1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota výšky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota šířky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Další změna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Přepnout vše"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "Všechna políčka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamů:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "Třída &dokumentu"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Nastavení třídy"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1548 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "Před&definováno:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1570 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1578 msgstr "&Hlavní dokument:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Další nastavení písma"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitř řádku"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Číslování řádek"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1687 msgstr "Po&slední řádek:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První řádek výpisu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní řádek:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1708 msgstr "&Velikost písma:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Základní velikost písma"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "&Rodina písma:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Základní rodina písma"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "M&ezera jako symbol"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1760 msgstr "Rozšířené vol&by"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Další parametry"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Okno pro odezvu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1777 msgid "Copy to Clip&board"
1778 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgstr "&Aktualizace"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1790 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1791 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1794 msgid "&Default Margins"
1795 msgstr "&Standardní okraje"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgstr "Výška &oddělovače:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1818 msgid "Head &height:"
1819 msgstr "Výška h&lavičky:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgstr "&Mezera patičky:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1826 msgid "&Column Sep:"
1827 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1833 msgid "Number of rows"
1834 msgstr "Počet řádek"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr "Počet sloupců"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1854 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1855 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1858 msgid "Vertical alignment"
1859 msgstr "Vertikální zarovnání"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgstr "&Vertikálně:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1866 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1867 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1870 msgid "&Horizontal:"
1871 msgstr "&Horizontálně:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1874 msgid "&Use AMS math package automatically"
1875 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1878 msgid "Use AMS &math package"
1879 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1882 msgid "Use esint package &automatically"
1883 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1886 msgid "Use &esint package"
1887 msgstr "Použít e&sint balíček"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgstr "&Třídit jako:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Pouze pro LyX"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgstr "LyX - &Poznámka"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1958 msgstr "Rozvržení Stránky"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1961 msgid "Paper Format"
1962 msgstr "Formát stránky"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1966 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1969 msgid "Style used for the page header and footer"
1970 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1973 msgid "Headings &style:"
1974 msgstr "Styl &hlavičky:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1991 msgid "&Orientation:"
1992 msgstr "&Orientace:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1996 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1999 msgid "&Two-sided document"
2000 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "O&kamžitě použít"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2008 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2011 msgid "Paragraph's &Default"
2012 msgstr "Standardní &zarovnání"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2031 msgid "&Indent Paragraph"
2032 msgstr "Ods&adit odstavec"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2036 msgstr "Šířka značky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2040 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2041 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2044 msgid "Lo&ngest label"
2045 msgstr "&Nejdelší značka"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2048 msgid "Line &spacing"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2066 msgid "&Use hyperref support"
2067 msgstr "Použít balíček hyperref"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2077 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2081 msgid "Automatically fi&ll header"
2082 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2086 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2089 msgid "Load in &fullscreen mode"
2090 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2093 msgid "Header Information"
2094 msgstr "Informace v hlavičce"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2110 msgstr "&Klíčová slova:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2115 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2118 msgid "Allows link text to break across lines."
2119 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2122 msgid "B&reak links over lines"
2123 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2126 msgid "No &frames around links"
2127 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2130 msgid "C&olor links"
2131 msgstr "&Barevné odkazy"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2134 msgid "Bibliographical backreferences"
2135 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 msgid "B&ackreferences:"
2139 msgstr "Zpětné reference"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2146 msgid "G&enerate Bookmarks"
2147 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "Očí&slované záložky"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2158 msgid "&Open bookmarks"
2159 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2162 msgid "Additional o&ptions"
2163 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2175 msgstr "Ve vzorcích"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2181 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2184 msgid "Automatic in&line completion"
2185 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2188 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2192 msgid "Automatic p&opup"
2193 msgstr "Automatické &menu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2201 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2203 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2206 msgid "Automatic &inline completion"
2207 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2210 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2211 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2214 msgid "Automatic &popup"
2215 msgstr "Automatické m&enu"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2219 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2222 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2226 msgid "Cursor i&ndicator"
2227 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2230 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2236 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2237 "if it is available."
2239 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2243 msgid "s inline completion dela&y"
2244 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2248 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2249 "if it is available."
2251 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2252 "nepohne po tuto dobu."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2255 msgid "s popup d&elay"
2256 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2260 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2261 "It will be shown right away."
