Horizontální výplò"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20920 msgid ""
20921 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20922 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20923 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20924 msgstr ""
20925 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20926 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20927 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20932 msgid ""
20933 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20934 msgstr ""
20935 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20938 msgid "Select document to include"
20939 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20942 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20943 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Index Entry Settings"
20948 msgstr "Heslo rejstøíku"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Label Color"
20953 msgstr "Barevnì"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Cannot remove standard index"
20958 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20961 #, fuzzy
20962 msgid "The default index cannot be removed."
20963 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Enter new index name"
20968 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20971 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "unknown"
20976 msgstr "neznámý"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 msgid "shortcut"
20980 msgstr "klávesová zkratka"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgid "shortcuts"
20984 msgstr "klávesové zkratky"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 msgid "lyxrc"
20988 msgstr "lyxrc"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20991 msgid "package"
20992 msgstr "balíèek"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgid "textclass"
20996 msgstr "tøída dokumentu"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 msgid "menu"
21000 msgstr "menu"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21003 msgid "icon"
21004 msgstr "ikona"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21007 msgid "buffer"
21008 msgstr "dokument"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21011 msgid "lyxinfo"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21015 msgid "Shift-"
21016 msgstr "Shift-"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21019 msgid "Control-"
21020 msgstr "Control-"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21023 msgid "Option-"
21024 msgstr "Option-"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21027 msgid "Command-"
21028 msgstr "Command-"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21031 msgid "No language"
21032 msgstr "®ádný jazyk"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21035 msgid "Program Listing Settings"
21036 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21039 msgid "No dialect"
21040 msgstr "®ádný dialekt"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21043 msgid "LaTeX Log"
21044 msgstr "Log LaTeX-u"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21047 msgid "LyX2LyX"
21048 msgstr "LyX2LyX"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21051 msgid "Literate Programming Build Log"
21052 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21055 msgid "lyx2lyx Error Log"
21056 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21059 msgid "Version Control Log"
21060 msgstr "Log ze správy verzí"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21063 msgid "Log file not found."
21064 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21067 msgid "No literate programming build log file found."
21068 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21072 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21075 msgid "No version control log file found."
21076 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21079 msgid "Math Matrix"
21080 msgstr "Matice"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21083 msgid "Note Settings"
21084 msgstr "Nastavení poznámky"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21087 msgid "Paragraph Settings"
21088 msgstr "Nastavení odstavce"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21091 msgid ""
21092 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21093 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21094 "\n"
21095 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21096 "the items is used."
21097 msgstr ""
21098 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21099 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21100 "\n"
21101 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21102 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21105 msgid "Phantom Settings"
21106 msgstr "Nastavení fantómu"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21109 msgid "System files|#S#s"
21110 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21113 msgid "User files|#U#u"
21114 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21117 msgid "Look & Feel"
21118 msgstr "Vzhled"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21121 msgid "Language Settings"
21122 msgstr "Jazyková nastavení"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21125 msgid "File Handling"
21126 msgstr "Obsluha souborù"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21129 msgid "Keyboard/Mouse"
21130 msgstr "Klávesnice/my¹"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21133 msgid "Input Completion"
21134 msgstr "Doplòování"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21138 msgid "Co&mmand:"
21139 msgstr "&Pøíkaz:"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21142 msgid "Screen Fonts"
21143 msgstr "Fonty na obrazovce"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21146 msgid "Paths"
21147 msgstr "Cesty"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21150 msgid "Select directory for example files"
21151 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21154 msgid "Select a document templates directory"
21155 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21158 msgid "Select a temporary directory"
21159 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21162 msgid "Select a backups directory"
21163 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21166 msgid "Select a document directory"
21167 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21170 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21171 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21174 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21175 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21178 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21179 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21183 msgid "Spellchecker"
21184 msgstr "Kontrola pravopisu"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21187 msgid "Native"
21188 msgstr "Nativní"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21191 msgid "Aspell"
21192 msgstr "Aspell"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21195 msgid "Enchant"
21196 msgstr "Enchant"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21199 msgid "Hunspell"
21200 msgstr "Hunspell"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21203 msgid "Converters"
21204 msgstr "Konvertory"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21207 msgid "File Formats"
21208 msgstr "Formáty souborù"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21211 msgid "Format in use"
21212 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21215 msgid ""
21216 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21217 "converter. Please remove the converter first."
21218 msgstr ""
21219 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21220 "Nejprve sma¾te konvertor."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21223 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21224 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21227 msgid "LyX needs to be restarted!"
21228 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21231 msgid ""
21232 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21233 "restart."
21234 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21237 msgid "Printer"
21238 msgstr "Tiskárna"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21241 msgid "User Interface"
21242 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21245 msgid "Control"
21246 msgstr "Ovládání"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21249 msgid "Shortcuts"
21250 msgstr "Klávesové zkratky"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21253 msgid "Function"
21254 msgstr "Funkce"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21257 msgid "Shortcut"
21258 msgstr "Zkratka"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21261 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21262 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21265 msgid "Mathematical Symbols"
21266 msgstr "Matematické symboly"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21269 msgid "Document and Window"
21270 msgstr "Dokument a okno"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21273 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21274 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21277 msgid "System and Miscellaneous"
21278 msgstr "Systém, Rùzné"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21281 msgid "Res&tore"
21282 msgstr "&Obnovit"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21286 msgid "Failed to create shortcut"
21287 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21290 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21291 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21294 msgid "Invalid or empty key sequence"
21295 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21301 "%2$s\n"
21302 "You need to remove that binding before creating a new one."
21303 msgstr ""
21304 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21305 "%2$s\n"
21306 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21309 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21310 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21313 msgid "Identity"
21314 msgstr "Va¹e identita"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21317 msgid "Choose bind file"
21318 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21321 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21322 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21325 msgid "Choose UI file"
21326 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21329 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21330 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21333 msgid "Choose keyboard map"
21334 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21337 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21338 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21341 msgid "Print Document"
21342 msgstr "Tisk dokumentu"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21345 msgid "Print to file"
21346 msgstr "Tisk do souboru"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21349 msgid "PostScript files (*.ps)"
21350 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21353 msgid "Longest label width"
21354 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21357 msgid "Index Settings"
21358 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21361 msgid "<All indexes>"
21362 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21365 msgid "Progress/Debug Messages"
21366 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21369 msgid "Debug Level"
21370 msgstr "Úroveò ladìní"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21373 msgid "Set"
21374 msgstr "Nastaveno"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21377 msgid "Cross-reference"
21378 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21381 msgid "&Go Back"
21382 msgstr "&Jdi zpìt"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21385 msgid "Jump back"
21386 msgstr "Skok zpìt"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21389 msgid "Jump to label"
21390 msgstr "Skok na znaèku"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21393 msgid "<No prefix>"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21397 msgid "Find and Replace"
21398 msgstr "Najít a zamìnit"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21401 msgid "Send Document to Command"
21402 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21405 msgid "Show File"
21406 msgstr "Zobraz soubor"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21409 msgid "Error -> Cannot load file!"
21410 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21413 #, c-format
21414 msgid "%1$d words checked."
21415 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21418 msgid "One word checked."
21419 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21422 msgid "Spelling check completed"
21423 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21426 msgid "Basic Latin"
21427 msgstr "Základní latinka"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21430 msgid "Latin-1 Supplement"
21431 msgstr "Latin-1 dodatek"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21434 msgid "Latin Extended-A"
21435 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21438 msgid "Latin Extended-B"
21439 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21442 msgid "IPA Extensions"
21443 msgstr "IPA roz¹íøení"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21446 msgid "Spacing Modifier Letters"
21447 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21450 msgid "Combining Diacritical Marks"
21451 msgstr "Diakritická znaménka"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21454 msgid "Cyrillic"
21455 msgstr "Cyrilika"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21458 msgid "Arabic"
21459 msgstr "Arab¹tina"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21462 msgid "Devanagari"
21463 msgstr "Dévanágarí"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21466 msgid "Bengali"
21467 msgstr "Bengál¹tina"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21470 msgid "Gurmukhi"
21471 msgstr "Gurmukhi"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21474 msgid "Gujarati"
21475 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21478 msgid "Oriya"
21479 msgstr "Oriya"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21482 msgid "Tamil"
21483 msgstr "Tamil¹tina"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21486 msgid "Telugu"
21487 msgstr "Telug¹tina"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21490 msgid "Kannada"
21491 msgstr "Kannad¹tina"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21494 msgid "Malayalam"
21495 msgstr "Malajálam¹tina"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21498 msgid "Lao"
21499 msgstr "Lao¹tina"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21502 msgid "Tibetan"
21503 msgstr "Tibet¹tina"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21506 msgid "Georgian"
21507 msgstr "Gruzín¹tins"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21510 msgid "Hangul Jamo"
21511 msgstr "Hangul jamo"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21514 msgid "Phonetic Extensions"
21515 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21518 msgid "Latin Extended Additional"
21519 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21522 msgid "Greek Extended"
21523 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21526 msgid "General Punctuation"
21527 msgstr "Interpunkce"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21530 msgid "Superscripts and Subscripts"
21531 msgstr "Horní a dolní indexy"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21534 msgid "Currency Symbols"
21535 msgstr "Symboly mìn"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21539 msgstr "Diakritická znaménka"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21542 msgid "Letterlike Symbols"
21543 msgstr "Symboly písmen"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21546 msgid "Number Forms"
21547 msgstr "Èíselné formy"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21550 msgid "Mathematical Operators"
21551 msgstr "Matematické operátory"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21554 msgid "Miscellaneous Technical"
21555 msgstr "Technické"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21558 msgid "Control Pictures"
21559 msgstr "Øídící znaky"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21562 msgid "Optical Character Recognition"
21563 msgstr "OCR"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21566 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21567 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21570 msgid "Box Drawing"
21571 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21574 msgid "Block Elements"
21575 msgstr "Kvádry"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21578 msgid "Geometric Shapes"
21579 msgstr "Geometrické tvary"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21582 msgid "Miscellaneous Symbols"
21583 msgstr "Rùzné symboly"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21586 msgid "Dingbats"
21587 msgstr "Dingbats"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21590 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21591 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21594 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21595 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21598 msgid "Hiragana"
21599 msgstr "Hiragana"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21602 msgid "Katakana"
21603 msgstr "Katakana"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21606 msgid "Bopomofo"
21607 msgstr "Bopomofo"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21611 msgstr "Hangul kompat."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21614 msgid "Kanbun"
21615 msgstr "Kanbun"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21619 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21622 msgid "CJK Compatibility"
21623 msgstr "CJK kompat."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21626 msgid "CJK Unified Ideographs"
21627 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21630 msgid "Hangul Syllables"
21631 msgstr "Hangul slabiky"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21634 msgid "High Surrogates"
21635 msgstr "Surogáty horní"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21638 msgid "Private Use High Surrogates"
