]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* lib/Makefile.am:
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-05 11:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1077 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ij standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Rotate Graphics"
1133 msgstr "Rotace obrázku"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1136 msgid "A&ngle (Degrees):"
1137 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1140 msgid "Or&igin:"
1141 msgstr "Poèá&tek:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Output Size"
1145 msgstr "Velikost na výstupu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1148 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 msgid "Set &height:"
1154 msgstr "&Vý¹ka:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 msgid "Set &width:"
1167 msgstr "©íø&ka:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr ""
1172 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Seøíz&nutí"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1194 msgid "Additional LaTeX options"
1195 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1198 msgid "LaTeX &options:"
1199 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1202 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1203 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1206 msgid "Don't un&zip on export"
1207 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1210 msgid "Draft mode"
1211 msgstr "Mód konceptu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1214 msgid "&Draft mode"
1215 msgstr "&Mód konceptu"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1218 msgid "S&ubfigure"
1219 msgstr "&Podobrázek"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1223 msgid "The caption for the sub-figure"
1224 msgstr "Popisek podobrázku"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgid "Ca&ption:"
1228 msgstr "Popis&ek:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1239 msgid "Listing Parameters"
1240 msgstr "Parametry výpisu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1243 msgid "C&aption:"
1244 msgstr "Popis&ek:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1247 msgid "La&bel:"
1248 msgstr "Z&naèka:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1251 msgid "Mo&re parameters"
1252 msgstr "&Dal¹í parametry"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1255 msgid "Underline spaces in generated output"
1256 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1259 msgid "&Mark spaces in output"
1260 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1263 msgid "Show LaTeX preview"
1264 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1267 msgid "&Show preview"
1268 msgstr "Zo&braz náhled"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1271 msgid "File name to include"
1272 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1275 msgid "&Include Type:"
1276 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1277
1278 # TODO nova stranka; viz wiki
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1280 msgid "Include"
1281 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1282
1283 # TODO lze i rekurzivne
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Verbatim"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1293 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1294 msgid "Listing"
1295 msgstr "Výpis"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1298 msgid "Load the file"
1299 msgstr "Naèíst soubor"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1302 msgid "&Load"
1303 msgstr "&Naèíst"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1306 msgid "Document &class:"
1307 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1310 msgid "&Options:"
1311 msgstr "&Mo¾nosti:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1314 msgid "Postscript &driver:"
1315 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1318 msgid "&Use language's default encoding"
1319 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1322 msgid "&Encoding:"
1323 msgstr "&Kódování:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1326 msgid "&Quote Style:"
1327 msgstr "&Typ uvozovek:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1330 msgid "&Main Settings"
1331 msgstr "&Hlavní nastavení"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1334 msgid "Style"
1335 msgstr "Styl"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1338 msgid "The content's base font size"
1339 msgstr "Základní velikost písma"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1342 msgid "F&ont size:"
1343 msgstr "&Velikost písma:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1346 msgid "The content's base font style"
1347 msgstr "Základní rodina písma"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Font Famil&y:"
1352 msgstr "Rodina písma"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1355 msgid "Use extended character table"
1356 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Pou¾ij roz¹íøenou tabulku znakù"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Space i&n string as symbol"
1370 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1373 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1374 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1377 #, fuzzy
1378 msgid "S&pace as symbol"
1379 msgstr "M&ezera jako symbol"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1383 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1386 msgid "&Break long lines"
1387 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1390 msgid "Range"
1391 msgstr "Rozmezí"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1394 msgid "&Last line:"
1395 msgstr "Po&slední øádek"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1398 msgid "The last line to be printed"
1399 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1402 msgid "The first line to be printed"
1403 msgstr "První øádek výpisu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1406 msgid "Fi&rst line:"
1407 msgstr "Pr&vní øádek"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1410 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1411 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1414 msgid "&Dialect:"
1415 msgstr "&Dialekt:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Lan&guage:"
1420 msgstr "Language:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1423 msgid "Select the programming language"
1424 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1427 msgid "Line numbering"
1428 msgstr "Èí&slování øádek"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1431 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1432 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1435 msgid "Choose the font size for line numbers"
1436 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1439 msgid "Font si&ze:"
1440 msgstr "Velikos&t písma"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1443 msgid "S&tep:"
1444 msgstr "&Krok:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1447 msgid "Difference between two numbered lines"
1448 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Side:"
1453 msgstr "Str&ana: "
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1456 msgid "Placement"
1457 msgstr "Umístìní"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1460 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1461 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1464 msgid "Check for floating listings"
1465 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1468 msgid "&Float"
1469 msgstr "P&lovoucí"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1472 msgid "Check for inline listings"
1473 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1476 msgid "&Inline listing"
1477 msgstr "&Uvnitø øádku"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1480 msgid "&Placement:"
1481 msgstr "&Umístìní:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1484 msgid "Ad&vanced"
1485 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1488 #, fuzzy
1489 msgid "More Parameters"
1490 msgstr "&Dal¹í parametry"
1491
1492 # TODO
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1494 msgid "Feedback window"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1498 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1499 msgstr ""
1500 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1503 msgid "Update the display"
1504 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1508 msgid "&Update"
1509 msgstr "&Aktualizace"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1512 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1513 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1516 msgid "&Default Margins"
1517 msgstr "&Standardní okraje"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1520 msgid "&Top:"
1521 msgstr "&Horní:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1524 msgid "&Bottom:"
1525 msgstr "&Dolní:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1528 msgid "&Inner:"
1529 msgstr "&Vnitøní:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1532 msgid "O&uter:"
1533 msgstr "V&nìj¹í:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1536 msgid "Head &sep:"
1537 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1540 msgid "Head &height:"
1541 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1544 msgid "&Foot skip:"
1545 msgstr "&Mezera patièky:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1551 msgid "Number of rows"
1552 msgstr "Poèet øádek"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1556 msgid "&Rows:"
1557 msgstr "Øá&dky:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1563 msgid "Number of columns"
1564 msgstr "Poèet sloupcù"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1568 msgid "&Columns:"
1569 msgstr "&Sloupce:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1572 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1573 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1576 msgid "Vertical alignment"
1577 msgstr "Vertikální zarovnání"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1580 msgid "&Vertical:"
1581 msgstr "&Vertikálnì:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1584 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1585 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1588 msgid "&Horizontal:"
1589 msgstr "&Horizontálnì:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1592 msgid "&Use AMS math package automatically"
1593 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1596 msgid "Use AMS &math package"
1597 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1600 msgid "Use esint package &automatically"
1601 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1604 msgid "Use &esint package"
1605 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1608 msgid "Sort &as:"
1609 msgstr "&Tøídit jako::"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1612 msgid "&Description:"
1613 msgstr "&Popis:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1616 msgid "&Symbol:"
1617 msgstr "&Symbol:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1620 msgid "Type"
1621 msgstr "Typ"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1624 msgid "LyX internal only"
1625 msgstr "Pouze pro LyX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1628 msgid "LyX &Note"
1629 msgstr "LyX - &Poznámka"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1633 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1636 msgid "&Comment"
1637 msgstr "&Komentáø"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1640 msgid "Print as grey text"
1641 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1644 msgid "&Greyed out"
1645 msgstr "&Za¹edlé"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1648 msgid "Framed in box"
1649 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1652 msgid "&Framed"
1653 msgstr "&Rámovanì"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1656 msgid "Box with shaded background"
1657 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1660 msgid "&Shaded"
1661 msgstr "&Stínování"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1664 msgid "&List in Table of Contents"
1665 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1668 msgid "&Numbering"
1669 msgstr "Èí&slování"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1672 msgid "Paper Size"
1673 msgstr "Velikost stránky"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1676 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1677 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1680 msgid "Orientation"
1681 msgstr "Orientace"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1684 msgid "&Portrait"
1685 msgstr "&Na vý¹ku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1688 msgid "&Landscape"
1689 msgstr "Na ¹íøk&u"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1692 msgid "Page &style:"
1693 msgstr "Styl &stránky:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1696 msgid "Style used for the page header and footer"
1697 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1700 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1701 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1704 msgid "&Two-sided document"
1705 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1708 msgid "Label Width"
1709 msgstr "©íøka znaèky"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1713 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1714 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1717 msgid "&Longest label"
1718 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1721 msgid "Indent &Paragraph"
1722 msgstr "&Odsadit odstavec"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1725 msgid "L&ine spacing:"
1726 msgstr "Øá&dkování:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1828
1729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1730 msgid "Single"
1731 msgstr "Jedna"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1734 msgid "1.5"
1735 msgstr "1.5"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1834
1738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1739 msgid "Double"
1740 msgstr "Dva"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1746 msgid "Custom"
1747 msgstr "Vlastní"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1750 msgid "&Default"
1751 msgstr "&Standardní"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1754 msgid "&Justified"
1755 msgstr "Do &bloku"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1758 msgid "&Left"
1759 msgstr "Na&levo"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1762 msgid "&Right"
1763 msgstr "Na&pravo"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1766 msgid "&Center"
1767 msgstr "Na &støed"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1770 msgid "&Colors"
1771 msgstr "&Barvy"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1774 msgid "&Alter..."
1775 msgstr "Z&mìnit..."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1778 msgid "Converter Defi&nitions"
1779 msgstr "Definice &konvertoru"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1782 msgid "C&onverter:"
1783 msgstr "K&onvertor:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1786 msgid "E&xtra flag:"
1787 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1790 msgid "&From format:"
1791 msgstr "&Z formátu:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1794 msgid "&To format:"
1795 msgstr "D&o formátu:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1799 msgid "A&dd"
1800 msgstr "Pøi&dat"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1805 msgid "&Modify"
1806 msgstr "Z&mìnit"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1809 msgid "Remo&ve"
1810 msgstr "&Smazat"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1813 msgid "Converter File Cache"
1814 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1817 msgid "&Enabled"
1818 msgstr "&Zapnuto"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1821 msgid "&Maximum Age (in days):"
1822 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1825 msgid "&Format:"
1826 msgstr "&Formát:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1829 msgid "&Copier:"
1830 msgstr "S&kript:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1833 msgid "C&opiers"
1834 msgstr "K&op. skripty"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1837 msgid ""
1838 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1839 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1840 "rather than the Cygwin teTeX."
1841 msgstr ""
1842 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1843 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1844 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1847 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1848 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1851 msgid "&Date format:"
1852 msgstr "Formát &datumu:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1855 msgid "Date format for strftime output"
1856 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1859 msgid "Display &Graphics:"
1860 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1863 msgid "Off"
1864 msgstr "Vypnuto"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1867 msgid "No math"
1868 msgstr "Bez matematiky"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1871 msgid "On"
1872 msgstr "Zapnuto"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1875 msgid "Do not display"
1876 msgstr "Nezobrazovat"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1879 msgid "Instant &Preview:"
1880 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1883 msgid "&File formats"
1884 msgstr "&Formáty souboru"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1887 msgid "&Document format"
1888 msgstr "Formát &dokumentu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1891 msgid "Vector graphi&cs format"
1892 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1895 msgid "F&ormat:"
1896 msgstr "F&ormát:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1899 msgid "S&hortcut:"
1900 msgstr "&Zkratka:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1903 msgid "&Viewer:"
1904 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1907 msgid "&GUI name:"
1908 msgstr "Jméno &GUI:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1911 msgid "E&xtension:"
1912 msgstr "Pøípo&na:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1915 msgid "Ed&itor:"
1916 msgstr "&Editor:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1919 msgid "&E-mail:"
1920 msgstr "&E-mail:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1923 msgid "Your name"
1924 msgstr "Va¹e jméno"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1927 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1928 msgid "&Name:"
1929 msgstr "J&méno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1932 msgid "Your E-mail address"
1933 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1937 msgid "Bro&wse..."
1938 msgstr "P&rocházet..."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1941 msgid "S&econd:"
1942 msgstr "&Druhá:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1945 msgid "&First:"
1946 msgstr "Prv&ní:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1950 msgid "Br&owse..."
1951 msgstr "&Procházet..."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1954 msgid "Use &keyboard map"
1955 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1958 msgid "Command s&tart:"
1959 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1962 msgid "&Default language:"
1963 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1966 msgid "Command e&nd:"
1967 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1970 msgid "Language pac&kage:"
1971 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1974 msgid "Auto &begin"
1975 msgstr "Auto. &zaèátek"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1978 msgid "Use b&abel"
1979 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1982 msgid "&Global"
1983 msgstr "&Globálnì"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1986 msgid "&Right-to-left language support"
1987 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1990 msgid "Auto &end"
1991 msgstr "Auto. &konec"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1994 msgid "Mark &foreign languages"
1995 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1998 msgid "Set class options to default on class change"
1999 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2002 msgid "&Reset class options when document class changes"
2003 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2006 msgid "Default paper si&ze:"
2007 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2010 msgid "Te&X encoding:"
2011 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2014 msgid "US letter"
2015 msgstr "US-dopis"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2018 msgid "US legal"
2019 msgstr "US-právní listina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2022 msgid "US executive"
2023 msgstr "US-exekutiva"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2026 msgid "A3"
2027 msgstr "A3"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2030 msgid "A4"
2031 msgstr "A4"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2034 msgid "A5"
2035 msgstr "A5"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2038 msgid "B5"
2039 msgstr "B5"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2042 msgid "External Applications"
2043 msgstr "Externí Aplikace"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2046 msgid "CheckTeX start options and flags"
2047 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2050 msgid "Chec&kTeX command:"
2051 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2054 msgid "BibTeX command and options"
2055 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2058 msgid "&BibTeX command:"
2059 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2062 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2063 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2066 msgid "Index command:"
2067 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2070 msgid "DVI viewer paper size options:"
2071 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2074 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2075 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2078 msgid "Ly&XServer pipe:"
2079 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2086 msgid "Browse..."
2087 msgstr "P&rocházet..."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2090 msgid "&PATH prefix:"
2091 msgstr "P&refix cesty:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2094 msgid "&Temporary directory:"
2095 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2098 msgid "&Backup directory:"
2099 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2102 msgid "&Working directory:"
2103 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2106 msgid "&Document templates:"
2107 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2110 msgid "&roff command:"
2111 msgstr "&roff pøíkaz:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2114 msgid ""
2115 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2116 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2117 "paragraphs are separated by a blank line."
2118 msgstr ""
2119 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2120 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2121 "oddìlené prázdnou øádkou."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2124 msgid "Output &line length:"
2125 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2128 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2129 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2132 msgid ""
2133 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2134 "configured for that printer.)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2138 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2142 msgid "Command Options"
2143 msgstr "Nastavení pøíkazu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2146 msgid "Re&verse:"
2147 msgstr "Pøev&rácení:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2150 msgid "To p&rinter:"
2151 msgstr "N&a tiskárnu:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2154 msgid "Paper si&ze:"
2155 msgstr "&Velikost papíru:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2158 msgid "To &file:"
2159 msgstr "&Do souboru:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2162 msgid "Spool &command:"
2163 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2166 msgid "&Odd pages:"
2167 msgstr "&Liché stránky:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2170 msgid "Paper t&ype:"
2171 msgstr "T&yp papíru:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2174 msgid "E&xtra options:"
2175 msgstr "Nastavení naví&c:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2178 msgid "Spool pref&ix:"
2179 msgstr "Pref&ix pro spool:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2182 msgid "Co&llated:"
2183 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2186 msgid "&Even pages:"
2187 msgstr "&Sudé stránky:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2190 msgid "File ex&tension:"
2191 msgstr "Pøípona &souboru:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2194 msgid "Lan&dscape:"
2195 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2198 msgid "Co&pies:"
2199 msgstr "Kopi&e:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2202 msgid "Pa&ge range:"
2203 msgstr "&Rozsah stran:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2206 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2207 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2210 msgid "Printer &name:"
2211 msgstr "&Jméno tiskárny:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2214 msgid "Name of the default printer"
2215 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2218 msgid "Printer co&mmand:"
2219 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2222 msgid "Sa&ns Serif:"
2223 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2226 msgid "T&ypewriter:"
2227 msgstr "&Strojopisné:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2230 msgid "Screen &DPI:"
2231 msgstr "&DPI obrazovky:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2234 msgid "&Zoom %:"
2235 msgstr "&Lupa %:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2238 msgid "Font Sizes"
2239 msgstr "Velikost Písma"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2242 msgid "Larger:"
2243 msgstr "Vìt¹í:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2246 msgid "Largest:"
2247 msgstr "Nejvìt¹í:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2250 msgid "Huge:"
2251 msgstr "Obrovské:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2254 msgid "Hugest:"
2255 msgstr "Obrovité:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2258 msgid "Smallest:"
2259 msgstr "Nejmen¹í:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2262 msgid "Smaller:"
2263 msgstr "Men¹í:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2266 msgid "Small:"
2267 msgstr "Malé:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2270 msgid "Normal:"
2271 msgstr "Normální:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2274 msgid "Tiny:"
2275 msgstr "Drobné:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2278 msgid "Large:"
2279 msgstr "Velké:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2282 msgid "Spellchec&ker executable:"
2283 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2286 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2287 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2290 msgid "Al&ternative language:"
2291 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2294 msgid "Escape cha&racters:"
2295 msgstr "&Escape znaky:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2298 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2299 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2302 msgid "Personal &dictionary:"
2303 msgstr "&Vlastní slovník:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2306 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2307 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2310 msgid "Accept compound &words"
2311 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2314 msgid "Use input encod&ing"
2315 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2318 msgid "Scrolling"
2319 msgstr "Posouvání textu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2322 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2323 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2326 msgid "B&rowse..."
2327 msgstr "P&rocházet..."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2330 msgid "&User interface file:"
2331 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2334 msgid "&Bind file:"
2335 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2338 msgid "Session"
2339 msgstr "Relace"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2342 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2343 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2346 msgid "Load opened files from last session"
2347 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2350 msgid "Restore cursor positions"
2351 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2354 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2355 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2358 msgid "Save/restore window position"
2359 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2362 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2363 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2364 msgid "Width"
2365 msgstr "©íøka"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2368 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2369 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2370 msgid "Height"
2371 msgstr "Vý¹ka"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2374 msgid "Documents"
2375 msgstr "Dokumenty"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2378 msgid "B&ackup documents "
2379 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2382 msgid " every"
2383 msgstr " ka¾dých"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2386 msgid "minutes"
2387 msgstr "minut"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2390 msgid "&Maximum last files:"
2391 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2394 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2395 msgid "&Save"
2396 msgstr "&Ulo¾it"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2399 msgid "Pages"
2400 msgstr "Stránky"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2403 msgid "Page number to print from"
2404 msgstr "Tisknout od strany"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2407 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2408 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2411 msgid "Page number to print to"
2412 msgstr "Tisknout do strany"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2415 msgid "Print all pages"
2416 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2419 msgid "Fro&m"
2420 msgstr "&Z"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2423 msgid "&All"
2424 msgstr "&V¹e"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2427 msgid "Print &odd-numbered pages"
2428 msgstr "Tisk &lichých stran"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2431 msgid "Print &even-numbered pages"
2432 msgstr "Tisk s&udých stran"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2435 msgid "Print in reverse order"
2436 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2439 msgid "Re&verse order"
2440 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2443 msgid "Copies"
2444 msgstr "Kopie"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2447 msgid "Number of copies"
2448 msgstr "Poèet kopií"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2451 msgid "Collate copies"
2452 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2455 msgid "&Collate"
2456 msgstr "&Srovnat za sebe"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2459 msgid "&Print"
2460 msgstr "&Tisk"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2463 msgid "Print Destination"
2464 msgstr "Kam tisknout"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2467 msgid "Send output to the printer"
2468 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2471 msgid "P&rinter:"
2472 msgstr "Tis&kárna:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2475 msgid "Send output to the given printer"
2476 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2479 msgid "Send output to a file"
2480 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2483 msgid "La&bels in:"
2484 msgstr "&Znaèky v:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2487 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2488 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2491 msgid "<reference>"
2492 msgstr "<reference>"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2495 msgid "(<reference>)"
2496 msgstr "(<reference>)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2499 msgid "<page>"
2500 msgstr "<strana>"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2503 msgid "on page <page>"
2504 msgstr "na stranì <strana>"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2507 msgid "<reference> on page <page>"
2508 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2511 msgid "Formatted reference"
2512 msgstr "Formátovaná reference"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2515 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2516 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2519 msgid "&Sort"
2520 msgstr "&Setøídit"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2523 msgid "Update the label list"
2524 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2527 msgid "Jump to the label"
2528 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2531 msgid "&Go to Label"
2532 msgstr "&Jdi na znaèku"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2535 msgid "&Find:"
2536 msgstr "&Najít:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2539 msgid "Replace &with:"
2540 msgstr "N&ahradit èím:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2543 msgid "Case &sensitive"
2544 msgstr "Velikost &písmen"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2547 msgid "Match whole words onl&y"
2548 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2551 msgid "Find &Next"
2552 msgstr "Najdi &dal¹í"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2557 msgid "&Replace"
2558 msgstr "Nah&raï"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2561 msgid "Replace &All"
2562 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2565 msgid "Search &backwards"
2566 msgstr "Hledat na&zpìt"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2569 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2570 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2573 msgid "&Export formats:"
2574 msgstr "&Exportovat formáty:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2577 msgid "&Command:"
2578 msgstr "&Pøíkaz:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2581 msgid "Suggestions:"
2582 msgstr "Návrhy:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2585 msgid "Replace word with current choice"
2586 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2589 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2590 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2593 msgid "Ignore this word"
2594 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2597 msgid "&Ignore"
2598 msgstr "&Ignorovat"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2601 msgid "Ignore this word throughout this session"
2602 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2605 msgid "I&gnore All"
2606 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2609 msgid "Replacement:"
2610 msgstr "Náhrada:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2613 msgid "Current word"
2614 msgstr "Souèasné slovo"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2617 msgid "Unknown word:"
2618 msgstr "Neznámé slovo:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2621 msgid "Replace with selected word"
2622 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2625 msgid "&Table Settings"
2626 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2629 msgid "Column Width"
2630 msgstr "©íøka sloupce"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2633 msgid "Fixed width of the column"
2634 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2637 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2638 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2641 msgid "&Vertical alignment:"
2642 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2645 msgid "&Horizontal alignment:"
2646 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2649 msgid "Horizontal alignment in column"
2650 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2653 msgid "Justified"
2654 msgstr "Do bloku"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2657 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2658 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2661 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2662 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2665 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2666 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2669 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2670 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2673 msgid "Merge cells"
2674 msgstr "Slouèit buòky"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2677 msgid "&Multicolumn"
2678 msgstr "&Vícesloupcová"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2681 msgid "LaTe&X argument:"
2682 msgstr "Argument pro LaTeX:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2686 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2689 msgid "&Borders"
2690 msgstr "&Okraje"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2693 msgid "All Borders"
2694 msgstr "V¹echy okraje"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2697 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2698 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2701 msgid "&Set"
2702 msgstr "&Nastav"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2705 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2706 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2709 msgid "C&lear"
2710 msgstr "S&mazat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2713 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2714 msgstr "Pou¾ij formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2717 msgid "Fo&rmal"
2718 msgstr "Fo&rmální"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2721 msgid "Use default (grid-like) border style"
2722 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2725 msgid "De&fault"
2726 msgstr "S&tandardní"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2729 msgid "Set Borders"
2730 msgstr "Nastav Okraje"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2733 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2734 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2737 msgid "Additional Space"
2738 msgstr "Dodateèná mezera"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2741 msgid "T&op of row:"
2742 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2745 msgid "Botto&m of row:"
2746 msgstr "&Spodek øádku:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2749 msgid "Bet&ween rows:"
2750 msgstr "&Mezi øádky:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2753 msgid "&Longtable"
2754 msgstr "D&louhá tabulka"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2757 msgid "Set a page break on the current row"
2758 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2761 msgid "Page &break on current row"
2762 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2765 msgid "Settings"
2766 msgstr "Nastavení"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2769 msgid "Status"
2770 msgstr "Status"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2773 msgid "Header:"
2774 msgstr "Hlavièka:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2777 msgid "Footer:"
2778 msgstr "Patièka:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2781 msgid "First header:"
2782 msgstr "První hlavièka:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2785 msgid "Last footer:"
2786 msgstr "Poslední patièka:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2789 msgid "Contents"
2790 msgstr "Obsah"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2793 msgid "Border above"
2794 msgstr "Okraj nad"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2797 msgid "Border below"
2798 msgstr "Okraj pod"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2801 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2802 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2806 #: src/LyXFunc.cpp:1765
2807 msgid "on"
2808 msgstr "zapnuto"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2811 msgid "This row is the header of the first page"
2812 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2815 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2816 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2819 msgid "This row is the footer of the last page"
2820 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2827 msgid "double"
2828 msgstr "dvojitá"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2831 msgid "Don't output the last footer"
2832 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2836 msgid "is empty"
2837 msgstr "prázdná"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2840 msgid "Don't output the first header"
2841 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2844 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2845 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2848 msgid "&Use long table"
2849 msgstr "Pou¾ij &dlouhou tabulku"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2852 msgid "Current cell:"
2853 msgstr "Souèasná buòka:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2856 msgid "Current row position"
2857 msgstr "Souèasná øádka"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2860 msgid "Current column position"
2861 msgstr "Souèasný sloupec"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2864 msgid "Close this dialog"
2865 msgstr "Zavøi tento dialog"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2868 msgid "Rebuild the file lists"
2869 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2872 msgid "&Rescan"
2873 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2876 msgid ""
2877 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2878 msgstr ""
2879 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2882 msgid "&View"
2883 msgstr "&Prohlédnout"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2886 msgid "Selected classes or styles"
2887 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2890 msgid "LaTeX classes"
2891 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2894 msgid "LaTeX styles"
2895 msgstr "Styly LaTeX-u"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2898 msgid "BibTeX styles"
2899 msgstr "Styly BibTeX-u"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2902 msgid "Toggles view of the file list"
2903 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2906 msgid "Show &path"
2907 msgstr "Zobraz &cestu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2910 msgid "Separate Paragraphs With"
2911 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2914 msgid "&Vertical space"
2915 msgstr "&Vertikální mezera"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2919 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2922 msgid "&Indentation"
2923 msgstr "&Odsazení"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2926 msgid "Spacing"
2927 msgstr "&Mezera:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2930 msgid "&Line spacing:"
2931 msgstr "Øád&kování:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2934 msgid "Format text into two columns"
2935 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2938 msgid "Two-&column document"
2939 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2942 msgid "Listing settings"
2943 msgstr "Nastavení výpisù"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2946 msgid "Index entry"
2947 msgstr "Heslo v rejstøíku"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2950 msgid "&Keyword:"
2951 msgstr "&Hledané slovo:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2954 msgid "Entry"
2955 msgstr "Heslo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2959 msgid "The selected entry"
2960 msgstr "Oznaèené heslo"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2963 msgid "&Selection:"
2964 msgstr "&Výbìr:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2967 msgid "Replace the entry with the selection"
2968 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
2971 msgid "Update navigation tree"
2972 msgstr "Aktualizuj strom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
2977 msgid "..."
2978 msgstr "..."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
2981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2982 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
2985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2986 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
2989 msgid "Move selected item down by one"
2990 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2993 msgid "Move selected item up by one"
2994 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2997 msgid ""
2998 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2999 "available"
3000 msgstr ""
3001 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3002 "dostupné)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3006 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3010 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3011 msgid "URL"
3012 msgstr "URL"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3015 msgid "&URL:"
3016 msgstr "&URL:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3019 msgid "Name associated with the URL"
3020 msgstr "Jméno asociované s URL"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3023 msgid "Output as a hyperlink ?"
3024 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3027 msgid "&Generate hyperlink"
3028 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3031 msgid "&Spacing:"
3032 msgstr "&Mezera:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3035 msgid "&Value:"
3036 msgstr "&Hodnota:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3039 msgid "&Protect:"
3040 msgstr "&Chránit:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3043 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3044 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3047 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3048 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3051 msgid "Supported spacing types"
3052 msgstr "Podporované typy mezer"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3055 msgid "DefSkip"
3056 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3059 msgid "SmallSkip"
3060 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3063 msgid "MedSkip"
3064 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3067 msgid "BigSkip"
3068 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3071 msgid "VFill"
3072 msgstr "Výplò (VFill)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3075 msgid "Complete source"
3076 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3079 msgid "Automatic update"
3080 msgstr "Automatická aktualizace"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3083 msgid "Default (outer)"
3084 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3087 msgid "Outer"
3088 msgstr "Vnìj¹í"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3091 msgid "Units of width value"
3092 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3095 msgid "&Units:"
3096 msgstr "&Jednotky:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3099 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3100 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3101 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3102 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3104 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3105 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3107 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3109 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3110 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3111 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3114 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3115 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3116 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3118 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3119 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3120 msgid "Standard"
3121 msgstr "Standardní"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3124 msgid "TheoremTemplate"
3125 msgstr "TheoremTemplate"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3129 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3131 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3133 msgid "Proof"
3134 msgstr "Proof"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3137 msgid "Proof:"
3138 msgstr "Proof:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3148 msgid "Theorem"
3149 msgstr "Theorem"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3152 msgid "Theorem #:"
3153 msgstr "Theorem #::"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3157 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3159 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3162 msgid "Lemma"
3163 msgstr "Lemma"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3166 msgid "Lemma #:"
3167 msgstr "Lemma #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3171 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3172 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3177 msgid "Corollary"
3178 msgstr "Corollary"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3181 msgid "Corollary #:"
3182 msgstr "Corollary #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3186 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3188 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3191 msgid "Proposition"
3192 msgstr "Proposition"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3195 msgid "Proposition #:"
3196 msgstr "Proposition #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3201 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3204 msgid "Conjecture"
3205 msgstr "Conjecture"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3208 msgid "Conjecture #:"
3209 msgstr "Conjecture #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3213 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3214 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3215 msgid "Criterion"
3216 msgstr "Criterion"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3219 msgid "Criterion #:"
3220 msgstr "Criterion #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3224 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3226 msgid "Fact"
3227 msgstr "Fact"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3230 msgid "Fact #:"
3231 msgstr "Fact #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3236 msgid "Axiom"
3237 msgstr "Axiom"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3240 msgid "Axiom #:"
3241 msgstr "Axiom #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3245 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3246 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3250 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3251 msgid "Definition"
3252 msgstr "Definition"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3255 msgid "Definition #:"
3256 msgstr "Definition #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3265 msgid "Example"
3266 msgstr "Pøíklad"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3269 msgid "Example #:"
3270 msgstr "Example #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3275 msgid "Condition"
3276 msgstr "Condition"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3279 msgid "Condition #:"
3280 msgstr "Condition #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3284 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3285 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3286 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3287 msgid "Problem"
3288 msgstr "Problem"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3291 msgid "Problem #:"
3292 msgstr "Problem #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3296 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3298 msgid "Exercise"
3299 msgstr "Exercise"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3302 msgid "Exercise #:"
3303 msgstr "Exercise #:"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3308 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3310 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3311 msgid "Remark"
3312 msgstr "Remark"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3315 msgid "Remark #:"
3316 msgstr "Remark #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3320 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3324 msgid "Claim"
3325 msgstr "Claim"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3328 msgid "Claim #:"
3329 msgstr "Claim #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3334 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3337 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3338 msgid "Note"
3339 msgstr "Note"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3342 msgid "Note #:"
3343 msgstr "Note #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3349 msgid "Notation"
3350 msgstr "Notation"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3353 msgid "Notation #:"
3354 msgstr "Notace #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3358 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3359 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3360 msgid "Case"
3361 msgstr "Case"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3364 msgid "Case #:"
3365 msgstr "Case #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3368 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3371 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3372 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3373 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3376 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3377 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3378 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3379 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3380 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3381 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3384 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3387 msgid "Section"
3388 msgstr "Sekce"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3391 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3392 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3394 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3395 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3397 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3398 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3399 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3400 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3403 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3405 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3406 msgid "Subsection"
3407 msgstr "Podsekce"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3410 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3411 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3413 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3415 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3417 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3418 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3420 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3421 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3422 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3423 msgid "Subsubsection"
3424 msgstr "Podpodsekce"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3427 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3429 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3430 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3432 msgid "Section*"
3433 msgstr "Sekce*"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3436 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3437 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3439 msgid "Subsection*"
3440 msgstr "Podsekce*"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3445 msgid "Subsubsection*"
3446 msgstr "Podpodsekce*"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3449 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3452 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3454 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3457 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3458 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3460 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3462 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3463 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3467 #: src/output_plaintext.cpp:145
3468 msgid "Abstract"
3469 msgstr "Abstrakt"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3472 msgid "Abstract---"
3473 msgstr "Abstract---"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3478 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3479 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3480 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3483 msgid "Keywords"
3484 msgstr "Keywords"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3487 msgid "Index Terms---"
3488 msgstr "Index Terms---"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3491 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3493 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3495 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3498 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3499 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3500 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3501 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3502 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3503 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3505 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3506 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3509 msgid "Bibliography"
3510 msgstr "Literatura"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3516 #: src/rowpainter.cpp:532
3517 msgid "Appendix"
3518 msgstr "Pøíloha"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3521 msgid "Appendices"
3522 msgstr "Appendices"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3525 msgid "Biography"
3526 msgstr "Biography"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3529 msgid "BiographyNoPhoto"
3530 msgstr "BiographyNoPhoto"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3533 msgid "Footernote"
3534 msgstr "Footernote"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3537 msgid "MarkBoth"
3538 msgstr "MarkBoth"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3542 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3543 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3546 msgid "Itemize"
3547 msgstr "Polo¾ka"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3551 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3552 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3554 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3555 msgid "Enumerate"
3556 msgstr "Výèet"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3560 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3561 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3566 msgid "Description"
3567 msgstr "Popis"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3572 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3574 msgid "List"
3575 msgstr "Seznam"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3578 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3580 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3581 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3582 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3583 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3584 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3585 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3587 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3588 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3590 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3591 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3593 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3597 msgid "Title"
3598 msgstr "Titulek"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3602 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3603 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3605 msgid "Subtitle"
3606 msgstr "Podtitulek"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3609 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3611 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3612 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3613 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3614 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3615 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3617 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3619 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3620 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3621 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3623 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3624 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3625 msgid "Author"
3626 msgstr "Autor"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3629 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3630 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3637 msgid "Address"
3638 msgstr "Adresa"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3642 msgid "Offprint"
3643 msgstr "Offprint"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3647 msgid "Mail"
3648 msgstr "Mail"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3653 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3654 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3656 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3657 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3662 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3663 msgid "Date"
3664 msgstr "Datum"
3665
3666 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3668 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3669 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3670 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3672 msgid "Acknowledgement"
3673 msgstr "Acknowledgement"
3674
3675 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3676 msgid "Offprint Requests to:"
3677 msgstr "Offprint Requests to:"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:176
3680 msgid "Correspondence to:"
3681 msgstr "Correspondence to:"
3682
3683 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3685 msgid "Acknowledgements."