2263 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2267 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2268 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2271 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2272 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2275 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2276 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2280 msgstr "K&onvertor:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2283 msgid "E&xtra flag:"
2284 msgstr "Příznak naví&c:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2287 msgid "&From format:"
2288 msgstr "&Z formátu:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2292 msgstr "D&o formátu:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2306 msgid "Converter Defi&nitions"
2307 msgstr "Definice &konvertoru"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2310 msgid "Converter File Cache"
2311 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2318 msgid "&Maximum Age (in days):"
2319 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2322 msgid "&Date format:"
2323 msgstr "Formát &datumu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2326 msgid "Date format for strftime output"
2327 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2330 msgid "Display &Graphics"
2331 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2334 msgid "Instant &Preview:"
2335 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2344 msgstr "Bez matematiky"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2355 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2356 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2359 msgid "Sort &environments alphabetically"
2360 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2363 msgid "&Group environments by their category"
2364 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2367 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2368 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2371 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2372 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2376 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2380 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2383 msgid "&Limit text width"
2384 msgstr "&Omezit šířku textu"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2387 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2388 msgstr "Šířka v pixelech:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2391 msgid "Hide tabba&r"
2392 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2395 msgid "Hide scr&ollbar"
2396 msgstr "Skrýt &posuvník"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2399 msgid "&Hide toolbars"
2400 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2407 msgid "S&hort Name:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2411 msgid "Vector graphi&cs format"
2412 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2415 msgid "&Document format"
2416 msgstr "Formát &dokumentu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2420 msgstr "P&rohlížeč:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2436 msgstr "&Kopír.skript:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2447 msgid "Your E-mail address"
2448 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2455 msgid "Use &keyboard map"
2456 msgstr "Použít &mapu kláves"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2466 msgstr "&Procházet..."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2474 msgstr "P&rocházet..."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2482 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2487 "speed it up, low values slow it down."
2488 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2491 msgid "&User Interface language:"
2492 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2496 msgid "Select the default language of your documents"
2497 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2500 msgid "&Default language:"
2501 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2504 msgid "Language pac&kage:"
2505 msgstr "Jazykový &balíček:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2509 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2512 msgid "Command s&tart:"
2513 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2517 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2520 msgid "Command e&nd:"
2521 msgstr "Kone&c příkazu:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2528 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2529 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2533 msgstr "Použít b&abel"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2537 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2538 "the language package)"
2540 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2541 "(jazykovému balíčku)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2549 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2552 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgstr "Auto. &začátek"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgstr "Auto. &konec"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2574 msgid "Mark &foreign languages"
2575 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2578 msgid "Right-to-left language support"
2579 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2585 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2589 msgid "Enable &RTL support"
2590 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2593 msgid "Cursor movement:"
2594 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2605 msgid "&Nomenclature command:"
2606 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2609 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2610 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2622 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2632 "rather than the Cygwin teTeX."
2634 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2635 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2636 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2640 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2658 msgstr "US-právní listina"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2662 msgid "US executive"
2663 msgstr "US-exekutiva"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2686 msgid "BibTeX command and options"
2687 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2690 msgid "Chec&kTeX command:"
2691 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2694 msgid "&BibTeX command:"
2695 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2698 msgid "CheckTeX start options and flags"
2699 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2702 msgid "Te&X encoding:"
2703 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2706 msgid "Default paper si&ze:"
2707 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2710 msgid "&Working directory:"
2711 msgstr "Pra&covní adresář:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 msgstr "Procházet..."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2727 msgid "&Example files:"
2728 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2731 msgid "&Backup directory:"
2732 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2735 msgid "Ly&XServer pipe:"
2736 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2739 msgid "&Temporary directory:"
2740 msgstr "Po&mocný adresář:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2743 msgid "&PATH prefix:"
2744 msgstr "P&refix cesty:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2750 "paragraphs are separated by a blank line."