21639 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21642 msgid "Low Surrogates"
21643 msgstr "Surogáty dolní"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21646 msgid "Private Use Area"
21647 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21651 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21655 msgstr "Ligatury"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21658 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21659 msgstr "Arabské present formy-A"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21662 msgid "Combining Half Marks"
21663 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21666 msgid "CJK Compatibility Forms"
21667 msgstr "CJK kompat. formy"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21670 msgid "Small Form Variants"
21671 msgstr "Varianty malých forem"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21674 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21675 msgstr "Arabské present. formy-B"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21678 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21679 msgstr "Latin + CJK"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21682 msgid "Specials"
21683 msgstr "Specializované"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21686 msgid "Linear B Syllabary"
21687 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21690 msgid "Linear B Ideograms"
21691 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21694 msgid "Aegean Numbers"
21695 msgstr "Egejská èísla"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21698 msgid "Ancient Greek Numbers"
21699 msgstr "Staroøecká èísla"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21702 msgid "Old Italic"
21703 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21706 msgid "Gothic"
21707 msgstr "Gotické"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21710 msgid "Ugaritic"
21711 msgstr "Ugaritské"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21714 msgid "Old Persian"
21715 msgstr "Staroperské"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21718 msgid "Deseret"
21719 msgstr "Deseret"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21722 msgid "Shavian"
21723 msgstr "Shawovské"
21724
21725 # TODO
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21727 msgid "Osmanya"
21728 msgstr "Osmanya"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21731 msgid "Cypriot Syllabary"
21732 msgstr "Kyperské"
21733
21734 # TODO
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21736 msgid "Kharoshthi"
21737 msgstr "Kharoshthi"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21740 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21741 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21744 msgid "Musical Symbols"
21745 msgstr "Hudební symboly"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21748 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21749 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21752 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21753 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21756 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21757 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21760 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21761 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21764 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21765 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21768 msgid "Tags"
21769 msgstr "Pøívì¹ky"
21770
21771 # TODO
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21773 msgid "Variation Selectors Supplement"
21774 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21777 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21778 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21781 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21782 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21785 msgid "Character: "
21786 msgstr "Znak: "
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21789 msgid "Code Point: "
21790 msgstr "Kód: "
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21793 msgid "Symbols"
21794 msgstr "Symboly"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21797 msgid "Insert Table"
21798 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21801 msgid "TeX Information"
21802 msgstr "Informace TeX-u"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21805 msgid "No thesaurus available for this language!"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21809 msgid "Outline"
21810 msgstr "Osnova"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21813 msgid "auto"
21814 msgstr "auto"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21817 msgid "off"
21818 msgstr "vypnuto"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21821 #, c-format
21822 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21823 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21826 msgid "version "
21827 msgstr "verze "
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21830 msgid "unknown version"
21831 msgstr "neznámá verze"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21834 msgid "Small-sized icons"
21835 msgstr "Malé ikony"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21838 msgid "Normal-sized icons"
21839 msgstr "Normální ikony"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21842 msgid "Big-sized icons"
21843 msgstr "Velké ikony"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21846 msgid "Exit LyX"
21847 msgstr "Ukonèit LyX"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21850 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21851 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21854 msgid "Welcome to LyX!"
21855 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21858 msgid "Automatic save done."
21859 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21862 msgid "Automatic save failed!"
21863 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21866 msgid "Command not allowed without any document open"
21867 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21870 #, c-format
21871 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21872 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21875 msgid "Select template file"
21876 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21879 msgid "Templates|#T#t"
21880 msgstr "©ablony|#A#a"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21883 msgid "Document not loaded."
21884 msgstr "Dokument nenaèten"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21887 msgid "Select document to open"
21888 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21892 msgid "Examples|#E#e"
21893 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21897 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21900 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21901 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21904 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21905 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21908 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21909 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21914 msgid "Invalid filename"
21915 msgstr "Neplatný název souboru"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21918 #, c-format
21919 msgid ""
21920 "The directory in the given path\n"
21921 "%1$s\n"
21922 "does not exist."
21923 msgstr ""
21924 "Adresáø v zadané cestì\n"
21925 "%1$s\n"
21926 "neexistuje."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21929 #, c-format
21930 msgid "Opening document %1$s..."
21931 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21934 #, c-format
21935 msgid "Document %1$s opened."
21936 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21939 msgid "Version control detected."
21940 msgstr "Detekována správa verzí."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21943 #, c-format
21944 msgid "Could not open document %1$s"
21945 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21948 msgid "Couldn't import file"
21949 msgstr "Soubor nelze importovat"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21952 #, c-format
21953 msgid "No information for importing the format %1$s."
21954 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21957 #, c-format
21958 msgid "Select %1$s file to import"
21959 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21962 #, c-format
21963 msgid ""
21964 "The document %1$s already exists.\n"
21965 "\n"
21966 "Do you want to overwrite that document?"
21967 msgstr ""
21968 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21969 "\n"
21970 "Chcete jej pøepsat ?"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21973 msgid "Overwrite document?"
21974 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21977 #, c-format
21978 msgid "Importing %1$s..."
21979 msgstr "Importování %1$s..."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21982 msgid "imported."
21983 msgstr "importováno."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21986 msgid "file not imported!"
21987 msgstr "soubor nebyl importován!"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21990 msgid "newfile"
21991 msgstr "newfile"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21994 msgid "Select LyX document to insert"
21995 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21998 msgid "Absolute filename expected."
21999 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22002 msgid "Select file to insert"
22003 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22006 msgid "All Files (*)"
22007 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22010 msgid "Choose a filename to save document as"
22011 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22014 msgid "&Rename"
22015 msgstr "Pøe&jmenovat"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The document %1$s could not be saved.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to rename the document and try again?"
22023 msgstr ""
22024 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22025 "\n"
22026 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22029 msgid "Rename and save?"
22030 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22033 msgid "&Retry"
22034 msgstr "&Opakovat"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22037 msgid "Close document"
22038 msgstr "Nový dokument"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22041 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22042 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22048 "\n"
22049 "Do you want to save the document?"
22050 msgstr ""
22051 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22052 "\n"
22053 "Chcete jej ulo¾it ?"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22056 msgid "Save new document?"
22057 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22060 #, c-format
22061 msgid ""
22062 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22063 "\n"
22064 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22065 msgstr ""
22066 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22067 "\n"
22068 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22071 msgid "Save changed document?"
22072 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22075 msgid "&Discard"
22076 msgstr "&Neukládat"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22079 #, c-format
22080 msgid ""
22081 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22082 "\n"
22083 "Do you want to save the document?"
22084 msgstr ""
22085 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22086 "\n"
22087 "Chcete jej ulo¾it ?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "Document \n"
22093 "%1$s\n"
22094 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22095 msgstr ""
22096 "Dokument \n"
22097 "%1$s \n"
22098 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22099 "ztraceny."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22102 msgid "Reload externally changed document?"
22103 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22106 msgid "Error when setting the locking property."
22107 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22110 msgid "Directory is not accessible."
22111 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22114 #, c-format
22115 msgid "Opening child document %1$s..."
22116 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22119 #, c-format
22120 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22121 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22124 #, c-format
22125 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22126 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22129 #, c-format
22130 msgid "Successful export to format: %1$s"
22131 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22134 #, c-format
22135 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22136 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22139 msgid "Exporting ..."
22140 msgstr "Exportování..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22143 msgid "Previewing ..."
22144 msgstr "Náhled..."
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22147 msgid "Document not loaded"
22148 msgstr "Dokument nenaèten"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22151 #, c-format
22152 msgid ""
22153 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22154 "version of the document %1$s?"
22155 msgstr ""
22156 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22157 "dokumentu %1$s ?"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22160 msgid "Revert to saved document?"
22161 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22164 msgid "Saving all documents..."
22165 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22168 msgid "All documents saved."
22169 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22172 #, c-format
22173 msgid "%1$s unknown command!"
22174 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22177 msgid "Please, preview the document first."
22178 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22181 msgid "Couldn't proceed."
22182 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22186 msgid "LaTeX Source"
22187 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22190 msgid "DocBook Source"
22191 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22194 msgid "Literate Source"
22195 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22198 msgid " (version control, locking)"
22199 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22202 msgid " (version control)"
22203 msgstr " (správa verzí)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22206 msgid " (changed)"
22207 msgstr " (zmìnìno)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22210 msgid " (read only)"
22211 msgstr " (jen ke ètení)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22214 msgid "Close File"
22215 msgstr "Zavøít soubor"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22218 msgid "Hide tab"
22219 msgstr "Skrýt panel"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22222 msgid "Close tab"
22223 msgstr "Zavøít panel"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22226 msgid "Wrap Float Settings"
22227 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22230 msgid "Click to detach"
22231 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22234 #, c-format
22235 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22236 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22239 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22240 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22241
22242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22243 msgid " (unknown)"
22244 msgstr "(neznámý)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22247 msgid "No Group"
22248 msgstr "®ádná skupina"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22251 msgid "More Spelling Suggestions"
22252 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22255 msgid "Add to personal dictionary|n"
22256 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22259 msgid "Ignore all|I"
22260 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22263 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22264 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22267 msgid "Language|L"
22268 msgstr "Jazyk|J"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22271 msgid "More Languages ...|M"
22272 msgstr "Více jazykù...|V"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22275 msgid "Hidden|H"
22276 msgstr "Skryté|S"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22279 msgid "<No Documents Open>"
22280 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22283 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22284 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22287 msgid "View (Other Formats)|F"
22288 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22291 msgid "Update (Other Formats)|p"
22292 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22295 #, c-format
22296 msgid "View [%1$s]|V"
22297 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22300 #, c-format
22301 msgid "Update [%1$s]|U"
22302 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22305 msgid "No Custom Insets Defined!"
22306 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22309 msgid "<No Document Open>"
22310 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22313 msgid "Master Document"
22314 msgstr "Hlavní dokument"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22317 msgid "Open Navigator..."
22318 msgstr "Otevøít navigátor..."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22321 msgid "Other Lists"
22322 msgstr "Dal¹í seznamy"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22325 msgid "<Empty Table of Contents>"
22326 msgstr "<Prázdný obsah>"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22329 msgid "Other Toolbars"
22330 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22333 msgid "No Branches Set for Document!"
22334 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22337 msgid "Index Entry|d"
22338 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22341 #, c-format
22342 msgid "Index: %1$s"
22343 msgstr "Index: %1$s"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22346 #, c-format
22347 msgid "Index Entry (%1$s)"
22348 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22351 msgid "No Citation in Scope!"