3686 msgstr "Acknowledgements."
3687
3688 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3690 msgid "LaTeX"
3691 msgstr "LaTeX"
3692
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3695 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3697 msgid "Email"
3698 msgstr "Email"
3699
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3702 msgid "Thesaurus"
3703 msgstr "Tezaurus"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3706 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3707 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3708 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3709 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3711 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3712 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3713 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3714 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3715 msgid "Paragraph"
3716 msgstr "Odstavec"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3719 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3720 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3721 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3722 msgid "Affiliation"
3723 msgstr "Affiliation"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3726 msgid "And"
3727 msgstr "And"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3730 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3731 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3732 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3733 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3734 msgid "Acknowledgements"
3735 msgstr "Acknowledgements"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3740 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3741 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3743 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3744 #: src/output_plaintext.cpp:157
3745 msgid "References"
3746 msgstr "Literatura"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3749 msgid "PlaceFigure"
3750 msgstr "PlaceFigure"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3753 msgid "PlaceTable"
3754 msgstr "PlaceTable"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3757 msgid "TableComments"
3758 msgstr "TableComments"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3761 msgid "TableRefs"
3762 msgstr "TableRefs"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3765 msgid "MathLetters"
3766 msgstr "MathLetters"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3769 msgid "NoteToEditor"
3770 msgstr "NoteToEditor"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3773 msgid "Facility"
3774 msgstr "Facility"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3777 msgid "Objectname"
3778 msgstr "Objectname"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3781 msgid "Dataset"
3782 msgstr "Dataset"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3785 msgid "Subject headings:"
3786 msgstr "Subject headings:"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3789 msgid "[Acknowledgements]"
3790 msgstr "[Acknowledgements]"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3793 msgid "and"
3794 msgstr "and"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3797 msgid "Place Figure here:"
3798 msgstr "Place Figure here:"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3801 msgid "Place Table here:"
3802 msgstr "Place Table here:"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3805 msgid "[Appendix]"
3806 msgstr "[Appendix]"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3809 msgid "Note to Editor:"
3810 msgstr "Note to Editor:"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3813 msgid "References. ---"
3814 msgstr "References. ---"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3817 msgid "Note. ---"
3818 msgstr "Note. ---"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3821 msgid "FigCaption"
3822 msgstr "FigCaption"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3825 msgid "Fig. ---"
3826 msgstr "Fig. ---"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3829 msgid "Facility:"
3830 msgstr "Facility:"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3833 msgid "Obj:"
3834 msgstr "Obj:"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3837 msgid "Dataset:"
3838 msgstr "Dataset:"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3841 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3843 msgid "Theorem."
3844 msgstr "Theorem."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3847 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3848 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3849 msgid "Corollary."
3850 msgstr "Corollary."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3855 msgid "Lemma."
3856 msgstr "Lemma."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3861 msgid "Proposition."
3862 msgstr "Proposition."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3866 msgid "Conjecture."
3867 msgstr "Conjecture."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3870 msgid "Criterion."
3871 msgstr "Criterion."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3875 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3877 msgid "Algorithm"
3878 msgstr "Algoritmus"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3881 msgid "Algorithm."
3882 msgstr "Algorithm."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3885 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3886 msgid "Fact."
3887 msgstr "Fact."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3890 msgid "Axiom."
3891 msgstr "Axiom."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3894 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3895 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3896 msgid "Definition."
3897 msgstr "Definition."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3900 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3901 msgid "Example."
3902 msgstr "Example."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3906 msgid "Condition."
3907 msgstr "Condition."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3911 msgid "Problem."
3912 msgstr "Problem."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3916 msgid "Exercise."
3917 msgstr "Exercise."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3921 msgid "Remark."
3922 msgstr "Remark."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3925 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3927 msgid "Claim."
3928 msgstr "Claim."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3932 msgid "Note."
3933 msgstr "Note."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3937 msgid "Notation."
3938 msgstr "Notation."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3942 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3943 msgid "Summary"
3944 msgstr "Summary"
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3947 msgid "Summary."
3948 msgstr "Summary."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3952 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3953 msgid "Acknowledgement."
3954 msgstr "Acknowledgement."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3957 msgid "Case."
3958 msgstr "Case."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3963 msgid "Conclusion"
3964 msgstr "Conclusion"
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3968 msgid "Conclusion."
3969 msgstr "Conclusion."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3972 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3973 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3976 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3977 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3980 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3981 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3984 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3985 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3988 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3989 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3992 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3993 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3996 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3997 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4000 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4001 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4004 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4005 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4008 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4009 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4012 msgid "Example \\arabic{example}."
4013 msgstr "Example \\arabic{example}."
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4016 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4017 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4020 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4021 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4024 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4025 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4028 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4029 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4032 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4033 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4036 msgid "Note \\arabic{note}."
4037 msgstr "Note \\arabic{note}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4040 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4041 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4044 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4045 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4048 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4049 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4052 msgid "Case \\arabic{case}."
4053 msgstr "Case \\arabic{case}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4056 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4057 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4060 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4061 msgid "\\arabic{section}"
4062 msgstr "\\arabic{section}"
4063
4064 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4065 msgid "Chapter Exercises"
4066 msgstr "Chapter Exercises"
4067
4068 #: lib/layouts/apa.layout:50
4069 msgid "RightHeader"
4070 msgstr "RightHeader"
4071
4072 #: lib/layouts/apa.layout:59
4073 msgid "Right header:"
4074 msgstr "Right header:"
4075
4076 #: lib/layouts/apa.layout:83
4077 msgid "Abstract:"
4078 msgstr "Abstract:"
4079
4080 #: lib/layouts/apa.layout:92
4081 msgid "ShortTitle"
4082 msgstr "ShortTitle"
4083
4084 #: lib/layouts/apa.layout:100
4085 msgid "Short title:"
4086 msgstr "Short title:"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:129
4089 msgid "TwoAuthors"
4090 msgstr "TwoAuthors"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:136
4093 msgid "ThreeAuthors"
4094 msgstr "ThreeAuthors"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:143
4097 msgid "FourAuthors"
4098 msgstr "FourAuthors"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4102 msgid "Affiliation:"
4103 msgstr "Affiliation:"
4104
4105 #: lib/layouts/apa.layout:171
4106 msgid "TwoAffiliations"
4107 msgstr "TwoAffiliations"
4108
4109 #: lib/layouts/apa.layout:178
4110 msgid "ThreeAffiliations"
4111 msgstr "ThreeAffiliations"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:185
4114 msgid "FourAffiliations"
4115 msgstr "FourAffiliations"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4118 msgid "Journal"
4119 msgstr "Journal"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:206
4122 msgid "CopNum"
4123 msgstr "CopNum"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:234
4126 msgid "Acknowledgements:"
4127 msgstr "Acknowledgements:"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4130 #: lib/layouts/spie.layout:88
4131 msgid "Acknowledgments"
4132 msgstr "Acknowledgments"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:248
4135 msgid "ThickLine"
4136 msgstr "ThickLine"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:258
4139 msgid "CenteredCaption"
4140 msgstr "CenteredCaption"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4144 msgid "Senseless!"
4145 msgstr "Nesmyslné!"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:280
4148 msgid "FitFigure"
4149 msgstr "FitFigure"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:286
4152 msgid "FitBitmap"
4153 msgstr "FitBitmap"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4156 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4158 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4159 msgid "*"
4160 msgstr "*"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:344
4163 msgid "Seriate"
4164 msgstr "Seriate"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4167 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4168 msgid "(\\alph{enumii})"
4169 msgstr "(\\alph{enumii})"
4170
4171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4172 msgid "LatinOn"
4173 msgstr "LatinOn"
4174
4175 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4176 msgid "Latin on"
4177 msgstr "Latin on"
4178
4179 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4180 msgid "LatinOff"
4181 msgstr "LatinOff"
4182
4183 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4184 msgid "Latin off"
4185 msgstr "Latin off"
4186
4187 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4189 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4190 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4192 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4193 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4194 msgid "Part"
4195 msgstr "Èást"
4196
4197 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4200 msgid "Part*"
4201 msgstr "Èást*"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4205 msgid "MM"
4206 msgstr "MM"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4209 msgid "Section \\arabic{section}"
4210 msgstr "Section \\arabic{section}"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4213 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4214 msgid "\\Alph{section}"
4215 msgstr "\\Alph{section}"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4218 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4219 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4223 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4226 msgid "BeginFrame"
4227 msgstr "BeginFrame"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Frame"
4232 msgstr "Rámovanì"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4235 msgid "BeginPlainFrame"
4236 msgstr "BeginPlainFrame"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4241 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4244 msgid "AgainFrame"
4245 msgstr "AgainFrame"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Again frame with label"
4250 msgstr "Again frame with label__"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4253 msgid "EndFrame"
4254 msgstr "EndFrame"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4257 #, fuzzy
4258 msgid "________________________________"
4259 msgstr "________________________________ "
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4262 msgid "FrameSubtitle"
4263 msgstr "FrameSubtitle"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4266 msgid "Column"
4267 msgstr "Column"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4272 msgstr "start column (increase depth!), width: "
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4275 msgid "Columns"
4276 msgstr "Columns"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4279 msgid "ColumnsCenterAligned"
4280 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Columns (center aligned)"
4285 msgstr "columns (center aligned) "
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4288 msgid "ColumnsTopAligned"
4289 msgstr "ColumnsTopAligned"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Columns (top aligned)"
4294 msgstr "columns (top aligned) "
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4297 msgid "Pause"
4298 msgstr "Pause"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4301 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4302 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4305 msgid "Overprint"
4306 msgstr "Overprint"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4309 msgid "OverlayArea"
4310 msgstr "OverlayArea"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Overlayarea"
4315 msgstr "overlayarea"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4318 msgid "Uncover"
4319 msgstr "Uncover"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Uncovered on slides"
4324 msgstr "uncovered on slides  "
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4327 msgid "Only"
4328 msgstr "Only"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Only on slides"
4333 msgstr "only on slides_"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4336 msgid "Block"
4337 msgstr "Blok"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4342 msgstr "block ( ERT[{title}] body ): "
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4345 msgid "ExampleBlock"
4346 msgstr "ExampleBlock"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4351 msgstr "block ( ERT[{title}] example text ): "
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4354 msgid "AlertBlock"
4355 msgstr "AlertBlock"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4360 msgstr "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4363 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4364 msgid "Institute"
4365 msgstr "Institute"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4368 msgid "TitleGraphic"
4369 msgstr "TitleGraphic"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4372 msgid "Definitions"
4373 msgstr "Definitions"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Definitions."
4378 msgstr "Definitions. "
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4381 msgid "Examples"
4382 msgstr "Examples"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Examples."
4387 msgstr "Examples. "
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4393 msgid "Proof."
4394 msgstr "Proof."
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4397 msgid "Separator"
4398 msgstr "Separator"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4401 msgid "___"
4402 msgstr "___"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4405 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4406 msgid "LyX-Code"
4407 msgstr "Lyx-Kód"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4410 msgid "NoteItem"
4411 msgstr "NoteItem"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4414 msgid "Note:"
4415 msgstr "Note:"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4419 msgid "Table"
4420 msgstr "Tabulka"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4424 msgid "List of Tables"
4425 msgstr "Seznam tabulek"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4429 msgid "Figure"
4430 msgstr "Obrázek"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4434 msgid "List of Figures"
4435 msgstr "Seznam obrázkù"
4436
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4438 msgid "Dialogue"
4439 msgstr "Dialogue"
4440
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4442 msgid "Narrative"
4443 msgstr "Narrative"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4446 msgid "ACT"
4447 msgstr "ACT"
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4450 msgid "ACT \\arabic{act}"
4451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4454 msgid "SCENE"
4455 msgstr "SCENE"
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4459 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4462 msgid "SCENE*"
4463 msgstr "SCENE*"
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4466 msgid "AT RISE:"
4467 msgstr "AT RISE:"
4468
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4470 msgid "Speaker"
4471 msgstr "Speaker"
4472
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4474 msgid "Parenthetical"
4475 msgstr "Parenthetical"
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4478 msgid "("
4479 msgstr "("
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4482 msgid ")"
4483 msgstr ")"
4484
4485 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4486 msgid "CURTAIN"
4487 msgstr "CURTAIN"
4488
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4490 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4491 msgid "Right Address"
4492 msgstr "Adresa napravo"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:33
4495 msgid "Mainline"
4496 msgstr "Mainline"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:40
4499 msgid "Mainline:"
4500 msgstr "Mainline:"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:58
4503 msgid "Variation"
4504 msgstr "Variation"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:62
4507 msgid "Variation:"
4508 msgstr "Variation:"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:68
4511 msgid "SubVariation"
4512 msgstr "SubVariation"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:71
4515 msgid "Subvariation:"
4516 msgstr "Subvariation:"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:77
4519 msgid "SubVariation2"
4520 msgstr "SubVariation2"
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:80
4523 msgid "Subvariation(2):"
4524 msgstr "Subvariation(2):"
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:86
4527 msgid "SubVariation3"
4528 msgstr "SubVariation3"
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:89
4531 msgid "Subvariation(3):"
4532 msgstr "Subvariation(3):"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:95
4535 msgid "SubVariation4"
4536 msgstr "SubVariation4"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:98
4539 msgid "Subvariation(4):"
4540 msgstr "Subvariation(4):"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:104
4543 msgid "SubVariation5"
4544 msgstr "SubVariation5"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:107
4547 msgid "Subvariation(5):"
4548 msgstr "Subvariation(5):"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:114
4551 msgid "HideMoves"
4552 msgstr "HideMoves"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:119
4555 msgid "HideMoves:"
4556 msgstr "HideMoves:"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:124
4559 msgid "ChessBoard"
4560 msgstr "ChessBoard"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:128
4563 msgid "[chessboard]"
4564 msgstr "[chessboard]"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:137
4567 msgid "BoardCentered"
4568 msgstr "BoardCentered"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:142
4571 msgid "[centered board]"
4572 msgstr "[centered board]"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:152
4575 msgid "HighLight"
4576 msgstr "HighLight"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:157
4579 msgid "Highlights:"
4580 msgstr "Highlights:"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:172
4583 msgid "Arrow"
4584 msgstr "Arrow"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:177
4587 msgid "Arrow:"
4588 msgstr "Arrow:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:183
4591 msgid "KnightMove"
4592 msgstr "KnightMove"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:188
4595 msgid "KnightMove:"
4596 msgstr "KnightMove:"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4599 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4600 msgid "My Address"
4601 msgstr "My Address"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4604 msgid "Briefkopf:"
4605 msgstr "Briefkopf:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4608 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4609 msgid "Send To Address"
4610 msgstr "Send To Address"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4613 msgid "Adresse:"
4614 msgstr "Adresse:"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4619 msgid "Opening"
4620 msgstr "Opening"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4623 msgid "Anrede:"
4624 msgstr "Anrede:"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4629 msgid "Signature"
4630 msgstr "Signature"
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4633 msgid "Unterschrift:"
4634 msgstr "Unterschrift:"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4639 msgid "Closing"
4640 msgstr "Closing"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4643 msgid "Gruss:"
4644 msgstr "Gruss:"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4647 msgid "encl"
4648 msgstr "encl"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4651 msgid "Anlagen:"
4652 msgstr "Anlagen:"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4655 msgid "ps"
4656 msgstr "ps"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4659 msgid "PS:"
4660 msgstr "PS:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4664 #: src/lengthcommon.cpp:38
4665 msgid "cc"
4666 msgstr "cc"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4669 msgid "Verteiler:"
4670 msgstr "Verteiler:"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4673 msgid "Betreff"
4674 msgstr "Betreff"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4677 msgid "Betreff:"
4678 msgstr "Betreff:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4681 msgid "Stadt"
4682 msgstr "Stadt"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4685 msgid "Stadt:"
4686 msgstr "Stadt:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4689 msgid "Datum"
4690 msgstr "Datum"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4693 msgid "Datum:"
4694 msgstr "Datum:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4698 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4701 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4702 msgid "Subparagraph"
4703 msgstr "Pododstavec"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4707 msgid "Quotation"
4708 msgstr "Citace"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4712 msgid "Quote"
4713 msgstr "Citát"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4716 msgid "00.00.0000"
4717 msgstr "00.00.0000"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4721 msgid "Verse"
4722 msgstr "Ver¹"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:269
4725 msgid "LaTeX Title"
4726 msgstr "LaTeX Title"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:304
4729 msgid "Author:"
4730 msgstr "Author:"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:313
4733 msgid "Affil"
4734 msgstr "Affil"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:327
4737 msgid "Affilation:"
4738 msgstr "Affilation:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:350
4741 msgid "Journal:"
4742 msgstr "Journal:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:359
4745 msgid "msnumber"
4746 msgstr "msnumber"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:374
4749 msgid "MS_number:"
4750 msgstr "MS_number:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:384
4753 msgid "FirstAuthor"
4754 msgstr "FirstAuthor"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:398
4757 msgid "1st_author_surname:"
4758 msgstr "1st_author_surname:"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4762 msgid "Received"
4763 msgstr "Received"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4767 msgid "Received:"
4768 msgstr "Received:"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4772 msgid "Accepted"
4773 msgstr "Accepted"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4776 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4777 msgid "Accepted:"
4778 msgstr "Accepted:"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:453
4781 msgid "Offsets"
4782 msgstr "Offsets"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:467
4785 msgid "reprint_reqs_to:"
4786 msgstr "reprint_reqs_to:"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4790 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4792 msgid "Abstract."
4793 msgstr "Abstract."
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4796 msgid "Author Address"
4797 msgstr "Author Address"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4801 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4803 msgid "Address:"
4804 msgstr "Address:"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4807 msgid "Author Email"
4808 msgstr "Author Email"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4811 msgid "Email:"
4812 msgstr "Email:"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4815 msgid "Author URL"
4816 msgstr "Author URL"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4820 msgid "URL:"
4821 msgstr "URL:"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4825 msgid "Thanks"
4826 msgstr "Thanks"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4829 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4833 msgid "PROOF."
4834 msgstr "PROOF."
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4845 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4849 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4853 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4857 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4861 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4865 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4869 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4873 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4877 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4881 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4885 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4886 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4889 msgid "Case \\arabic{case}"
4890 msgstr "Case \\arabic{case}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4893 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4895
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4897 msgid "FrontMatter"
4898 msgstr "FrontMatter"
4899
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4901 msgid "Keyword"
4902 msgstr "Keyword"
4903
4904 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4905 msgid "Key words:"
4906 msgstr "Key words:"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4909 msgid "Item"
4910 msgstr "Item"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4913 msgid "Item:"
4914 msgstr "Item:"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4917 msgid "BulletedItem"
4918 msgstr "BulletedItem"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4921 msgid "Bulleted Item:"
4922 msgstr "Bulleted Item:"
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4925 msgid "Begin"
4926 msgstr "Begin"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4929 msgid "Begin of CV"
4930 msgstr "Begin of CV"
4931
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4933 msgid "PersonalInfo"
4934 msgstr "PersonalInfo"
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4937 msgid "Personal Info"
4938 msgstr "Personal Info"
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4941 msgid "MotherTongue"
4942 msgstr "MotherTongue"
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4945 msgid "Mother Tongue:"
4946 msgstr "Mother Tongue:"
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4949 msgid "LangHeader"
4950 msgstr "LangHeader"
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4953 msgid "Language Header:"
4954 msgstr "Language Header:"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4957 msgid "Language:"
4958 msgstr "Language:"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4961 msgid "LastLanguage"
4962 msgstr "LastLanguage"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4965 msgid "Last Language:"
4966 msgstr "Last Language:"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4969 msgid "LangFooter"
4970 msgstr "LangFooter"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4973 msgid "Language Footer:"
4974 msgstr "Language Footer:"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4977 msgid "End"
4978 msgstr "End"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4981 msgid "End of CV"
4982 msgstr "End of CV"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:42
4985 msgid "Foilhead"
4986 msgstr "Foilhead"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:61
4989 msgid "ShortFoilhead"
4990 msgstr "ShortFoilhead"
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:67
4993 msgid "Rotatefoilhead"
4994 msgstr "Rotatefoilhead"
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:73
4997 msgid "ShortRotatefoilhead"
4998 msgstr "ShortRotatefoilhead"
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:82
5001 msgid "TickList"
5002 msgstr "TickList"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:97
5005 msgid "_/"
5006 msgstr "_/"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:103
5009 msgid "CrossList"
5010 msgstr "CrossList"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:118
5013 msgid "><"
5014 msgstr "><"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:164
5017 msgid "My Logo"
5018 msgstr "My Logo"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:173
5021 msgid "My Logo:"
5022 msgstr "My Logo:"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:182
5025 msgid "Restriction"
5026 msgstr "Restriction"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:186
5029 msgid "Restriction:"
5030 msgstr "Restriction:"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5033 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5034 msgid "Left Header"
5035 msgstr "Left Header"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5038 msgid "Left Header:"
5039 msgstr "Left Header:"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5042 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5043 msgid "Right Header"
5044 msgstr "Right Header"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5047 msgid "Right Header:"
5048 msgstr "Right Header:"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:206
5051 msgid "Right Footer"
5052 msgstr "Right Footer"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:210
5055 msgid "Right Footer:"
5056 msgstr "Right Footer:"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5061 msgid "Theorem #."
5062 msgstr "Theorem #."
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5067 msgid "Lemma #."
5068 msgstr "Lemma #."
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5073 msgid "Corollary #."
5074 msgstr "Corollary #."
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5078 msgid "Proposition #."
5079 msgstr "Proposition #."
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5084 msgid "Definition #."
5085 msgstr "Definition #."
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5089 msgid "Theorem*"
5090 msgstr "Theorem*"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5094 msgid "Lemma*"
5095 msgstr "Lemma*"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5099 msgid "Corollary*"
5100 msgstr "Corollary*"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5104 msgid "Proposition*"
5105 msgstr "Proposition*"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5109 msgid "Definition*"
5110 msgstr "Definition*"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5113 msgid "Brieftext"
5114 msgstr "Brieftext"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5117 msgid "Text:"
5118 msgstr "Text:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5123 msgid "Name"
5124 msgstr "Jméno"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5129 msgid "Name:"
5130 msgstr "Name:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5133 msgid "Unterschrift"
5134 msgstr "Unterschrift"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5137 msgid "Strasse"
5138 msgstr "Strasse"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5141 msgid "Strasse:"
5142 msgstr "Strasse:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5145 msgid "Zusatz"
5146 msgstr "Zusatz"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5149 msgid "Zusatz:"
5150 msgstr "Zusatz:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5153 msgid "Ort"
5154 msgstr "Ort"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5157 msgid "Ort:"
5158 msgstr "Ort:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5161 msgid "Land"
5162 msgstr "Land"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5165 msgid "Land:"
5166 msgstr "Land:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5169 msgid "RetourAdresse"
5170 msgstr "RetourAdresse"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5173 msgid "RetourAdresse:"
5174 msgstr "RetourAdresse:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5177 msgid "MeinZeichen"
5178 msgstr "MeinZeichen"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5181 msgid "MeinZeichen:"
5182 msgstr "MeinZeichen:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5185 msgid "IhrZeichen"
5186 msgstr "IhrZeichen"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5189 msgid "IhrZeichen:"
5190 msgstr "IhrZeichen:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5193 msgid "IhrSchreiben"
5194 msgstr "IhrSchreiben"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5197 msgid "IhrSchreiben:"
5198 msgstr "IhrSchreiben:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5201 msgid "Telefon"
5202 msgstr "Telefon"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5205 msgid "Telefon:"
5206 msgstr "Telefon:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5209 msgid "Telefax"
5210 msgstr "Telefax"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5213 msgid "Telefax:"
5214 msgstr "Telefax:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5217 msgid "Telex"
5218 msgstr "Telex"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5221 msgid "Telex:"
5222 msgstr "Telex:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5225 msgid "EMail"
5226 msgstr "EMail"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5229 msgid "EMail:"
5230 msgstr "EMail:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5233 msgid "HTTP"
5234 msgstr "HTTP"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5237 msgid "HTTP:"
5238 msgstr "HTTP:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5242 msgid "Bank"
5243 msgstr "Bank"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5247 msgid "Bank:"
5248 msgstr "Bank:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5251 msgid "BLZ"
5252 msgstr "BLZ"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5255 msgid "BLZ:"
5256 msgstr "BLZ:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5259 msgid "Konto"
5260 msgstr "Konto"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5263 msgid "Konto:"
5264 msgstr "Konto:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5267 msgid "Postvermerk"
5268 msgstr "Postvermerk"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5271 msgid "Postvermerk:"
5272 msgstr "Postvermerk:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5275 msgid "Adresse"
5276 msgstr "Adresse"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5279 msgid "Anrede"
5280 msgstr "Anrede"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5283 msgid "Anlagen"
5284 msgstr "Anlagen"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5287 msgid "Verteiler"
5288 msgstr "Verteiler"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5291 msgid "Gruss"
5292 msgstr "Gruss"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5296 msgid "Letter"
5297 msgstr "Letter"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5300 msgid "Letter:"
5301 msgstr "Letter:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5305 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5306 msgid "Signature:"
5307 msgstr "Signature:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5310 msgid "Street"
5311 msgstr "Street"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5314 msgid "Street:"
5315 msgstr "Street:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5318 msgid "Addition"
5319 msgstr "Addition"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5322 msgid "Addition:"
5323 msgstr "Addition:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5326 msgid "Town"
5327 msgstr "Town"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5330 msgid "Town:"
5331 msgstr "Town:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5334 msgid "State"
5335 msgstr "State"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5338 msgid "State:"
5339 msgstr "State:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5342 msgid "ReturnAddress"
5343 msgstr "ReturnAddress"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5346 msgid "ReturnAddress:"
5347 msgstr "ReturnAddress:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5350 msgid "MyRef"
5351 msgstr "MyRef"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5354 msgid "MyRef:"
5355 msgstr "MyRef:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5358 msgid "YourRef"
5359 msgstr "YourRef"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5362 msgid "YourRef:"
5363 msgstr "YourRef:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5366 msgid "YourMail"
5367 msgstr "YourMail"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5370 msgid "YourMail:"
5371 msgstr "YourMail:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5374 msgid "Phone"
5375 msgstr "Phone"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5378 msgid "Phone:"
5379 msgstr "Phone:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5382 msgid "BankCode"
5383 msgstr "BankCode"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5386 msgid "BankCode:"
5387 msgstr "BankCode:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5390 msgid "BankAccount"
5391 msgstr "BankAccount"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5394 msgid "BankAccount:"
5395 msgstr "BankAccount:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5398 msgid "PostalComment"
5399 msgstr "PostalComment"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5402 msgid "PostalComment:"
5403 msgstr "PostalComment:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5409 msgid "Date:"
5410 msgstr "Date:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5413 msgid "Reference"
5414 msgstr "Reference"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5417 msgid "Reference:"
5418 msgstr "Reference:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5422 msgid "Opening:"
5423 msgstr "Opening:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5426 msgid "Encl."
5427 msgstr "Encl."