2752 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2753 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2754 "oddělené prázdnou řádkou."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2757 msgid "Output &line length:"
2758 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2761 msgid "&roff command:"
2762 msgstr "&roff příkaz:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2765 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2766 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Přípona &souboru:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Tisk do &souboru:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2808 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Počet kopií:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2840 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "&Rozsah stran:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2852 msgstr "&Liché stránky:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "&Sudé stránky:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&yp papíru:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "&Velikost papíru:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Nastavení naví&c:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2885 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2886 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "&Strojopisné:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI obrazovky:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2922 msgstr "Velikost Písma"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2969 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2981 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2985 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2988 msgid "Al&ternative language:"
2989 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2992 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2993 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2996 msgid "Personal &dictionary:"
2997 msgstr "&Vlastní slovník:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3000 msgid "Escape cha&racters:"
3001 msgstr "&Escape znaky:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3004 msgid "Spellchec&ker executable:"
3005 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3009 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3012 msgid "Use input encod&ing"
3013 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3017 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3020 msgid "Accept compound &words"
3021 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3028 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3029 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3032 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3033 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3036 msgid "Restore cursor positions"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3040 msgid "Load opened files from last session"
3041 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3044 msgid "Clear All Session Information"
3045 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3052 msgid "&Maximum last files:"
3053 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3060 msgid "B&ackup documents, every"
3061 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3064 msgid "Open documents in &tabs"
3065 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3068 msgid "Automatic help"
3069 msgstr "Automatická nápověda"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3073 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3074 "the main work area of an edited document"
3075 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3078 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3079 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3083 msgstr "P&rocházet..."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3086 msgid "&User interface file:"
3087 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Tisknout od strany"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Tisknout do strany"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Tisk všech stran"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Tisk &lichých stran"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Tisk s&udých stran"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Počet kopií"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3152 msgstr "&Srovnat za sebe"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Kam tisknout"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3175 msgid "Send output to a file"
3176 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3184 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3188 msgstr "<reference>"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3191 msgid "(<reference>)"
3192 msgstr "(<reference>)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3199 msgid "on page <page>"
3200 msgstr "na straně <strana>"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3203 msgid "<reference> on page <page>"
3204 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3207 msgid "Formatted reference"
3208 msgstr "Formátovaná reference"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3211 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3212 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3219 msgid "Update the label list"
3220 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3223 msgid "Jump to the label"
3224 msgstr "Přeskoč na značku"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3227 msgid "&Go to Label"
3228 msgstr "&Jdi na značku"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3235 msgid "Replace &with:"
3236 msgstr "N&ahradit čím:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3239 msgid "Case &sensitive"
3240 msgstr "Velikost &písmen"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3243 msgid "Match whole words onl&y"
3244 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3248 msgstr "Najdi &další"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3257 msgid "Replace &All"
3258 msgstr "Nahraď &všechny"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3261 msgid "Search &backwards"
3262 msgstr "Hledat na&zpět"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3266 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3269 msgid "&Export formats:"
3270 msgstr "&Exportovat formáty:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3277 msgid "Edit shortcut"
3278 msgstr "Editovat &zkratku"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3282 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3286 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3290 msgstr "&Smazat Klávesu"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3293 msgid "Clear current shortcut"
3294 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3312 "the 'Clear' button"
3314 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3318 msgid "Suggestions:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3322 msgid "Replace word with current choice"
3323 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3327 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3330 msgid "Ignore this word"
3331 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3338 msgid "Ignore this word throughout this session"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3343 msgstr "I&gnorovat všechna"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3346 msgid "Replacement:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3350 msgid "Current word"
3351 msgstr "Současné slovo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3354 msgid "Unknown word:"
3355 msgstr "Neznámé slovo:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3358 msgid "Replace with selected word"
3359 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3363 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3366 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3371 msgstr "K&ategorie:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3374 msgid "Select this to display all available characters at once"
3375 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3378 msgid "&Display all"
3379 msgstr "Zo&brazit všechny"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3382 msgid "&Table Settings"
3383 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3386 msgid "Column Width"
3387 msgstr "Šířka sloupce"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3390 msgid "Fixed width of the column"
3391 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3397 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment in row:"
3401 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3434 msgstr "Sloučit buňky"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Vícesloupcová"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3454 msgstr "Všechy okraje"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3477 msgid "Use default (grid-like) border style"
3478 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3482 msgstr "S&tandardní"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3486 msgstr "Nastav Okraje"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3489 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3493 msgid "Additional Space"
3494 msgstr "Dodatečná mezera"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3497 msgid "T&op of row:"
3498 msgstr "&Vršek řádku:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3501 msgid "Botto&m of row:"
3502 msgstr "&Spodek řádku:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3505 msgid "Bet&ween rows:"
3506 msgstr "&Mezi řádky:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3510 msgstr "D&louhá tabulka"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3513 msgid "Set a page break on the current row"
3514 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3517 msgid "Page &break on current row"
3518 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3529 msgid "Border above"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3533 msgid "Border below"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3545 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3546 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3569 msgid "First header:"
3570 msgstr "První hlavička:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3573 msgid "This row is the header of the first page"
3574 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3577 msgid "Don't output the first header"