22352 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22355 msgid "No Action Defined!"
22356 msgstr "®ádná akce není definována!"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22359 #, c-format
22360 msgid "Export %1$s"
22361 msgstr "Exportovat %1$s"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22364 #, c-format
22365 msgid "Import %1$s"
22366 msgstr "Importovat %1$s"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22369 #, c-format
22370 msgid "Update %1$s"
22371 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22374 #, c-format
22375 msgid "View %1$s"
22376 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22379 msgid "space"
22380 msgstr "mezera"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22383 msgid ""
22384 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22385 "characters:\n"
22386 msgstr ""
22387 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22388 "znaky:\n"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22391 msgid "Could not update TeX information"
22392 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22395 #, c-format
22396 msgid "The script `%1$s' failed."
22397 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22400 msgid "All Files "
22401 msgstr "V¹echny soubory "
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22404 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22405 msgid "Table of Contents"
22406 msgstr "Obsah"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22409 msgid "List of Graphics"
22410 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22413 msgid "List of Equations"
22414 msgstr "Seznam rovnic"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22417 msgid "List of Footnotes"
22418 msgstr "Poznámky pod èarou"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22421 msgid "List of Listings"
22422 msgstr "Seznam výpisù"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22425 msgid "List of Indexes"
22426 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22429 msgid "List of Marginal notes"
22430 msgstr "Postraní poznámky"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22433 msgid "List of Notes"
22434 msgstr "Seznam poznámek"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22437 msgid "List of Citations"
22438 msgstr "Seznam citací"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22441 msgid "Labels and References"
22442 msgstr "Znaèky a odkazy"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22445 msgid "List of Branches"
22446 msgstr "Seznam vìtví"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22449 msgid "List of Changes"
22450 msgstr "Seznam Zmìn"
22451
22452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22454 msgid ""
22455 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22456 "through LaTeX: "
22457 msgstr ""
22458 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22459 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22463 msgid "Problematic filename for DVI"
22464 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22465
22466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22468 msgid ""
22469 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22470 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22471 msgstr ""
22472 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22473 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:88
22476 msgid "Bibliography Entry"
22477 msgstr "Heslo bibliografie"
22478
22479 #: src/insets/Inset.cpp:91
22480 msgid "TeX Code"
22481 msgstr "Kód TeX-u"
22482
22483 #: src/insets/Inset.cpp:94
22484 msgid "Float"
22485 msgstr "Plovoucí"
22486
22487 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22488 msgid "Box"
22489 msgstr "Rámeèek"
22490
22491 #: src/insets/Inset.cpp:111
22492 msgid "Horizontal Space"
22493 msgstr "Horizontální mezera"
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22496 msgid "Vertical Space"
22497 msgstr "Vertikální mezera"
22498
22499 #: src/insets/Inset.cpp:115
22500 msgid "Info"
22501 msgstr "Info"
22502
22503 #: src/insets/Inset.cpp:158
22504 msgid "Horizontal Math Space"
22505 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22508 msgid "Keys must be unique!"
22509 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22510
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The key %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22516 msgstr ""
22517 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22518 "bude zmìnìn na %2$s."
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22524 "If you proceed, all of them will be opened."
22525 msgstr ""
22526 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22527 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22530 msgid "Open Databases?"
22531 msgstr "Otevøít databáze?"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22534 msgid "&Proceed"
22535 msgstr "&Pokraèovat"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22538 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22539 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22542 msgid "Databases:"
22543 msgstr "Databáze:"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22546 msgid "Style File:"
22547 msgstr "Soubor se stylem:"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22550 msgid "Lists:"
22551 msgstr "Generovat:"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22554 msgid "included in TOC"
22555 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22558 msgid "Export Warning!"
22559 msgstr "Export-varování!"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22562 msgid ""
22563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find them."
22565 msgstr ""
22566 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22567 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22570 msgid ""
22571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find it."
22573 msgstr ""
22574 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22575 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22578 msgid "simple frame"
22579 msgstr "jednoduchý rám"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22582 msgid "frameless"
22583 msgstr "bez rámù"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22586 msgid "simple frame, page breaks"
22587 msgstr "jednoduchý, více stran"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22590 msgid "oval, thin"
22591 msgstr "oválný tenký"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22594 msgid "oval, thick"
22595 msgstr "oválný tlustý"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22598 msgid "drop shadow"
22599 msgstr "se stínem"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22602 msgid "shaded background"
22603 msgstr "se stínovaným pozadím"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22606 msgid "double frame"
22607 msgstr "dvojitý rám"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22610 #, c-format
22611 msgid "%1$s (%2$s)"
22612 msgstr "%1$s (%2$s)"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22615 #, c-format
22616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22617 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22620 msgid "active"
22621 msgstr "aktivní"
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22624 msgid "non-active"
22625 msgstr "neaktivní"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22628 #, c-format
22629 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22630 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22633 msgid "Branch: "
22634 msgstr "Vìtev: "
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22637 msgid "Branch (child only): "
22638 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22641 msgid "Branch (undefined): "
22642 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22645 msgid "Undef: "
22646 msgstr "Nedef: "
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22649 msgid "branch"
22650 msgstr "vìtev"
22651
22652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22653 #, c-format
22654 msgid "Sub-%1$s"
22655 msgstr "Sub-%1$s"
22656
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22658 msgid "No bibliography defined!"
22659 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22660
22661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22662 msgid "No citations selected!"
22663 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22664
22665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22666 msgid "not cited"
22667 msgstr "necitováno"
22668
22669 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22670 msgid "LaTeX Command: "
22671 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22674 msgid "InsetCommand Error: "
22675 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22676
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22678 msgid "Incompatible command name."
22679 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22680
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22682 msgid "InsetCommandParams Error: "
22683 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22684
22685 # TODO ?preklad?
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22687 msgid "InsetCommandParams: "
22688 msgstr "InsetCommandParams: "
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22691 msgid "Unknown parameter name: "
22692 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22695 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22696 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22699 msgid "Uncodable characters"
22700 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22706 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22707 "%2$s."
22708 msgstr ""
22709 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22710 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22711 "%2$s."
22712
22713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22714 #, c-format
22715 msgid "External template %1$s is not installed"
22716 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22717
22718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22719 msgid "float: "
22720 msgstr "plovoucí objekt: "
22721
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22723 #, c-format
22724 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22725 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22726
22727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22728 msgid "float"
22729 msgstr "plovoucí objekt"
22730
22731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22732 msgid "subfloat: "
22733 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22736 msgid " (sideways)"
22737 msgstr " (na bok)"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22740 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22741 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22742
22743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22744 #, c-format
22745 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22749 #, c-format
22750 msgid "List of %1$s"
22751 msgstr "Seznam %1$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22754 msgid "footnote"
22755 msgstr "poznámka pod èarou"
22756
22757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "Could not copy the file\n"
22761 "%1$s\n"
22762 "into the temporary directory."
22763 msgstr ""
22764 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22765 "%1$s\n"
22766 "do pomocného adresáøe."
22767
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22769 #, c-format
22770 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22771 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22772
22773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22774 #, c-format
22775 msgid "Graphics file: %1$s"
22776 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22777
22778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22779 msgid "www"
22780 msgstr "www"
22781
22782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22783 msgid "file"
22784 msgstr "soubor"
22785
22786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22787 #, c-format
22788 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22789 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22792 msgid "Verbatim Input"
22793 msgstr "Vstup-doslovnì"
22794
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22796 msgid "Verbatim Input*"
22797 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22800 msgid "Include (excluded)"
22801 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22805 msgid "Recursive input"
22806 msgstr "Rekurzivní vstup"
22807
22808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22810 #, c-format
22811 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22812 msgstr ""
22813 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "Included file `%1$s'\n"
22819 "has textclass `%2$s'\n"
22820 "while parent file has textclass `%3$s'."
22821 msgstr ""
22822 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22823 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22824 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22827 msgid "Different textclasses"
22828 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "Included file `%1$s'\n"
22834 "uses module `%2$s'\n"
22835 "which is not used in parent file."
22836 msgstr ""
22837 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22838 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22839 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22840
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22842 msgid "Module not found"
22843 msgstr "Modul nenalezen"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22846 msgid "Unsupported Inclusion"
22847 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22850 #, c-format
22851 msgid ""
22852 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22853 "Offending file:\n"
22854 "%1$s"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22858 msgid "Index sorting failed"
22859 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22867 "explained in the User Guide."
22868 msgstr ""
22869 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22870 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22871 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22872 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22875 msgid "Index Entry"
22876 msgstr "Heslo rejstøíku"
22877
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22879 msgid "unknown type!"
22880 msgstr "neznámý typ!"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22883 msgid "Unknown index type!"
22884 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22885
22886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22887 msgid "All indexes"
22888 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22891 msgid "subindex"
22892 msgstr "podrejstøík"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22895 #, c-format
22896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22897 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22898
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22901 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22905 msgid "undefined"
22906 msgstr "nedefinováno"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22909 msgid "yes"
22910 msgstr "ano"
22911
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22913 msgid "no"
22914 msgstr "ne"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22917 msgid "No version control"
22918 msgstr "Bez správy verzí"
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22921 #, c-format
22922 msgid "%1$s unknown"
22923 msgstr "%1$s neznámý"
22924
22925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22926 msgid "Label names must be unique!"
22927 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22928
22929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22930 #, c-format
22931 msgid ""
22932 "The label %1$s already exists,\n"
22933 "it will be changed to %2$s."
22934 msgstr ""
22935 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22936 "bude pøejmenována na %2$s."
22937
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22939 msgid "DUPLICATE: "
22940 msgstr "DUPLIKÁT: "
22941
22942 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22943 msgid "Horizontal line"
22944 msgstr "Horizontální linka"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22947 msgid "no more lstline delimiters available"
22948 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22949
22950 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22951 msgid "Running out of delimiters"
22952 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22953
22954 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22955 msgid ""
22956 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22957 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22958 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22959 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22960 "must investigate!"
22961 msgstr ""
22962 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22963 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22964 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22965 "oddìlovaè.\n"
22966 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22969 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22970 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22971
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "The following characters in one of the program listings are\n"
22976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22977 "%1$s."
22978 msgstr ""
22979 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22980 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22981 "%1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22984 msgid "A value is expected."
22985 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22993 msgid "Unbalanced braces!"
22994 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22997 msgid "Please specify true or false."
22998 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23001 msgid "Only true or false is allowed."
23002 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23005 msgid "Please specify an integer value."
23006 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23009 msgid "An integer is expected."