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5430 msgid "Encl.:"
5431 msgstr "Encl.:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5436 msgid "cc:"
5437 msgstr "cc:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5441 msgid "Closing:"
5442 msgstr "Closing:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5445 msgid "NameRowA"
5446 msgstr "NameRowA"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5449 msgid "NameRowA:"
5450 msgstr "NameRowA:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5453 msgid "NameRowB"
5454 msgstr "NameRowB"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5457 msgid "NameRowB:"
5458 msgstr "NameRowB:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5461 msgid "NameRowC"
5462 msgstr "NameRowC"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5465 msgid "NameRowC:"
5466 msgstr "NameRowC:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5469 msgid "NameRowD"
5470 msgstr "NameRowD"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5473 msgid "NameRowD:"
5474 msgstr "NameRowD:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5477 msgid "NameRowE"
5478 msgstr "NameRowE"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5481 msgid "NameRowE:"
5482 msgstr "NameRowE:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5485 msgid "NameRowF"
5486 msgstr "NameRowF"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5489 msgid "NameRowF:"
5490 msgstr "NameRowF:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5493 msgid "NameRowG"
5494 msgstr "NameRowG"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5497 msgid "NameRowG:"
5498 msgstr "NameRowG:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5501 msgid "AddressRowA"
5502 msgstr "AddressRowA"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5505 msgid "AddressRowA:"
5506 msgstr "AddressRowA:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5509 msgid "AddressRowB"
5510 msgstr "AddressRowB"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5513 msgid "AddressRowB:"
5514 msgstr "AddressRowB:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5517 msgid "AddressRowC"
5518 msgstr "AddressRowC"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5521 msgid "AddressRowC:"
5522 msgstr "AddressRowC:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5525 msgid "AddressRowD"
5526 msgstr "AddressRowD"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5529 msgid "AddressRowD:"
5530 msgstr "AddressRowD:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5533 msgid "AddressRowE"
5534 msgstr "AddressRowE"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5537 msgid "AddressRowE:"
5538 msgstr "AddressRowE:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5541 msgid "AddressRowF"
5542 msgstr "AddressRowF"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5545 msgid "AddressRowF:"
5546 msgstr "AddressRowF:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5549 msgid "TelephoneRowA"
5550 msgstr "TelephoneRowA"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5553 msgid "TelephoneRowA:"
5554 msgstr "TelephoneRowA:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5557 msgid "TelephoneRowB"
5558 msgstr "TelephoneRowB"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5561 msgid "TelephoneRowB:"
5562 msgstr "TelephoneRowB:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5565 msgid "TelephoneRowC"
5566 msgstr "TelephoneRowC"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5569 msgid "TelephoneRowC:"
5570 msgstr "TelephoneRowC:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5573 msgid "TelephoneRowD"
5574 msgstr "TelephoneRowD"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5577 msgid "TelephoneRowD:"
5578 msgstr "TelephoneRowD:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5581 msgid "TelephoneRowE"
5582 msgstr "TelephoneRowE"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5585 msgid "TelephoneRowE:"
5586 msgstr "TelephoneRowE:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5589 msgid "TelephoneRowF"
5590 msgstr "TelephoneRowF"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5593 msgid "TelephoneRowF:"
5594 msgstr "TelephoneRowF:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5597 msgid "InternetRowA"
5598 msgstr "InternetRowA"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5601 msgid "InternetRowA:"
5602 msgstr "InternetRowA:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5605 msgid "InternetRowB"
5606 msgstr "InternetRowB"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5609 msgid "InternetRowB:"
5610 msgstr "InternetRowB:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5613 msgid "InternetRowC"
5614 msgstr "InternetRowC"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5617 msgid "InternetRowC:"
5618 msgstr "InternetRowC:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5621 msgid "InternetRowD"
5622 msgstr "InternetRowD"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5625 msgid "InternetRowD:"
5626 msgstr "InternetRowD:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5629 msgid "InternetRowE"
5630 msgstr "InternetRowE"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5633 msgid "InternetRowE:"
5634 msgstr "InternetRowE:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5637 msgid "InternetRowF"
5638 msgstr "InternetRowF"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5641 msgid "InternetRowF:"
5642 msgstr "InternetRowF:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5645 msgid "BankRowA"
5646 msgstr "BankRowA"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5649 msgid "BankRowA:"
5650 msgstr "BankRowA:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5653 msgid "BankRowB"
5654 msgstr "BankRowB"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5657 msgid "BankRowB:"
5658 msgstr "BankRowB:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5661 msgid "BankRowC"
5662 msgstr "BankRowC"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5665 msgid "BankRowC:"
5666 msgstr "BankRowC:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5669 msgid "BankRowD"
5670 msgstr "BankRowD"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5673 msgid "BankRowD:"
5674 msgstr "BankRowD:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5677 msgid "BankRowE"
5678 msgstr "BankRowE"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5681 msgid "BankRowE:"
5682 msgstr "BankRowE:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5685 msgid "BankRowF"
5686 msgstr "BankRowF"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5689 msgid "BankRowF:"
5690 msgstr "BankRowF:"
5691
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5693 msgid "Claim #."
5694 msgstr "Claim #."
5695
5696 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5697 msgid "Remarks"
5698 msgstr "Remarks"
5699
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5701 msgid "Remarks #."
5702 msgstr "Remarks #."
5703
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5705 msgid "More"
5706 msgstr "More"
5707
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5709 msgid "(MORE)"
5710 msgstr "(MORE)"
5711
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5713 msgid "FADE IN:"
5714 msgstr "FADE IN:"
5715
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5717 msgid "INT."
5718 msgstr "INT."
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5721 msgid "EXT."
5722 msgstr "EXT."
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5725 msgid "Continuing"
5726 msgstr "Continuing"
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5729 msgid "(continuing)"
5730 msgstr "(continuing)"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5733 msgid "Transition"
5734 msgstr "Transition"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5737 msgid "TITLE OVER:"
5738 msgstr "TITLE OVER:"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5741 msgid "INTERCUT"
5742 msgstr "INTERCUT"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5745 msgid "INTERCUT WITH:"
5746 msgstr "INTERCUT WITH:"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5749 msgid "FADE OUT"
5750 msgstr "FADE OUT"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5753 msgid "General"
5754 msgstr "General"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5757 msgid "Scene"
5758 msgstr "Scene"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5764 msgid "Keywords:"
5765 msgstr "Keywords:"
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5768 msgid "Classification Codes"
5769 msgstr "Classification Codes"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5772 msgid "Step"
5773 msgstr "Step"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5776 msgid "Step \\arabic{step}."
5777 msgstr "Step \\arabic{step}."
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5780 msgid "Prop"
5781 msgstr "Prop"
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5784 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5785 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5789 msgid "Question"
5790 msgstr "Question"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5793 msgid "Question \\arabic{question}."
5794 msgstr "Question \\arabic{question}."
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5797 msgid "Appendices Section"
5798 msgstr "Appendices Section"
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5801 msgid "--- Appendices ---"
5802 msgstr "--- Appendices ---"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5805 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5806 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5809 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5810 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5813 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5814 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5817 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5818 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5821 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5822 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5825 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5826 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5829 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5830 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5833 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5834 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5837 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5838 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5841 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5842 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5845 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5846 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5849 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5850 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5853 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5854 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5855
5856 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5857 msgid "ABSTRACT:"
5858 msgstr "ABSTRACT:"
5859
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5861 msgid "KEY WORDS:"
5862 msgstr "KEY WORDS:"
5863
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5865 msgid "Commission"
5866 msgstr "Commission"
5867
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5869 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5870 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5871
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5873 msgid "AddressForOffprints"
5874 msgstr "AddressForOffprints"
5875
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5877 msgid "Address for Offprints:"
5878 msgstr "Address for Offprints:"
5879
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5881 msgid "RunningTitle"
5882 msgstr "RunningTitle"
5883
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5886 msgid "Running title:"
5887 msgstr "Running title:"
5888
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5890 msgid "RunningAuthor"
5891 msgstr "RunningAuthor"
5892
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5894 msgid "Running author:"
5895 msgstr "Running author:"
5896
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5898 msgid "E-mail:"
5899 msgstr "E-mail:"
5900
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5905 msgid "Chapter"
5906 msgstr "Kapitola"
5907
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5909 msgid "Running LaTeX Title"
5910 msgstr "Running LaTeX Title"
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5913 msgid "TOC Title"
5914 msgstr "TOC Title"
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5917 msgid "TOC title:"
5918 msgstr "TOC title:"
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5921 msgid "Author Running"
5922 msgstr "Author Running"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5925 msgid "Author Running:"
5926 msgstr "Author Running:"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5929 msgid "TOC Author"
5930 msgstr "TOC Author"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5933 msgid "TOC Author:"
5934 msgstr "TOC Author:"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5937 msgid "Case #."
5938 msgstr "Case #."
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5941 msgid "Conjecture #."
5942 msgstr "Conjecture #."
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5945 msgid "Example #."
5946 msgstr "Example #."
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5949 msgid "Exercise #."
5950 msgstr "Exercise #."
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5953 msgid "Note #."
5954 msgstr "Note #."
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5957 msgid "Problem #."
5958 msgstr "Problem #."
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5961 msgid "Property"
5962 msgstr "Property"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5965 msgid "Property #."
5966 msgstr "Property #."
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5969 msgid "Question #."
5970 msgstr "Question #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5973 msgid "Remark #."
5974 msgstr "Remark #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5977 msgid "Solution"
5978 msgstr "Solution"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5981 msgid "Solution #."
5982 msgstr "Solution #."
5983
5984 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5985 msgid "Code"
5986 msgstr "Code"
5987
5988 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5989 msgid "SGML"
5990 msgstr "SGML"
5991
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5993 msgid "Chapterprecis"
5994 msgstr "Výtah kapitoly"
5995
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5997 msgid "Epigraph"
5998 msgstr "Epigraf"
5999
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6001 msgid "Poemtitle"
6002 msgstr "Název básnì"
6003
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6005 msgid "Poemtitle*"
6006 msgstr "Název básnì*"
6007
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6009 msgid "Legend"
6010 msgstr "Legenda"
6011
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6013 msgid "Entry:"
6014 msgstr "Entry:"
6015
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6017 msgid "ListItem"
6018 msgstr "ListItem"
6019
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6021 msgid "List Item:"
6022 msgstr "List Item:"
6023
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6025 msgid "DoubleItem"
6026 msgstr "DoubleItem"
6027
6028 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6029 msgid "Double Item:"
6030 msgstr "Double Item:"
6031
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6033 msgid "Space"
6034 msgstr "Space"
6035
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6037 msgid "Space:"
6038 msgstr "Space:"
6039
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6041 msgid "Computer"
6042 msgstr "Computer"
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6045 msgid "Computer:"
6046 msgstr "Computer:"
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6049 msgid "EmptySection"
6050 msgstr "EmptySection"
6051
6052 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6053 msgid "Empty Section"
6054 msgstr "Empty Section"
6055
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6057 msgid "CloseSection"
6058 msgstr "CloseSection"
6059
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6061 msgid "Close Section"
6062 msgstr "Close Section"
6063
6064 #: lib/layouts/paper.layout:152
6065 msgid "SubTitle"
6066 msgstr "SubTitle"
6067
6068 #: lib/layouts/paper.layout:163
6069 msgid "Institution"
6070 msgstr "Institution"
6071
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6073 #: lib/layouts/slides.layout:88
6074 msgid "Slide"
6075 msgstr "Slide"
6076
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6078 msgid "    "
6079 msgstr "    "
6080
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6082 msgid "EndSlide"
6083 msgstr "EndSlide"
6084
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6086 msgid "~=~"
6087 msgstr "~=~"
6088
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6090 msgid "WideSlide"
6091 msgstr "WideSlide"
6092
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6094 msgid "EmptySlide"
6095 msgstr "EmptySlide"
6096
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6098 msgid "Empty slide:"
6099 msgstr "Empty slide:"
6100
6101 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6102 msgid "ItemizeType1"
6103 msgstr "ItemizeType1"
6104
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6106 msgid "EnumerateType1"
6107 msgstr "EnumerateType1"
6108
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6110 msgid "List of Algorithms"
6111 msgstr "Seznam algoritmù"
6112
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6114 msgid "Preprint"
6115 msgstr "Preprint"
6116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6118 msgid "AltAffiliation"
6119 msgstr "AltAffiliation"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6122 msgid "Thanks:"
6123 msgstr "Thanks:"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6126 msgid "Electronic Address:"
6127 msgstr "Electronic Address:"
6128
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6130 msgid "acknowledgments"
6131 msgstr "acknowledgments"
6132
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6134 msgid "PACS"
6135 msgstr "PACS"
6136
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6138 msgid "PACS number:"
6139 msgstr "PACS number:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6142 msgid "\\arabic{chapter}"
6143 msgstr "\\arabic{chapter}"
6144
6145 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6146 msgid "\\Alph{chapter}"
6147 msgstr "\\Alph{chapter}"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6150 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6151 msgid "Labeling"
6152 msgstr "Labeling"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6155 msgid "L"
6156 msgstr "L"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6159 msgid "O"
6160 msgstr "O"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6163 msgid "PS"
6164 msgstr "PS"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6167 msgid "CC"
6168 msgstr "CC"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6171 msgid "Encl"
6172 msgstr "Encl"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6175 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6176 msgid "encl:"
6177 msgstr "encl:"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6181 msgid "Telephone"
6182 msgstr "Telephone"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6185 msgid "Telephone:"
6186 msgstr "Telephone:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6189 msgid "Place"
6190 msgstr "Place"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6193 msgid "Place:"
6194 msgstr "Place:"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6197 msgid "Backaddress"
6198 msgstr "Backaddress"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6201 msgid "Backaddress:"
6202 msgstr "Backaddress:"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6205 msgid "Specialmail"
6206 msgstr "Specialmail"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6209 msgid "Specialmail:"
6210 msgstr "Specialmail:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6214 msgid "Location"
6215 msgstr "Location"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6219 msgid "Location:"
6220 msgstr "Location:"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6223 msgid "Title:"
6224 msgstr "Title:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6227 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6228 msgid "Subject"
6229 msgstr "Subject"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6232 msgid "Subject:"
6233 msgstr "Subject:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6236 msgid "Yourref"
6237 msgstr "Yourref"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6240 msgid "Your ref.:"
6241 msgstr "Your ref.:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6244 msgid "Yourmail"
6245 msgstr "Yourmail"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6248 msgid "Your letter of:"
6249 msgstr "Your letter of:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6252 msgid "Myref"
6253 msgstr "Myref"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6256 msgid "Our ref.:"
6257 msgstr "Our ref.:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6260 msgid "Customer"
6261 msgstr "Customer"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6264 msgid "Customer no.:"
6265 msgstr "Customer no.:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6268 msgid "Invoice"
6269 msgstr "Invoice"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6272 msgid "Invoice no.:"
6273 msgstr "Invoice no.:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6276 msgid "NextAddress"
6277 msgstr "NextAddress"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6280 msgid "Next Address:"
6281 msgstr "Next Address:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6284 msgid "Post Scriptum:"
6285 msgstr "Post Scriptum:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6288 msgid "Sender Name:"
6289 msgstr "Sender Name:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6292 msgid "SenderAddress"
6293 msgstr "SenderAddress"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6296 msgid "Sender Address:"
6297 msgstr "Sender Address:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6300 msgid "Sender Phone:"
6301 msgstr "Sender Phone:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6304 msgid "Fax"
6305 msgstr "Fax"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6308 msgid "Sender Fax:"
6309 msgstr "Sender Fax:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6312 msgid "E-Mail"
6313 msgstr "E-Mail"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6316 msgid "Sender E-Mail:"
6317 msgstr "Sender E-Mail:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6320 msgid "Sender URL:"
6321 msgstr "Sender URL:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6324 msgid "Logo"
6325 msgstr "Logo"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6328 msgid "Logo:"
6329 msgstr "Logo:"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6332 msgid "LandscapeSlide"
6333 msgstr "LandscapeSlide"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6336 msgid "Landscape Slide"
6337 msgstr "Landscape Slide"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6340 msgid "PortraitSlide"
6341 msgstr "PortraitSlide"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6344 msgid "Portrait Slide"
6345 msgstr "Portrait Slide"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6348 msgid "Slide*"
6349 msgstr "Slide*"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6352 msgid "SlideHeading"
6353 msgstr "SlideHeading"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6356 msgid "SlideSubHeading"
6357 msgstr "SlideSubHeading"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6360 msgid "ListOfSlides"
6361 msgstr "ListOfSlides"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6364 msgid "List Of Slides"
6365 msgstr "List Of Slides"
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6368 msgid "SlideContents"
6369 msgstr "SlideContents"
6370
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6372 msgid "Slidecontents"
6373 msgstr "Slidecontents"
6374
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6376 msgid "ProgressContents"
6377 msgstr "ProgressContents"
6378
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6380 msgid "Progress Contents"
6381 msgstr "Progress Contents"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6384 msgid "."
6385 msgstr "."
6386
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6388 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6389 msgid "Paragraph*"
6390 msgstr "Odstavec*"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6393 msgid "Key words."
6394 msgstr "Key words."
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6397 msgid "AMS"
6398 msgstr "AMS"
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6401 msgid "AMS subject classifications."
6402 msgstr "AMS subject classifications."
6403
6404 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6405 msgid "Topic"
6406 msgstr "Topic"
6407
6408 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6409 msgid "MMMMM"
6410 msgstr "MMMMM"
6411
6412 #: lib/layouts/slides.layout:104
6413 msgid "New Slide:"
6414 msgstr "New Slide:"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:126
6417 msgid "Overlay"
6418 msgstr "Overlay"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:142
6421 msgid "New Overlay:"
6422 msgstr "New Overlay:"
6423
6424 #: lib/layouts/slides.layout:183
6425 msgid "New Note:"
6426 msgstr "New Note:"
6427
6428 #: lib/layouts/slides.layout:208
6429 msgid "InvisibleText"
6430 msgstr "InvisibleText"
6431
6432 #: lib/layouts/slides.layout:216
6433 msgid "<Invisible Text Follows>"
6434 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6435
6436 #: lib/layouts/slides.layout:233
6437 msgid "VisibleText"
6438 msgstr "VisibleText"
6439
6440 #: lib/layouts/slides.layout:241
6441 msgid "<Visible Text Follows>"
6442 msgstr "<Visible Text Follows>"
6443
6444 #: lib/layouts/spie.layout:53
6445 msgid "Authorinfo"
6446 msgstr "Authorinfo"
6447
6448 #: lib/layouts/spie.layout:65
6449 msgid "Authorinfo:"
6450 msgstr "Authorinfo:"
6451
6452 #: lib/layouts/spie.layout:78
6453 msgid "ABSTRACT"
6454 msgstr "ABSTRACT"
6455
6456 #: lib/layouts/spie.layout:93
6457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6458 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6459
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6461 msgid "email:"
6462 msgstr "email:"
6463
6464 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6466 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6469 msgid "Subsubparagraph"
6470 msgstr "Subsubparagraph"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6473 msgid "Header"
6474 msgstr "Header"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6477 msgid "-- Header --"
6478 msgstr "-- Header --"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6481 msgid "Special-section"
6482 msgstr "Special-section"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6485 msgid "Special-section:"
6486 msgstr "Special-section:"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6489 msgid "AGU-journal"
6490 msgstr "AGU-journal"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6493 msgid "AGU-journal:"
6494 msgstr "AGU-journal:"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6497 msgid "Citation-number"
6498 msgstr "Citation-number"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6501 msgid "Citation-number:"
6502 msgstr "Citation-number:"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6505 msgid "AGU-volume"
6506 msgstr "AGU-volume"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6509 msgid "AGU-volume:"
6510 msgstr "AGU-volume:"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6513 msgid "AGU-issue"
6514 msgstr "AGU-issue"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6517 msgid "AGU-issue:"
6518 msgstr "AGU-issue:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6521 msgid "Copyright:"
6522 msgstr "Copyright:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6525 msgid "Index-terms"
6526 msgstr "Index-terms"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6529 msgid "Index-terms..."
6530 msgstr "Index-terms..."
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6533 msgid "Index-term"
6534 msgstr "Index-term"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6537 msgid "Index-term:"
6538 msgstr "Index-term:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6541 msgid "Cross-term"
6542 msgstr "Cross-term"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6545 msgid "Cross-term:"
6546 msgstr "Cross-term:"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6549 msgid "Supplementary"
6550 msgstr "Supplementary"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6553 msgid "Supplementary..."
6554 msgstr "Supplementary..."
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6557 msgid "Supp-note"
6558 msgstr "Supp-note"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6561 msgid "Sup-mat-note:"
6562 msgstr "Sup-mat-note:"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6565 msgid "Cite-other"
6566 msgstr "Cite-other"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6569 msgid "Cite-other:"
6570 msgstr "Cite-other:"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6573 msgid "Revised"
6574 msgstr "Revised"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6577 msgid "Revised:"
6578 msgstr "Revised:"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6581 msgid "Ident-line"
6582 msgstr "Ident-line"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6585 msgid "Ident-line:"
6586 msgstr "Ident-line:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6589 msgid "Runhead"
6590 msgstr "Runhead"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6593 msgid "Runhead:"
6594 msgstr "Runhead:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6597 msgid "Published-online:"
6598 msgstr "Published-online:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6601 msgid "Citation"
6602 msgstr "Citation"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6605 msgid "Citation:"
6606 msgstr "Citation:"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6609 msgid "Posting-order"
6610 msgstr "Posting-order"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6613 msgid "Posting-order:"
6614 msgstr "Posting-order:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6617 msgid "AGU-pages"
6618 msgstr "AGU-pages"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6621 msgid "AGU-pages:"
6622 msgstr "AGU-pages:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6625 msgid "Words"
6626 msgstr "Words"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6629 msgid "Words:"
6630 msgstr "Words:"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6633 msgid "Figures"
6634 msgstr "Figures"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6637 msgid "Figures:"
6638 msgstr "Figures:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6641 msgid "Tables"
6642 msgstr "Tables"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6645 msgid "Tables:"
6646 msgstr "Tables:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6649 msgid "Datasets"
6650 msgstr "Datasets"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6653 msgid "Datasets:"
6654 msgstr "Datasets:"
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6657 msgid "CCC"
6658 msgstr "CCC"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6661 msgid "CCC code:"
6662 msgstr "CCC code:"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6665 msgid "PaperId"
6666 msgstr "PaperId"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6669 msgid "Paper Id:"
6670 msgstr "Paper Id:"
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6673 msgid "AuthorAddr"
6674 msgstr "AuthorAddr"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6677 msgid "Author Address:"
6678 msgstr "Author Address:"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6681 msgid "SlugComment"
6682 msgstr "SlugComment"
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6685 msgid "Slug Comment:"
6686 msgstr "Slug Comment:"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6689 msgid "Plate"
6690 msgstr "Plate"
6691
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6693 msgid "Planotable"
6694 msgstr "Planotable"
6695
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6697 msgid "Table Caption"
6698 msgstr "Table Caption"
6699
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6701 msgid "TableCaption"
6702 msgstr "TableCaption"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6705 msgid "Current Address"
6706 msgstr "Current Address"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6709 msgid "Current address:"
6710 msgstr "Current address:"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6713 msgid "E-mail address:"
6714 msgstr "E-mail address:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6717 msgid "Key words and phrases:"
6718 msgstr "Key words and phrases:"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6721 msgid "Dedicatory"
6722 msgstr "Dedicatory"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6725 msgid "Dedication:"
6726 msgstr "Dedication:"
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6729 msgid "Translator"
6730 msgstr "Translator"
6731
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6733 msgid "Translator:"
6734 msgstr "Translator:"
6735
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6737 msgid "Subjectclass"
6738 msgstr "Subjectclass"
6739
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6741 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6742 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6745 msgid "Algorithm #."
6746 msgstr "Algorithm #."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6749 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6753 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6757 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6761 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6765 msgid "Conjecture*"
6766 msgstr "Conjecture*"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6769 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6773 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6777 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6781 msgid "Fact*"
6782 msgstr "Fact*"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6785 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6789 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6793 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6797 msgid "Example*"
6798 msgstr "Example*"
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6801 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6805 msgid "Condition*"
6806 msgstr "Condition*"
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6809 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6813 msgid "Problem*"
6814 msgstr "Problem*"
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6817 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6818 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6821 msgid "Exercise*"
6822 msgstr "Exercise*"
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6825 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6826 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6829 msgid "Remark*"
6830 msgstr "Remark*"
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6833 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6834 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6837 msgid "Claim*"
6838 msgstr "Claim*"
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6841 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6845 msgid "Note*"
6846 msgstr "Note*"
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6849 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6853 msgid "Notation*"
6854 msgstr "Notation*"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6857 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6861 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6865 msgid "Acknowledgement*"
6866 msgstr "Acknowledgement*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6869 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6873 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6877 msgid "Conclusion*"
6878 msgstr "Conclusion*"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6881 msgid "Literal"
6882 msgstr "Literal"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6885 msgid "Chapter*"
6886 msgstr "Kapitola*"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6889 msgid "Subparagraph*"
6890 msgstr "Pododstavec*"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6893 msgid "Authorgroup"
6894 msgstr "Authorgroup"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6897 msgid "RevisionHistory"
6898 msgstr "RevisionHistory"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6901 msgid "Revision History"
6902 msgstr "Revision History"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6905 msgid "Revision"
6906 msgstr "Revision"
6907
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6909 msgid "RevisionRemark"
6910 msgstr "RevisionRemark"
6911
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6913 msgid "FirstName"
6914 msgstr "FirstName"
6915
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6917 msgid "Surname"
6918 msgstr "Surname"
6919
6920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6921 msgid "Scrap"
6922 msgstr "Scrap"
6923
6924 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6925 msgid "Part \\Roman{part}"
6926 msgstr "Èást \\Roman{part}"
6927
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6929 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6930 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6931
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6933 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6934 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6935
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6937 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6938 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6939
6940 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6941 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6942 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6943
6944 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6945 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6946 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
6947
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6949 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6950 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
6951
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6953 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6954 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6955
6956 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6957 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6959
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6961 msgid "\\Roman{section}."
6962 msgstr "\\Roman{section}."
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6966 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6967
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6969 msgid "\\Alph{subsection}."
6970 msgstr "\\Alph{subsection}."
6971
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6973 msgid "\\arabic{subsection}."
6974 msgstr "\\arabic{subsection}."
6975
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6979
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6981 msgid "\\alph{subsubsection}."
6982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6983
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6985 msgid "\\alph{paragraph}."
6986 msgstr "\\alph{paragraph}."
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6989 msgid "Addpart"
6990 msgstr "Addpart"
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6993 msgid "Addchap"
6994 msgstr "Addchap"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6997 msgid "Addsec"
6998 msgstr "Addsec"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7001 msgid "Addchap*"
7002 msgstr "Addchap*"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7005 msgid "Addsec*"
7006 msgstr "Addsec*"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7009 msgid "Minisec"
7010 msgstr "Minisec"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7013 msgid "Publishers"
7014 msgstr "Publishers"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7017 msgid "Dedication"
7018 msgstr "Dedication"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7021 msgid "Titlehead"
7022 msgstr "Titlehead"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7025 msgid "Uppertitleback"
7026 msgstr "Uppertitleback"
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7029 msgid "Lowertitleback"
7030 msgstr "Lowertitleback"
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7033 msgid "Extratitle"
7034 msgstr "Extratitle"
7035
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7037 msgid "Captionabove"
7038 msgstr "Captionabove"
7039
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7041 msgid "Captionbelow"
7042 msgstr "Captionbelow"
7043
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7045 msgid "Dictum"
7046 msgstr "Dictum"
7047
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7049 msgid "Headnote"
7050 msgstr "Headnote"
7051
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7053 msgid "Headnote (optional):"
7054 msgstr "Headnote (optional):"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7057 msgid "Corr Author:"
7058 msgstr "Corr Author:"
7059
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7061 msgid "Offprints"
7062 msgstr "Offprints"
7063
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7065 msgid "Offprints:"
7066 msgstr "Offprints:"
7067
7068 #: lib/languages:2
7069 msgid "Afrikaans"
7070 msgstr "Afrikán¹tina"
7071
7072 #: lib/languages:3
7073 msgid "American"
7074 msgstr "Angliètina(US)"
7075
7076 #: lib/languages:4
7077 msgid "Arabic"
7078 msgstr "Arab¹tina"
7079
7080 #: lib/languages:5
7081 msgid "Armenian"
7082 msgstr "Armén¹tina"
7083
7084 #: lib/languages:6
7085 msgid "Austrian"
7086 msgstr "Rakousky"
7087
7088 #: lib/languages:7
7089 msgid "Austrian (new spelling)"
7090 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7091
7092 #: lib/languages:8
7093 msgid "Bahasa"
7094 msgstr "Bahasa"
7095
7096 #: lib/languages:9
7097 msgid "Belarusian"
7098 msgstr "Bìloru¹tina"
7099
7100 #: lib/languages:10
7101 msgid "Basque"
7102 msgstr "Baskiètina"
7103
7104 #: lib/languages:11
7105 msgid "Portuguese (Brazil)"
7106 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7107
7108 #: lib/languages:12
7109 msgid "Breton"
7110 msgstr "Breton¹tina"
7111
7112 #: lib/languages:13
7113 msgid "British"
7114 msgstr "Angliètina (Britská)"
7115
7116 #: lib/languages:14
7117 msgid "Bulgarian"
7118 msgstr "Bulhar¹tina"
7119
7120 #: lib/languages:15
7121 msgid "Canadian"
7122 msgstr "Kanada"
7123
7124 #: lib/languages:16
7125 msgid "French Canadian"
7126 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7127
7128 #: lib/languages:17
7129 msgid "Catalan"
7130 msgstr "Katalán¹tina"
7131
7132 #: lib/languages:18
7133 msgid "Chinese (simplified)"
7134 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7135
7136 #: lib/languages:19
7137 msgid "Chinese (traditional)"
7138 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7139
7140 #: lib/languages:20
7141 msgid "Croatian"
7142 msgstr "Chorvat¹tina"
7143
7144 #: lib/languages:21
7145 msgid "Czech"
7146 msgstr "Èe¹tina"
7147
7148 #: lib/languages:22
7149 msgid "Danish"
7150 msgstr "Dán¹tina"
7151
7152 #: lib/languages:23
7153 msgid "Dutch"
7154 msgstr "Holand¹tina"
7155
7156 #: lib/languages:24
7157 msgid "English"
7158 msgstr "Angliètina"
7159
7160 #: lib/languages:26
7161 msgid "Esperanto"
7162 msgstr "Esperanto"
7163
7164 #: lib/languages:27
7165 msgid "Estonian"
7166 msgstr "Eston¹tina"
7167
7168 #: lib/languages:28
7169 msgid "Farsi"
7170 msgstr "Per¹tina"
7171
7172 #: lib/languages:29
7173 msgid "Finnish"
7174 msgstr "Fin¹tina"
7175
7176 #: lib/languages:31
7177 msgid "French"
7178 msgstr "Francouz¹tina"
7179
7180 #: lib/languages:32
7181 msgid "Galician"
7182 msgstr "Gal¹tina"
7183
7184 #: lib/languages:33
7185 msgid "German"
7186 msgstr "Nìmèina"
7187
7188 #: lib/languages:34
7189 msgid "German (new spelling)"
7190 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7191
7192 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7193 msgid "Greek"
7194 msgstr "Øeètina"
7195
7196 #: lib/languages:36
7197 msgid "Hebrew"
7198 msgstr "Hebrej¹tina"
7199
7200 #: lib/languages:38
7201 msgid "Irish"
7202 msgstr "Ir¹tina"
7203
7204 #: lib/languages:39
7205 msgid "Italian"
7206 msgstr "Ital¹tina"
7207
7208 #: lib/languages:40
7209 msgid "Japanese"
7210 msgstr "Japon¹tina"
7211
7212 #: lib/languages:41
7213 msgid "Kazakh"
7214 msgstr "Kazach¹tina"
7215
7216 #: lib/languages:43
7217 msgid "Korean"
7218 msgstr "Korej¹tina"
7219
7220 #: lib/languages:45
7221 msgid "Lithuanian"
7222 msgstr "Litev¹tina"
7223
7224 #: lib/languages:46
7225 msgid "Latvian"
7226 msgstr "Loty¹tina"
7227
7228 #: lib/languages:47
7229 msgid "Icelandic"
7230 msgstr "Island¹tina"
7231
7232 #: lib/languages:48
7233 msgid "Magyar"
7234 msgstr "Maïar¹tina"
7235
7236 #: lib/languages:49
7237 msgid "Norsk"
7238 msgstr "Nor¹tina"
7239
7240 #: lib/languages:50
7241 msgid "Nynorsk"
7242 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7243
7244 #: lib/languages:51
7245 msgid "Polish"
7246 msgstr "Pol¹tina"
7247
7248 #: lib/languages:52
7249 msgid "Portuguese"
7250 msgstr "Portugal¹tina"
7251
7252 #: lib/languages:53
7253 msgid "Romanian"
7254 msgstr "Rumun¹tina"
7255
7256 #: lib/languages:54
7257 msgid "Russian"
7258 msgstr "Ru¹tina"
7259
7260 #: lib/languages:55
7261 msgid "Scottish"
7262 msgstr "Skot¹tina"
7263
7264 #: lib/languages:56
7265 msgid "Serbian"
7266 msgstr "Srb¹tina"
7267
7268 #: lib/languages:57
7269 msgid "Serbo-Croatian"
7270 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7271
7272 #: lib/languages:58
7273 msgid "Spanish"
7274 msgstr "©panìl¹tina"
7275
7276 #: lib/languages:59
7277 msgid "Slovak"
7278 msgstr "Sloven¹tina"
7279
7280 #: lib/languages:60
7281 msgid "Slovene"
7282 msgstr "Slovin¹tina"
7283
7284 #: lib/languages:61
7285 msgid "Swedish"
7286 msgstr "©véd¹tina"
7287
7288 #: lib/languages:62
7289 msgid "Thai"
7290 msgstr "Thaj¹tina"
7291
7292 #: lib/languages:63
7293 msgid "Turkish"
7294 msgstr "Tureètina"
7295
7296 #: lib/languages:64
7297 msgid "Ukrainian"
7298 msgstr "Ukrajin¹tina"
7299
7300 #: lib/languages:65
7301 msgid "Upper Sorbian"
7302 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7303
7304 #: lib/languages:66
7305 msgid "Welsh"
7306 msgstr "Wel¹tina"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7309 msgid "File|F"
7310 msgstr "Soubor|o"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7313 msgid "Edit|E"
7314 msgstr "Úpravy|a"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7317 msgid "Insert|I"
7318 msgstr "Vlo¾it|V"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:35
7321 msgid "Layout|L"
7322 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7325 msgid "View|V"
7326 msgstr "Prohlí¾et|r"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7329 msgid "Navigate|N"
7330 msgstr "Navigace|g"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:38
7333 msgid "Documents|D"
7334 msgstr "Dokumenty|D"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7337 msgid "Help|H"
7338 msgstr "Nápovìda|N"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7341 msgid "New|N"
7342 msgstr "Nový|N"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:48
7345 msgid "New from Template...|T"
7346 msgstr "Nový ze ¹a&blony...|b"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7349 msgid "Open...|O"
7350 msgstr "Otevøít...|O"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7353 msgid "Close|C"
7354 msgstr "Zavøít|Z"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7357 msgid "Save|S"
7358 msgstr "Ulo¾it|U"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7361 msgid "Save As...|A"
7362 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7365 msgid "Revert|R"
7366 msgstr "Pùvodní verze|P"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7369 msgid "Version Control|V"
7370 msgstr "Správa verzí|S"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7373 msgid "Import|I"
7374 msgstr "Import|I"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7377 msgid "Export|E"
7378 msgstr "Export|E"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7381 msgid "Print...|P"
7382 msgstr "Tisk...|T"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7385 msgid "Fax...|F"
7386 msgstr "Fax...|F"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7389 msgid "Exit|x"
7390 msgstr "Konec|K"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7393 msgid "Register...|R"
7394 msgstr "Registrovat se...|R"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7397 msgid "Check In Changes...|I"
7398 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7401 msgid "Check Out for Edit|O"
7402 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7405 msgid "Revert to Last Version|L"
7406 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7409 msgid "Undo Last Check In|U"
7410 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7413 msgid "Show History|H"
7414 msgstr "Zobrazit historii|h"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7417 msgid "Custom...|C"
7418 msgstr "Vlastní...|V"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7421 msgid "Undo|U"
7422 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:91
7425 msgid "Redo|d"
7426 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:93
7429 msgid "Cut|C"
7430 msgstr "Vystøihnout|s"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:94
7433 msgid "Copy|o"
7434 msgstr "Zkopírovat|k"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:95
7437 msgid "Paste|a"
7438 msgstr "Vlo¾it|V"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:96
7441 msgid "Paste External Selection|x"
7442 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7445 msgid "Find & Replace...|F"
7446 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:100
7449 msgid "Tabular|T"
7450 msgstr "Tabulka|T"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7453 msgid "Math|M"
7454 msgstr "Matematika|M"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7457 msgid "Spellchecker...|S"
7458 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:105
7461 msgid "Thesaurus..."