3578 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3590 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3591 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3594 msgid "Last footer:"
3595 msgstr "Poslední patička:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3598 msgid "This row is the footer of the last page"
3599 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3602 msgid "Don't output the last footer"
3603 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3610 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3611 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3614 msgid "&Use long table"
3615 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3618 msgid "Current cell:"
3619 msgstr "Současná buňka:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3622 msgid "Current row position"
3623 msgstr "Současná řádka"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3626 msgid "Current column position"
3627 msgstr "Současný sloupec"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3630 msgid "Close this dialog"
3631 msgstr "Zavři tento dialog"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3634 msgid "Rebuild the file lists"
3635 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3639 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3643 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3645 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3649 msgstr "&Prohlédnout"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3652 msgid "Selected classes or styles"
3653 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3656 msgid "LaTeX classes"
3657 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3660 msgid "LaTeX styles"
3661 msgstr "Styly LaTeX-u"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3664 msgid "BibTeX styles"
3665 msgstr "Styly BibTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3668 msgid "Toggles view of the file list"
3669 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3673 msgstr "Zobraz &cestu"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3680 msgid "Separate paragraphs with"
3681 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3684 msgid "Listing settings"
3685 msgstr "Nastavení výpisů"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Format text into two columns"
3689 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3692 msgid "Two-&column document"
3693 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3696 msgid "&Vertical space"
3697 msgstr "&Vertikální mezera"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3701 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3704 msgid "&Indentation"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3708 msgid "&Line spacing:"
3709 msgstr "Řád&kování:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3713 msgstr "Heslo v rejstříku"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3717 msgstr "&Hledané slovo:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3725 msgid "The selected entry"
3726 msgstr "Označené heslo"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3733 msgid "Replace the entry with the selection"
3734 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3738 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3739 "tables, and others)"
3741 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3746 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3753 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3754 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3761 msgid "Update navigation tree"
3762 msgstr "Aktualizuj strom"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3771 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3772 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3775 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3779 msgid "Move selected item down by one"
3780 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3783 msgid "Move selected item up by one"
3784 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3792 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3796 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3800 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3804 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3808 msgstr "Výplň (VFill)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3811 msgid "Complete source"
3812 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3815 msgid "Automatic update"
3816 msgstr "Automatická aktualizace"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3819 msgid "Unit of width value"
3820 msgstr "Jednotky šířky"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3823 msgid "number of needed lines"
3824 msgstr "počet potřebných kopií"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3827 msgid "use number of lines"
3828 msgstr "použít počet řádek"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3832 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3835 msgid "Outer (default)"
3836 msgstr "Vnější (standardní)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3843 msgid "use overhang"
3844 msgstr "použit přesah"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3851 msgid "Overhang value"
3852 msgstr "Hodnota přesahu"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3855 msgid "Unit of overhang value"
3856 msgstr "Jednotky přesahu"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3859 msgid "Check this to allow flexible placement"
3860 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Plovoucí &objekt"
3866 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3868 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3869 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3870 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3871 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3878 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3879 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3880 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3883 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3891 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3895 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3896 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3897 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3898 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3901 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3911 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3912 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3917 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3920 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3921 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3922 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3924 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3925 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3928 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3937 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3941 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3943 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3945 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3951 msgid "Subsubsection"
3952 msgstr "Podpodsekce"
3954 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3963 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3967 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3968 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3972 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3974 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3975 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3983 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3986 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3988 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3989 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3994 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3997 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
3998 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4000 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4003 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4006 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4012 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4019 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4027 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4030 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4032 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4034 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4036 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4048 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4050 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4051 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4054 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4062 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4067 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4072 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4076 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4079 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4085 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4086 #: lib/external_templates:305
4090 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4091 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4095 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4098 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4100 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4104 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4107 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4110 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4116 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4120 msgid "Acknowledgement"
4121 msgstr "Acknowledgement"
4123 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4126 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4127 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4128 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4133 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4134 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4135 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4136 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4143 msgid "Bibliography"
4144 msgstr "Bibliografie"
4146 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4147 msgid "Offprint Requests to:"
4148 msgstr "Offprint Requests to:"
4150 #: lib/layouts/aa.layout:178
4151 msgid "Correspondence to:"
4152 msgstr "Correspondence to:"
4154 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4156 msgid "Acknowledgements."
4157 msgstr "Acknowledgements."