23010 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23014 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23018 msgstr "Neplatná délka."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23021 #, c-format
23022 msgid "Please specify one of %1$s."
23023 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23026 #, c-format
23027 msgid "Try one of %1$s."
23028 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23031 #, c-format
23032 msgid "I guess you mean %1$s."
23033 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23036 #, c-format
23037 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23038 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23041 #, c-format
23042 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23043 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23046 msgid ""
23047 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23048 msgstr ""
23049 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23050 "zpùsob"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23053 msgid ""
23054 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23055 "trblTRBL"
23056 msgstr ""
23057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23058 "podmno¾inu z trblTRBL"
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23061 msgid ""
23062 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23063 "right, bottom left and top left corner."
23064 msgstr ""
23065 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23066 "dolní, levý dolní a levý horní."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23069 msgid "Enter something like \\color{white}"
23070 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23074 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23077 msgid "auto, last or a number"
23078 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23081 msgid ""
23082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23084 "defining a listing inset)"
23085 msgstr ""
23086 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23087 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23088 "výpisu zdrojového kódu)"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23091 msgid ""
23092 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23094 "a listing inset)"
23095 msgstr ""
23096 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23097 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23098 "výpisu zdrojového kódu)"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23101 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23102 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23105 #, c-format
23106 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23107 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23110 #, c-format
23111 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23112 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23115 #, c-format
23116 msgid "Parameter %1$s: "
23117 msgstr "Parametr %1$s: "
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23120 #, c-format
23121 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23122 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23125 #, c-format
23126 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23127 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23128
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23130 msgid "New Page"
23131 msgstr "Nová stránka"
23132
23133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23134 msgid "Clear Page"
23135 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23136
23137 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23138 msgid "Clear Double Page"
23139 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23142 msgid "Nom: "
23143 msgstr "Nom: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23146 msgid "Nomenclature Symbol: "
23147 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23148
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23150 msgid "Description: "
23151 msgstr "Popis: "
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23154 msgid "Sorting: "
23155 msgstr "Tøídìní: "
23156
23157 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23158 msgid "Note[[InsetNote]]"
23159 msgstr "Pozn."
23160
23161 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23162 msgid "Greyed out"
23163 msgstr "Za¹edlé"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23166 msgid "Phantom"
23167 msgstr "Phantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23170 msgid "HPhantom"
23171 msgstr "HPhantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23174 msgid "VPhantom"
23175 msgstr "VPhantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23178 msgid "phantom"
23179 msgstr "phantom"
23180
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23182 msgid "hphantom"
23183 msgstr "hphantom"
23184
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23186 msgid "vphantom"
23187 msgstr "vphantom"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23190 msgid "elsewhere"
23191 msgstr "elsewhere"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23194 msgid "BROKEN: "
23195 msgstr "NEPLATNÝ: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23198 msgid "Ref: "
23199 msgstr "Ref: "
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23202 msgid "Equation"
23203 msgstr "Rovnice"
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23206 msgid "EqRef: "
23207 msgstr "RovRef: "
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23210 msgid "Page Number"
23211 msgstr "Èíslo stránky"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23214 msgid "Page: "
23215 msgstr "Stránka: "
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23218 msgid "Textual Page Number"
23219 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23222 msgid "TextPage: "
23223 msgstr "Strana Textu: "
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23226 msgid "Standard+Textual Page"
23227 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23230 msgid "Ref+Text: "
23231 msgstr "Ref+Text: "
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23234 msgid "Formatted"
23235 msgstr "Formátovaný"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23238 msgid "Format: "
23239 msgstr "Formát:"
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23242 msgid "Reference to Name"
23243 msgstr "Odkaz na jméno"
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23246 msgid "NameRef:"
23247 msgstr "NameRef:"
23248
23249 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23250 #, fuzzy
23251 msgid "subscript"
23252 msgstr "Index dole"
23253
23254 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23255 #, fuzzy
23256 msgid "superscript"
23257 msgstr "Index nahoøe"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23260 msgid "Protected Space"
23261 msgstr "Chránìná mezera"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23264 msgid "Quad Space"
23265 msgstr "Ètverèík"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23268 msgid "Double Quad Space"
23269 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23272 msgid "Enspace"
23273 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23276 msgid "Enskip"
23277 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23280 msgid "Protected Horizontal Fill"
23281 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23284 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23285 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23289 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23292 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23293 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23294
23295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23297 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23300 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23301 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23304 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23305 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23308 #, c-format
23309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23310 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23313 #, c-format
23314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23315 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23316
23317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23318 msgid "Unknown TOC type"
23319 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23320
23321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23322 msgid "Selection size should match clipboard content."
23323 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23324
23325 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23326 msgid "wrap: "
23327 msgstr "obtékání: "
23328
23329 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23330 msgid "wrap"
23331 msgstr "obtékání"
23332
23333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23334 msgid "Not shown."
23335 msgstr "Nezobrazeno."
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23338 msgid "Loading..."
23339 msgstr "Naèítání..."
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23342 msgid "Converting to loadable format..."
23343 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23346 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23347 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23350 msgid "Scaling etc..."
23351 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23354 msgid "Ready to display"
23355 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23358 msgid "No file found!"
23359 msgstr "Soubor nenalezen!"
23360
23361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23362 msgid "Error converting to loadable format"
23363 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23364
23365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23366 msgid "Error loading file into memory"
23367 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23368
23369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23370 msgid "Error generating the pixmap"
23371 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23374 msgid "No image"
23375 msgstr "®ádný obrázek"
23376
23377 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23378 msgid "Preview loading"
23379 msgstr "Naèítání náhledu"
23380
23381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23382 msgid "Preview ready"
23383 msgstr "Náhled pøipraven"
23384
23385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23386 msgid "Preview failed"
23387 msgstr "Náhled selhal"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:37
23390 msgid "cc[[unit of measure]]"
23391 msgstr "cc"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:37
23394 msgid "dd"
23395 msgstr "dd"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:37
23398 msgid "em"
23399 msgstr "em"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:38
23402 msgid "ex"
23403 msgstr "ex"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:38
23406 msgid "mu[[unit of measure]]"
23407 msgstr "mu"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:38
23410 msgid "pc"
23411 msgstr "pc"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:39
23414 msgid "pt"
23415 msgstr "pt"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:39
23418 msgid "sp"
23419 msgstr "sp"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:39
23422 msgid "Text Width %"
23423 msgstr "©íøka textu %"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:40
23426 msgid "Column Width %"
23427 msgstr "©íøka sloupce %"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:40
23430 msgid "Page Width %"
23431 msgstr "©íøka stránky %"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:40
23434 msgid "Line Width %"
23435 msgstr "©íøka øádku %"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:41
23438 msgid "Text Height %"
23439 msgstr "Vý¹ka textu %"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:41
23442 msgid "Page Height %"
23443 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23444
23445 #: src/lyxfind.cpp:142
23446 msgid "Search error"
23447 msgstr "Chyba vyhledávání"
23448
23449 #: src/lyxfind.cpp:142
23450 msgid "Search string is empty"
23451 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:372
23454 msgid "String found."
23455 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:374
23458 msgid "String has been replaced."
23459 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:377
23462 #, c-format
23463 msgid "%1$d strings have been replaced."
23464 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:1248
23467 msgid "Search text is empty!"
23468 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:1262
23471 msgid "Invalid regular expression!"
23472 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:1267
23475 msgid "Match not found!"
23476 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:1271
23479 msgid "Match found!"
23480 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23481
23482 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23483 #, c-format
23484 msgid " Macro: %1$s: "
23485 msgstr " Makro: %1$s: "
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23488 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23489 #, c-format
23490 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23491 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23494 #, c-format
23495 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23496 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23499 #, c-format
23500 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23501 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23504 msgid "Cursor not in table"
23505 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23506
23507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23508 msgid "Only one row"
23509 msgstr "Pouze jeden øádek"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23512 msgid "Only one column"
23513 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23516 msgid "No hline to delete"
23517 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23520 msgid "No vline to delete"
23521 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23524 #, c-format
23525 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23526 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23529 msgid "Bad math environment"
23530 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23533 msgid ""
23534 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23535 "Change the math formula type and try again."
23536 msgstr ""
23537 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23538 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23541 msgid "No number"
23542 msgstr "®ádné èíslo"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23545 msgid "Number"
23546 msgstr "Èíslo"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23549 #, c-format
23550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23551 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23554 #, c-format
23555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23556 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23559 #, c-format
23560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23561 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23564 msgid "create new math text environment ($...$)"
23565 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23568 msgid "entered math text mode (textrm)"
23569 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23572 msgid "Regular expression editor mode"
23573 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23576 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23577 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23580 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23581 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23584 msgid "Standard[[mathref]]"
23585 msgstr "Standardní"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23588 msgid "PrettyRef"
23589 msgstr "PrettyRef"
23590
23591 # TODO kde to je ?
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23593 msgid "FormatRef: "
23594 msgstr "FormatRef: "
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23597 #, c-format
23598 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23599 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23600
23601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23602 msgid "optional"
23603 msgstr "volitelné"
23604
23605 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23606 msgid "TeX"
23607 msgstr "TeX"
23608
23609 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23610 msgid "math macro"
23611 msgstr "mat. makro"
23612
23613 #: src/output.cpp:37
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "Could not open the specified document\n"
23617 "%1$s."
23618 msgstr ""
23619 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23620 "%1$s."