7462 msgstr "Tezaurus...|T"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7465 msgid "Count Words|W"
7466 msgstr "Spoèítat slova|S"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7469 msgid "Check TeX|h"
7470 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:108
7473 msgid "Change Tracking|g"
7474 msgstr "Zmìnit revize|R"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7477 msgid "Preferences...|P"
7478 msgstr "Nastavení...|N"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7481 msgid "Reconfigure|R"
7482 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:115
7485 msgid "Selection as Lines|L"
7486 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:116
7489 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7490 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7493 msgid "Multicolumn|M"
7494 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:122
7497 msgid "Line Top|T"
7498 msgstr "Linka nahoøe|n"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:123
7501 msgid "Line Bottom|B"
7502 msgstr "Linka dole|d"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:124
7505 msgid "Line Left|L"
7506 msgstr "Linka vlevo|l"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:125
7509 msgid "Line Right|R"
7510 msgstr "Linka vpravo|r"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:127
7513 msgid "Alignment|i"
7514 msgstr "Zarovnání|a"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7517 msgid "Add Row|A"
7518 msgstr "Pøidat øádek|a"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:130
7521 msgid "Delete Row|w"
7522 msgstr "Smazat øádek|S"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7525 msgid "Copy Row"
7526 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7529 msgid "Swap Rows"
7530 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7533 msgid "Add Column|u"
7534 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:135
7537 msgid "Delete Column|D"
7538 msgstr "Smazat sloupec|e"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7541 msgid "Copy Column"
7542 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7545 msgid "Swap Columns"
7546 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7549 msgid "Left|L"
7550 msgstr "Nalevo|l"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7553 msgid "Center|C"
7554 msgstr "Na støed|s"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7557 msgid "Right|R"
7558 msgstr "Napravo|r"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7561 msgid "Top|T"
7562 msgstr "Nahoru|N"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7565 msgid "Middle|M"
7566 msgstr "Doprostøed|p"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7569 msgid "Bottom|B"
7570 msgstr "Dolù|D"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7573 msgid "Toggle Numbering|N"
7574 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7577 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7578 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7581 msgid "Change Limits Type|L"
7582 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7585 msgid "Change Formula Type|F"
7586 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7589 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7590 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:168
7593 msgid "Alignment|A"
7594 msgstr "Zarovnání|Z"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:170
7597 msgid "Add Row|R"
7598 msgstr "Pøidat øádek|P"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7601 msgid "Delete Row|D"
7602 msgstr "Smazat øádek|t"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:175
7605 msgid "Add Column|C"
7606 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7609 msgid "Delete Column|e"
7610 msgstr "Smazat sloupec|m"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7613 msgid "Default|t"
7614 msgstr "Standardní"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7617 msgid "Display|D"
7618 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7621 msgid "Inline|I"
7622 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:188
7625 msgid "Octave"
7626 msgstr "Octave"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:189
7629 msgid "Maxima"
7630 msgstr "Maxima"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:190
7633 msgid "Mathematica"
7634 msgstr "Mathematica"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:192
7637 msgid "Maple, simplify"
7638 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:193
7641 msgid "Maple, factor"
7642 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:194
7645 msgid "Maple, evalm"
7646 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:195
7649 msgid "Maple, evalf"
7650 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7653 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7654 msgid "Inline Formula|I"
7655 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7658 msgid "Displayed Formula|D"
7659 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:201
7662 msgid "Eqnarray Environment|q"
7663 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:202
7666 msgid "Align Environment|A"
7667 msgstr "Align prostøedí"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:203
7670 msgid "AlignAt Environment"
7671 msgstr "AlignAt prostøedí"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:204
7674 msgid "Flalign Environment|F"
7675 msgstr "Falign prostøedí"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:207
7678 msgid "Gather Environment"
7679 msgstr "Gather prostøedí"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:208
7682 msgid "Multline Environment"
7683 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7686 msgid "Math|h"
7687 msgstr "Matematika|M"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:216
7690 msgid "Special Character|S"
7691 msgstr "Speciální znak|z"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7694 msgid "Citation...|C"
7695 msgstr "Citace...|C"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:218
7698 msgid "Cross-reference...|r"
7699 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7702 msgid "Label...|L"
7703 msgstr "Znaèka...|a"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7706 msgid "Footnote|F"
7707 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7710 msgid "Marginal Note|M"
7711 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:222
7714 msgid "Short Title"
7715 msgstr "Krátký titulek|i"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:223
7718 msgid "Index Entry|I"
7719 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7722 msgid "Nomenclature Entry"
7723 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7726 msgid "URL...|U"
7727 msgstr "URL...|U"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7730 msgid "Note|N"
7731 msgstr "Poznámka|n"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:227
7734 msgid "Lists & TOC|O"
7735 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:229
7738 msgid "TeX Code|T"
7739 msgstr "Kód TeX-u|X"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:230
7742 msgid "Minipage|p"
7743 msgstr "Ministránku|n"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7746 msgid "Graphics...|G"
7747 msgstr "Obrázek...|O"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:232
7750 msgid "Tabular Material...|b"
7751 msgstr "Tabulka...|T"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:233
7754 msgid "Floats|a"
7755 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:235
7758 msgid "Include File...|d"
7759 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:236
7762 msgid "Insert File|e"
7763 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:237
7766 msgid "External Material...|x"
7767 msgstr "Externí materiál...|m"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7770 msgid "Superscript|S"
7771 msgstr "Horní index|H"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7774 msgid "Subscript|u"
7775 msgstr "Dolní index|D"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:243
7778 msgid "Horizontal Fill|H"
7779 msgstr "Horizontální výplò|n"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:244
7782 msgid "Hyphenation Point|P"
7783 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7786 msgid "Ligature Break|k"
7787 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:246
7790 msgid "Protected Space|r"
7791 msgstr "Chránìná mezera|r"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7794 msgid "Inter-word Space|w"
7795 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7798 msgid "Thin Space|T"
7799 msgstr "Tenká mezera|T"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:249
7802 msgid "Vertical Space..."
7803 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:250
7806 msgid "Line Break|L"
7807 msgstr "Konec øádku|K"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7810 msgid "Ellipsis|i"
7811 msgstr "Výpustka (...)|V"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7814 msgid "End of Sentence|E"
7815 msgstr "Konec vìty|K"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:253
7818 msgid "Single Quote|Q"
7819 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:254
7822 msgid "Ordinary Quote|O"
7823 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7826 msgid "Menu Separator|M"
7827 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:256
7830 msgid "Horizontal Line"
7831 msgstr "Horizontální linka|o"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7834 msgid "Page Break"
7835 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7838 msgid "Display Formula|D"
7839 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7842 msgid "Eqnarray Environment|E"
7843 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7846 msgid "AMS align Environment|a"
7847 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7850 msgid "AMS alignat Environment|t"
7851 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7854 msgid "AMS flalign Environment|f"
7855 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7858 msgid "AMS gather Environment|g"
7859 msgstr "AMS gather Environment|g"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7862 msgid "AMS multline Environment|m"
7863 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7866 msgid "Array Environment|y"
7867 msgstr "Array prostøedí|r"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7870 msgid "Cases Environment|C"
7871 msgstr "Cases prostøedí|o"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7874 msgid "Split Environment|S"
7875 msgstr "Split prostøedí|S"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:276
7878 msgid "Font Change|o"
7879 msgstr "Zmìna písma|p"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:280
7882 msgid "Math Normal Font"
7883 msgstr "Mat. normální"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:282
7886 msgid "Math Calligraphic Family"
7887 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:283
7890 msgid "Math Fraktur Family"
7891 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:284
7894 msgid "Math Roman Family"
7895 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:285
7898 msgid "Math Sans Serif Family"
7899 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:287
7902 msgid "Math Bold Series"
7903 msgstr "Mat. tuèný duktus"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:289
7906 msgid "Text Normal Font"
7907 msgstr "Text. normální písmo"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7910 msgid "Text Roman Family"
7911 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7914 msgid "Text Sans Serif Family"
7915 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7918 msgid "Text Typewriter Family"
7919 msgstr "Text. strojopis"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7922 msgid "Text Bold Series"
7923 msgstr "Text. tuèný duktus"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7926 msgid "Text Medium Series"
7927 msgstr "Text. støední duktus"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7930 msgid "Text Italic Shape"
7931 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7934 msgid "Text Small Caps Shape"
7935 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7938 msgid "Text Slanted Shape"
7939 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7942 msgid "Text Upright Shape"
7943 msgstr "Text. øez stojatý"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:306
7946 msgid "Floatflt Figure"
7947 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
7950 msgid "Table of Contents|C"
7951 msgstr "Obsah|O"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
7954 msgid "Index List|I"
7955 msgstr "Rejstøík|j"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
7958 msgid "Nomenclature|N"
7959 msgstr "Nomenklatura|N"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
7962 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7963 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
7966 msgid "LyX Document...|X"
7967 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
7970 msgid "Plain Text...|T"
7971 msgstr "Prostý text...|t"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
7974 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7975 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
7978 msgid "Track Changes|T"
7979 msgstr "Sledovat revize|r"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
7982 msgid "Merge Changes...|M"
7983 msgstr "Slouèit revize...|S"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:326
7986 msgid "Accept All Changes|A"
7987 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:327
7990 msgid "Reject All Changes|R"
7991 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
7994 msgid "Show Changes in Output|S"
7995 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:335
7998 msgid "Character...|C"
7999 msgstr "Znak...|Z"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:336
8002 msgid "Paragraph...|P"
8003 msgstr "Odstavec...|O"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:337
8006 msgid "Document...|D"
8007 msgstr "Dokument...|D"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:338
8010 msgid "Tabular...|T"
8011 msgstr "Tabulka...|T"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:340
8014 msgid "Emphasize Style|E"
8015 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:341
8018 msgid "Noun Style|N"
8019 msgstr "Styl Jména|J"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:342
8022 msgid "Bold Style|B"
8023 msgstr "Tuèný styl|u"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:345
8026 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8027 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:346
8030 msgid "Increase Environment Depth|i"
8031 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:347
8034 msgid "Start Appendix Here|S"
8035 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8038 msgid "Build Program|B"
8039 msgstr "Sestav program|p"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8042 msgid "Update|U"
8043 msgstr "Aktualizovat|A"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8046 msgid "LaTeX Log|L"
8047 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8050 msgid "Outline|O"
8051 msgstr "Osnova|O"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:361
8054 msgid "TeX Information|X"
8055 msgstr "Informace TeX-u|X"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8058 msgid "Next Note|N"
8059 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8062 msgid "Go to Label|L"
8063 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8066 msgid "Bookmarks|B"
8067 msgstr "Zálo¾ky|l"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8070 msgid "Save Bookmark 1|S"
8071 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8074 msgid "Save Bookmark 2"
8075 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8078 msgid "Save Bookmark 3"
8079 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8082 msgid "Save Bookmark 4"
8083 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8086 msgid "Save Bookmark 5"
8087 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:386
8090 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8091 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:387
8094 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8095 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:388
8098 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8099 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:389
8102 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8103 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:390
8106 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8107 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8110 msgid "Introduction|I"
8111 msgstr "Úvod|o"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8114 msgid "Tutorial|T"
8115 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8118 msgid "User's Guide|U"
8119 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8122 msgid "Extended Features|E"
8123 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8126 msgid "Embedded Objects|m"
8127 msgstr "Vkládané objekty|V"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8130 msgid "Customization|C"
8131 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8134 msgid "FAQ|F"
8135 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8138 msgid "Table of Contents|a"
8139 msgstr "Obsah|a"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8142 msgid "LaTeX Configuration|L"
8143 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8146 msgid "About LyX|X"
8147 msgstr "O programu LyX|X"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8150 msgid "About LyX"
8151 msgstr "O programu LyX"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:425
8154 msgid "Preferences..."
8155 msgstr "Nastavení..."
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:426
8158 msgid "Quit LyX"
8159 msgstr "Ukonèit LyX"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8162 msgid "Document|D"
8163 msgstr "Dokument|D"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8166 msgid "Tools|T"
8167 msgstr "Nástroje|t"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8170 msgid "New from Template...|m"
8171 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8174 msgid "Open Recent|t"
8175 msgstr "Otevøít poslední|l"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8178 msgid "New Window|W"
8179 msgstr "Nové okno|v"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8182 msgid "Close Window|d"
8183 msgstr "Zavøít okno|a"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8186 msgid "Redo|R"
8187 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:840
8190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8191 msgid "Cut"
8192 msgstr "Vystøihnout"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:845
8195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8196 msgid "Copy"
8197 msgstr "Zkopírovat"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8201 msgid "Paste"
8202 msgstr "Vlo¾it"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8205 msgid "Paste Recent|e"
8206 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8209 msgid "Paste Special"
8210 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8213 msgid "Select All"
8214 msgstr "Vybrat v¹e"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8217 msgid "Move Paragraph Up|o"
8218 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8221 msgid "Move Paragraph Down|v"
8222 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8225 msgid "Text Style|S"
8226 msgstr "Styl textu|t"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8229 msgid "Paragraph Settings...|P"
8230 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8233 msgid "Table|T"
8234 msgstr "Tabulka|a"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8237 msgid "Rows & Columns|C"
8238 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8241 msgid "Increase List Depth|I"
8242 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8245 msgid "Decrease List Depth|D"
8246 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8249 msgid "Dissolve Inset|l"
8250 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8253 msgid "TeX Code Settings...|C"
8254 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8257 msgid "Float Settings...|a"
8258 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8261 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8262 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8265 msgid "Note Settings...|N"
8266 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8269 msgid "Branch Settings...|B"
8270 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8273 msgid "Box Settings...|x"
8274 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8277 msgid "Table Settings...|a"
8278 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8281 msgid "Plain Text|T"
8282 msgstr "Prostý text|t"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8285 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8286 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8289 msgid "Selection|S"
8290 msgstr "Výbìr|V"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8293 msgid "Selection, Join Lines|i"
8294 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8297 msgid "Customized...|C"
8298 msgstr "Vlastní...|V"
8299
8300 # TODO opravdu ?
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8302 msgid "Capitalize|a"
8303 msgstr "První velké|k"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8306 msgid "Uppercase|U"
8307 msgstr "Velká písmena|l"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8310 msgid "Lowercase|L"
8311 msgstr "Malá písmena|M"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8314 msgid "Top Line|T"
8315 msgstr "Linka nahoøe|n"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8318 msgid "Bottom Line|B"
8319 msgstr "Linka dole|d"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8322 msgid "Left Line|L"
8323 msgstr "Linka vlevo|l"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8326 msgid "Right Line|R"
8327 msgstr "Linka vpravo|r"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8330 msgid "Copy Row|o"
8331 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8334 msgid "Swap Rows|S"
8335 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8338 msgid "Copy Column|p"
8339 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8342 msgid "Swap Columns|w"
8343 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8346 msgid "Text Style|T"
8347 msgstr "Styl textu|S"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8350 msgid "Split Cell|C"
8351 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8354 msgid "Add Line Above|A"
8355 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8358 msgid "Add Line Below|B"
8359 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8362 msgid "Delete Line Above|D"
8363 msgstr "Smazat linku nad|d"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8366 msgid "Delete Line Below|e"
8367 msgstr "Smazat linku pod|p"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8370 msgid "Add Line to Left"
8371 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8374 msgid "Add Line to Right"
8375 msgstr "Pøidat linku napravo"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8378 msgid "Delete Line to Left"
8379 msgstr "Smazat linku nalevo"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8382 msgid "Delete Line to Right"
8383 msgstr "Smazat linku napravo"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8386 msgid "Math Normal Font|N"
8387 msgstr "Mat. normální|n"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8390 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8391 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8394 msgid "Math Fraktur Family|F"
8395 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8398 msgid "Math Roman Family|R"
8399 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8402 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8403 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8406 msgid "Math Bold Series|B"
8407 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8410 msgid "Text Normal Font|T"
8411 msgstr "Text. normální písmo"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8414 msgid "Octave|O"
8415 msgstr "Octave|O"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8418 msgid "Maxima|M"
8419 msgstr "Maxima|M"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8422 msgid "Mathematica|a"
8423 msgstr "Mathematica|a"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8426 msgid "Maple, simplify|s"
8427 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8430 msgid "Maple, factor|f"
8431 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8434 msgid "Maple, evalm|e"
8435 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8438 msgid "Maple, evalf|v"
8439 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8442 msgid "Open All Insets|O"
8443 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8446 msgid "Close All Insets|C"
8447 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8450 msgid "View Source|S"
8451 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8454 msgid "Toolbars|b"
8455 msgstr "Panely nástrojù|n"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8458 msgid "Special Character|p"
8459 msgstr "Speciální znak|z"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8462 msgid "Formatting|o"
8463 msgstr "Formátování|F"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8466 msgid "List / TOC|i"
8467 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8470 msgid "Float|a"
8471 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8474 msgid "Branch|B"
8475 msgstr "Vìtev|V"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8478 msgid "File|e"
8479 msgstr "Soubor|b"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8482 msgid "Box"
8483 msgstr "Rámeèek|R"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8486 msgid "Cross-Reference...|R"
8487 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8490 msgid "Caption"
8491 msgstr "Popisek"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8494 msgid "Index Entry|d"
8495 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8498 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8499 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8502 msgid "Table...|T"
8503 msgstr "Tabulka...|T"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8506 msgid "Short Title|S"
8507 msgstr "Krátký titulek"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8510 msgid "TeX Code|X"
8511 msgstr "TeX-ový kód|X"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8514 msgid "Program Listing"
8515 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8518 msgid "Ordinary Quote|Q"
8519 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8522 msgid "Single Quote|S"
8523 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8526 msgid "Phonetic Symbols|y"
8527 msgstr "Fonetické symboly|F"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8530 msgid "Protected Space|P"
8531 msgstr "Chránìná mezera|r"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8534 msgid "Horizontal Fill|F"
8535 msgstr "Horizontální výplò|n"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8538 msgid "Horizontal Line|L"
8539 msgstr "Horizontální linka|o"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8542 msgid "Vertical Space...|V"
8543 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8546 msgid "Hyphenation Point|H"
8547 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8550 msgid "Line Break|B"
8551 msgstr "Konec øádku|K"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8554 msgid "Page Break|a"
8555 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8558 msgid "Clear Page|C"
8559 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8562 msgid "Clear Double Page|D"
8563 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8566 msgid "Numbered Formula|N"
8567 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8570 msgid "Aligned Environment|l"
8571 msgstr "Prostøedí Aligned"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8574 msgid "AlignedAt Environment|v"
8575 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8578 msgid "Gathered Environment|h"
8579 msgstr "Prostøedí Gathered"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8582 msgid "Delimiters|r"
8583 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8586 msgid "Matrix|x"
8587 msgstr "Matice"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8590 msgid "Toggle Math Panels"
8591 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8594 msgid "Text Wrap Float|W"
8595 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8598 msgid "External Material...|M"
8599 msgstr "Externí materiál...|E"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8602 msgid "Child Document...|d"
8603 msgstr "Dokument potomka...|D"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8606 msgid "LyX Note|N"
8607 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8610 msgid "Comment|C"
8611 msgstr "Komentáø|K"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8614 msgid "Greyed Out|G"
8615 msgstr "Za¹edlé|e"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8618 msgid "Change Tracking|C"
8619 msgstr "Zmìnit revize|r"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8622 msgid "Start Appendix Here|A"
8623 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8626 msgid "Compressed|m"
8627 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8630 msgid "Settings...|S"
8631 msgstr "Nastavení...|N"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8634 msgid "Accept Change|A"
8635 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8638 msgid "Reject Change|R"
8639 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8642 msgid "Accept All Changes|c"
8643 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8646 msgid "Reject All Changes|e"
8647 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8650 msgid "Next Change|C"
8651 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8654 msgid "Next Cross-Reference|R"
8655 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8658 msgid "Clear Bookmarks|C"
8659 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8662 msgid "Thesaurus...|T"
8663 msgstr "Tezaurus...|T"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8666 msgid "TeX Information|I"
8667 msgstr "Informace TeX-u|I"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8670 msgid "New document"
8671 msgstr "Nový dokument"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8674 msgid "Open document"
8675 msgstr "Otevøít dokument"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8678 msgid "Save document"
8679 msgstr "Ulo¾it dokument"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8682 msgid "Print document"
8683 msgstr "Vytisknout dokument"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8686 msgid "Check spelling"
8687 msgstr "Kontrola pravopisu"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8690 msgid "Undo"
8691 msgstr "Zpìt zmìnu"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8694 msgid "Redo"
8695 msgstr "Znovu zmìnu"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8698 msgid "Find and replace"
8699 msgstr "Najít a zamìnit"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8702 msgid "Toggle emphasis"
8703 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8706 msgid "Toggle noun"
8707 msgstr "Pøepnout Jméno"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8710 msgid "Apply last"
8711 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8714 msgid "Insert math"
8715 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8718 msgid "Insert graphics"
8719 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8722 msgid "Insert table"
8723 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8726 msgid "Toggle Outline"
8727 msgstr "Pøepnout osnovu"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8730 msgid "Toggle Math Toolbar"
8731 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8734 msgid "Toggle Table Toolbar"
8735 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8738 msgid "Extra"
8739 msgstr "Extra"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8742 msgid "Numbered list"
8743 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8746 msgid "Itemized list"
8747 msgstr "Seznam polo¾ek"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8750 msgid "Increase depth"
8751 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8752
8753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8754 msgid "Decrease depth"
8755 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8758 msgid "Insert figure float"
8759 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8762 msgid "Insert table float"
8763 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8764
8765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8766 msgid "Insert label"
8767 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8770 msgid "Insert cross-reference"
8771 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8772
8773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8774 msgid "Insert citation"
8775 msgstr "Vlo¾it citaci"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8778 msgid "Insert index entry"
8779 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8782 msgid "Insert nomenclature entry"
8783 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8786 msgid "Insert footnote"
8787 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8790 msgid "Insert margin note"
8791 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8794 msgid "Insert note"
8795 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8798 msgid "Insert URL"
8799 msgstr "Vlo¾it URL"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8802 msgid "Insert TeX code"
8803 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8806 msgid "Include file"
8807 msgstr "Zahrnout soubor"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8810 msgid "Text style"
8811 msgstr "Styl textu"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8814 msgid "Paragraph settings"
8815 msgstr "Nastavení odstavce"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8818 msgid "Add row"
8819 msgstr "Pøidat øádek"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8822 msgid "Add column"
8823 msgstr "Pøidat sloupec"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8826 msgid "Delete row"
8827 msgstr "Smazat øádek"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8830 msgid "Delete column"
8831 msgstr "Smazat sloupec"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8834 msgid "Set top line"
8835 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8838 msgid "Set bottom line"
8839 msgstr "Nastavit linku dole"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8842 msgid "Set left line"
8843 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8846 msgid "Set right line"
8847 msgstr "Nastavit linku napravo"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8850 msgid "Set all lines"
8851 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8854 msgid "Unset all lines"
8855 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8858 msgid "Align left"
8859 msgstr "Zarovnání vlevo"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8862 msgid "Align center"
8863 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8866 msgid "Align right"
8867 msgstr "Zarovnání vpravo"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8870 msgid "Align top"
8871 msgstr "Zarovnání nahoru"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8874 msgid "Align middle"
8875 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8878 msgid "Align bottom"
8879 msgstr "Zarovnání dospod"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8882 msgid "Rotate cell"
8883 msgstr "Otoèit buòku"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8886 msgid "Rotate table"
8887 msgstr "Otoèit tabulku"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8890 msgid "Set multi-column"
8891 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8894 msgid "Math"
8895 msgstr "Matematika"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8898 msgid "Set display mode"
8899 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8902 msgid "Subscript"
8903 msgstr "Index dole"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8906 msgid "Superscript"
8907 msgstr "Index nahoøe"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8910 msgid "Insert square root"
8911 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8914 msgid "Insert root"
8915 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8918 msgid "Insert standard fraction"
8919 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8922 msgid "Insert sum"
8923 msgstr "Vlo¾it sumu"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8926 msgid "Insert integral"
8927 msgstr "Vlo¾it integrál"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8930 msgid "Insert product"
8931 msgstr "Vlo¾it souèin"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8934 msgid "Insert ( )"
8935 msgstr "Vlo¾it ( )"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8938 msgid "Insert [ ]"
8939 msgstr "Vlo¾it [ ]"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8942 msgid "Insert { }"
8943 msgstr "Vlo¾it { }"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8946 msgid "Insert delimiters"
8947 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8950 msgid "Insert matrix"
8951 msgstr "Vlo¾it matici"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8954 msgid "Insert cases environment"
8955 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8958 msgid "Command Buffer"
8959 msgstr "Zásobník pøíkazù"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8962 msgid "Review"
8963 msgstr "Revize"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8966 msgid "Track changes"
8967 msgstr "Sledovat revize"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8970 msgid "Show changes in output"
8971 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8974 msgid "Next change"
8975 msgstr "Dal¹í zmìna"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8978 msgid "Accept change"
8979 msgstr "Pøijmout zmìnu"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
8982 msgid "Reject change"
8983 msgstr "Odmítnout zmìnu"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8986 msgid "Merge changes"
8987 msgstr "Slouèit revize"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
8990 msgid "Accept all changes"
8991 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
8994 msgid "Reject all changes"
8995 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8998 msgid "Next note"
8999 msgstr "Dal¹í poznámka"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9002 msgid "View/Update"
9003 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9006 msgid "View DVI"
9007 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9010 msgid "Update DVI"
9011 msgstr "Aktualizovat DVI"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9014 msgid "View PDF (pdflatex)"
9015 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9018 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9019 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9022 msgid "View PostScript"
9023 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9026 msgid "Update PostScript"
9027 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9030 msgid "Math Panels"
9031 msgstr "Matematický panel"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9034 msgid "Math Spacings"
9035 msgstr "Mat. mezery"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9038 msgid "Roots"
9039 msgstr "Odmocniny"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9042 msgid "Styles"
9043 msgstr "Styly"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9046 msgid "Fractions"
9047 msgstr "Zlomky"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9051 msgid "Fonts"
9052 msgstr "Fonty"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9055 msgid "Functions"
9056 msgstr "Funkce"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9059 msgid "arccos"
9060 msgstr "arccos"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9063 msgid "arcsin"
9064 msgstr "arcsin"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9067 msgid "arctan"
9068 msgstr "arctan"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9071 msgid "arg"
9072 msgstr "arg"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9075 msgid "bmod"
9076 msgstr "bmod"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9079 msgid "cos"
9080 msgstr "cos"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9083 msgid "cosh"
9084 msgstr "cosh"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9087 msgid "cot"
9088 msgstr "cot"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9091 msgid "coth"
9092 msgstr "coth"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9095 msgid "csc"
9096 msgstr "csc"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9099 msgid "deg"
9100 msgstr "deg"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9103 msgid "det"
9104 msgstr "det"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9107 msgid "dim"
9108 msgstr "dim"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9111 msgid "exp"
9112 msgstr "exp"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9115 msgid "gcd"
9116 msgstr "gcd"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9119 msgid "hom"
9120 msgstr "hom"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9123 msgid "inf"
9124 msgstr "inf"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9127 msgid "ker"
9128 msgstr "ker"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9131 msgid "lg"
9132 msgstr "lg"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9135 msgid "lim"
9136 msgstr "lim"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9139 msgid "liminf"
9140 msgstr "liminf"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9143 msgid "limsup"
9144 msgstr "limsup"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9147 msgid "ln"
9148 msgstr "ln"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9151 msgid "log"
9152 msgstr "log"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9155 msgid "max"
9156 msgstr "max"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9159 msgid "min"
9160 msgstr "min"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9163 msgid "sec"
9164 msgstr "sec"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9167 msgid "sin"
9168 msgstr "sin"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9171 msgid "sinh"
9172 msgstr "sinh"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9175 msgid "sup"
9176 msgstr "sup"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9179 msgid "tan"
9180 msgstr "tan"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9183 msgid "tanh"
9184 msgstr "tanh"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9187 msgid "Pr"
9188 msgstr "Pr"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9191 msgid "Spacings"
9192 msgstr "Mezery"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9195 msgid "Thin space\t\\,"
9196 msgstr "Tenká\t\\,"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9199 msgid "Medium space\t\\:"
9200 msgstr "Støední\t\\:"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9203 msgid "Thick space\t\\;"
9204 msgstr "Tlustá\t\\;"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9207 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9208 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9211 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9212 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9215 msgid "Negative space\t\\!"