23621
23622 #: src/output_plaintext.cpp:136
23623 msgid "Abstract: "
23624 msgstr "Abstrakt: "
23625
23626 #: src/output_plaintext.cpp:148
23627 msgid "References: "
23628 msgstr "Reference: "
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:40
23631 msgid "No debugging messages"
23632 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:41
23635 msgid "General information"
23636 msgstr "Obecné informace"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:42
23639 msgid "Program initialisation"
23640 msgstr "Inicializace programu"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:43
23643 msgid "Keyboard events handling"
23644 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:44
23647 msgid "GUI handling"
23648 msgstr "Obsluha GUI"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:45
23651 msgid "Lyxlex grammar parser"
23652 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:46
23655 msgid "Configuration files reading"
23656 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:47
23659 msgid "Custom keyboard definition"
23660 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:48
23663 msgid "LaTeX generation/execution"
23664 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:49
23667 msgid "Math editor"
23668 msgstr "Editor matematiky"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:50
23671 msgid "Font handling"
23672 msgstr "Obsluha fontù"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:51
23675 msgid "Textclass files reading"
23676 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:52
23679 msgid "Version control"
23680 msgstr "Správa verzí"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:53
23683 msgid "External control interface"
23684 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:54
23687 msgid "Undo/Redo mechanism"
23688 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:55
23691 msgid "User commands"
23692 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:56
23695 msgid "The LyX Lexer"
23696 msgstr "LyX Lexer"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:57
23699 msgid "Dependency information"
23700 msgstr "Informace o závislostech"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:58
23703 msgid "LyX Insets"
23704 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:59
23707 msgid "Files used by LyX"
23708 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:60
23711 msgid "Workarea events"
23712 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:61
23715 msgid "Insettext/tabular messages"
23716 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:62
23719 msgid "Graphics conversion and loading"
23720 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:63
23723 msgid "Change tracking"
23724 msgstr "Zmìna revize"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:64
23727 msgid "External template/inset messages"
23728 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:65
23731 msgid "RowPainter profiling"
23732 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:66
23735 msgid "Scrolling debugging"
23736 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:67
23739 msgid "Math macros"
23740 msgstr "Mat. makra"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:68
23743 msgid "RTL/Bidi"
23744 msgstr "RTL/Bidi"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:69
23747 msgid "Locale/Internationalisation"
23748 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:70
23751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23752 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:71
23755 msgid "Find and replace mechanism"
23756 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:72
23759 msgid "Developers' general debug messages"
23760 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:73
23763 msgid "All debugging messages"
23764 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:152
23767 #, c-format
23768 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23769 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23770
23771 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23772 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23773 msgstr "cs"
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:444
23776 msgid "System file not found"
23777 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23778
23779 #: src/support/os_win32.cpp:445
23780 msgid ""
23781 "Unable to load shfolder.dll\n"
23782 "Please install."
23783 msgstr ""
23784 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23785 "Prosím nainstalujte."
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:450
23788 msgid "System function not found"
23789 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:451
23792 msgid ""
23793 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23794 "Don't know how to proceed. Sorry."
23795 msgstr ""
23796 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23797 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23798
23799 #: src/support/userinfo.cpp:45
23800 msgid "Unknown user"
23801 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23802
23803 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23804 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23805
23806 #~ msgid "Use &XeTeX"
23807 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23808
23809 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23810 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23811
23812 #~ msgid "&Use babel"
23813 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23814
23815 #~ msgid "&Global"
23816 #~ msgstr "&Globálnì"
23817
23818 #~ msgid "institutemark"
23819 #~ msgstr "institutemark"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Flex:Institute"
23823 #~ msgstr "Institute"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23827 #~ msgstr "E-Mail"
23828
23829 #~ msgid "altaffilmark"
23830 #~ msgstr "altaffilmark"
23831
23832 #~ msgid "tablenotemark"
23833 #~ msgstr "tablenotemark"
23834
23835 #~ msgid "scheme"
23836 #~ msgstr "scheme"
23837
23838 #~ msgid "chart"
23839 #~ msgstr "chart"
23840
23841 #~ msgid "graph"
23842 #~ msgstr "graph"
23843
23844 #~ msgid "Bibnote"
23845 #~ msgstr "Bibnote"
23846
23847 #~ msgid "Chemistry"
23848 #~ msgstr "Chemistry"
23849
23850 #~ msgid "CRcat"
23851 #~ msgstr "CRcat"
23852
23853 #~ msgid "InstituteMark"
23854 #~ msgstr "InstituteMark"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Flex:Alert"
23858 #~ msgstr "Alert"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Flex:Structure"
23862 #~ msgstr "Structure"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23866 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23870 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23871
23872 #~ msgid "Thanks Reference"
23873 #~ msgstr "Thanks Reference"
23874
23875 #~ msgid "Internet Address Reference"
23876 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23877
23878 #~ msgid "Name (First Name)"
23879 #~ msgstr "Name (First Name)"
23880
23881 #~ msgid "Name (Surname)"
23882 #~ msgstr "Name (Surname)"
23883
23884 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23885 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23886
23887 #~ msgid "Titlenotemark"
23888 #~ msgstr "Titlenotemark"
23889
23890 #~ msgid "Authormark"
23891 #~ msgstr "Authormark"
23892
23893 #~ msgid "CorAuthormark"
23894 #~ msgstr "CorAuthormark"
23895
23896 #~ msgid "Lowercase"
23897 #~ msgstr "Lowercase"
23898
23899 #~ msgid "Inst"
23900 #~ msgstr "Inst"
23901
23902 #~ msgid "Sidenote"
23903 #~ msgstr "Sidenote"
23904
23905 #~ msgid "Marginnote"
23906 #~ msgstr "Marginnote"
23907
23908 #~ msgid "NewThought"
23909 #~ msgstr "NewThought"
23910
23911 #~ msgid "AllCaps"
23912 #~ msgstr "AllCaps"
23913
23914 #~ msgid "SmallCaps"
23915 #~ msgstr "SmallCaps"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Flex:Firstname"
23919 #~ msgstr "Firstname"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Flex:Fname"
23923 #~ msgstr "Jméno souboru"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Flex:Surname"
23927 #~ msgstr "Element:Surname"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Flex:Filename"
23931 #~ msgstr "Jméno souboru"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "Flex:Literal"
23935 #~ msgstr "Element:Literal"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Flex:Emph"
23939 #~ msgstr "Element:Emph"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23943 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23947 #~ msgstr "Citation-number"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Flex:Volume"
23951 #~ msgstr "Element:Volume"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Flex:Day"
23955 #~ msgstr "Element:Day"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Flex:Month"
23959 #~ msgstr "Element:Month"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Flex:Year"
23963 #~ msgstr "Element:Year"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23967 #~ msgstr "Issue-number"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23971 #~ msgstr "Issue-day"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23975 #~ msgstr "Issue-months"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Flex:ISSN"
23979 #~ msgstr "Element:ISSN"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Flex:CODEN"
23983 #~ msgstr "Element:CODEN"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23987 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23991 #~ msgstr "SS-Title"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23995 #~ msgstr "CCC-Code"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Flex:Code"
23999 #~ msgstr "Element:Code"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Flex:Dscr"
24003 #~ msgstr "Element:Dscr"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Flex:Keyword"
24007 #~ msgstr "Element:Keyword"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24011 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Flex:Orgname"
24015 #~ msgstr "Element:Orgname"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:Street"
24019 #~ msgstr "Element:Street"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:City"
24023 #~ msgstr "Element:City"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Flex:State"
24027 #~ msgstr "Element:State"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:Postcode"
24031 #~ msgstr "Postcode"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:Country"
24035 #~ msgstr "Element:Country"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Flex:Directory"
24039 #~ msgstr "Directory"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Flex:Email"
24043 #~ msgstr "Element:Email"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24047 #~ msgstr "KeyCombo"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24051 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24055 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24059 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24063 #~ msgstr "GuiButton"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24067 #~ msgstr "MenuChoice"
24068
24069 #~ msgid "Marginal"
24070 #~ msgstr "Okraj"
24071
24072 #~ msgid "Foot"
24073 #~ msgstr "Patièka"
24074
24075 #~ msgid "Note:Comment"
24076 #~ msgstr "Komentáø"
24077
24078 #~ msgid "Note:Note"
24079 #~ msgstr "Poznámka"
24080
24081 #~ msgid "Note:Greyedout"
24082 #~ msgstr "Za¹edlé"
24083
24084 #~ msgid "Box:Shaded"
24085 #~ msgstr "Stínovanì"
24086
24087 #~ msgid "Wrap"
24088 #~ msgstr "Obtékání"
24089
24090 #~ msgid "Argument"
24091 #~ msgstr "Argument"
24092
24093 #~ msgid "Info:menu"
24094 #~ msgstr "Info:menu"
24095
24096 #~ msgid "Info:shortcut"
24097 #~ msgstr "Info:zkratka"
24098
24099 #~ msgid "Info:shortcuts"
24100 #~ msgstr "Info:zkratky"
24101
24102 #~ msgid "Braillebox"
24103 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Flex:Endnote"
24107 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Initial"
24110 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Glosse"
24113 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24116 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Expression"
24119 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Concepts"
24122 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Meaning"
24125 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Noun"
24128 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Strong"
24131 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24132
24133 #~ msgid "Noweb literate programming"
24134 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24135
24136 #~ msgid "Sweave Options"
24137 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24138
24139 #~ msgid "S/R expression"
24140 #~ msgstr "S/R výraz"
24141
24142 #~ msgid "Norsk"
24143 #~ msgstr "Nor¹tina"
24144
24145 #~ msgid "Nynorsk"
24146 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24150 #~ "convert it."
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24153
24154 #~ msgid "LyX binary not found"
24155 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24156
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24159 #~ msgstr ""
24160 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24161 #~ "øádky %1$s"
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24165 #~ "\t%1$s\n"
24166 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24167 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24170 #~ "\t%1$s\n"
24171 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24172 #~ "prostøedí\n"
24173 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24174
24175 #~ msgid "File not found"
24176 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24177
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24180 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24183 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24187 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24188 #~ msgstr ""
24189 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24190 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24191
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24194 #~ "%2$s is not a directory."
24195 #~ msgstr ""
24196 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24197 #~ "%2$s není adresáø."
24198
24199 #~ msgid "Directory not found"
24200 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Keywordsr"
24204 #~ msgstr "Keywords"
24205
24206 #~ msgid "Current paragraph"
24207 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Current &paragraph"
24211 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24212
24213 #~ msgid "A&vailable indices:"
24214 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24215
24216 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24217 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Vert. Phantom"
24221 #~ msgstr "phantom"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Error "
24225 #~ msgstr "Chyba"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "&Ok"
24229 #~ msgstr "&OK"
24230
24231 # TODO
24232 #~ msgid "&Dummy"
24233 #~ msgstr "&Dummy"
24234
24235 #~ msgid "F&ind:"
24236 #~ msgstr "&Najít:"
24237
24238 #~ msgid "The Enter key works, too"
24239 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24240
24241 #~ msgid "The delete key works, too"
24242 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24243
24244 #~ msgid "D&elete"
24245 #~ msgstr "&Smazat"
24246
24247 #~ msgid "&Default language:"
24248 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24249
24250 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24251 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24252
24253 #~ msgid "&BibTeX command:"
24254 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24255
24256 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24257 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24258
24259 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24260 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24261
24262 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24263 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24264
24265 #~ msgid "Screen &DPI:"
24266 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24267
24268 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24269 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24270
24271 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24272 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24273
24274 #~ msgid "Use input encod&ing"
24275 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24276
24277 #~ msgid "Jump to the label"
24278 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24279
24280 #~ msgid "Merge cells"
24281 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24282
24283 #~ msgid "Listing settings"
24284 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24285
24286 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24287 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24288
24289 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24290 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24291
24292 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24293 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24294
24295 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24296 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24297
24298 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24299 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24300
24301 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24302 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24303
24304 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24305 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24306
24307 #~ msgid "LangHeader"
24308 #~ msgstr "LangHeader"
24309
24310 #~ msgid "Language Header:"
24311 #~ msgstr "Language Header:"
24312
24313 #~ msgid "Language:"
24314 #~ msgstr "Language:"
24315
24316 #~ msgid "LastLanguage"
24317 #~ msgstr "LastLanguage"
24318
24319 #~ msgid "Last Language:"
24320 #~ msgstr "Last Language:"
24321
24322 #~ msgid "LangFooter"
24323 #~ msgstr "LangFooter"
24324
24325 #~ msgid "End"
24326 #~ msgstr "End"
24327
24328 #~ msgid "End of CV"
24329 #~ msgstr "End of CV"
24330
24331 #~ msgid "Strasse"
24332 #~ msgstr "Strasse"
24333
24334 #~ msgid "Land"
24335 #~ msgstr "Land"
24336
24337 #~ msgid "BLZ"
24338 #~ msgstr "BLZ"
24339
24340 #~ msgid "Konto"
24341 #~ msgstr "Konto"
24342
24343 #~ msgid "Computer"
24344 #~ msgstr "Computer"
24345
24346 #~ msgid "Computer:"
24347 #~ msgstr "Computer:"
24348
24349 #~ msgid "EmptySection"
24350 #~ msgstr "EmptySection"
24351
24352 #~ msgid "Empty Section"
24353 #~ msgstr "Empty Section"
24354
24355 #~ msgid "CloseSection"
24356 #~ msgstr "CloseSection"
24357
24358 #~ msgid "Close Section"
24359 #~ msgstr "Close Section"
24360
24361 #~ msgid "Element:Firstname"
24362 #~ msgstr "Element:Firstname"
24363
24364 #~ msgid "Element:Fname"
24365 #~ msgstr "Element:Fname"
24366
24367 #~ msgid "Element:Filename"
24368 #~ msgstr "Element:Filename"
24369
24370 #~ msgid "Element:Citation-number"
24371 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24372
24373 #~ msgid "Element:Issue-number"
24374 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24375
24376 #~ msgid "Element:Issue-day"
24377 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24378
24379 #~ msgid "Element:Issue-months"
24380 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24381
24382 #~ msgid "Element:SS-Title"
24383 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24384
24385 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24386 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24387
24388 #~ msgid "Element:Postcode"
24389 #~ msgstr "Element:Postcode"
24390
24391 #~ msgid "Element:Directory"
24392 #~ msgstr "Element:Directory"
24393
24394 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24395 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24396
24397 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24398 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24399
24400 #~ msgid "Element:GuiButton"
24401 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24402
24403 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24404 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24405
24406 #~ msgid "OptArg"
24407 #~ msgstr "OptArg"
24408
24409 #~ msgid "Custom:Endnote"
24410 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24411
24412 #~ msgid "Custom:Glosse"
24413 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24414
24415 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24416 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24417
24418 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24419 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24420
24421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24422 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24423
24424 #~ msgid "CharStyle:Code"
24425 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24426
24427 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24428 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24429
24430 #~ msgid "Insert|n"
24431 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24432
24433 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24434 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24435
24436 #~ msgid "View DVI"
24437 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24438
24439 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24440 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24441
24442 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24443 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24444
24445 #~ msgid "View PostScript"
24446 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24447
24448 #~ msgid "Update PostScript"
24449 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24450
24451 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24452 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24453
24454 #~ msgid "Ch. "
24455 #~ msgstr "Kap. "
24456
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "The specified document\n"
24459 #~ "%1$s\n"
24460 #~ "could not be read."
24461 #~ msgstr ""
24462 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24463 #~ "%1$s\n"
24464 #~ "nelze pøeèíst."
24465
24466 #~ msgid "&Keep it"
24467 #~ msgstr "&Ponechat"
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24471 #~ "%1$s.layout,\n"
24472 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24473 #~ "class or style file required by it is not\n"
24474 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24475 #~ "for more information.\n"
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24478 #~ "%1$s.layout,\n"
24479 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24480 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24481 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24482 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24483
24484 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24485 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24486
24487 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24488 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24489
24490 #~ msgid "caption frame"
24491 #~ msgstr "rám popisku"
24492
24493 #~ msgid "top/bottom line"
24494 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24495
24496 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24497 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24498
24499 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24500 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24504 #~ "You may not have the right languages installed."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24507 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24511 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24514 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24518 #~ "`%2$s'."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24521 #~ "%2$s'."
24522
24523 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24524 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24528 #~ "encoding `%2$s'."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24531
24532 #~ msgid ""
24533 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24534 #~ "encoding `%2$s'."
24535 #~ msgstr ""
24536 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24537
24538 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24539 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24540
24541 #~ msgid ""
24542 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24543 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24544
24545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24546 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24550 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24551 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24554 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24555 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24556
24557 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24558 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24559
24560 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24561 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24562
24563 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24564 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24568 #~ "\n"
24569 #~ "%1$s."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24572 #~ "\n"
24573 #~ "%1$s."
24574
24575 #~ msgid "Branch Settings"
24576 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24577
24578 #~ msgid ""
24579 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24582
24583 #~ msgid "Length"
24584 #~ msgstr "Vlastní délka"
24585
24586 #~ msgid "TeX Code Settings"
24587 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24588
24589 #~ msgid "Float Settings"
24590 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24591
24592 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24593 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24594
24595 #~ msgid "Thin space"
24596 #~ msgstr "Úzká mezera"
24597
24598 #~ msgid "Medium space"
24599 #~ msgstr "Støední mezera"
24600
24601 #~ msgid "Thick space"
24602 #~ msgstr "©iroká mezera"
24603
24604 #~ msgid "Negative thin space"
24605 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24606
24607 #~ msgid "Negative medium space"
24608 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24609
24610 #~ msgid "Negative thick space"
24611 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24612
24613 #~ msgid "Inter-word space"
24614 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24615
24616 #~ msgid "Hyperlink"
24617 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24618
24619 #~ msgid "Label"
24620 #~ msgstr "Znaèka"
24621
24622 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24623 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24624
24625 #~ msgid "aspell"
24626 #~ msgstr "aspell"
24627
24628 #~ msgid "hspell"
24629 #~ msgstr "hspell"
24630
24631 #~ msgid "pspell (library)"
24632 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24633
24634 #~ msgid "aspell (library)"
24635 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24636
24637 #~ msgid "*.pws"
24638 #~ msgstr "*.pws"
24639
24640 #~ msgid "*.ispell"
24641 #~ msgstr "*.ispell"
24642
24643 #~ msgid "Spellchecker error"
24644 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24645
24646 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24647 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24651 #~ "Maybe it has been killed."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24654 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24655
24656 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24657 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24658
24659 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24660 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24661
24662 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24663 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24664
24665 #~ msgid "No Table of contents"
24666 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24667
24668 #~ msgid "Opened inset"
24669 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24670
24671 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24672 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24676 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24677 #~ "%1$s."
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24680 #~ "reprezentovatelné\n"
24681 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24682 #~ "%1$s."
24683
24684 #~ msgid "Opened Box Inset"
24685 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24686
24687 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24688 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24689
24690 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24691 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24692
24693 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24694 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24695
24696 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24697 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24698
24699 #~ msgid "Opened Float Inset"
24700 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24701
24702 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24703 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24704
24705 #~ msgid "Unknown buffer info"
24706 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24707
24708 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24709 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24710
24711 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24712 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24713
24714 #~ msgid "Opened Note Inset"
24715 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24716
24717 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24718 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24719
24720 #~ msgid "QQuad Space"
24721 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24722
24723 #~ msgid "Opened table"
24724 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24725
24726 #~ msgid "Opened Text Inset"
24727 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24728
24729 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24730 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24731
24732 #~ msgid "Glossary term"
24733 #~ msgstr "Glossary term"
24734
24735 #~ msgid "TheoremTemplate"
24736 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24737
24738 #~ msgid "Theorem #:"
24739 #~ msgstr "Theorem #::"
24740
24741 #~ msgid "Lemma #:"
24742 #~ msgstr "Lemma #:"
24743
24744 #~ msgid "Corollary #:"
24745 #~ msgstr "Corollary #:"
24746
24747 #~ msgid "Proposition #:"
24748 #~ msgstr "Proposition #:"
24749
24750 #~ msgid "Conjecture #:"
24751 #~ msgstr "Conjecture #:"
24752
24753 #~ msgid "Criterion #:"
24754 #~ msgstr "Criterion #:"
24755
24756 #~ msgid "Fact #:"
24757 #~ msgstr "Fact #:"
24758
24759 #~ msgid "Axiom #:"
24760 #~ msgstr "Axiom #:"
24761
24762 #~ msgid "Definition #:"
24763 #~ msgstr "Definition #:"
24764
24765 #~ msgid "Example #:"
24766 #~ msgstr "Example #:"
24767
24768 #~ msgid "Condition #:"
24769 #~ msgstr "Condition #:"
24770
24771 #~ msgid "Problem #:"
24772 #~ msgstr "Problem #:"
24773
24774 #~ msgid "Exercise #:"
24775 #~ msgstr "Exercise #:"
24776
24777 #~ msgid "Remark #:"
24778 #~ msgstr "Remark #:"
24779
24780 #~ msgid "Claim #:"
24781 #~ msgstr "Claim #:"
24782
24783 #~ msgid "Note #:"
24784 #~ msgstr "Note #:"
24785
24786 #~ msgid "Notation #:"
24787 #~ msgstr "Notace #:"
24788
24789 #~ msgid "Case #:"
24790 #~ msgstr "Case #:"
24791
24792 #~ msgid "Footernote"
24793 #~ msgstr "Footernote"
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24797 #~ "%2$s"
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24800 #~ "%2$s"
24801
24802 #~ msgid "Anschrift:"
24803 #~ msgstr "Anschrift:"
24804
24805 #~ msgid "Briefkopf:"
24806 #~ msgstr "Briefkopf:"
24807
24808 #~ msgid "Absender:"
24809 #~ msgstr "Absender:"
24810
24811 #~ msgid "Zusatz:"
24812 #~ msgstr "Zusatz:"
24813
24814 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24815 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24816
24817 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24818 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24819
24820 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24821 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24822
24823 #~ msgid "Unterschrift:"
24824 #~ msgstr "Unterschrift:"
24825
24826 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24827 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24828
24829 #~ msgid "Vorwahl:"
24830 #~ msgstr "Vorwahl:"
24831
24832 #~ msgid "Telefon:"
24833 #~ msgstr "Telefon:"
24834
24835 #~ msgid "Ort:"
24836 #~ msgstr "Ort:"
24837
24838 #~ msgid "Datum:"
24839 #~ msgstr "Datum:"
24840
24841 #~ msgid "Betreff:"
24842 #~ msgstr "Betreff:"
24843
24844 #~ msgid "Anrede:"
24845 #~ msgstr "Anrede:"
24846
24847 #~ msgid "Gruss:"
24848 #~ msgstr "Gruss:"
24849
24850 #~ msgid "Anlage(n):"
24851 #~ msgstr "Anlage(n):"
24852
24853 #~ msgid "Verteiler:"
24854 #~ msgstr "Verteiler:"
24855
24856 #~ msgid "Text:"
24857 #~ msgstr "Text:"
24858
24859 #~ msgid "Strasse:"
24860 #~ msgstr "Strasse:"
24861
24862 #~ msgid "Land:"
24863 #~ msgstr "Land:"
24864
24865 #~ msgid "RetourAdresse:"
24866 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24867
24868 #~ msgid "MeinZeichen:"
24869 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24870
24871 #~ msgid "IhrZeichen:"
24872 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24873
24874 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24875 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24876
24877 #~ msgid "BLZ:"
24878 #~ msgstr "BLZ:"
24879
24880 #~ msgid "Konto:"
24881 #~ msgstr "Konto:"
24882
24883 #~ msgid "Adresse:"
24884 #~ msgstr "Adresse:"
24885
24886 #~ msgid "Anlagen:"
24887 #~ msgstr "Anlagen:"
24888
24889 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24890 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24891
24892 #~ msgid "Latex"
24893 #~ msgstr "Latex"
24894
24895 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24896 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24897
24898 #~ msgid "No file open!"