9216 msgstr "Záporná\t\\!"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9219 msgid "Square root\t\\sqrt"
9220 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9223 msgid "Other root\t\\root"
9224 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9228 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9232 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9236 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9240 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9243 msgid "Standard\t\\frac"
9244 msgstr "Standard\t\\frac"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9247 msgid "No hor. line\t\\atop"
9248 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9251 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9252 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9255 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9256 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9259 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9260 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9263 msgid "Binomial\t\\choose"
9264 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9267 msgid "Roman\t\\mathrm"
9268 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9271 msgid "Bold\t\\mathbf"
9272 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9275 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9276 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9279 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9280 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9283 msgid "Italic\t\\mathit"
9284 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9287 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9288 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9291 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9292 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9295 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9296 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9299 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9300 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9303 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9304 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9307 msgid "Dots"
9308 msgstr "Teèky"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9311 msgid "ldots"
9312 msgstr "ldots"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9315 msgid "cdots"
9316 msgstr "cdots"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9319 msgid "vdots"
9320 msgstr "vdots"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9323 msgid "ddots"
9324 msgstr "ddots"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9327 msgid "Frame Decorations"
9328 msgstr "Dekorace rámù"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9331 msgid "hat"
9332 msgstr "hat"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9335 msgid "tilde"
9336 msgstr "tilde"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9339 msgid "bar"
9340 msgstr "bar"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9343 msgid "grave"
9344 msgstr "grave"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9347 msgid "dot"
9348 msgstr "dot"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9351 msgid "check"
9352 msgstr "check"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9355 msgid "widehat"
9356 msgstr "widehat"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9359 msgid "widetilde"
9360 msgstr "widetilde"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9363 msgid "vec"
9364 msgstr "vec"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9367 msgid "acute"
9368 msgstr "acute"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9371 msgid "ddot"
9372 msgstr "ddot"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9375 msgid "breve"
9376 msgstr "breve"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9379 msgid "overline"
9380 msgstr "overline"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9383 msgid "overbrace"
9384 msgstr "overbrace"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9387 msgid "overleftarrow"
9388 msgstr "overleftarrow"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9391 msgid "overrightarrow"
9392 msgstr "overrightarrow"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9395 msgid "overleftrightarrow"
9396 msgstr "overleftrightarrow"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9399 msgid "overset"
9400 msgstr "overset"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9403 msgid "underline"
9404 msgstr "underline"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9407 msgid "underbrace"
9408 msgstr "underbrace"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9411 msgid "underleftarrow"
9412 msgstr "underleftarrow"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9415 msgid "underrightarrow"
9416 msgstr "underrightarrow"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9419 msgid "underleftrightarrow"
9420 msgstr "underleftrightarrow"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9423 msgid "underset"
9424 msgstr "underset"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9427 msgid "Arrows"
9428 msgstr "©ipeèky"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9431 msgid "leftarrow"
9432 msgstr "leftarrow"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9435 msgid "rightarrow"
9436 msgstr "rightarrow"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9439 msgid "downarrow"
9440 msgstr "downarrow"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9443 msgid "uparrow"
9444 msgstr "uparrow"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9447 msgid "updownarrow"
9448 msgstr "updownarrow"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9451 msgid "leftrightarrow"
9452 msgstr "leftrightarrow"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9455 msgid "Leftarrow"
9456 msgstr "Leftarrow"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9459 msgid "Rightarrow"
9460 msgstr "Rightarrow"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9463 msgid "Downarrow"
9464 msgstr "Downarrow"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9467 msgid "Uparrow"
9468 msgstr "Uparrow"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9471 msgid "Updownarrow"
9472 msgstr "Updownarrow"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9475 msgid "Leftrightarrow"
9476 msgstr "Leftrightarrow"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9479 msgid "Longleftrightarrow"
9480 msgstr "Longleftrightarrow"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9483 msgid "Longleftarrow"
9484 msgstr "Longleftarrow"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9487 msgid "Longrightarrow"
9488 msgstr "Longrightarrow"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9491 msgid "longleftrightarrow"
9492 msgstr "longleftrightarrow"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9495 msgid "longleftarrow"
9496 msgstr "longleftarrow"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9499 msgid "longrightarrow"
9500 msgstr "longrightarrow"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9503 msgid "leftharpoondown"
9504 msgstr "leftharpoondown"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9507 msgid "rightharpoondown"
9508 msgstr "rightharpoondown"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9511 msgid "mapsto"
9512 msgstr "mapsto"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9515 msgid "longmapsto"
9516 msgstr "longmapsto"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9519 msgid "nwarrow"
9520 msgstr "nwarrow"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9523 msgid "nearrow"
9524 msgstr "nearrow"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9527 msgid "leftharpoonup"
9528 msgstr "leftharpoonup"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9531 msgid "rightharpoonup"
9532 msgstr "rightharpoonup"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9535 msgid "hookleftarrow"
9536 msgstr "hookleftarrow"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9539 msgid "hookrightarrow"
9540 msgstr "hookrightarrow"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9543 msgid "swarrow"
9544 msgstr "swarrow"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9547 msgid "searrow"
9548 msgstr "searrow"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9551 msgid "rightleftharpoons"
9552 msgstr "rightleftharpoons"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9555 msgid "Operators"
9556 msgstr "Operátory"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9559 msgid "pm"
9560 msgstr "pm"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9563 msgid "cap"
9564 msgstr "cap"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9567 msgid "diamond"
9568 msgstr "diamond"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9571 msgid "oplus"
9572 msgstr "oplus"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9575 msgid "mp"
9576 msgstr "mp"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9579 msgid "cup"
9580 msgstr "cup"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9583 msgid "bigtriangleup"
9584 msgstr "bigtriangleup"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9587 msgid "ominus"
9588 msgstr "ominus"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9591 msgid "times"
9592 msgstr "times"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9595 msgid "uplus"
9596 msgstr "uplus"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9599 msgid "bigtriangledown"
9600 msgstr "bigtriangledown"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9603 msgid "otimes"
9604 msgstr "otimes"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9607 msgid "div"
9608 msgstr "div"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9611 msgid "sqcap"
9612 msgstr "sqcap"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9615 msgid "triangleright"
9616 msgstr "triangleright"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9619 msgid "oslash"
9620 msgstr "oslash"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9623 msgid "cdot"
9624 msgstr "cdot"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9627 msgid "sqcup"
9628 msgstr "sqcup"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9631 msgid "triangleleft"
9632 msgstr "triangleleft"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9635 msgid "odot"
9636 msgstr "odot"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9639 msgid "star"
9640 msgstr "star"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9643 msgid "vee"
9644 msgstr "vee"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9647 msgid "amalg"
9648 msgstr "amalg"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9651 msgid "bigcirc"
9652 msgstr "bigcirc"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9655 msgid "setminus"
9656 msgstr "setminus"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9659 msgid "wedge"
9660 msgstr "wedge"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9663 msgid "dagger"
9664 msgstr "dagger"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9667 msgid "circ"
9668 msgstr "circ"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9671 msgid "bullet"
9672 msgstr "bullet"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9675 msgid "wr"
9676 msgstr "wr"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9679 msgid "ddagger"
9680 msgstr "ddagger"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9683 msgid "Relations"
9684 msgstr "Relace"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9687 msgid "leq"
9688 msgstr "leq"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9691 msgid "geq"
9692 msgstr "geq"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9695 msgid "equiv"
9696 msgstr "equiv"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9699 msgid "models"
9700 msgstr "models"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9703 msgid "prec"
9704 msgstr "prec"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9707 msgid "succ"
9708 msgstr "succ"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9711 msgid "sim"
9712 msgstr "sim"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9715 msgid "perp"
9716 msgstr "perp"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9719 msgid "preceq"
9720 msgstr "preceq"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9723 msgid "succeq"
9724 msgstr "succeq"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9727 msgid "simeq"
9728 msgstr "simeq"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9731 msgid "mid"
9732 msgstr "mid"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9735 msgid "ll"
9736 msgstr "ll"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9739 msgid "gg"
9740 msgstr "gg"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9743 msgid "asymp"
9744 msgstr "asymp"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9747 msgid "parallel"
9748 msgstr "parallel"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9751 msgid "subset"
9752 msgstr "subset"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9755 msgid "supset"
9756 msgstr "supset"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9759 msgid "approx"
9760 msgstr "approx"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9763 msgid "smile"
9764 msgstr "smile"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9767 msgid "subseteq"
9768 msgstr "subseteq"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9771 msgid "supseteq"
9772 msgstr "supseteq"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9775 msgid "cong"
9776 msgstr "cong"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9779 msgid "frown"
9780 msgstr "frown"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9783 msgid "sqsubseteq"
9784 msgstr "sqsubseteq"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9787 msgid "sqsupseteq"
9788 msgstr "sqsupseteq"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9791 msgid "doteq"
9792 msgstr "doteq"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9795 msgid "neq"
9796 msgstr "neq"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9799 msgid "in"
9800 msgstr "in"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9803 msgid "ni"
9804 msgstr "ni"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9807 msgid "propto"
9808 msgstr "propto"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9811 msgid "notin"
9812 msgstr "notin"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9815 msgid "vdash"
9816 msgstr "vdash"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9819 msgid "dashv"
9820 msgstr "dashv"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9823 msgid "bowtie"
9824 msgstr "bowtie"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9827 msgid "alpha"
9828 msgstr "alpha"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9831 msgid "beta"
9832 msgstr "beta"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9835 msgid "gamma"
9836 msgstr "gamma"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9839 msgid "delta"
9840 msgstr "delta"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9843 msgid "epsilon"
9844 msgstr "epsilon"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9847 msgid "varepsilon"
9848 msgstr "varepsilon"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9851 msgid "zeta"
9852 msgstr "zeta"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9855 msgid "eta"
9856 msgstr "eta"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9859 msgid "theta"
9860 msgstr "theta"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9863 msgid "vartheta"
9864 msgstr "vartheta"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9867 msgid "iota"
9868 msgstr "iota"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9871 msgid "kappa"
9872 msgstr "kappa"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9875 msgid "lambda"
9876 msgstr "lambda"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9879 msgid "mu"
9880 msgstr "mu"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9883 msgid "nu"
9884 msgstr "nu"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9887 msgid "xi"
9888 msgstr "xi"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9891 msgid "pi"
9892 msgstr "pi"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9895 msgid "varpi"
9896 msgstr "varpi"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9899 msgid "rho"
9900 msgstr "rho"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9903 msgid "sigma"
9904 msgstr "sigma"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9907 msgid "varsigma"
9908 msgstr "varsigma"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9911 msgid "tau"
9912 msgstr "tau"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9915 msgid "upsilon"
9916 msgstr "upsilon"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9919 msgid "phi"
9920 msgstr "phi"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9923 msgid "varphi"
9924 msgstr "varphi"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9927 msgid "chi"
9928 msgstr "chi"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9931 msgid "psi"
9932 msgstr "psi"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9935 msgid "omega"
9936 msgstr "omega"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9939 msgid "Gamma"
9940 msgstr "Gamma"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9943 msgid "Delta"
9944 msgstr "Delta"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9947 msgid "Theta"
9948 msgstr "Theta"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9951 msgid "Lambda"
9952 msgstr "Lambda"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9955 msgid "Xi"
9956 msgstr "Xi"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9959 msgid "Pi"
9960 msgstr "Pi"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9963 msgid "Sigma"
9964 msgstr "Sigma"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
9967 msgid "Upsilon"
9968 msgstr "Upsilon"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9971 msgid "Phi"
9972 msgstr "Phi"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9975 msgid "Psi"
9976 msgstr "Psi"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9979 msgid "Omega"
9980 msgstr "Omega"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9983 msgid "Miscellaneous"
9984 msgstr "Rùzné"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9987 msgid "nabla"
9988 msgstr "nabla"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9991 msgid "partial"
9992 msgstr "partial"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9995 msgid "infty"
9996 msgstr "infty"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9999 msgid "prime"
10000 msgstr "prime"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10003 msgid "ell"
10004 msgstr "ell"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10007 msgid "emptyset"
10008 msgstr "emptyset"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10011 msgid "exists"
10012 msgstr "exists"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10015 msgid "forall"
10016 msgstr "forall"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10019 msgid "imath"
10020 msgstr "imath"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10023 msgid "jmath"
10024 msgstr "jmath"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10027 msgid "Re"
10028 msgstr "Re"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10031 msgid "Im"
10032 msgstr "Im"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10035 msgid "aleph"
10036 msgstr "aleph"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10039 msgid "wp"
10040 msgstr "wp"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10043 msgid "hbar"
10044 msgstr "hbar"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10047 msgid "angle"
10048 msgstr "angle"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10051 msgid "top"
10052 msgstr "top"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10055 msgid "bot"
10056 msgstr "bot"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10059 msgid "Vert"
10060 msgstr "Vert"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10063 msgid "neg"
10064 msgstr "neg"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10067 msgid "flat"
10068 msgstr "flat"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10071 msgid "natural"
10072 msgstr "natural"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10075 msgid "sharp"
10076 msgstr "sharp"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10079 msgid "surd"
10080 msgstr "surd"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10083 msgid "triangle"
10084 msgstr "triangle"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10087 msgid "diamondsuit"
10088 msgstr "diamondsuit"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10091 msgid "heartsuit"
10092 msgstr "heartsuit"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10095 msgid "clubsuit"
10096 msgstr "clubsuit"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10099 msgid "spadesuit"
10100 msgstr "spadesuit"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10103 msgid "textrm \\AA"
10104 msgstr "textrm \\AA"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10107 msgid "textrm \\O"
10108 msgstr "textrm \\O"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10111 msgid "mathcircumflex"
10112 msgstr "mathcircumflex"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10115 msgid "_"
10116 msgstr "_"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10119 msgid "mathrm T"
10120 msgstr "mathrm T"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10123 msgid "mathbb N"
10124 msgstr "mathbb N"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10127 msgid "mathbb Z"
10128 msgstr "mathbb Z"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10131 msgid "mathbb Q"
10132 msgstr "mathbb Q"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10135 msgid "mathbb R"
10136 msgstr "mathbb R"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10139 msgid "mathbb C"
10140 msgstr "mathbb C"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10143 msgid "mathbb H"
10144 msgstr "mathbb H"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10147 msgid "mathcal F"
10148 msgstr "mathcal F"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10151 msgid "mathcal L"
10152 msgstr "mathcal L"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10155 msgid "mathcal H"
10156 msgstr "mathcal H"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10159 msgid "mathcal O"
10160 msgstr "mathcal O"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10163 msgid "phantom"
10164 msgstr "phantom"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10167 msgid "vphantom"
10168 msgstr "vphantom"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10171 msgid "hphantom"
10172 msgstr "hphantom"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10175 msgid "Big Operators"
10176 msgstr "Velké operátory"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10179 msgid "intop"
10180 msgstr "intop"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10183 msgid "int"
10184 msgstr "int"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10187 msgid "iintop"
10188 msgstr "iintop"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10191 msgid "iint"
10192 msgstr "iint"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10195 msgid "iiintop"
10196 msgstr "iiintop"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10199 msgid "iiint"
10200 msgstr "iiint"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10203 msgid "iiiintop"
10204 msgstr "iiiintop"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10207 msgid "iiiint"
10208 msgstr "iiiint"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10211 msgid "dotsintop"
10212 msgstr "dotsintop"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10215 msgid "dotsint"
10216 msgstr "dotsint"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10219 msgid "ointop"
10220 msgstr "ointop"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10223 msgid "oint"
10224 msgstr "oint"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10227 msgid "oiintop"
10228 msgstr "oiintop"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10231 msgid "oiint"
10232 msgstr "oiint"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10235 msgid "ointctrclockwiseop"
10236 msgstr "ointctrclockwiseop"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10239 msgid "ointctrclockwise"
10240 msgstr "ointctrclockwise"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10243 msgid "ointclockwiseop"
10244 msgstr "ointclockwiseop"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10247 msgid "ointclockwise"
10248 msgstr "ointclockwise"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10251 msgid "sqintop"
10252 msgstr "sqintop"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10255 msgid "sqint"
10256 msgstr "sqint"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10259 msgid "sqiintop"
10260 msgstr "sqiintop"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10263 msgid "sqiint"
10264 msgstr "sqiint"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10267 msgid "sum"
10268 msgstr "sum"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10271 msgid "prod"
10272 msgstr "prod"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10275 msgid "coprod"
10276 msgstr "coprod"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10279 msgid "bigsqcup"
10280 msgstr "bigsqcup"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10283 msgid "bigotimes"
10284 msgstr "bigotimes"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10287 msgid "bigodot"
10288 msgstr "bigodot"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10291 msgid "bigoplus"
10292 msgstr "bigoplus"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10295 msgid "bigcap"
10296 msgstr "bigcap"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10299 msgid "bigcup"
10300 msgstr "bigcup"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10303 msgid "biguplus"
10304 msgstr "biguplus"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10307 msgid "bigvee"
10308 msgstr "bigvee"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10311 msgid "bigwedge"
10312 msgstr "bigwedge"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10315 msgid "AMS Miscellaneous"
10316 msgstr "AMS Rùzné"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10319 msgid "digamma"
10320 msgstr "digamma"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10323 msgid "varkappa"
10324 msgstr "varkappa"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10327 msgid "beth"
10328 msgstr "beth"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10331 msgid "daleth"
10332 msgstr "daleth"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10335 msgid "gimel"
10336 msgstr "gimel"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10339 msgid "ulcorner"
10340 msgstr "ulcorner"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10343 msgid "urcorner"
10344 msgstr "urcorner"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10347 msgid "llcorner"
10348 msgstr "llcorner"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10351 msgid "lrcorner"
10352 msgstr "lrcorner"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10355 msgid "hslash"
10356 msgstr "hslash"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10359 msgid "vartriangle"
10360 msgstr "vartriangle"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10363 msgid "triangledown"
10364 msgstr "triangledown"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10367 msgid "square"
10368 msgstr "square"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10371 msgid "lozenge"
10372 msgstr "lozenge"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10375 msgid "circledS"
10376 msgstr "circledS"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10379 msgid "measuredangle"
10380 msgstr "measuredangle"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10383 msgid "nexists"
10384 msgstr "nexists"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10387 msgid "mho"
10388 msgstr "mho"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10391 msgid "Finv"
10392 msgstr "Finv"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10395 msgid "Game"
10396 msgstr "Game"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10399 msgid "Bbbk"
10400 msgstr "Bbbk"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10403 msgid "backprime"
10404 msgstr "backprime"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10407 msgid "varnothing"
10408 msgstr "varnothing"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10411 msgid "blacktriangle"
10412 msgstr "blacktriangle"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10415 msgid "blacktriangledown"
10416 msgstr "blacktriangledown"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10419 msgid "blacksquare"
10420 msgstr "blacksquare"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10423 msgid "blacklozenge"
10424 msgstr "blacklozenge"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10427 msgid "bigstar"
10428 msgstr "bigstar"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10431 msgid "sphericalangle"
10432 msgstr "sphericalangle"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10435 msgid "complement"
10436 msgstr "complement"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10439 msgid "eth"
10440 msgstr "eth"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10443 msgid "diagup"
10444 msgstr "diagup"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10447 msgid "diagdown"
10448 msgstr "diagdown"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10451 msgid "AMS Arrows"
10452 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10455 msgid "dashleftarrow"
10456 msgstr "dashleftarrow"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10459 msgid "dashrightarrow"
10460 msgstr "dashrightarrow"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10463 msgid "leftleftarrows"
10464 msgstr "leftleftarrows"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10467 msgid "leftrightarrows"
10468 msgstr "leftrightarrows"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10471 msgid "rightrightarrows"
10472 msgstr "rightrightarrows"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10475 msgid "rightleftarrows"
10476 msgstr "rightleftarrows"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10479 msgid "Lleftarrow"
10480 msgstr "Lleftarrow"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10483 msgid "Rrightarrow"
10484 msgstr "Rrightarrow"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10487 msgid "twoheadleftarrow"
10488 msgstr "twoheadleftarrow"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10491 msgid "twoheadrightarrow"
10492 msgstr "twoheadrightarrow"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10495 msgid "leftarrowtail"
10496 msgstr "leftarrowtail"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10499 msgid "rightarrowtail"
10500 msgstr "rightarrowtail"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10503 msgid "looparrowleft"
10504 msgstr "looparrowleft"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10507 msgid "looparrowright"
10508 msgstr "looparrowright"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10511 msgid "curvearrowleft"
10512 msgstr "curvearrowleft"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10515 msgid "curvearrowright"
10516 msgstr "curvearrowright"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10519 msgid "circlearrowleft"
10520 msgstr "circlearrowleft"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10523 msgid "circlearrowright"
10524 msgstr "circlearrowright"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10527 msgid "Lsh"
10528 msgstr "Lsh"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10531 msgid "Rsh"
10532 msgstr "Rsh"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10535 msgid "upuparrows"
10536 msgstr "upuparrows"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10539 msgid "downdownarrows"
10540 msgstr "downdownarrows"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10543 msgid "upharpoonleft"
10544 msgstr "upharpoonleft"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10547 msgid "upharpoonright"
10548 msgstr "upharpoonright"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10551 msgid "downharpoonleft"
10552 msgstr "downharpoonleft"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10555 msgid "downharpoonright"
10556 msgstr "downharpoonright"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10559 msgid "leftrightharpoons"
10560 msgstr "leftrightharpoons"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10563 msgid "rightsquigarrow"
10564 msgstr "rightsquigarrow"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10567 msgid "leftrightsquigarrow"
10568 msgstr "leftrightsquigarrow"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10571 msgid "nleftarrow"
10572 msgstr "nleftarrow"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10575 msgid "nrightarrow"
10576 msgstr "nrightarrow"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10579 msgid "nleftrightarrow"
10580 msgstr "nleftrightarrow"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10583 msgid "nLeftarrow"
10584 msgstr "nLeftarrow"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10587 msgid "nRightarrow"
10588 msgstr "nRightarrow"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10591 msgid "nLeftrightarrow"
10592 msgstr "nLeftrightarrow"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10595 msgid "multimap"
10596 msgstr "multimap"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10599 msgid "AMS Relations"
10600 msgstr "AMS relace"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10603 msgid "leqq"
10604 msgstr "leqq"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10607 msgid "geqq"
10608 msgstr "geqq"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10611 msgid "leqslant"
10612 msgstr "leqslant"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10615 msgid "geqslant"
10616 msgstr "geqslant"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10619 msgid "eqslantless"
10620 msgstr "eqslantless"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10623 msgid "eqslantgtr"
10624 msgstr "eqslantgtr"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10627 msgid "lesssim"
10628 msgstr "lesssim"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10631 msgid "gtrsim"
10632 msgstr "gtrsim"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10635 msgid "lessapprox"
10636 msgstr "lessapprox"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10639 msgid "gtrapprox"
10640 msgstr "gtrapprox"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10643 msgid "approxeq"
10644 msgstr "approxeq"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10647 msgid "triangleq"
10648 msgstr "triangleq"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10651 msgid "lessdot"
10652 msgstr "lessdot"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10655 msgid "gtrdot"
10656 msgstr "gtrdot"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10659 msgid "lll"
10660 msgstr "lll"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10663 msgid "ggg"
10664 msgstr "ggg"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10667 msgid "lessgtr"
10668 msgstr "lessgtr"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10671 msgid "gtrless"
10672 msgstr "gtrless"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10675 msgid "lesseqgtr"
10676 msgstr "lesseqgtr"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10679 msgid "gtreqless"
10680 msgstr "gtreqless"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10683 msgid "lesseqqgtr"
10684 msgstr "lesseqqgtr"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10687 msgid "gtreqqless"
10688 msgstr "gtreqqless"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10691 msgid "eqcirc"
10692 msgstr "eqcirc"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10695 msgid "circeq"
10696 msgstr "circeq"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10699 msgid "thicksim"
10700 msgstr "thicksim"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10703 msgid "thickapprox"
10704 msgstr "thickapprox"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10707 msgid "backsim"
10708 msgstr "backsim"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10711 msgid "backsimeq"
10712 msgstr "backsimeq"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10715 msgid "subseteqq"
10716 msgstr "subseteqq"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10719 msgid "supseteqq"
10720 msgstr "supseteqq"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10723 msgid "Subset"
10724 msgstr "Subset"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10727 msgid "Supset"
10728 msgstr "Supset"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10731 msgid "sqsubset"
10732 msgstr "sqsubset"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10735 msgid "sqsupset"
10736 msgstr "sqsupset"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10739 msgid "preccurlyeq"
10740 msgstr "preccurlyeq"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10743 msgid "succcurlyeq"
10744 msgstr "succcurlyeq"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10747 msgid "curlyeqprec"
10748 msgstr "curlyeqprec"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10751 msgid "curlyeqsucc"
10752 msgstr "curlyeqsucc"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10755 msgid "precsim"
10756 msgstr "precsim"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10759 msgid "succsim"
10760 msgstr "succsim"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10763 msgid "precapprox"
10764 msgstr "precapprox"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10767 msgid "succapprox"
10768 msgstr "succapprox"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10771 msgid "vartriangleleft"
10772 msgstr "vartriangleleft"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10775 msgid "vartriangleright"
10776 msgstr "vartriangleright"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10779 msgid "trianglelefteq"
10780 msgstr "trianglelefteq"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10783 msgid "trianglerighteq"
10784 msgstr "trianglerighteq"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10787 msgid "bumpeq"
10788 msgstr "bumpeq"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10791 msgid "Bumpeq"
10792 msgstr "Bumpeq"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10795 msgid "doteqdot"
10796 msgstr "doteqdot"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10799 msgid "risingdotseq"
10800 msgstr "risingdotseq"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10803 msgid "fallingdotseq"
10804 msgstr "fallingdotseq"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10807 msgid "vDash"
10808 msgstr "vDash"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10811 msgid "Vvdash"
10812 msgstr "Vvdash"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10815 msgid "Vdash"
10816 msgstr "Vdash"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10819 msgid "shortmid"
10820 msgstr "shortmid"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10823 msgid "shortparallel"
10824 msgstr "shortparallel"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10827 msgid "smallsmile"
10828 msgstr "smallsmile"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10831 msgid "smallfrown"
10832 msgstr "smallfrown"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10835 msgid "blacktriangleleft"
10836 msgstr "blacktriangleleft"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10839 msgid "blacktriangleright"
10840 msgstr "blacktriangleright"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10843 msgid "because"
10844 msgstr "because"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10847 msgid "therefore"
10848 msgstr "therefore"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10851 msgid "backepsilon"
10852 msgstr "backepsilon"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10855 msgid "varpropto"
10856 msgstr "varpropto"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10859 msgid "between"
10860 msgstr "between"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10863 msgid "pitchfork"
10864 msgstr "pitchfork"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10867 msgid "AMS Negative Relations"
10868 msgstr "AMS negované relace"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10871 msgid "nless"
10872 msgstr "nless"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10875 msgid "ngtr"
10876 msgstr "ngtr"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10879 msgid "nleq"
10880 msgstr "nleq"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10883 msgid "ngeq"
10884 msgstr "ngeq"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10887 msgid "nleqslant"
10888 msgstr "nleqslant"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10891 msgid "ngeqslant"
10892 msgstr "ngeqslant"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10895 msgid "nleqq"
10896 msgstr "nleqq"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10899 msgid "ngeqq"
10900 msgstr "ngeqq"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10903 msgid "lneq"
10904 msgstr "lneq"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10907 msgid "gneq"
10908 msgstr "gneq"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10911 msgid "lneqq"
10912 msgstr "lneqq"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10915 msgid "gneqq"
10916 msgstr "gneqq"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10919 msgid "lvertneqq"
10920 msgstr "lvertneqq"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10923 msgid "gvertneqq"
10924 msgstr "gvertneqq"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10927 msgid "lnsim"
10928 msgstr "lnsim"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10931 msgid "gnsim"
10932 msgstr "gnsim"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10935 msgid "lnapprox"
10936 msgstr "lnapprox"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10939 msgid "gnapprox"
10940 msgstr "gnapprox"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10943 msgid "nprec"
10944 msgstr "nprec"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10947 msgid "nsucc"
10948 msgstr "nsucc"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10951 msgid "npreceq"
10952 msgstr "npreceq"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10955 msgid "nsucceq"
10956 msgstr "nsucceq"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10959 msgid "precnsim"
10960 msgstr "precnsim"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10963 msgid "succnsim"
10964 msgstr "succnsim"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10967 msgid "precnapprox"
10968 msgstr "precnapprox"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10971 msgid "succnapprox"
10972 msgstr "succnapprox"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10975 msgid "subsetneq"
10976 msgstr "subsetneq"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10979 msgid "supsetneq"
10980 msgstr "supsetneq"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10983 msgid "subsetneqq"
10984 msgstr "subsetneqq"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10987 msgid "supsetneqq"
10988 msgstr "supsetneqq"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10991 msgid "nsubseteq"
10992 msgstr "nsubseteq"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
10995 msgid "nsupseteq"
10996 msgstr "nsupseteq"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
10999 msgid "nsupseteqq"
11000 msgstr "nsupseteqq"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11003 msgid "nvdash"
11004 msgstr "nvdash"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11007 msgid "nvDash"
11008 msgstr "nvDash"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11011 msgid "nVDash"
11012 msgstr "nVDash"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11015 msgid "varsubsetneq"
11016 msgstr "varsubsetneq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11019 msgid "varsupsetneq"
11020 msgstr "varsupsetneq"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11023 msgid "varsubsetneqq"
11024 msgstr "varsubsetneqq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11027 msgid "varsupsetneqq"
11028 msgstr "varsupsetneqq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11031 msgid "ntriangleleft"
11032 msgstr "ntriangleleft"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11035 msgid "ntriangleright"
11036 msgstr "ntriangleright"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11039 msgid "ntrianglelefteq"
11040 msgstr "ntrianglelefteq"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11043 msgid "ntrianglerighteq"
11044 msgstr "ntrianglerighteq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11047 msgid "ncong"
11048 msgstr "ncong"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11051 msgid "nsim"
11052 msgstr "nsim"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11055 msgid "nmid"
11056 msgstr "nmid"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11059 msgid "nshortmid"
11060 msgstr "nshortmid"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11063 msgid "nparallel"
11064 msgstr "nparallel"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11067 msgid "nshortparallel"
11068 msgstr "nshortparallel"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11071 msgid "AMS Operators"
11072 msgstr "AMS operátory"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11075 msgid "dotplus"
11076 msgstr "dotplus"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11079 msgid "smallsetminus"
11080 msgstr "smallsetminus"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11083 msgid "Cap"
11084 msgstr "Cap"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11087 msgid "Cup"
11088 msgstr "Cup"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11091 msgid "barwedge"
11092 msgstr "barwedge"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11095 msgid "veebar"
11096 msgstr "veebar"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11099 msgid "doublebarwedge"
11100 msgstr "doublebarwedge"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11103 msgid "boxminus"
11104 msgstr "boxminus"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11107 msgid "boxtimes"
11108 msgstr "boxtimes"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11111 msgid "boxdot"
11112 msgstr "boxdot"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11115 msgid "boxplus"
11116 msgstr "boxplus"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11119 msgid "divideontimes"
11120 msgstr "divideontimes"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11123 msgid "ltimes"
11124 msgstr "ltimes"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11127 msgid "rtimes"
11128 msgstr "rtimes"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11131 msgid "leftthreetimes"
11132 msgstr "leftthreetimes"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11135 msgid "rightthreetimes"
11136 msgstr "rightthreetimes"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11139 msgid "curlywedge"
11140 msgstr "curlywedge"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11143 msgid "curlyvee"
11144 msgstr "curlyvee"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11147 msgid "circleddash"
11148 msgstr "circleddash"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11151 msgid "circledast"
11152 msgstr "circledast"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11155 msgid "circledcirc"
11156 msgstr "circledcirc"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11159 msgid "centerdot"
11160 msgstr "centerdot"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11163 msgid "intercal"
11164 msgstr "intercal"
11165
11166 #: src/Buffer.cpp:230
11167 msgid "Could not remove temporary directory"
11168 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11169
11170 #: src/Buffer.cpp:231
11171 #, c-format
11172 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11173 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11174
11175 #: src/Buffer.cpp:402
11176 msgid "Unknown document class"
11177 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11178
11179 #: src/Buffer.cpp:403
11180 #, c-format
11181 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11182 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11183
11184 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:294
11185 #, c-format
11186 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11187 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11188
11189 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11190 msgid "Document header error"
11191 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11192
11193 #: src/Buffer.cpp:473
11194 msgid "\\begin_header is missing"
11195 msgstr "chybí \\begin_header"
11196
11197 #: src/Buffer.cpp:493
11198 msgid "\\begin_document is missing"
11199 msgstr "chybí \\begin_document"
11200
11201 #: src/Buffer.cpp:504
11202 msgid "Can't load document class"
11203 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11204
11205 #: src/Buffer.cpp:505
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11209 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11210
11211 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11212 #: src/BufferView.cpp:913
11213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11214 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11215
11216 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11217 msgid ""
11218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11219 "xcolor/soul are installed.\n"
11220 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11221 "LaTeX preamble."