24899 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24900
24901 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24902 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24906 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24910 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24911
24912 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24913 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24914
24915 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24916 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24917
24918 #~ msgid "Toggle Label|L"
24919 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24920
24921 #~ msgid "B&rowse..."
24922 #~ msgstr "P&rocházet..."
24923
24924 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24925 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24926
24927 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24928 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24929
24930 #~ msgid "Ne&w"
24931 #~ msgstr "&Nová"
24932
24933 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24934 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24935
24936 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24937 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24938
24939 #~ msgid "Grou&p Name:"
24940 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24941
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24944 #~ "assign the existing one."
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24947 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24948
24949 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24950 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24951
24952 #~ msgid "&Postscript driver:"
24953 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24954
24955 #~ msgid "Append Parameter"
24956 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24957
24958 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24959 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24960
24961 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24962 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24963
24964 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24965 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24966
24967 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24968 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24969
24970 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24971 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24972
24973 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24974 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24975
24976 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24977 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24978
24979 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24980 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24981
24982 #~ msgid "figure"
24983 #~ msgstr "obrázek"
24984
24985 #~ msgid "table"
24986 #~ msgstr "tabulka"
24987
24988 #~ msgid "algorithm"
24989 #~ msgstr "algoritmus"
24990
24991 #~ msgid "tableau"
24992 #~ msgstr "tablo"
24993
24994 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24995 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24996
24997 #~ msgid "keywords"
24998 #~ msgstr "keywords"
24999
25000 #~ msgid "Table of Contents|a"
25001 #~ msgstr "Obsah|a"
25002
25003 #~ msgid "FAQ|F"
25004 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25005
25006 #~ msgid "Slidecontents"
25007 #~ msgstr "Slidecontents"
25008
25009 #~ msgid "Progress Contents"
25010 #~ msgstr "Progress Contents"
25011
25012 #~ msgid "LinuxDoc"
25013 #~ msgstr "LinuxDoc"
25014
25015 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25016 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25017
25018 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25019 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25020
25021 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25022 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25023
25024 #~ msgid "."
25025 #~ msgstr "."
25026
25027 #~ msgid "American"
25028 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25029
25030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25031 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25032
25033 #~ msgid "Austrian"
25034 #~ msgstr "Rakousky"
25035
25036 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25037 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25038
25039 #~ msgid "British"
25040 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25041
25042 #~ msgid "Canadian"
25043 #~ msgstr "Kanada"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Reference\t"
25047 #~ msgstr "Reference"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25051 #~ msgstr "SenderAddress"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25055 #~ msgstr "Backaddress"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25059 #~ msgstr "RetourAdresse"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25063 #~ msgstr "Postvermerk"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25067 #~ msgstr "IhrZeichen"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25071 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25075 #~ msgstr "MeinZeichen"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25079 #~ msgstr "Unterschrift"
25080
25081 #~ msgid "Stadt:"
25082 #~ msgstr "Stadt:"
25083
25084 #~ msgid "Braille mirror off"
25085 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25086
25087 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25088 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25089
25090 #~ msgid "LaTeX default"
25091 #~ msgstr "LaTeX standard"
25092
25093 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25094 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25095
25096 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25097 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25098
25099 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25100 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25101
25102 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25103 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25104
25105 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25106 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25107
25108 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25109 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25110
25111 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25112 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25113
25114 #~ msgid "Class not found"
25115 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25116
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Layout had to be changed from\n"
25119 #~ "%1$s to %2$s\n"
25120 #~ "because of class conversion from\n"
25121 #~ "%3$s to %4$s"
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25124 #~ "%1$s na %2$s\n"
25125 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25126 #~ "%3$s na %4$s"
25127
25128 #~ msgid "Changed Layout"
25129 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25130
25131 #~ msgid "Unknown layout"
25132 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25133
25134 #~ msgid ""
25135 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25136 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25139 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25143 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25144
25145 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25146 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25147
25148 #~ msgid "Display image in LyX"
25149 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25150
25151 #~ msgid "Screen display"
25152 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25153
25154 #~ msgid "Monochrome"
25155 #~ msgstr "Monochromaticky"
25156
25157 #~ msgid "Grayscale"
25158 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25159
25160 #~ msgid "%"
25161 #~ msgstr "%"
25162
25163 #~ msgid "&Display:"
25164 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25165
25166 #~ msgid "Sca&le:"
25167 #~ msgstr "&Lupa:"
25168
25169 #~ msgid "Scr&een Display:"
25170 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25171
25172 #~ msgid "Do not display"
25173 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25174
25175 #~ msgid "Unknown Info: "
25176 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25177
25178 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25179 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25180
25181 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25182 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Clear group"
25186 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25187
25188 # TODO co to je?
25189 #~ msgid " (auto)"
25190 #~ msgstr " (auto)"
25191
25192 #~ msgid "Plain Text"
25193 #~ msgstr "Jako prostý text"
25194
25195 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25196 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25197
25198 #~ msgid "Edit the file externally"
25199 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25200
25201 #~ msgid "&Edit File..."
25202 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25203
25204 #~ msgid "LyX View"
25205 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Movie"
25209 #~ msgstr "More"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25213 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25214
25215 #~ msgid "<- C&lear"
25216 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25217
25218 #~ msgid "A&pply"
25219 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25220
25221 #~ msgid "Clear"
25222 #~ msgstr "Zru¹it"
25223
25224 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25225 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25226
25227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25228 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25229
25230 #~ msgid "Extra embedded files:"
25231 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25232
25233 #~ msgid "Add"
25234 #~ msgstr "&Pøidat"
25235
25236 #~ msgid "E&mbed"
25237 #~ msgstr "&Pøibalit"
25238
25239 #~ msgid "&Center"
25240 #~ msgstr "Na &støed"
25241
25242 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25243 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25244
25245 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25246 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25250 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25251 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25252 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25253 #~ msgstr ""
25254 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25255 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25256 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25257 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25258 #~ "vývojáøskému týmu."
25259
25260 #~ msgid " writing embedded files."
25261 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25262
25263 #~ msgid " could not write embedded files!"
25264 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25265
25266 #~ msgid "Failed to extract file"
25267 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25268
25269 #~ msgid ""
25270 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25271 #~ "Source file %2$s does not exist"
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25274 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25275
25276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25277 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25278
25279 #~ msgid "Copy file failure"
25280 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25284 #~ "Please check whether the path is writeable."
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25287 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25288
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25291 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25292 #~ msgstr ""
25293 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25294 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25295
25296 #~ msgid "Failed to embed file"
25297 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25301 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25304 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25305
25306 #~ msgid "Update embedded file?"
25307 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25308
25309 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25310 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25311
25312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25313 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25317 #~ "Please check whether the source file is available"
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25320 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25321
25322 #~ msgid "Failed to open file"
25323 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25327 #~ msgstr ""
25328 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25329
25330 #~ msgid "Sync file failure"
25331 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25335 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25338 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25339
25340 #~ msgid "Packing all files"
25341 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25342
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25345 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25346 #~ msgstr ""
25347 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25348 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25349
25350 #~ msgid "Unpacking all files"
25351 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25352
25353 #~ msgid "Wrong embedding status."
25354 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25358 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25361 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25362
25363 #~ msgid "Failed to write file"
25364 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25365
25366 #~ msgid "Save failure"
25367 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25368
25369 #~ msgid ""
25370 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25371 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25372 #~ msgstr ""
25373 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25374 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25375
25376 #~ msgid "Embedded Files"
25377 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25378
25379 #~ msgid "Embedded layout"
25380 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25384 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25385 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25386 #~ msgstr ""
25387 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25388 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25389
25390 #~ msgid " (embedded)"
25391 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25392
25393 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25394 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25395
25396 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25397 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Enspace|E"
25401 #~ msgstr "En-mezera"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Enskip|k"
25405 #~ msgstr "nsim"
25406
25407 #~ msgid "Document could not be read"
25408 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25409
25410 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25411 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25415 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25416
25417 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25418 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Properties...|P"
25422 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25423
25424 #~ msgid "New Line|e"
25425 #~ msgstr "Nový øádek"
25426
25427 #~ msgid "Line Break|B"
25428 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25429
25430 #~ msgid "line break"
25431 #~ msgstr "zalomení øádku"
25432
25433 #~ msgid "Links"
25434 #~ msgstr "Odkazy"
25435
25436 #~ msgid "Editace"
25437 #~ msgstr "Ukonèování."