11222 msgstr ""
11223 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11224 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11225 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11226 "LaTeX-ové preambuli."
11227
11228 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11229 msgid ""
11230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11231 "xcolor and soul are not installed.\n"
11232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11233 "LaTeX preamble."
11234 msgstr ""
11235 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11236 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11237 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11238 "LaTeX-ové preambuli."
11239
11240 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11241 msgid "Document could not be read"
11242 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11243
11244 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11245 #, c-format
11246 msgid "%1$s could not be read."
11247 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11248
11249 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11250 msgid "Document format failure"
11251 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11252
11253 #: src/Buffer.cpp:677
11254 #, c-format
11255 msgid "%1$s is not a LyX document."
11256 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11257
11258 #: src/Buffer.cpp:701
11259 msgid "Conversion failed"
11260 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11261
11262 #: src/Buffer.cpp:702
11263 #, c-format
11264 msgid ""
11265 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11266 "it could not be created."
11267 msgstr ""
11268 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11269 "být vytvoøen."
11270
11271 #: src/Buffer.cpp:711
11272 msgid "Conversion script not found"
11273 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11274
11275 #: src/Buffer.cpp:712
11276 #, c-format
11277 msgid ""
11278 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11279 "could not be found."
11280 msgstr ""
11281 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11282
11283 #: src/Buffer.cpp:733
11284 msgid "Conversion script failed"
11285 msgstr "Konverzní skript selhal"
11286
11287 #: src/Buffer.cpp:734
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11291 "convert it."
11292 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11293
11294 #: src/Buffer.cpp:749
11295 #, c-format
11296 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11297 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11298
11299 #: src/Buffer.cpp:785
11300 msgid "Backup failure"
11301 msgstr "Zálohování selhalo"
11302
11303 #: src/Buffer.cpp:786
11304 #, c-format
11305 msgid ""
11306 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11307 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11308 msgstr ""
11309 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11310 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11311
11312 #: src/Buffer.cpp:919
11313 msgid "Encoding error"
11314 msgstr "Chyba kódování"
11315
11316 #: src/Buffer.cpp:920
11317 msgid ""
11318 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11319 "chosen encoding.\n"
11320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11321 msgstr ""
11322 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11323 "zvoleném kódování.\n"
11324 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11325
11326 #: src/Buffer.cpp:1198
11327 msgid "Running chktex..."
11328 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:1211
11331 msgid "chktex failure"
11332 msgstr "chktex selhal"
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:1212
11335 msgid "Could not run chktex successfully."
11336 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11337
11338 #: src/Buffer.cpp:1743
11339 msgid "Preview source code"
11340 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11341
11342 #: src/Buffer.cpp:1754
11343 #, c-format
11344 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11345 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11346
11347 #: src/Buffer.cpp:1758
11348 #, c-format
11349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11350 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11351
11352 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11356 "\n"
11357 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11358 msgstr ""
11359 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11360 "\n"
11361 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11362
11363 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11364 msgid "Save changed document?"
11365 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11366
11367 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11368 msgid "&Discard"
11369 msgstr "&Neukládat"
11370
11371 #: src/BufferList.cpp:348
11372 #, c-format
11373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11374 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11375
11376 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11377 msgid "  Save seems successful. Phew."
11378 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11379
11380 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11381 msgid "  Save failed! Trying..."
11382 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11383
11384 #: src/BufferList.cpp:389
11385 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11386 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11387
11388 #: src/BufferParams.cpp:476
11389 #, c-format
11390 msgid ""
11391 "The layout file requested by this document,\n"
11392 "%1$s.layout,\n"
11393 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11394 "class or style file required by it is not\n"
11395 "available. See the Customization documentation\n"
11396 "for more information.\n"
11397 msgstr ""
11398 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11399 "%1$s.layout,\n"
11400 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11401 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11402 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11403 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11404
11405 #: src/BufferParams.cpp:482
11406 msgid "Document class not available"
11407 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11408
11409 #: src/BufferParams.cpp:483
11410 msgid "LyX will not be able to produce output."
11411 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11412
11413 #: src/BufferView.cpp:242
11414 #, c-format
11415 msgid ""
11416 "The document %1$s is already loaded.\n"
11417 "\n"
11418 "Do you want to revert to the saved version?"
11419 msgstr ""
11420 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
11421 "\n"
11422 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
11423
11424 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11425 msgid "Revert to saved document?"
11426 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
11427
11428 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11429 msgid "&Revert"
11430 msgstr "&Pùvodní verze"
11431
11432 #: src/BufferView.cpp:246
11433 msgid "&Switch to document"
11434 msgstr "Pøepni na &dokument"
11435
11436 #: src/BufferView.cpp:268
11437 #, c-format
11438 msgid ""
11439 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11440 "\n"
11441 "Do you want to create a new document?"
11442 msgstr ""
11443 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
11444 "\n"
11445 "Chcete vytvoøit nový ?"
11446
11447 #: src/BufferView.cpp:271
11448 msgid "Create new document?"
11449 msgstr "Vytvoøit nový ?"
11450
11451 #: src/BufferView.cpp:272
11452 msgid "&Create"
11453 msgstr "&Vytvoøit"
11454
11455 #: src/BufferView.cpp:578
11456 msgid "Save bookmark"
11457 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11458
11459 #: src/BufferView.cpp:774
11460 msgid "No further undo information"
11461 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11462
11463 #: src/BufferView.cpp:784
11464 msgid "No further redo information"
11465 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11466
11467 #: src/BufferView.cpp:961
11468 msgid "Mark off"
11469 msgstr "Znaèka vyp."
11470
11471 #: src/BufferView.cpp:968
11472 msgid "Mark on"
11473 msgstr "Znaèka zap."
11474
11475 #: src/BufferView.cpp:975
11476 msgid "Mark removed"
11477 msgstr "Znaèka smazána"
11478
11479 #: src/BufferView.cpp:978
11480 msgid "Mark set"
11481 msgstr "Znaèka nastavena"
11482
11483 #: src/BufferView.cpp:1024
11484 #, c-format
11485 msgid "%1$d words in selection."
11486 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11487
11488 #: src/BufferView.cpp:1027
11489 #, c-format
11490 msgid "%1$d words in document."
11491 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11492
11493 #: src/BufferView.cpp:1032
11494 msgid "One word in selection."
11495 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11496
11497 #: src/BufferView.cpp:1034
11498 msgid "One word in document."
11499 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11500
11501 #: src/BufferView.cpp:1037
11502 msgid "Count words"
11503 msgstr "Spoèítat slova"
11504
11505 #: src/BufferView.cpp:1617
11506 msgid "Select LyX document to insert"
11507 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11508
11509 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11510 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11511 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11512 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11513 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11514 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11515 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11516 msgid "Documents|#o#O"
11517 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11518
11519 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11520 msgid "Examples|#E#e"
11521 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11522
11523 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11524 #: src/callback.cpp:142
11525 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11526 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11527
11528 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11529 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11530 msgid "Canceled."
11531 msgstr "Zru¹eno."
11532
11533 #: src/BufferView.cpp:1647
11534 #, c-format
11535 msgid "Inserting document %1$s..."
11536 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11537
11538 #: src/BufferView.cpp:1658
11539 #, c-format
11540 msgid "Document %1$s inserted."
11541 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11542
11543 #: src/BufferView.cpp:1660
11544 #, c-format
11545 msgid "Could not insert document %1$s"
11546 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11547
11548 #: src/Chktex.cpp:71
11549 #, c-format
11550 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11551 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11552
11553 #: src/Chktex.cpp:73
11554 msgid "ChkTeX warning id # "
11555 msgstr "ChkTeX varování id # "
11556
11557 #: src/Color.cpp:268
11558 msgid "none"
11559 msgstr "¾ádná"
11560
11561 #: src/Color.cpp:269
11562 msgid "black"
11563 msgstr "èerná"
11564
11565 #: src/Color.cpp:270
11566 msgid "white"
11567 msgstr "bílá"
11568
11569 #: src/Color.cpp:271
11570 msgid "red"
11571 msgstr "èervená"
11572
11573 #: src/Color.cpp:272
11574 msgid "green"
11575 msgstr "zelená"
11576
11577 #: src/Color.cpp:273
11578 msgid "blue"
11579 msgstr "modrá"
11580
11581 #: src/Color.cpp:274
11582 msgid "cyan"
11583 msgstr "azurová"
11584
11585 #: src/Color.cpp:275
11586 msgid "magenta"
11587 msgstr "fialová"
11588
11589 #: src/Color.cpp:276
11590 msgid "yellow"
11591 msgstr "¾lutá"
11592
11593 #: src/Color.cpp:277
11594 msgid "cursor"
11595 msgstr "kurzor"
11596
11597 #: src/Color.cpp:278
11598 msgid "background"
11599 msgstr "pozadí"
11600
11601 #: src/Color.cpp:279
11602 msgid "text"
11603 msgstr "text"
11604
11605 #: src/Color.cpp:280
11606 msgid "selection"
11607 msgstr "výbìr"
11608
11609 #: src/Color.cpp:281
11610 msgid "LaTeX text"
11611 msgstr "text LaTeX-u"
11612
11613 #: src/Color.cpp:282
11614 msgid "previewed snippet"
11615 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11616
11617 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11618 msgid "note"
11619 msgstr "poznámka"
11620
11621 #: src/Color.cpp:284
11622 msgid "note background"
11623 msgstr "pozadí poznámky"
11624
11625 #: src/Color.cpp:285
11626 msgid "comment"
11627 msgstr "komentáø"
11628
11629 #: src/Color.cpp:286
11630 msgid "comment background"
11631 msgstr "pozadí komentáøe"
11632
11633 #: src/Color.cpp:287
11634 msgid "greyedout inset"
11635 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11636
11637 #: src/Color.cpp:288
11638 msgid "greyedout inset background"
11639 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11640
11641 #: src/Color.cpp:289
11642 msgid "shaded box"
11643 msgstr "stínovaný rámeèek"
11644
11645 #: src/Color.cpp:290
11646 msgid "depth bar"
11647 msgstr "znaèení hloubky"
11648
11649 #: src/Color.cpp:291
11650 msgid "language"
11651 msgstr "jazyk"
11652
11653 #: src/Color.cpp:292
11654 msgid "command inset"
11655 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11656
11657 #: src/Color.cpp:293
11658 msgid "command inset background"
11659 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11660
11661 #: src/Color.cpp:294
11662 msgid "command inset frame"
11663 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11664
11665 #: src/Color.cpp:295
11666 msgid "special character"
11667 msgstr "speciální znak"
11668
11669 #: src/Color.cpp:296
11670 msgid "math"
11671 msgstr "matematika"
11672
11673 #: src/Color.cpp:297
11674 msgid "math background"
11675 msgstr "pozadí matematiky"
11676
11677 #: src/Color.cpp:298
11678 msgid "graphics background"
11679 msgstr "pozadí obrázku"
11680
11681 #: src/Color.cpp:299
11682 msgid "Math macro background"
11683 msgstr "pozadí makra"
11684
11685 #: src/Color.cpp:300
11686 msgid "math frame"
11687 msgstr "rám (matematika)"
11688
11689 #: src/Color.cpp:301
11690 msgid "math corners"
11691 msgstr "rohy mat. vzorce"
11692
11693 #: src/Color.cpp:302
11694 msgid "math line"
11695 msgstr "linka (matematika)"
11696
11697 #: src/Color.cpp:303
11698 msgid "caption frame"
11699 msgstr "rám popisku"
11700
11701 #: src/Color.cpp:304
11702 msgid "collapsable inset text"
11703 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11704
11705 #: src/Color.cpp:305
11706 msgid "collapsable inset frame"
11707 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11708
11709 #: src/Color.cpp:306
11710 msgid "inset background"
11711 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11712
11713 #: src/Color.cpp:307
11714 msgid "inset frame"
11715 msgstr "vlo¾ka - rám"
11716
11717 #: src/Color.cpp:308
11718 msgid "LaTeX error"
11719 msgstr "chyba LaTeX-u"
11720
11721 #: src/Color.cpp:309
11722 msgid "end-of-line marker"
11723 msgstr "znaèka konce øádky"
11724
11725 #: src/Color.cpp:310
11726 msgid "appendix marker"
11727 msgstr "znaèka pro dodatky"
11728
11729 #: src/Color.cpp:311
11730 msgid "change bar"
11731 msgstr "znaèka revize"
11732
11733 #: src/Color.cpp:312
11734 msgid "Deleted text"
11735 msgstr "Smazaný text"
11736
11737 #: src/Color.cpp:313
11738 msgid "Added text"
11739 msgstr "Pøidaný text"
11740
11741 #: src/Color.cpp:314
11742 msgid "added space markers"
11743 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11744
11745 #: src/Color.cpp:315
11746 msgid "top/bottom line"
11747 msgstr "horní/spodní linka"
11748
11749 #: src/Color.cpp:316
11750 msgid "table line"
11751 msgstr "linka tabulky"
11752
11753 #: src/Color.cpp:317
11754 msgid "table on/off line"
11755 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11756
11757 #: src/Color.cpp:319
11758 msgid "bottom area"
11759 msgstr "spodní oblast"
11760
11761 #: src/Color.cpp:320
11762 msgid "page break"
11763 msgstr "tvrdý konec stránky"
11764
11765 #: src/Color.cpp:321
11766 msgid "frame of button"
11767 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11768
11769 #: src/Color.cpp:322
11770 msgid "button background"
11771 msgstr "pozadí tlaèítka"
11772
11773 #: src/Color.cpp:323
11774 msgid "button background under focus"
11775 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11776
11777 #: src/Color.cpp:324
11778 msgid "inherit"
11779 msgstr "dìdit barvu okolí"
11780
11781 #: src/Color.cpp:325
11782 msgid "ignore"
11783 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11784
11785 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11786 #: src/Converter.cpp:544
11787 msgid "Cannot convert file"
11788 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11789
11790 #: src/Converter.cpp:333
11791 #, c-format
11792 msgid ""
11793 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11794 "Define a converter in the preferences."
11795 msgstr ""
11796 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11797 "Definujte konvertor v nastaveních."
11798
11799 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11800 msgid "Executing command: "
11801 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11802
11803 #: src/Converter.cpp:471
11804 msgid "Build errors"
11805 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11806
11807 #: src/Converter.cpp:472
11808 msgid "There were errors during the build process."
11809 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11810
11811 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11812 #, c-format
11813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11814 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11815
11816 #: src/Converter.cpp:500
11817 #, c-format
11818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11819 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11820
11821 #: src/Converter.cpp:546
11822 #, c-format
11823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11824 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11825
11826 #: src/Converter.cpp:547
11827 #, c-format
11828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11829 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11830
11831 #: src/Converter.cpp:605
11832 msgid "Running LaTeX..."
11833 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11834
11835 #: src/Converter.cpp:623
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11839 "log %1$s."
11840 msgstr ""
11841 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
11842
11843 #: src/Converter.cpp:626
11844 msgid "LaTeX failed"
11845 msgstr "LaTeX selhal"
11846
11847 #: src/Converter.cpp:628
11848 msgid "Output is empty"
11849 msgstr "Výstup je prázdný"
11850
11851 #: src/Converter.cpp:629
11852 msgid "An empty output file was generated."
11853 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
11854
11855 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Layout had to be changed from\n"
11859 "%1$s to %2$s\n"
11860 "because of class conversion from\n"
11861 "%3$s to %4$s"
11862 msgstr ""
11863 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
11864 "%1$s na %2$s\n"
11865 "kvùli konverzi tøídy z\n"
11866 "%3$s na %4$s"
11867
11868 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11869 msgid "Changed Layout"
11870 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
11871
11872 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11873 #, c-format
11874 msgid ""
11875 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11876 "%2$s to %3$s"
11877 msgstr ""
11878 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
11879 "%2$s na %3$s"
11880
11881 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11882 msgid "Undefined character style"
11883 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
11884
11885 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1073
11886 #, c-format
11887 msgid ""
11888 "The file %1$s already exists.\n"
11889 "\n"
11890 "Do you want to over-write that file?"
11891 msgstr ""
11892 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
11893 "\n"
11894 "Chcete tento soubor pøepsat?"
11895
11896 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1076
11897 msgid "Over-write file?"
11898 msgstr "Pøepsat soubor?"
11899
11900 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1077 src/LyXFunc.cpp:2060
11901 #: src/callback.cpp:170
11902 msgid "&Over-write"
11903 msgstr "&Pøepsat"
11904
11905 #: src/Exporter.cpp:87
11906 msgid "Over-write &all"
11907 msgstr "Pøepsat &v¹e"
11908
11909 #: src/Exporter.cpp:88
11910 msgid "&Cancel export"
11911 msgstr "&Zru¹it export"
11912
11913 #: src/Exporter.cpp:137
11914 msgid "Couldn't copy file"
11915 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
11916
11917 #: src/Exporter.cpp:138
11918 #, c-format
11919 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11920 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
11921
11922 #: src/Exporter.cpp:170
11923 msgid "Couldn't export file"
11924 msgstr "Nelze exportovat soubor"
11925
11926 #: src/Exporter.cpp:171
11927 #, c-format
11928 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11929 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
11930
11931 #: src/Exporter.cpp:205
11932 msgid "File name error"
11933 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
11934
11935 #: src/Exporter.cpp:206
11936 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11937 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
11938
11939 #: src/Exporter.cpp:245
11940 msgid "Document export cancelled."
11941 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
11942
11943 #: src/Exporter.cpp:251
11944 #, c-format
11945 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11946 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
11947
11948 #: src/Exporter.cpp:257
11949 #, c-format
11950 msgid "Document exported as %1$s"
11951 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
11952
11953 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11955 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11956 msgid "Roman"
11957 msgstr "Antikva (Roman)"
11958
11959 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11961 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11962 msgid "Sans Serif"
11963 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
11964
11965 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11967 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11968 msgid "Typewriter"
11969 msgstr "Strojopis"
11970
11971 #: src/Font.cpp:55
11972 msgid "Symbol"
11973 msgstr "Symbol"
11974
11975 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11976 #: src/Font.cpp:72
11977 msgid "Inherit"
11978 msgstr "Pøevzít"
11979
11980 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11981 #: src/Font.cpp:72
11982 msgid "Ignore"
11983 msgstr "Ignorovat"
11984
11985 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11986 msgid "Medium"
11987 msgstr "Støední"
11988
11989 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11990 msgid "Bold"
11991 msgstr "Tuèný"
11992
11993 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11994 msgid "Upright"
11995 msgstr "Stojatý"
11996
11997 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
11998 msgid "Italic"
11999 msgstr "Kurzíva (italic)"
12000
12001 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12002 msgid "Slanted"
12003 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12004
12005 #: src/Font.cpp:63
12006 msgid "Smallcaps"
12007 msgstr "Kapitálky"
12008
12009 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12010 msgid "Increase"
12011 msgstr "Zvìt¹it"
12012
12013 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12014 msgid "Decrease"
12015 msgstr "Zmen¹it"
12016
12017 #: src/Font.cpp:72
12018 msgid "Toggle"
12019 msgstr "Pøepnout"
12020
12021 #: src/Font.cpp:512
12022 #, c-format
12023 msgid "Emphasis %1$s, "
12024 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12025
12026 #: src/Font.cpp:515
12027 #, c-format
12028 msgid "Underline %1$s, "
12029 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12030
12031 #: src/Font.cpp:518
12032 #, c-format
12033 msgid "Noun %1$s, "
12034 msgstr "Jméno %1$s, "
12035
12036 #: src/Font.cpp:523
12037 #, c-format
12038 msgid "Language: %1$s, "
12039 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12040
12041 #: src/Font.cpp:526
12042 #, c-format
12043 msgid "  Number %1$s"
12044 msgstr "  Èíslo %1$s"
12045
12046 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12047 msgid "Cannot view file"
12048 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12049
12050 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12051 #, c-format
12052 msgid "File does not exist: %1$s"
12053 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12054
12055 #: src/Format.cpp:283
12056 #, c-format
12057 msgid "No information for viewing %1$s"
12058 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12059
12060 #: src/Format.cpp:293
12061 #, c-format
12062 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12063 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12064
12065 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12066 msgid "Cannot edit file"
12067 msgstr "Nelze editovat soubor"
12068
12069 #: src/Format.cpp:353
12070 #, c-format
12071 msgid "No information for editing %1$s"
12072 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12073
12074 #: src/Format.cpp:363
12075 #, c-format
12076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12077 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12078
12079 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12080 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12081 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12082
12083 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12084 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12085 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12086
12087 #: src/ISpell.cpp:278
12088 msgid ""
12089 "Could not create an ispell process.\n"
12090 "You may not have the right languages installed."
12091 msgstr ""
12092 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12093 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12094
12095 #: src/ISpell.cpp:301
12096 msgid ""
12097 "The ispell process returned an error.\n"
12098 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12099 msgstr ""
12100 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12101 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12102
12103 #: src/ISpell.cpp:406
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12107 "$s'."
12108 msgstr ""
12109 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12110
12111 #: src/ISpell.cpp:417
12112 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12113 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12114
12115 #: src/ISpell.cpp:477
12116 #, c-format
12117 msgid ""
12118 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12119 "2$s'."
12120 msgstr ""
12121 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12122
12123 #: src/ISpell.cpp:492
12124 #, c-format
12125 msgid ""
12126 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12127 "2$s'."
12128 msgstr ""
12129 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12130
12131 #: src/Importer.cpp:47
12132 #, c-format
12133 msgid "Importing %1$s..."
12134 msgstr "Importování %1$s..."
12135
12136 #: src/Importer.cpp:68
12137 msgid "Couldn't import file"
12138 msgstr "Soubor nelze importovat"
12139
12140 #: src/Importer.cpp:69
12141 #, c-format
12142 msgid "No information for importing the format %1$s."
12143 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12144
12145 #: src/Importer.cpp:95
12146 msgid "imported."
12147 msgstr "importováno."
12148
12149 #: src/KeySequence.cpp:157
12150 msgid "   options: "
12151 msgstr "   volby: "
12152
12153 #: src/LaTeX.cpp:95
12154 #, c-format
12155 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12156 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12157
12158 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12159 msgid "Running MakeIndex."
12160 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12161
12162 #: src/LaTeX.cpp:322
12163 msgid "Running BibTeX."
12164 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12165
12166 #: src/LaTeX.cpp:462
12167 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12168 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12169
12170 #: src/LyX.cpp:130
12171 msgid "Could not read configuration file"
12172 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12173
12174 #: src/LyX.cpp:131
12175 #, c-format
12176 msgid ""
12177 "Error while reading the configuration file\n"
12178 "%1$s.\n"
12179 "Please check your installation."
12180 msgstr ""
12181 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12182 "%1$s.\n"
12183 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12184
12185 #: src/LyX.cpp:140
12186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12187 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12188
12189 #: src/LyX.cpp:144
12190 msgid "Done!"
12191 msgstr "Hotovo!"
12192
12193 #: src/LyX.cpp:490
12194 #, c-format
12195 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12196 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12197
12198 #: src/LyX.cpp:492
12199 msgid "Unable to remove temporary directory"
12200 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12201
12202 #: src/LyX.cpp:528
12203 #, c-format
12204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12205 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12206
12207 #: src/LyX.cpp:796
12208 msgid "LyX: "
12209 msgstr "LyX: "
12210
12211 #: src/LyX.cpp:925
12212 msgid "Could not create temporary directory"
12213 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12214
12215 #: src/LyX.cpp:926
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "Could not create a temporary directory in\n"
12219 "%1$s. Make sure that this\n"
12220 "path exists and is writable and try again."
12221 msgstr ""
12222 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12223 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12224 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12225
12226 #: src/LyX.cpp:1093
12227 msgid "Missing user LyX directory"
12228 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12229
12230 #: src/LyX.cpp:1094
12231 #, c-format
12232 msgid ""
12233 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12234 "It is needed to keep your own configuration."
12235 msgstr ""
12236 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12237 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12238
12239 #: src/LyX.cpp:1099
12240 msgid "&Create directory"
12241 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12242
12243 #: src/LyX.cpp:1100
12244 msgid "&Exit LyX"
12245 msgstr "&Ukonèit LyX"
12246
12247 #: src/LyX.cpp:1101
12248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12249 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12250
12251 #: src/LyX.cpp:1105
12252 #, c-format
12253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12254 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12255
12256 #: src/LyX.cpp:1111
12257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12258 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12259
12260 #: src/LyX.cpp:1284
12261 msgid "List of supported debug flags:"
12262 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12263
12264 #: src/LyX.cpp:1288
12265 #, c-format
12266 msgid "Setting debug level to %1$s"
12267 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12268
12269 #: src/LyX.cpp:1299
12270 msgid ""
12271 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12272 "Command line switches (case sensitive):\n"
12273 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12274 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12275 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12276 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12278 "                  select the features to debug.\n"
12279 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12280 "\t-x [--execute] command\n"
12281 "                  where command is a lyx command.\n"
12282 "\t-e [--export] fmt\n"
12283 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12285 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12286 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12287 "\t-version        summarize version and build info\n"
12288 "Check the LyX man page for more details."
12289 msgstr ""
12290 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12291 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12292 "\t-help              tato stránka\n"
12293 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12294 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12295 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12297 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12298 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12299 "\t-x [--execute] command\n"
12300 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12301 "\t-e [--export] fmt\n"
12302 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12303 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12304 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12305 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12306 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12307 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12308
12309 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12310 msgid "No system directory"
12311 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:1336
12314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12315 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12316
12317 #: src/LyX.cpp:1346
12318 msgid "No user directory"
12319 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12320
12321 #: src/LyX.cpp:1347
12322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12323 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12324
12325 #: src/LyX.cpp:1357
12326 msgid "Incomplete command"
12327 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12328
12329 #: src/LyX.cpp:1358
12330 msgid "Missing command string after --execute switch"
12331 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12332
12333 #: src/LyX.cpp:1368
12334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12335 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12336
12337 #: src/LyX.cpp:1380
12338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12339 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12340
12341 #: src/LyX.cpp:1385
12342 msgid "Missing filename for --import"
12343 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12344
12345 #: src/LyXFunc.cpp:364
12346 msgid "Unknown function."
12347 msgstr "Neznámá funkce."
12348
12349 #: src/LyXFunc.cpp:403
12350 msgid "Nothing to do"
12351 msgstr "Nic k vykonání"
12352
12353 #: src/LyXFunc.cpp:422
12354 msgid "Unknown action"
12355 msgstr "Neznámá akce"
12356
12357 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12358 msgid "Command disabled"
12359 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12360
12361 #: src/LyXFunc.cpp:435
12362 msgid "Command not allowed without any document open"
12363 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12364
12365 #: src/LyXFunc.cpp:706
12366 msgid "Document is read-only"
12367 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12368
12369 #: src/LyXFunc.cpp:714
12370 msgid "This portion of the document is deleted."
12371 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12372
12373 #: src/LyXFunc.cpp:733
12374 #, c-format
12375 msgid ""
12376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12377 "\n"
12378 "Do you want to save the document?"
12379 msgstr ""
12380 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12381 "\n"
12382 "Chcete jej ulo¾it ?"
12383
12384 #: src/LyXFunc.cpp:751
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "Could not print the document %1$s.\n"
12388 "Check that your printer is set up correctly."
12389 msgstr ""
12390 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12391 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12392
12393 #: src/LyXFunc.cpp:754
12394 msgid "Print document failed"
12395 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12396
12397 #: src/LyXFunc.cpp:773
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "The document could not be converted\n"
12401 "into the document class %1$s."
12402 msgstr ""
12403 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12404 "do tøídy dokumentù %1$s."
12405
12406 #: src/LyXFunc.cpp:776
12407 msgid "Could not change class"
12408 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12409
12410 #: src/LyXFunc.cpp:888
12411 #, c-format
12412 msgid "Saving document %1$s..."
12413 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12414
12415 #: src/LyXFunc.cpp:892
12416 msgid " done."
12417 msgstr " hotovo."
12418
12419 #: src/LyXFunc.cpp:908
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12423 "version of the document %1$s?"
12424 msgstr ""
12425 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12426 "dokumentu %1$s?"
12427
12428 #: src/LyXFunc.cpp:1100
12429 msgid "Exiting."
12430 msgstr "Ukonèování."
12431
12432 #: src/LyXFunc.cpp:1118 src/Text3.cpp:1319
12433 msgid "Missing argument"
12434 msgstr "Chybí argument"
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:1127
12437 #, c-format
12438 msgid "Opening help file %1$s..."
12439 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12440
12441 #: src/LyXFunc.cpp:1424
12442 #, c-format
12443 msgid "Opening child document %1$s..."
12444 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
12445
12446 #: src/LyXFunc.cpp:1427
12447 msgid "Document not loaded."
12448 msgstr "Dokument nenaèten"
12449
12450 #: src/LyXFunc.cpp:1503
12451 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12452 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:1514
12455 #, c-format
12456 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12457 msgstr ""
12458 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12459
12460 #: src/LyXFunc.cpp:1628
12461 #, c-format
12462 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12463 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12464
12465 #: src/LyXFunc.cpp:1631
12466 msgid "Unable to save document defaults"
12467 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12468
12469 #: src/LyXFunc.cpp:1687
12470 msgid "Converting document to new document class..."
12471 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:1767
12474 #, fuzzy
12475 msgid "off"
12476 msgstr "Vypnuto"
12477
12478 # TODO co to je?
12479 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12480 #, fuzzy
12481 msgid "auto"
12482 msgstr " (auto)"
12483
12484 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12485 #, c-format
12486 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12490 msgid "Select template file"
12491 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12494 msgid "Templates|#T#t"
12495 msgstr "©ablony|#A#a"
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12498 msgid "Select document to open"
12499 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12502 #, c-format
12503 msgid "Opening document %1$s..."
12504 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12505
12506 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12507 #, c-format
12508 msgid "Document %1$s opened."
12509 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12510
12511 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12512 #, c-format
12513 msgid "Could not open document %1$s"
12514 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12517 #, c-format
12518 msgid "Select %1$s file to import"
12519 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "The document %1$s already exists.\n"
12525 "\n"
12526 "Do you want to over-write that document?"
12527 msgstr ""
12528 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12529 "\n"
12530 "Chcete jej pøepsat ?"
12531
12532 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12533 msgid "Over-write document?"
12534 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12535
12536 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12537 msgid "Welcome to LyX!"
12538 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12539
12540 #: src/LyXRC.cpp:2084
12541 msgid ""
12542 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12543 "legal words?"
12544 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12545
12546 #: src/LyXRC.cpp:2089
12547 msgid ""
12548 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12549 "document."
12550 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12551
12552 #: src/LyXRC.cpp:2093
12553 msgid ""
12554 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12555 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12556 "specified, an internal routine is used."
12557 msgstr ""
12558 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12559 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12560 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12561 "funkce."
12562
12563 #: src/LyXRC.cpp:2101
12564 msgid ""
12565 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12566 "automatically by what you type."
12567 msgstr ""
12568 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12569 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12570
12571 #: src/LyXRC.cpp:2105
12572 msgid ""
12573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12574 "class change."
12575 msgstr ""
12576 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12577 "zvolenou tøídu."
12578
12579 #: src/LyXRC.cpp:2109
12580 msgid ""
12581 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12582 msgstr ""
12583 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12584 "ukládání."
12585
12586 #: src/LyXRC.cpp:2116
12587 msgid ""
12588 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12589 "the backup file in the same directory as the original file."
12590 msgstr ""
12591 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12592 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12593
12594 #: src/LyXRC.cpp:2120
12595 msgid ""
12596 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12597 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12598 msgstr ""
12599 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12600 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12601
12602 #: src/LyXRC.cpp:2124
12603 msgid ""
12604 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12605 "its global and local bind/ directories."
12606 msgstr ""
12607 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12608 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12609
12610 #: src/LyXRC.cpp:2128
12611 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12612 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12613
12614 #: src/LyXRC.cpp:2132
12615 msgid ""
12616 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12617 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12618 msgstr ""
12619 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12620 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12621
12622 #: src/LyXRC.cpp:2142
12623 msgid ""
12624 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12625 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12626 msgstr ""
12627 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12628 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12629
12630 #: src/LyXRC.cpp:2153
12631 #, no-c-format
12632 msgid ""
12633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12634 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12635 msgstr ""
12636 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12637 "e. %B %Y\"."
12638
12639 #: src/LyXRC.cpp:2157
12640 msgid "New documents will be assigned this language."
12641 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12642
12643 #: src/LyXRC.cpp:2161
12644 msgid "Specify the default paper size."
12645 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12646
12647 #: src/LyXRC.cpp:2165
12648 msgid ""
12649 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12650 "shown after the change has been made.)"
12651 msgstr ""
12652 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12653 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12654
12655 #: src/LyXRC.cpp:2169
12656 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12657 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12658
12659 #: src/LyXRC.cpp:2173
12660 msgid ""
12661 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12662 "LyX was started from."
12663 msgstr ""
12664 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12665 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12666
12667 #: src/LyXRC.cpp:2178
12668 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12669 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12670
12671 #: src/LyXRC.cpp:2182
12672 msgid ""
12673 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12674 "recommended for non-English languages."
12675 msgstr ""
12676 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12677 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12678
12679 #: src/LyXRC.cpp:2189
12680 msgid ""
12681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12682 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12683 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12684 msgstr ""
12685 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12686 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12687 "sh -m $$lang\"."
12688
12689 #: src/LyXRC.cpp:2198
12690 msgid ""
12691 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12692 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12693 msgstr ""
12694 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12695 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2202
12698 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12699 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12700
12701 #: src/LyXRC.cpp:2206
12702 msgid ""
12703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12704 "document."
12705 msgstr ""
12706 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12707 "dokumentu."
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2210
12710 msgid ""
12711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12712 msgstr ""
12713 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12714 "dokumentu."
12715
12716 #: src/LyXRC.cpp:2214
12717 msgid ""
12718 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12719 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12720 "name of the second language."
12721 msgstr ""
12722 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12723 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2218
12726 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12727 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2222
12730 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2226
12734 msgid ""
12735 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12736 "\\documentclass."
12737 msgstr ""
12738 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12739 "\\documentclass."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2230
12742 msgid ""
12743 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12745 msgstr ""
12746 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12747 "\"\\usepackage{omega}\"."
12748
12749 #: src/LyXRC.cpp:2234
12750 msgid ""
12751 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12752 "document is the default language."
12753 msgstr ""
12754 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12755 "jazyka dokumentu."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2238
12758 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12759 msgstr ""
12760 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2242
12763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12764 msgstr ""
12765 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2246
12768 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12769 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12770
12771 #: src/LyXRC.cpp:2250
12772 msgid ""
12773 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12774 "of the document."
12775 msgstr ""
12776 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12777 "standardního jazyka dokumentu."
12778
12779 #: src/LyXRC.cpp:2254
12780 #, c-format
12781 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12782 msgstr ""
12783 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2259
12786 msgid ""
12787 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12788 "variable. Use the OS native format."
12789 msgstr ""
12790 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12791 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2266
12794 msgid ""
12795 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12796 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2270
12799 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12800 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2274
12803 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12804 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2278
12807 msgid "Scale the preview size to suit."
12808 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2282
12811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12812 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2286
12815 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12816 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2290
12819 msgid ""
12820 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12821 "environment variable PRINTER."
12822 msgstr ""
12823 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
12824 "prostøedí PRINTER."
12825
12826 #: src/LyXRC.cpp:2294
12827 msgid "The option to print only even pages."
12828 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2298
12831 msgid ""
12832 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12833 "the filename of the DVI file to be printed."
12834 msgstr ""
12835 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
12836 "jménem DVI souboru k tisku."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2302
12839 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12840 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2306
12843 msgid "The option to print out in landscape."
12844 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2310
12847 msgid "The option to print only odd pages."
12848 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2314
12851 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12852 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2318
12855 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12856 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2322
12859 msgid "The option to specify paper type."
12860 msgstr "Volba uèující typ papíru."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2326
12863 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12864 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2330
12867 msgid ""
12868 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12869 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12870 "arguments."
12871 msgstr ""
12872 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
12873 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
12874 "jméno souboru a v¹echny volby."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2334
12877 msgid ""
12878 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12879 "prepended along with the printer name after the spool command."
12880 msgstr ""
12881 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
12882 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2338
12885 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12886 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2342
12889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12890 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2346
12893 msgid ""
12894 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12895 "command."
12896 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
12897
12898 #: src/LyXRC.cpp:2350
12899 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12900 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2354
12903 msgid ""
12904 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12905 msgstr ""
12906 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
12907 "arab¹tina)."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2358
12910 msgid ""
12911 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12912 "wrong, override the setting here."
12913 msgstr ""
12914 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
12915 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2364
12918 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12919 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2373
12922 msgid ""
12923 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12924 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12925 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12926 msgstr ""
12927 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
12928 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
12929 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
12930 "fontu."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2377
12933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12934 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2382
12937 #, no-c-format
12938 msgid ""
12939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12940 "roughly the same size as on paper."
12941 msgstr ""
12942 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
12943 "velikostina papíru."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2387
12946 msgid ""
12947 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12948 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12949 msgstr ""
12950 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
12951 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2391
12954 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12955 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
12956
12957 #: src/LyXRC.cpp:2395
12958 msgid ""
12959 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12960 "\".out\". Only for advanced users."
12961 msgstr ""
12962 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
12963 "pokroèilé u¾ivatele."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2402
12966 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12967 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2406
12970 msgid "What command runs the spellchecker?"
12971 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2410
12974 msgid ""
12975 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12976 "when you quit LyX."
12977 msgstr ""
12978 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2414
12981 msgid ""
12982 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12983 "value selects the directory LyX was started from."
12984 msgstr ""
12985 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
12986 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2424
12989 msgid ""
12990 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12991 "will look in its global and local ui/ directories."
12992 msgstr ""
12993 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
12994 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2437
12997 msgid ""
12998 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12999 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13000 "may not work with all dictionaries."
13001 msgstr ""
13002 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13003 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13004 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2444
13007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13008 msgstr ""
13009 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13010 "\"-paper\")."
13011
13012 #: src/LyXVC.cpp:100
13013 msgid "Document not saved"
13014 msgstr "Dokument neulo¾en"
13015
13016 #: src/LyXVC.cpp:101
13017 msgid "You must save the document before it can be registered."
13018 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13019
13020 #: src/LyXVC.cpp:130
13021 msgid "LyX VC: Initial description"
13022 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13023
13024 #: src/LyXVC.cpp:131
13025 msgid "(no initial description)"
13026 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13027
13028 #: src/LyXVC.cpp:146
13029 msgid "LyX VC: Log Message"
13030 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13031
13032 #: src/LyXVC.cpp:149
13033 msgid "(no log message)"
13034 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13035
13036 #: src/LyXVC.cpp:171
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13040 "changes.\n"
13041 "\n"
13042 "Do you want to revert to the saved version?"
13043 msgstr ""
13044 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13045 "\n"
13046 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13047
13048 #: src/LyXVC.cpp:174
13049 msgid "Revert to stored version of document?"
13050 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13051
13052 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13053 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13054 #: src/MenuBackend.cpp:814
13055 msgid "No Document Open!"
13056 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13057
13058 #: src/MenuBackend.cpp:540
13059 msgid "Plain Text"
13060 msgstr "Prostý text"
13061
13062 #: src/MenuBackend.cpp:542
13063 msgid "Plain Text, Join Lines"
13064 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13065
13066 #: src/MenuBackend.cpp:714
13067 msgid "Master Document"
13068 msgstr "Hlavní dokument"
13069
13070 #: src/MenuBackend.cpp:743
13071 msgid "List of listings"
13072 msgstr "Seznam výpisù"
13073
13074 #: src/MenuBackend.cpp:747
13075 msgid "Other floats"
13076 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13077
13078 #: src/MenuBackend.cpp:757
13079 msgid "No Table of contents"
13080 msgstr "Bez obsahu|B"
13081
13082 # TODO co to je?
13083 #: src/MenuBackend.cpp:803
13084 msgid " (auto)"
13085 msgstr " (auto)"
13086
13087 #: src/MenuBackend.cpp:822
13088 msgid "No Branch in Document!"
13089 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13090
13091 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13092 msgid "Senseless with this layout!"
13093 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13094
13095 #: src/SpellBase.cpp:51
13096 msgid "Native OS API not yet supported."
13097 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13098
13099 #: src/Text.cpp:134
13100 msgid "Unknown layout"
13101 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13102
13103 #: src/Text.cpp:135
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13107 "Trying to use the default instead.\n"
13108 msgstr ""
13109 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13110 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13111
13112 #: src/Text.cpp:166
13113 msgid "Unknown Inset"
13114 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13115
13116 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
13117 msgid "Change tracking error"
13118 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13119
13120 #: src/Text.cpp:273
13121 #, c-format
13122 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13123 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13124
13125 #: src/Text.cpp:286
13126 #, c-format
13127 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13128 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13129
13130 #: src/Text.cpp:293
13131 msgid "Unknown token"
13132 msgstr "Neznámý symbol"
13133
13134 #: src/Text.cpp:728
13135 msgid ""
13136 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13137 "Tutorial."
13138 msgstr ""
13139 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13140 "(tutorial)."
13141
13142 #: src/Text.cpp:739
13143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13144 msgstr ""
13145 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13146
13147 #: src/Text.cpp:1794
13148 msgid "[Change Tracking] "
13149 msgstr "[Zmìna revize] "
13150
13151 #: src/Text.cpp:1800
13152 msgid "Change: "
13153 msgstr "Zmìna: "
13154
13155 #: src/Text.cpp:1804
13156 msgid " at "
13157 msgstr " na "
13158
13159 #: src/Text.cpp:1814
13160 #, c-format
13161 msgid "Font: %1$s"
13162 msgstr "Font: %1$s"
13163
13164 #: src/Text.cpp:1819
13165 #, c-format
13166 msgid ", Depth: %1$d"
13167 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13168
13169 #: src/Text.cpp:1825
13170 msgid ", Spacing: "
13171 msgstr ", Mezery: "
13172
13173 #: src/Text.cpp:1831 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13174 msgid "OneHalf"
13175 msgstr "Jedna a pùl"
13176
13177 #: src/Text.cpp:1837
13178 msgid "Other ("
13179 msgstr "Dal¹í ("
13180
13181 #: src/Text.cpp:1846
13182 msgid ", Inset: "
13183 msgstr ", Vlo¾ka: "
13184
13185 #: src/Text.cpp:1847
13186 msgid ", Paragraph: "
13187 msgstr ", Odstavec: "
13188
13189 #: src/Text.cpp:1848
13190 msgid ", Id: "
13191 msgstr ", Id: "
13192
13193 #: src/Text.cpp:1849
13194 msgid ", Position: "
13195 msgstr ", Pozice: "
13196
13197 #: src/Text.cpp:1855
13198 msgid ", Char: 0x"
13199 msgstr ", Znak: 0x"
13200
13201 #: src/Text.cpp:1857
13202 msgid ", Boundary: "
13203 msgstr ", Okraj: "
13204
13205 #: src/Text2.cpp:583
13206 msgid "No font change defined."
13207 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13208
13209 #: src/Text2.cpp:624
13210 msgid "Nothing to index!"
13211 msgstr "Nic k indexaci !"
13212
13213 #: src/Text2.cpp:626
13214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13215 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13216
13217 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13218 msgid "Math editor mode"
13219 msgstr "Mód matematického editoru"
13220
13221 #: src/Text3.cpp:726
13222 msgid "Unknown spacing argument: "
13223 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13224
13225 #: src/Text3.cpp:899
13226 msgid "Layout "
13227 msgstr "Rozvr¾ení "
13228
13229 #: src/Text3.cpp:900
13230 msgid " not known"
13231 msgstr " neznámý"
13232
13233 #: src/Text3.cpp:1425 src/Text3.cpp:1437
13234 msgid "Character set"
13235 msgstr "Znaková sada"
13236
13237 #: src/Text3.cpp:1561
13238 msgid "Paragraph layout set"
13239 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13240
13241 #: src/VSpace.cpp:490
13242 msgid "Default skip"
13243 msgstr "Standardní mezera"
13244
13245 #: src/VSpace.cpp:493
13246 msgid "Small skip"
13247 msgstr "Malá mezera"
13248
13249 #: src/VSpace.cpp:496
13250 msgid "Medium skip"
13251 msgstr "Støední mezera"
13252
13253 #: src/VSpace.cpp:499
13254 msgid "Big skip"
13255 msgstr "Velká mezera"
13256
13257 #: src/VSpace.cpp:502
13258 msgid "Vertical fill"
13259 msgstr "Výplò (VFill)"
13260
13261 #: src/VSpace.cpp:509
13262 msgid "protected"
13263 msgstr "chránìno"
13264
13265 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13266 #, c-format
13267 msgid ""
13268 "The specified document\n"
13269 "%1$s\n"
13270 "could not be read."
13271 msgstr ""
13272 "Po¾adovaný dokument\n"
13273 "%1$s\n"
13274 "nelze pøeèíst."
13275
13276 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13277 msgid "Could not read document"
13278 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13279
13280 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13284 "\n"
13285 "Recover emergency save?"
13286 msgstr ""
13287 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13288 "\n"
13289 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13290
13291 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13292 msgid "Load emergency save?"
13293 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13294
13295 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13296 msgid "&Recover"
13297 msgstr "&Obnovit"
13298
13299 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13300 msgid "&Load Original"
13301 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13302
13303 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13304 #, c-format
13305 msgid ""
13306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13307 "\n"
13308 "Load the backup instead?"
13309 msgstr ""
13310 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13311 "\n"
13312 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13313
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13315 msgid "Load backup?"
13316 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13317
13318 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13319 msgid "&Load backup"
13320 msgstr "&Naèíst zálohu"
13321
13322 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13323 msgid "Load &original"
13324 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13325
13326 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13327 #, c-format
13328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13329 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13330
13331 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13332 msgid "Retrieve from version control?"
13333 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13334
13335 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13336 msgid "&Retrieve"
13337 msgstr "&Obdr¾et"
13338
13339 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "The specified document template\n"
13343 "%1$s\n"
13344 "could not be read."
13345 msgstr ""
13346 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13347 "%1$s\n"
13348 "nelze pøeèíst."
13349
13350 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13351 msgid "Could not read template"
13352 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13353
13354 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13355 msgid "\\arabic{enumi}."
13356 msgstr "\\arabic{enumi}."
13357
13358 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13359 msgid "\\roman{enumiii}."
13360 msgstr "\\roman{enumiii}."
13361
13362 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13363 msgid "\\Alph{enumiv}."
13364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13365
13366 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13367 msgid "No more insets"
13368 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13369
13370 #: src/callback.cpp:114
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "The document %1$s could not be saved.\n"
13374 "\n"
13375 "Do you want to rename the document and try again?"
13376 msgstr ""
13377 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13378 "\n"
13379 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13380
13381 #: src/callback.cpp:116
13382 msgid "Rename and save?"
13383 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13384
13385 #: src/callback.cpp:117
13386 msgid "&Rename"
13387 msgstr "Pøe&jmenovat"
13388
13389 #: src/callback.cpp:134
13390 msgid "Choose a filename to save document as"
13391 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13392
13393 #: src/callback.cpp:218
13394 #, c-format
13395 msgid "Auto-saving %1$s"
13396 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13397
13398 #: src/callback.cpp:258
13399 msgid "Autosave failed!"
13400 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13401
13402 #: src/callback.cpp:285
13403 msgid "Autosaving current document..."
13404 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13405
13406 #: src/callback.cpp:349
13407 msgid "Select file to insert"
13408 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13409
13410 #: src/callback.cpp:368
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "Could not read the specified document\n"
13414 "%1$s\n"
13415 "due to the error: %2$s"
13416 msgstr ""
13417 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13418 "%1$s\n"
13419 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13420
13421 #: src/callback.cpp:370
13422 msgid "Could not read file"
13423 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13424
13425 #: src/callback.cpp:378
13426 #, c-format
13427 msgid ""
13428 "Could not open the specified document\n"
13429 "%1$s\n"
13430 "due to the error: %2$s"
13431 msgstr ""
13432 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13433 "%1$s\n"
13434 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13435
13436 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13437 msgid "Could not open file"
13438 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13439
13440 #: src/callback.cpp:404
13441 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13442 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13443
13444 #: src/callback.cpp:405
13445 msgid ""
13446 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13447 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13448 "If this does not give the correct result\n"
13449 "then please change the encoding of the file\n"
13450 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13451 msgstr ""
13452 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13453 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13454 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13455 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13456 "UTF-8 jiným programem.\n"
13457
13458 #: src/callback.cpp:422
13459 msgid "Running configure..."
13460 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13461
13462 #: src/callback.cpp:431
13463 msgid "Reloading configuration..."
13464 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13465
13466 #: src/callback.cpp:436
13467 msgid "System reconfigured"
13468 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13469
13470 #: src/callback.cpp:437
13471 msgid ""
13472 "The system has been reconfigured.\n"
13473 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13474 "updated document class specifications."
13475 msgstr ""
13476 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13477 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13478 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13479
13480 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13481 msgid "No debugging message"
13482 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13483
13484 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13485 msgid "General information"
13486 msgstr "Obecné informace"
13487
13488 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13489 msgid "Developers' general debug messages"
13490 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13491
13492 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13493 msgid "All debugging messages"
13494 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13495
13496 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13497 #, c-format
13498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13499 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13500
13501 #: src/debug.cpp:46
13502 msgid "Program initialisation"
13503 msgstr "Inicializace programu"
13504
13505 #: src/debug.cpp:47
13506 msgid "Keyboard events handling"
13507 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13508
13509 #: src/debug.cpp:48
13510 msgid "GUI handling"
13511 msgstr "Obsluha GUI"
13512
13513 #: src/debug.cpp:49
13514 msgid "Lyxlex grammar parser"
13515 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13516
13517 #: src/debug.cpp:50
13518 msgid "Configuration files reading"
13519 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13520
13521 #: src/debug.cpp:51
13522 msgid "Custom keyboard definition"
13523 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13524
13525 #: src/debug.cpp:52
13526 msgid "LaTeX generation/execution"
13527 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13528
13529 #: src/debug.cpp:53
13530 msgid "Math editor"
13531 msgstr "Editor matematiky"
13532
13533 #: src/debug.cpp:54
13534 msgid "Font handling"
13535 msgstr "Obsluha fontù"
13536
13537 #: src/debug.cpp:55
13538 msgid "Textclass files reading"
13539 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13540
13541 #: src/debug.cpp:56
13542 msgid "Version control"
13543 msgstr "Správa verzí"
13544
13545 #: src/debug.cpp:57
13546 msgid "External control interface"
13547 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13548
13549 #: src/debug.cpp:58
13550 msgid "Keep *roff temporary files"
13551 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13552
13553 #: src/debug.cpp:59
13554 msgid "User commands"
13555 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13556
13557 #: src/debug.cpp:60
13558 msgid "The LyX Lexxer"
13559 msgstr "LyX Lexxer"
13560
13561 #: src/debug.cpp:61
13562 msgid "Dependency information"
13563 msgstr "Informace o závislostech"
13564
13565 #: src/debug.cpp:62
13566 msgid "LyX Insets"
13567 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13568
13569 #: src/debug.cpp:63
13570 msgid "Files used by LyX"
13571 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13572
13573 #: src/debug.cpp:64
13574 msgid "Workarea events"
13575 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13576
13577 #: src/debug.cpp:65
13578 msgid "Insettext/tabular messages"
13579 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13580
13581 #: src/debug.cpp:66
13582 msgid "Graphics conversion and loading"
13583 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13584
13585 #: src/debug.cpp:67
13586 msgid "Change tracking"
13587 msgstr "Zmìna revize"
13588
13589 #: src/debug.cpp:68
13590 msgid "External template/inset messages"
13591 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13592
13593 #: src/debug.cpp:69
13594 msgid "RowPainter profiling"
13595 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13596
13597 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13598 msgid " (changed)"
13599 msgstr " (zmìnìno)"
13600
13601 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13602 msgid " (read only)"
13603 msgstr " (jen ke ètení)"
13604
13605 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13606 msgid "Formatting document..."
13607 msgstr "Formátování dokumentu..."
13608
13609 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13611 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13612
13613 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13614 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13615 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13616
13617 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13618 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13619 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13620
13621 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13622 msgid ""
13623 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13624 "1995-2006 LyX Team"
13625 msgstr ""
13626 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13627 "1995-2006 LyX Team"
13628
13629 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13630 msgid ""
13631 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13632 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13633 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13634 "any later version."
13635 msgstr ""
13636 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13637 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13638 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13639 "verze."
13640
13641 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13642 msgid ""
13643 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13644 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13645 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13646 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13647 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13648 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13649 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13650 msgstr ""
13651 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13652 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13653 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13654 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13655 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13656 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13657
13658 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13659 msgid "LyX Version "
13660 msgstr "Verze LyX-u "
13661
13662 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13663 msgid "Library directory: "
13664 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13665
13666 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13667 msgid "User directory: "
13668 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13669
13670 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13672 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13673
13674 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13675 msgid "Select a BibTeX database to add"
13676 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13677
13678 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13680 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13681
13682 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13683 msgid "Select a BibTeX style"
13684 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13685
13686 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13687 msgid "No frame drawn"
13688 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13689
13690 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13691 msgid "Rectangular box"
13692 msgstr "Ètvercový rám"
13693
13694 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13695 msgid "Oval box, thin"
13696 msgstr "Oválný tenký rám"
13697
13698 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13699 msgid "Oval box, thick"
13700 msgstr "Oválný tlustý rám"
13701
13702 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13703 msgid "Shadow box"
13704 msgstr "Stínovaný rám"
13705
13706 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13707 msgid "Double box"
13708 msgstr "Dvojitý rám"
13709
13710 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13711 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13712 msgid "Depth"
13713 msgstr "Hloubka"
13714
13715 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13716 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13717 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13718 msgid "Total Height"
13719 msgstr "Celková vý¹ka"
13720
13721 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13722 #, c-format
13723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13724 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13725
13726 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13727 msgid "Select external file"
13728 msgstr "Vybrat externí soubor"
13729
13730 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13731 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13732 msgid "Top left"
13733 msgstr "Vlevo nahoøe"
13734
13735 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13736 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13737 msgid "Bottom left"
13738 msgstr "Vlevo dole"
13739
13740 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13741 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13742 msgid "Baseline left"
13743 msgstr "Základní linka vlevo"
13744
13745 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13746 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13747 msgid "Top center"
13748 msgstr "V støedu nahoøe"
13749
13750 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13751 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13752 msgid "Bottom center"
13753 msgstr "V støedu dole"
13754
13755 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13757 msgid "Baseline center"
13758 msgstr "Základní linka v støedu"
13759
13760 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13761 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13762 msgid "Top right"
13763 msgstr "Vpravo nahoøe"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13766 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13767 msgid "Bottom right"
13768 msgstr "Vpravo dole"
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13771 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13772 msgid "Baseline right"
13773 msgstr "Základní linka vpravo"
13774
13775 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13776 msgid "Select graphics file"
13777 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
13778
13779 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13780 msgid "Clipart|#C#c"
13781 msgstr "Klipart|#K#k"
13782
13783 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13784 msgid "Select document to include"
13785 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
13786
13787 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13788 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13789 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
13790
13791 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13792 msgid "LaTeX Log"
13793 msgstr "Log LaTeX-u"
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13796 msgid "Literate Programming Build Log"
13797 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
13798
13799 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13800 msgid "lyx2lyx Error Log"
13801 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13804 msgid "Version Control Log"
13805 msgstr "Log ze správy verzí"
13806
13807 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13808 msgid "No LaTeX log file found."
13809 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
13810
13811 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13812 msgid "No literate programming build log file found."
13813 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13816 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13817 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
13818
13819 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13820 msgid "No version control log file found."
13821 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13824 msgid "Choose bind file"
13825 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13828 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13829 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13832 msgid "Choose UI file"
13833 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13836 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13837 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
13838
13839 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13840 msgid "Choose keyboard map"
13841 msgstr "Vybrat mapu kláves"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13844 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13845 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
13846
13847 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13848 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13849 msgid "Choose personal dictionary"
13850 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13853 msgid "*.pws"
13854 msgstr "*.pws"
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13857 msgid "*.ispell"
13858 msgstr "*.ispell"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13861 msgid "Print to file"
13862 msgstr "Tisk do souboru"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13865 msgid "PostScript files (*.ps)"
13866 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13869 msgid "Spellchecker error"
13870 msgstr "Chyba pravopisu"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13873 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13874 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13877 msgid ""
13878 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13879 "Maybe it has been killed."
13880 msgstr ""
13881 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
13882 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13885 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13886 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13889 msgid "The spellchecker has failed"
13890 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13893 #, c-format
13894 msgid "%1$d words checked."
13895 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13898 msgid "One word checked."
13899 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13902 msgid "Spelling check completed"
13903 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
13904
13905 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13906 msgid "Table of Contents"
13907 msgstr "Obsah"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13910 #, c-format
13911 msgid "%1$s and %2$s"
13912 msgstr "%1$s a %2$s"
13913
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13915 #, c-format
13916 msgid "%1$s et al."
13917 msgstr "%1$s et al."
13918
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13920 msgid "No year"
13921 msgstr "®ádný rok"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13924 msgid "before"
13925 msgstr "pøed"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13930 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13931 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13934 msgid "No change"
13935 msgstr "Beze zmìny"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13938 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13939 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13943 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13944 msgid "Reset"
13945 msgstr "Obnovit"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13948 msgid "Small Caps"
13949 msgstr "Kapitálky"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13952 msgid "Emph"
13953 msgstr "Zvýraznìný"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13956 msgid "Underbar"
13957 msgstr "Podtr¾ený"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13960 msgid "Noun"
13961 msgstr "Jméno"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13964 msgid "No color"
13965 msgstr "®ádná barva"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13968 msgid "Black"
13969 msgstr "Èerná"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13972 msgid "White"
13973 msgstr "Bílá"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13976 msgid "Red"
13977 msgstr "Èervená"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13980 msgid "Green"
13981 msgstr "Zelená"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13984 msgid "Blue"
13985 msgstr "Modrá"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13988 msgid "Cyan"
13989 msgstr "Azurová"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13992 msgid "Magenta"
13993 msgstr "Fialová"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13996 msgid "Yellow"
13997 msgstr "®lutá"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14000 msgid "System files|#S#s"
14001 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14004 msgid "User files|#U#u"
14005 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14008 msgid "Could not update TeX information"
14009 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14012 #, c-format
14013 msgid "The script `%s' failed."
14014 msgstr "Skript `%s' selhal."