25438
25439 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25440 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "true"
25444 #~ msgstr "Street"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "false"
25448 #~ msgstr "Case"
25449
25450 #~ msgid "Show ERT inline"
25451 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25452
25453 #~ msgid "&Inline"
25454 #~ msgstr "&V øádce"
25455
25456 #~ msgid "S&ubfigure"
25457 #~ msgstr "&Podobrázek"
25458
25459 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25460 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25461
25462 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25463 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25464
25465 #~ msgid "Framed in box"
25466 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25467
25468 #~ msgid "&Shaded"
25469 #~ msgstr "&Stínování"
25470
25471 #~ msgid "Paper Size"
25472 #~ msgstr "Velikost stránky"
25473
25474 #~ msgid "&Colors"
25475 #~ msgstr "&Barvy"
25476
25477 #~ msgid "C&opiers"
25478 #~ msgstr "K&op. skripty"
25479
25480 #~ msgid "&File formats"
25481 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25482
25483 #~ msgid "F&ormat:"
25484 #~ msgstr "F&ormát:"
25485
25486 #~ msgid "&GUI name:"
25487 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25488
25489 #~ msgid "External Applications"
25490 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25491
25492 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25493 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25494
25495 #~ msgid "Save/restore window position"
25496 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25497
25498 #~ msgid " every"
25499 #~ msgstr " ka¾dých"
25500
25501 #~ msgid "Scrolling"
25502 #~ msgstr "Posouvání textu"
25503
25504 #~ msgid "Pixmap Cache"
25505 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25506
25507 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25508 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25509
25510 #~ msgid "&URL:"
25511 #~ msgstr "&URL:"
25512
25513 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25514 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25515
25516 #~ msgid "&Units:"
25517 #~ msgstr "&Jednotky:"
25518
25519 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25520 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25521
25522 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25523 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25524
25525 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25526 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25527
25528 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25529 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25530
25531 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25532 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25533
25534 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25535 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25536
25537 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25538 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25539
25540 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25541 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25542
25543 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25544 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25545
25546 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25547 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25548
25549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25550 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25551
25552 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25553 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25554
25555 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25556 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25557
25558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25559 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25560
25561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25562 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25563
25564 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25565 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25566
25567 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25568 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25569
25570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25572
25573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25575
25576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25578
25579 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25581
25582 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25584
25585 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25587
25588 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25590
25591 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25593
25594 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25596
25597 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25598 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25599
25600 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25601 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25602
25603 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25604 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25605
25606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25607 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25608
25609 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25610 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25611
25612 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25613 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25614
25615 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25616 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25617
25618 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25619 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25620
25621 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25622 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25623
25624 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25625 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25626
25627 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25628 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25629
25630 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25631 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25632
25633 #~ msgid "Bahasa"
25634 #~ msgstr "Bahasa"
25635
25636 #~ msgid "Magyar"
25637 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25638
25639 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25640 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25641
25642 #~ msgid "Swap Rows|S"
25643 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25644
25645 #~ msgid "Swap Columns|w"
25646 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25647
25648 #~ msgid "Framed|F"
25649 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25650
25651 #~ msgid "Shaded|S"
25652 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25653
25654 #~ msgid "Insert URL"
25655 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25656
25657 #~ msgid "Can't load document class"
25658 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25659
25660 #~ msgid ""
25661 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25662 #~ "loaded."
25663 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25664
25665 #~ msgid ""
25666 #~ "The document could not be converted\n"
25667 #~ "into the document class %1$s."
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25670 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25671
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25674 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25677 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25678
25679 #~ msgid "&Switch to document"
25680 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25681
25682 #~ msgid ""
25683 #~ "Could not open the specified document\n"
25684 #~ "%1$s\n"
25685 #~ "due to the error: %2$s"
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25688 #~ "%1$s\n"
25689 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25690
25691 #~ msgid "Rectangular box"
25692 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25693
25694 #~ msgid "Shadow box"
25695 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25696
25697 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25698 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25699
25700 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25701 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25702
25703 #~ msgid "Copiers"
25704 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25705
25706 #~ msgid "Boxed"
25707 #~ msgstr "Rámování"
25708
25709 #~ msgid "ovalbox"
25710 #~ msgstr "oválný rám"
25711
25712 #~ msgid "Ovalbox"
25713 #~ msgstr "Oválný rám"
25714
25715 #~ msgid "Shadowbox"
25716 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25717
25718 #~ msgid "Doublebox"
25719 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25720
25721 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25722 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25723
25724 #~ msgid "Unknown inset name: "
25725 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25726
25727 #~ msgid "Program Listing "
25728 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25729
25730 #~ msgid "Framed"
25731 #~ msgstr "Rámovanì"
25732
25733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25734 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25735
25736 #~ msgid "Url: "
25737 #~ msgstr "Url: "
25738
25739 #~ msgid "HtmlUrl: "
25740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25741
25742 #~ msgid "Default (outer)"
25743 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25744
25745 #~ msgid "Outer"
25746 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25747
25748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25749 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25750
25751 #~ msgid "%1$d words in selection."
25752 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25753
25754 #~ msgid "%1$d words in document."
25755 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25756
25757 #~ msgid "One word in selection."
25758 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25759
25760 #~ msgid "One word in document."
25761 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25762
25763 #~ msgid "Count words"
25764 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25765
25766 #~ msgid "Encoding error"
25767 #~ msgstr "Chyba kódování"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Placeholders"
25771 #~ msgstr "PlaceTable"
25772
25773 #~ msgid "&Right"
25774 #~ msgstr "Na&pravo"
25775
25776 #~ msgid "Case."
25777 #~ msgstr "Case."
25778
25779 #~ msgid "Algorithm #."
25780 #~ msgstr "Algorithm #."
25781
25782 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25783 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25784
25785 #~ msgid "&Load"
25786 #~ msgstr "&Naèíst"
25787
25788 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25789 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25790
25791 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25792 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25793
25794 #~ msgid "Co&pies:"
25795 #~ msgstr "Kopi&e:"
25796
25797 #~ msgid "Printer &name:"
25798 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25799
25800 #~ msgid "Font st&yle:"
25801 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25802
25803 #~ msgid "&Extended Chars"
25804 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25805
25806 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25807 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25808
25809 #~ msgid "Part "
25810 #~ msgstr "Part "
25811
25812 #~ msgid "Frame "
25813 #~ msgstr "Frame "
25814
25815 #~ msgid "columns "
25816 #~ msgstr "columns "
25817
25818 #~ msgid "overprint "
25819 #~ msgstr "overprint "
25820
25821 #~ msgid "Corollary_"
25822 #~ msgstr "Corollary_"
25823
25824 #~ msgid "Definition. "
25825 #~ msgstr "Definition. "
25826
25827 #~ msgid "Example. "
25828 #~ msgstr "Example. "
25829
25830 #~ msgid "Fact. "
25831 #~ msgstr "Fact. "
25832
25833 #~ msgid "Proof. "
25834 #~ msgstr "Proof. "
25835
25836 #~ msgid "note: "
25837 #~ msgstr "note: "
25838
25839 #~ msgid "Conjecture "
25840 #~ msgstr "Conjecture "
25841
25842 #~ msgid "default"
25843 #~ msgstr "standardní"
25844
25845 #~ msgid "common"
25846 #~ msgstr "bì¾ný"
25847
25848 # TODO vskutku?
25849 #~ msgid "primitive"
25850 #~ msgstr "primitivní"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25854 #~ msgstr "Obsah"
25855
25856 #~ msgid "Toc"
25857 #~ msgstr "Obsah"
25858
25859 #~ msgid "Table of Contents|T"
25860 #~ msgstr "Obsah|O"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "OK"
25864 #~ msgstr "&OK"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Chinese"
25868 #~ msgstr "Kopie"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "Upper"
25872 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25873
25874 #~ msgid "Table of contents"
25875 #~ msgstr "Obsah"
25876
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Number style"
25879 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25880
25881 #~ msgid "Error closing file"
25882 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25883
25884 #~ msgid ""
25885 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25886 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25887 #~ "chosen encoding.\n"
25888 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25891 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25892 #~ "zvolném kódování.\n"
25893 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25894
25895 #~ msgid "block "
25896 #~ msgstr "block "
25897
25898 #~ msgid "Corollary.  "
25899 #~ msgstr "Corollary.  "
25900
25901 #~ msgid "block showing an example "
25902 #~ msgstr "block showing an example "
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "&Caption"
25906 #~ msgstr "Popisek"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25910 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "&Label"
25914 #~ msgstr "Z&naèka:"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "A Label for the caption"
25918 #~ msgstr "Table Caption"
25919
25920 #~ msgid "<- P&romote"
25921 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25922
25923 #~ msgid "D&own"
25924 #~ msgstr "&Dolù"
25925
25926 #~ msgid "De&mote ->"
25927 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25928
25929 #~ msgid "Upd&ate"
25930 #~ msgstr "&Aktualizace"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "SubSection"
25934 #~ msgstr "Podsekce"
25935
25936 #~ msgid ""
25937 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25938 #~ "font change."
25939 #~ msgstr ""
25940 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25941 #~ "definici zmìny fontu."
25942
25943 #~ msgid "Unknown toc list"
25944 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25945
25946 #~ msgid "Glossary|G"
25947 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25948
25949 #~ msgid "Insert glossary entry"
25950 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25951
25952 #~ msgid "Glo"
25953 #~ msgstr "Slv"
25954
25955 #~ msgid "Glossary"
25956 #~ msgstr "Slovníèek"
25957
25958 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25959 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25960
25961 #~ msgid "&Detach panel"
25962 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25963
25964 #~ msgid "Select a page of symbols"
25965 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25966
25967 #~ msgid "Insert spacing"
25968 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25969
25970 #~ msgid "Set limits style"
25971 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25972
25973 #~ msgid "Set math font"
25974 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25975
25976 #~ msgid "Insert fraction"
25977 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25978
25979 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25980 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25981
25982 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25983 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25984
25985 #~ msgid "Math Panel|l"
25986 #~ msgstr "Matematický panel|"
25987
25988 #~ msgid "Math Panel|P"
25989 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25990
25991 #~ msgid "Show math panel"
25992 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25993
25994 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25995 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25996
25997 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25998 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25999
26000 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26001 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26002
26003 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26004 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26005
26006 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26007 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Insert math delimiters"
26011 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26012
26013 #~ msgid "E&xtra options"
26014 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26015
26016 #~ msgid "Alig&nment:"
26017 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26018
26019 #~ msgid "&From:"
26020 #~ msgstr "&Z:"
26021
26022 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26023 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26024
26025 #~ msgid "&Converters"
26026 #~ msgstr "&Konvertory"
26027
26028 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26029 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26030
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26033 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26034 #~ msgstr ""
26035 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26036 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26037
26038 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26039 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26040
26041 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26042 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26043
26044 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26045 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26046
26047 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26048 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26049
26050 #~ msgid "\tEnd."
26051 #~ msgstr "\tEnd."
26052
26053 #~ msgid "#*"
26054 #~ msgstr "#*"
26055
26056 #~ msgid "PrettyRef: "
26057 #~ msgstr "PrettyRef: "
26058
26059 #~ msgid "Opening child document "
26060 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Special Insets|S"
26064 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Insets|n"
26068 #~ msgstr "Vlo¾it|V"