14015
14016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14017 msgid "Maths"
14018 msgstr "Matematika"
14019
14020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14021 msgid "Dings 1"
14022 msgstr "Dings 1"
14023
14024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14025 msgid "Dings 2"
14026 msgstr "Dings 2"
14027
14028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14029 msgid "Dings 3"
14030 msgstr "Dings 3"
14031
14032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14033 msgid "Dings 4"
14034 msgstr "Dings 4"
14035
14036 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14037 msgid "Index Entry"
14038 msgstr "Heslo rejstøíku"
14039
14040 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14041 msgid "Label"
14042 msgstr "Znaèka"
14043
14044 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14045 msgid "LaTeX Source"
14046 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14047
14048 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14049 msgid "Outline"
14050 msgstr "Osnova"
14051
14052 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14053 msgid "Directories"
14054 msgstr "Adresáøe"
14055
14056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14057 msgid "Small-sized icons"
14058 msgstr "Malé ikony"
14059
14060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14061 msgid "Normal-sized icons"
14062 msgstr "Normální ikony"
14063
14064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14065 msgid "Big-sized icons"
14066 msgstr "Velké ikony"
14067
14068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14069 msgid "LyX"
14070 msgstr "LyX"
14071
14072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14073 msgid "unknown version"
14074 msgstr "neznámá verze"
14075
14076 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14077 msgid "Bibliography Entry Settings"
14078 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14079
14080 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14081 msgid "BibTeX Bibliography"
14082 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14083
14084 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14085 msgid "Box Settings"
14086 msgstr "Nastevení rámeèku"
14087
14088 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14089 msgid "Branch Settings"
14090 msgstr "Nastavení vìtve"
14091
14092 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14093 msgid "Branch"
14094 msgstr "Vìtev"
14095
14096 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14097 msgid "Activated"
14098 msgstr "Aktivována"
14099
14100 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14102 msgid "Yes"
14103 msgstr "Ano"
14104
14105 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14106 msgid "No"
14107 msgstr "Ne"
14108
14109 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14110 msgid "Merge Changes"
14111 msgstr "Slouèit revize"
14112
14113 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "Change by %1$s\n"
14117 "\n"
14118 msgstr ""
14119 "Zmìnil %1$s\n"
14120 "\n"
14121
14122 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14123 #, c-format
14124 msgid "Change made at %1$s\n"
14125 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14126
14127 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14128 msgid "Text Style"
14129 msgstr "Styl textu"
14130
14131 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14132 msgid "Previous command"
14133 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14134
14135 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14136 msgid "Next command"
14137 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14138
14139 # TODO
14140 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14141 msgid "big[[delimiter size]]"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14145 msgid "Big[[delimiter size]]"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14149 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14153 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14157 msgid "Math Delimiter"
14158 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14159
14160 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14161 msgid "LyX: Delimiters"
14162 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14163
14164 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14165 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14166 msgid "(None)"
14167 msgstr "(®ádné)"
14168
14169 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14170 msgid "Variable"
14171 msgstr "Promìnlivá"
14172
14173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14174 msgid "Computer Modern Roman"
14175 msgstr "Computer Modern Roman"
14176
14177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14178 msgid "Latin Modern Roman"
14179 msgstr "Latin Modern Roman"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14182 msgid "AE (Almost European)"
14183 msgstr "AE (Almost European)"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14186 msgid "Times Roman"
14187 msgstr "Times Roman"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14190 msgid "Palatino"
14191 msgstr "Palatino"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14194 msgid "Bitstream Charter"
14195 msgstr "Bitstream Charter"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14198 msgid "New Century Schoolbook"
14199 msgstr "New Century Schoolbook"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14202 msgid "Bookman"
14203 msgstr "Bookman"
14204
14205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14206 msgid "Utopia"
14207 msgstr "Utopia"
14208
14209 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14210 msgid "Bera Serif"
14211 msgstr "Bera Serif"
14212
14213 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14214 msgid "Concrete Roman"
14215 msgstr "Concrete Roman"
14216
14217 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14218 msgid "Zapf Chancery"
14219 msgstr "Zapf Chancery"
14220
14221 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14222 msgid "Computer Modern Sans"
14223 msgstr "Computer Modern Sans"
14224
14225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14226 msgid "Latin Modern Sans"
14227 msgstr "Latin Modern Sans"
14228
14229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14230 msgid "Helvetica"
14231 msgstr "Helvetica"
14232
14233 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14234 msgid "Avant Garde"
14235 msgstr "Avant Garde"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14238 msgid "Bera Sans"
14239 msgstr "Bera Sans"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14242 msgid "CM Bright"
14243 msgstr "CM Bright"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14246 msgid "Computer Modern Typewriter"
14247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14250 msgid "Latin Modern Typewriter"
14251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14254 msgid "Courier"
14255 msgstr "Courier"
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14258 msgid "Bera Mono"
14259 msgstr "Bera Mono"
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14262 msgid "LuxiMono"
14263 msgstr "LuxiMono"
14264
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14266 msgid "CM Typewriter Light"
14267 msgstr "CM Typewriter Light"
14268
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14270 msgid ""
14271 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14272 msgstr ""
14273 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14276 msgid "Length"
14277 msgstr "Vlastní délka"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14281 msgid " (not installed)"
14282 msgstr " (není instalován)"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14285 msgid "10"
14286 msgstr "10"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14289 msgid "11"
14290 msgstr "11"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14293 msgid "12"
14294 msgstr "12"
14295
14296 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14297 msgid "empty"
14298 msgstr "prázdný"
14299
14300 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14301 msgid "plain"
14302 msgstr "prostý"
14303
14304 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14305 msgid "headings"
14306 msgstr "nadpisy(headings)"
14307
14308 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14309 msgid "fancy"
14310 msgstr "pestrý(fancy)"
14311
14312 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14313 msgid "B3"
14314 msgstr "B3"
14315
14316 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14317 msgid "B4"
14318 msgstr "B4"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14321 msgid "LaTeX default"
14322 msgstr "LaTeX standard"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14325 msgid "``text''"
14326 msgstr "``text''"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14329 msgid "''text''"
14330 msgstr "''text''"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14333 msgid ",,text``"
14334 msgstr ",,text``"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14337 msgid ",,text''"
14338 msgstr ",,text''"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14341 msgid "<<text>>"
14342 msgstr "<<text>>"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14345 msgid ">>text<<"
14346 msgstr ">>text<<"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14349 msgid "Numbered"
14350 msgstr "Èíslováno"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14353 msgid "Appears in TOC"
14354 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14357 msgid "Author-year"
14358 msgstr "Autor-rok"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14361 msgid "Numerical"
14362 msgstr "Numerický"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14365 #, c-format
14366 msgid "Unavailable: %1$s"
14367 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14370 msgid "Document Class"
14371 msgstr "Tøída dokumentu"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14374 msgid "Text Layout"
14375 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14378 msgid "Page Layout"
14379 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14382 msgid "Page Margins"
14383 msgstr "Okraje stránky"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14386 msgid "Numbering & TOC"
14387 msgstr "Èíslování & Obsah"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14390 msgid "Math Options"
14391 msgstr "Nastavení Matematiky"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14394 msgid "Float Placement"
14395 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14398 msgid "Bullets"
14399 msgstr "Odrá¾ky"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14402 msgid "Branches"
14403 msgstr "Vìtve"
14404
14405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14406 msgid "LaTeX Preamble"
14407 msgstr "Preambule LaTeXu"
14408
14409 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14410 msgid "Document Settings"
14411 msgstr "Nastavení dokumentu"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14414 msgid "TeX Code Settings"
14415 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14418 msgid "External Material"
14419 msgstr "Externí materiál"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14422 msgid "Scale%"
14423 msgstr "Mìøítko%"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14426 msgid "Float Settings"
14427 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14430 msgid "Graphics"
14431 msgstr "Obrázek"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14434 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14435 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14436 msgid ""
14437 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14438 msgstr ""
14439 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14442 msgid "Child Document"
14443 msgstr "Dokument potomka"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14446 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14447 msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14450 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14451 msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14454 msgid "No language"
14455 msgstr "®ádný jazyk"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14458 msgid "No dialect"
14459 msgstr "®ádný dialekt"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14462 msgid "Program Listing Settings"
14463 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14466 msgid "Math Matrix"
14467 msgstr "Matice"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14470 msgid "LyX: Insert Matrix"
14471 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14474 msgid "Note Settings"
14475 msgstr "Nastavení poznámky"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14478 msgid ""
14479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14481 "\n"
14482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14483 "the items is used."
14484 msgstr ""
14485 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14486 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14487 "\n"
14488 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14489 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14492 msgid "Paragraph Settings"
14493 msgstr "Nastavení odstavce"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14496 msgid "Look and feel"
14497 msgstr "Vzhled"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14500 msgid "Language settings"
14501 msgstr "Jazyková nastavení"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14504 msgid "Outputs"
14505 msgstr "Výstup"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14508 msgid "Plain text"
14509 msgstr "Prostý text"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14512 msgid "Date format"
14513 msgstr "Formát datumu"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14516 msgid "Keyboard"
14517 msgstr "Klávesnice"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14520 msgid "Screen fonts"
14521 msgstr "Fonty na obrazovce"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14524 msgid "Colors"
14525 msgstr "Barvy"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14528 msgid "Paths"
14529 msgstr "Cesty"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14532 msgid "Select a document templates directory"
14533 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14536 msgid "Select a temporary directory"
14537 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14540 msgid "Select a backups directory"
14541 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14544 msgid "Select a document directory"
14545 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14548 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14549 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14552 msgid "Spellchecker"
14553 msgstr "Kontrola pravopisu"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14556 msgid "ispell"
14557 msgstr "ispell"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14560 msgid "aspell"
14561 msgstr "aspell"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14564 msgid "hspell"
14565 msgstr "hspell"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14568 msgid "pspell (library)"
14569 msgstr "pspell (knihovna)"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14572 msgid "aspell (library)"
14573 msgstr "aspell (knihovna)"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14576 msgid "Converters"
14577 msgstr "Konvertory"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14580 msgid "Copiers"
14581 msgstr "Skripty pro kopírování"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14584 msgid "File formats"
14585 msgstr "Formáty souborù"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14588 msgid "Format in use"
14589 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14592 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14593 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14596 msgid "Printer"
14597 msgstr "Tiskárna"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14600 msgid "User interface"
14601 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14604 msgid "Identity"
14605 msgstr "Va¹e identita"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14608 msgid "Preferences"
14609 msgstr "Nastavení"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14612 msgid "Print Document"
14613 msgstr "Tisk dokumentu"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14616 msgid "Cross-reference"
14617 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14620 msgid "&Go Back"
14621 msgstr "&Jdi zpìt"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14624 msgid "Jump back"
14625 msgstr "Skok zpìt"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14628 msgid "Jump to label"
14629 msgstr "Skok na znaèku"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14632 msgid "Find and Replace"
14633 msgstr "Najít a zamìnit"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14636 msgid "Send Document to Command"
14637 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14640 msgid "Show File"
14641 msgstr "Zobraz soubor"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14644 msgid "Table Settings"
14645 msgstr "Nastavení tabulky"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14648 msgid "Insert Table"
14649 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14652 msgid "TeX Information"
14653 msgstr "Informace TeX-u"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14656 msgid "Vertical Space Settings"
14657 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14660 msgid "Text Wrap Settings"
14661 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14664 msgid "space"
14665 msgstr "mezera"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14668 msgid "Invalid filename"
14669 msgstr "Neplatný název souboru"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14672 msgid ""
14673 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14674 "characters:\n"
14675 msgstr ""
14676 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14677 "znaky:\n"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14680 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14681 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14682 #, c-format
14683 msgid "LyX: %1$s"
14684 msgstr "LyX: %1$s"
14685
14686 #: src/insets/Inset.cpp:255
14687 msgid "Opened inset"
14688 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14689
14690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14692 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14693
14694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14695 msgid "Export Warning!"
14696 msgstr "Export-varování!"
14697
14698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14699 msgid ""
14700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14701 "BibTeX will be unable to find them."
14702 msgstr ""
14703 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14704 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14705
14706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14707 msgid ""
14708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14709 "BibTeX will be unable to find it."
14710 msgstr ""
14711 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14712 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14713
14714 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14715 msgid "Boxed"
14716 msgstr "Rámování"
14717
14718 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14719 msgid "Frameless"
14720 msgstr "Bez rámù"
14721
14722 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14723 msgid "ovalbox"
14724 msgstr "oválný rám"
14725
14726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14727 msgid "Ovalbox"
14728 msgstr "Oválný rám"
14729
14730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14731 msgid "Shadowbox"
14732 msgstr "Stínovaný rám"
14733
14734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14735 msgid "Doublebox"
14736 msgstr "Dvojitý rám"
14737
14738 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14739 msgid "Opened Box Inset"
14740 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14741
14742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14743 msgid "Opened Branch Inset"
14744 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14745
14746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14747 msgid "Branch: "
14748 msgstr "Vìtev: "
14749
14750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14751 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14752 msgid "Undef: "
14753 msgstr "Nedef: "
14754
14755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14756 msgid "branch"
14757 msgstr "vìtev"
14758
14759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14760 msgid "Opened Caption Inset"
14761 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
14762
14763 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14764 msgid "Senseless!!! "
14765 msgstr "Nesmyslné! "
14766
14767 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14768 msgid "Opened CharStyle Inset"
14769 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
14770
14771 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14772 msgid "LaTeX Command: "
14773 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
14774
14775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14776 msgid "Unknown inset name: "
14777 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
14778
14779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14780 msgid "Inset Command: "
14781 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
14782
14783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14784 msgid "Unknown parameter name: "
14785 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
14786
14787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14788 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14789 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
14790
14791 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14792 msgid "Opened ERT Inset"
14793 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
14794
14795 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14796 msgid "ERT"
14797 msgstr "ERT"
14798
14799 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14800 msgid "Opened Environment Inset: "
14801 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
14802
14803 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14804 #, c-format
14805 msgid "External template %1$s is not installed"
14806 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
14807
14808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14810 msgid "float: "
14811 msgstr "plovoucí objekt: "
14812
14813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14814 msgid "Opened Float Inset"
14815 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
14816
14817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14818 msgid "float"
14819 msgstr "plovoucí objekt"
14820
14821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14822 msgid " (sideways)"
14823 msgstr " (na bok)"
14824
14825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14826 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14827 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
14828
14829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14830 #, c-format
14831 msgid "List of %1$s"
14832 msgstr "Seznam %1$s"
14833
14834 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14835 msgid "foot"
14836 msgstr "patièka"
14837
14838 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14839 msgid "Opened Footnote Inset"
14840 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
14841
14842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14843 msgid "footnote"
14844 msgstr "poznámka pod èarou"
14845
14846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "Could not copy the file\n"
14850 "%1$s\n"
14851 "into the temporary directory."
14852 msgstr ""
14853 "Nelze zkopírovat soubor\n"
14854 "%1$s\n"
14855 "do pomocného adresáøe."
14856
14857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14858 #, c-format
14859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14860 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
14861
14862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14863 #, c-format
14864 msgid "Graphics file: %1$s"
14865 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
14866
14867 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14868 msgid "Horizontal Fill"
14869 msgstr "Horizontální výplò"
14870
14871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14872 msgid "Verbatim Input"
14873 msgstr "Vstup-doslovnì"
14874
14875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14876 msgid "Verbatim Input*"
14877 msgstr "Vstup-doslovnì*"
14878
14879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14880 msgid "Program Listing "
14881 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
14882
14883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14884 msgid "Recursive input"
14885 msgstr "Rekurzivní vstup"
14886
14887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14888 #, c-format
14889 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14890 msgstr ""
14891 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
14892
14893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "Included file `%1$s'\n"
14897 "has textclass `%2$s'\n"
14898 "while parent file has textclass `%3$s'."
14899 msgstr ""
14900 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
14901 "je textové tøídy `%2$s'\n"
14902 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
14903
14904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14905 msgid "Different textclasses"
14906 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
14907
14908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14909 msgid "Idx"
14910 msgstr "Idx"
14911
14912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14913 msgid "Index"
14914 msgstr "Index"
14915
14916 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
14917 msgid "Opened Listing Inset"
14918 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
14919
14920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
14921 msgid "A value is expected."
14922 msgstr "Je oèekávána hodnota."
14923
14924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
14925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
14926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
14927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
14928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
14929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
14930 msgid "Unbalanced braces!"
14931 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
14932
14933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
14934 msgid "Please specify true or false."
14935 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
14936
14937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
14938 msgid "Only true or false is allowed."
14939 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
14940
14941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
14942 msgid "Please specify an integer value."
14943 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
14944
14945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
14946 msgid "An integer is expected."
14947 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
14948
14949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
14950 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
14951 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
14952
14953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
14954 msgid "Invalid LaTeX length expression."
14955 msgstr "Neplatná délka."
14956
14957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
14958 #, c-format
14959 msgid "Please specify one of %1$s."
14960 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
14961
14962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
14963 #, c-format
14964 msgid "Try one of %1$s."
14965 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
14966
14967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
14968 #, c-format
14969 msgid "I guess you mean %1$s."
14970 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
14971
14972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
14973 #, c-format
14974 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
14975 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
14976
14977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
14978 #, c-format
14979 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
14980 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
14981
14982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
14983 msgid ""
14984 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
14985 msgstr ""
14986 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
14987 "zpùsob"
14988
14989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
14990 msgid ""
14991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
14992 "trblTRBL"
14993 msgstr ""
14994 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
14995 "podmno¾inu z trblTRBL"
14996
14997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
14998 msgid ""
14999 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15000 "right, bottom left and top left corner."
15001 msgstr ""
15002 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15003 "dolní, levý dolní a levý horní."
15004
15005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15006 msgid "Enter something like \\color{white}"
15007 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15008
15009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15010 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15011 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15012
15013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15014 msgid "auto, last or a number"
15015 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15016
15017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15018 #, fuzzy
15019 msgid ""
15020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15022 "defining a listing inset)"
15023 msgstr ""
15024 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku(pøi "
15025 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi "
15026 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15027
15028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15029 #, fuzzy
15030 msgid ""
15031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15033 "a listing inset)"
15034 msgstr ""
15035 "Tento parametr by nemìl být zadávan zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky(pøi "
15036 "vkládání dokumentu potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi "
15037 "definicivýpisu zdrojového kódu)"
15038
15039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15040 #, c-format
15041 msgid "Parameter %1$s: "
15042 msgstr "Parametr %1$s: "
15043
15044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15045 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15046 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15047
15048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15049 #, c-format
15050 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15051 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15052
15053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15054 #, c-format
15055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15056 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15057
15058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15059 #, c-format
15060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15061 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15062
15063 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15064 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15065 msgid "margin"
15066 msgstr "okraj"
15067
15068 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15069 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15070 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15071
15072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15073 msgid "Nom"
15074 msgstr "Nom"
15075
15076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15077 msgid "Nomenclature"
15078 msgstr "Nomenklatura"
15079
15080 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15081 msgid "Comment"
15082 msgstr "Komentáø"
15083
15084 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15085 msgid "Greyed out"
15086 msgstr "Za¹edlé"
15087
15088 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15089 msgid "Framed"
15090 msgstr "Rámovanì"
15091
15092 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15093 msgid "Shaded"
15094 msgstr "Stínovanì"
15095
15096 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15097 msgid "Opened Note Inset"
15098 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15099
15100 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15101 msgid "opt"
15102 msgstr "opt"
15103
15104 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15105 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15106 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15107
15108 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15109 msgid "Clear Page"
15110 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15111
15112 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15113 msgid "Clear Double Page"
15114 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15115
15116 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15117 msgid "Ref: "
15118 msgstr "Ref: "
15119
15120 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15121 msgid "Equation"
15122 msgstr "Rovnice"
15123
15124 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15125 msgid "EqRef: "
15126 msgstr "RovRef: "
15127
15128 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15129 msgid "Page Number"
15130 msgstr "Èíslo stránky"
15131
15132 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15133 msgid "Page: "
15134 msgstr "Stránka: "
15135
15136 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15137 msgid "Textual Page Number"
15138 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15139
15140 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15141 msgid "TextPage: "
15142 msgstr "Strana Textu:"
15143
15144 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15145 msgid "Standard+Textual Page"
15146 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15147
15148 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15149 msgid "Ref+Text: "
15150 msgstr "Ref+Text: "
15151
15152 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15153 msgid "PrettyRef"
15154 msgstr "PrettyRef"
15155
15156 # TODO kde to je ? 
15157 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15158 msgid "FormatRef: "
15159 msgstr "FormatRef: "
15160
15161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15162 msgid "Unknown TOC type"
15163 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15164
15165 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15166 msgid "Opened table"
15167 msgstr "Otevøená tabulka"
15168
15169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15170 msgid "Error setting multicolumn"
15171 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15172
15173 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15174 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15175 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15176
15177 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15178 msgid "Opened Text Inset"
15179 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15180
15181 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15182 msgid "Url: "
15183 msgstr "Url: "
15184
15185 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15186 msgid "HtmlUrl: "
15187 msgstr "HtmlUrl: "
15188
15189 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15190 msgid "Vertical Space"
15191 msgstr "Vertikální mezera"
15192
15193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15194 msgid "wrap: "
15195 msgstr "obtékání: "
15196
15197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15198 msgid "Opened Wrap Inset"
15199 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15200
15201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15202 msgid "wrap"
15203 msgstr "obtékání"
15204
15205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15206 msgid "Not shown."
15207 msgstr "Nezobrazeno."
15208
15209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15210 msgid "Loading..."
15211 msgstr "Naèítání..."
15212
15213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15214 msgid "Converting to loadable format..."
15215 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15216
15217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15219 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15220
15221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15222 msgid "Scaling etc..."
15223 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15224
15225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15226 msgid "Ready to display"
15227 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15228
15229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15230 msgid "No file found!"
15231 msgstr "Soubor nenalezen!"
15232
15233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15234 msgid "Error converting to loadable format"
15235 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15236
15237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15238 msgid "Error loading file into memory"
15239 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15240
15241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15242 msgid "Error generating the pixmap"
15243 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15244
15245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15246 msgid "No image"
15247 msgstr "®ádný obrázek"
15248
15249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15250 msgid "Preview loading"
15251 msgstr "Naèítání náhledu"
15252
15253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15254 msgid "Preview ready"
15255 msgstr "Náhled pøipraven"
15256
15257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15258 msgid "Preview failed"
15259 msgstr "Náhled selhal"
15260
15261 #: src/lengthcommon.cpp:37
15262 msgid "sp"
15263 msgstr "sp"
15264
15265 #: src/lengthcommon.cpp:37
15266 msgid "pt"
15267 msgstr "pt"
15268
15269 #: src/lengthcommon.cpp:37
15270 msgid "bp"
15271 msgstr "bp"
15272
15273 #: src/lengthcommon.cpp:37
15274 msgid "dd"
15275 msgstr "dd"
15276
15277 #: src/lengthcommon.cpp:37
15278 msgid "mm"
15279 msgstr "mm"
15280
15281 #: src/lengthcommon.cpp:37
15282 msgid "pc"
15283 msgstr "pc"
15284
15285 #: src/lengthcommon.cpp:38
15286 msgid "cm"
15287 msgstr "cm"
15288
15289 #: src/lengthcommon.cpp:38
15290 msgid "ex"
15291 msgstr "ex"
15292
15293 #: src/lengthcommon.cpp:38
15294 msgid "em"
15295 msgstr "em"
15296
15297 #: src/lengthcommon.cpp:39
15298 msgid "Text Width %"
15299 msgstr "©íøka textu %"
15300
15301 #: src/lengthcommon.cpp:39
15302 msgid "Column Width %"
15303 msgstr "©íøka sloupce %"
15304
15305 #: src/lengthcommon.cpp:39
15306 msgid "Page Width %"
15307 msgstr "©íøka stránky %"
15308
15309 #: src/lengthcommon.cpp:39
15310 msgid "Line Width %"
15311 msgstr "©íøka øádku %"
15312
15313 #: src/lengthcommon.cpp:40
15314 msgid "Text Height %"
15315 msgstr "Vý¹ka textu %"
15316
15317 #: src/lengthcommon.cpp:40
15318 msgid "Page Height %"
15319 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15320
15321 #: src/lyxfind.cpp:136
15322 msgid "Search error"
15323 msgstr "Chyba vyhledávání"
15324
15325 #: src/lyxfind.cpp:137
15326 msgid "Search string is empty"
15327 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15328
15329 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15330 msgid "String not found!"
15331 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15332
15333 #: src/lyxfind.cpp:323
15334 msgid "String has been replaced."
15335 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15336
15337 #: src/lyxfind.cpp:326
15338 msgid " strings have been replaced."
15339 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15340
15341 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15342 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15343 #, c-format
15344 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15345 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15346
15347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15348 #, c-format
15349 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15350 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15351
15352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15353 msgid "Only one row"
15354 msgstr "Pouze jeden øádek"
15355
15356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15357 msgid "Only one column"
15358 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15359
15360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15361 msgid "No hline to delete"
15362 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15363
15364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15365 msgid "No vline to delete"
15366 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15367
15368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15369 #, c-format
15370 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15371 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15372
15373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15374 msgid "No number"
15375 msgstr "®ádné èíslo"
15376
15377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15378 msgid "Number"
15379 msgstr "Èíslo"
15380
15381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15382 #, c-format
15383 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15384 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15385
15386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15387 #, c-format
15388 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15389 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15390
15391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15392 #, c-format
15393 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15394 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15395
15396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15397 msgid "create new math text environment ($...$)"
15398 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15399
15400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15401 msgid "entered math text mode (textrm)"
15402 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15403
15404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15405 #, c-format
15406 msgid " Macro: %1$s: "
15407 msgstr " Makro: %1$s: "
15408
15409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15410 msgid "math macro"
15411 msgstr "mat. makro"
15412
15413 #: src/output.cpp:39
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Could not open the specified document\n"
15417 "%1$s."
15418 msgstr ""
15419 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15420 "%1$s."
15421
15422 #: src/output_plaintext.cpp:148
15423 msgid "Abstract: "
15424 msgstr "Abstrakt: "
15425
15426 #: src/output_plaintext.cpp:160
15427 msgid "References: "
15428 msgstr "Reference: "
15429
15430 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15431 msgid "All files (*)"
15432 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15433
15434 #: src/support/Package.cpp.in:448
15435 msgid "LyX binary not found"
15436 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15437
15438 #: src/support/Package.cpp.in:449
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15442 msgstr ""
15443 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15444 "$s"
15445
15446 #: src/support/Package.cpp.in:569
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15450 "\t%1$s\n"
15451 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15452 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15453 msgstr ""
15454 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15455 "\t%1$s\n"
15456 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15457 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15458 "`chkconfig.ltx'."
15459
15460 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15461 msgid "File not found"
15462 msgstr "Soubor nenalezen"
15463
15464 #: src/support/Package.cpp.in:655
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Invalid %1$s switch.\n"
15468 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15469 msgstr ""
15470 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15471 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15472
15473 #: src/support/Package.cpp.in:682
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15477 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15478 msgstr ""
15479 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15480 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15481
15482 #: src/support/Package.cpp.in:707
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15486 "%2$s is not a directory."
15487 msgstr ""
15488 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15489 "%2$s není adresáø."
15490
15491 #: src/support/Package.cpp.in:709
15492 msgid "Directory not found"
15493 msgstr "Adresáø nenalezen"
15494
15495 #: src/support/os_win32.cpp:335
15496 msgid "System file not found"
15497 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15498
15499 #: src/support/os_win32.cpp:336
15500 msgid ""
15501 "Unable to load shfolder.dll\n"
15502 "Please install."
15503 msgstr ""
15504 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15505 "Prosím naistalujte."
15506
15507 #: src/support/os_win32.cpp:341
15508 msgid "System function not found"
15509 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15510
15511 #: src/support/os_win32.cpp:342
15512 msgid ""
15513 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15514 "Don't know how to proceed. Sorry."
15515 msgstr ""
15516 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15517 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15518
15519 #: src/support/userinfo.cpp:44
15520 msgid "Unknown user"
15521 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15522
15523 #~ msgid "Font st&yle:"
15524 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15525
15526 #~ msgid "&Extended Chars"
15527 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15528
15529 #~ msgid "Placement:"
15530 #~ msgstr "Umístìní:"
15531
15532 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15533 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15534
15535 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15536 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15537
15538 #~ msgid "&Type:"
15539 #~ msgstr "&Typ:"
15540
15541 #~ msgid "Part "
15542 #~ msgstr "Part "
15543
15544 #~ msgid "Frame "
15545 #~ msgstr "Frame "
15546
15547 #~ msgid "columns "
15548 #~ msgstr "columns "
15549
15550 #~ msgid "overprint "
15551 #~ msgstr "overprint "
15552
15553 #~ msgid "Corollary_"
15554 #~ msgstr "Corollary_"
15555
15556 #~ msgid "Definition. "
15557 #~ msgstr "Definition. "
15558
15559 #~ msgid "Example. "
15560 #~ msgstr "Example. "
15561
15562 #~ msgid "Fact. "
15563 #~ msgstr "Fact. "
15564
15565 #~ msgid "Proof. "
15566 #~ msgstr "Proof. "
15567
15568 #~ msgid "Theorem. "
15569 #~ msgstr "Theorem. "
15570
15571 #~ msgid "note: "
15572 #~ msgstr "note: "
15573
15574 #~ msgid "Conjecture "
15575 #~ msgstr "Conjecture "
15576
15577 #~ msgid "default"
15578 #~ msgstr "standardní"
15579
15580 #~ msgid "common"
15581 #~ msgstr "bì¾ný"
15582
15583 # TODO vskutku?
15584 #~ msgid "primitive"
15585 #~ msgstr "primitivní"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Listings"
15589 #~ msgstr "Seznam"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15593 #~ msgstr "Obsah"
15594
15595 #~ msgid "Toc"
15596 #~ msgstr "Obsah"
15597
15598 #~ msgid "Table of Contents|T"
15599 #~ msgstr "Obsah|O"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "OK"
15603 #~ msgstr "&OK"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "Chinese"
15607 #~ msgstr "Kopie"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "Upper"
15611 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15612
15613 #~ msgid "Table of contents"
15614 #~ msgstr "Obsah"
15615
15616 #~ msgid "theorem"
15617 #~ msgstr "teorém"
15618
15619 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15620 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "Number style"
15624 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15625
15626 #~ msgid "Error closing file"
15627 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15628
15629 #~ msgid ""
15630 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15631 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15632 #~ "chosen encoding.\n"
15633 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15634 #~ msgstr ""
15635 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15636 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15637 #~ "zvolném kódování.\n"
15638 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15639
15640 #~ msgid "block "
15641 #~ msgstr "block "
15642
15643 #~ msgid "Corollary.  "
15644 #~ msgstr "Corollary.  "
15645
15646 #~ msgid "block showing an example "
15647 #~ msgstr "block showing an example "
15648
15649 #, fuzzy
15650 #~ msgid "Basic style"
15651 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15652
15653 #, fuzzy
15654 #~ msgid "&Caption"
15655 #~ msgstr "Popisek"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15659 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "&Label"
15663 #~ msgstr "Z&naèka:"
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "A Label for the caption"
15667 #~ msgstr "Table Caption"
15668
15669 #~ msgid "<- P&romote"
15670 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15671
15672 #~ msgid "D&own"
15673 #~ msgstr "&Dolù"
15674
15675 #~ msgid "De&mote ->"
15676 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15677
15678 #~ msgid "Upd&ate"
15679 #~ msgstr "&Aktualizace"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "SubSection"
15683 #~ msgstr "Podsekce"
15684
15685 #~ msgid ""
15686 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15687 #~ "font change."
15688 #~ msgstr ""
15689 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15690 #~ "definici zmìny fontu."
15691
15692 #~ msgid "Unknown toc list"
15693 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15694
15695 #~ msgid "Glossary Entry"
15696 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15697
15698 #~ msgid "Glossary|G"
15699 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15700
15701 #~ msgid "Insert glossary entry"
15702 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15703
15704 #~ msgid "Glo"
15705 #~ msgstr "Slv"
15706
15707 #~ msgid "Glossary"
15708 #~ msgstr "Slovníèek"
15709
15710 #~ msgid "TeX Code:"
15711 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15712
15713 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15714 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15715
15716 #~ msgid "&Detach panel"
15717 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15718
15719 #~ msgid "Select a page of symbols"
15720 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15721
15722 #~ msgid "Insert spacing"
15723 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15724
15725 #~ msgid "Set limits style"
15726 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15727
15728 #~ msgid "Set math font"
15729 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15730
15731 #~ msgid "Insert fraction"
15732 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15733
15734 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15735 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15736
15737 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15738 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15739
15740 #~ msgid "Math Panel|l"
15741 #~ msgstr "Matematický panel|"
15742
15743 #~ msgid "Math Panel|P"
15744 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15745
15746 #~ msgid "Show math panel"
15747 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15748
15749 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15750 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15751
15752 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15753 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15754
15755 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15756 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15757
15758 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15759 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15760
15761 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15762 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Insert math delimiters"
15766 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15767
15768 #~ msgid "E&xtra options"
15769 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
15770
15771 #~ msgid "Alig&nment:"
15772 #~ msgstr "&Zarovnání:"
15773
15774 #~ msgid "&From:"
15775 #~ msgstr "&Z:"
15776
15777 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15778 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
15779
15780 #~ msgid "&Converters"
15781 #~ msgstr "&Konvertory"
15782
15783 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15784 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
15785
15786 #~ msgid ""
15787 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15788 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15789 #~ msgstr ""
15790 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
15791 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
15792
15793 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15794 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
15795
15796 #~ msgid "Class Settings"
15797 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
15798
15799 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15800 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
15801
15802 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15803 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
15804
15805 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15806 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
15807
15808 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15809 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
15810
15811 #~ msgid "\tEnd."
15812 #~ msgstr "\tEnd."
15813
15814 #~ msgid "#*"
15815 #~ msgstr "#*"
15816
15817 #~ msgid "PrettyRef: "
15818 #~ msgstr "PrettyRef: "
15819
15820 #~ msgid "Opening child document "
15821 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
15822
15823 #~ msgid "Caption."
15824 #~ msgstr "Caption."
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Special Insets|S"
15828 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Insets|n"
15832 #~ msgstr "Vlo¾it|V"