4159 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4172 #: lib/layouts/aa.layout:327
4176 #: lib/layouts/aa.layout:349
4177 msgid "CharStyle:Institute"
4178 msgstr "CharStyle:Institute"
4180 #: lib/layouts/aa.layout:359
4181 msgid "CharStyle:E-Mail"
4182 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4203 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4206 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4215 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4219 msgstr "Affiliation"
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4226 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4230 msgid "Acknowledgements"
4231 msgstr "Acknowledgements"
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4237 #: src/rowpainter.cpp:471
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4255 msgstr "PlaceFigure"
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4262 msgid "TableComments"
4263 msgstr "TableComments"
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4271 msgstr "MathLetters"
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4274 msgid "NoteToEditor"
4275 msgstr "NoteToEditor"
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4290 msgid "Subject headings:"
4291 msgstr "Subject headings:"
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4294 msgid "[Acknowledgements]"
4295 msgstr "[Acknowledgements]"
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4305 msgid "Place Figure here:"
4306 msgstr "Place Figure here:"
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4309 msgid "Place Table here:"
4310 msgstr "Place Table here:"
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4317 msgid "Note to Editor:"
4318 msgstr "Note to Editor:"
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4321 msgid "References. ---"
4322 msgstr "References. ---"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4348 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4361 msgid "\\arabic{section}"
4362 msgstr "\\arabic{section}"
4364 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4365 msgid "Chapter Exercises"
4366 msgstr "Chapter Exercises"
4368 #: lib/layouts/apa.layout:50
4370 msgstr "RightHeader"
4372 #: lib/layouts/apa.layout:59
4373 msgid "Right header:"
4374 msgstr "Right header:"
4376 #: lib/layouts/apa.layout:82
4380 #: lib/layouts/apa.layout:91
4384 #: lib/layouts/apa.layout:99
4385 msgid "Short title:"
4386 msgstr "Short title:"
4388 #: lib/layouts/apa.layout:128
4392 #: lib/layouts/apa.layout:135
4393 msgid "ThreeAuthors"
4394 msgstr "ThreeAuthors"
4396 #: lib/layouts/apa.layout:142
4398 msgstr "FourAuthors"
4400 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4402 msgid "Affiliation:"
4403 msgstr "Affiliation:"
4405 #: lib/layouts/apa.layout:170
4406 msgid "TwoAffiliations"
4407 msgstr "TwoAffiliations"
4409 #: lib/layouts/apa.layout:177
4410 msgid "ThreeAffiliations"
4411 msgstr "ThreeAffiliations"
4413 #: lib/layouts/apa.layout:184
4414 msgid "FourAffiliations"
4415 msgstr "FourAffiliations"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4421 #: lib/layouts/apa.layout:205
4425 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4428 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4433 #: lib/layouts/apa.layout:233
4434 msgid "Acknowledgements:"
4435 msgstr "Acknowledgements:"
4437 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4440 #: lib/layouts/spie.layout:88
4441 msgid "Acknowledgments"
4442 msgstr "Acknowledgments"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:247
4448 #: lib/layouts/apa.layout:257
4449 msgid "CenteredCaption"
4450 msgstr "CenteredCaption"
4452 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4457 #: lib/layouts/apa.layout:277
4461 #: lib/layouts/apa.layout:283
4465 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4467 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4471 msgid "Subparagraph"
4472 msgstr "Pododstavec"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4475 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4481 #: lib/layouts/apa.layout:390
4485 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4486 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4487 msgid "(\\alph{enumii})"
4488 msgstr "(\\alph{enumii})"
4490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4506 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4508 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4510 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4515 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4521 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4522 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4527 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4532 msgid "Section \\arabic{section}"
4533 msgstr "Section \\arabic{section}"
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4536 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4537 msgid "\\Alph{section}"
4538 msgstr "\\Alph{section}"
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4543 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4582 msgid "BeginPlainFrame"
4583 msgstr "BeginPlainFrame"
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4586 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4587 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4594 msgid "Again frame with label"
4595 msgstr "Again frame with label"
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4602 msgid "________________________________"
4603 msgstr "________________________________"
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4606 msgid "FrameSubtitle"
4607 msgstr "FrameSubtitle"
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4620 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4621 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr "Columns (center aligned)"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr "ColumnsTopAligned"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr "Columns (top aligned)"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4650 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4651 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4659 msgstr "OverlayArea"
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4663 msgstr "Overlayarea"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4670 msgid "Uncovered on slides"
4671 msgstr "Uncovered on slides"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4678 msgid "Only on slides"
4679 msgstr "Only on slides"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4691 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4692 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4695 msgid "ExampleBlock"
4696 msgstr "ExampleBlock"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4699 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4700 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4707 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4708 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4717 msgid "Title (Plain Frame)"
4718 msgstr "Title (Plain Frame)"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4739 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4750 msgid "TitleGraphic"
4751 msgstr "TitleGraphic"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4754 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4757 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4774 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4787 msgstr "Definition."
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4791 msgstr "Definitions"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4794 msgid "Definitions."
4795 msgstr "Definitions."
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4829 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4834 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4846 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4887 msgid "CharStyle:Alert"
4888 msgstr "CharStyle:Alert"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4895 msgid "CharStyle:Structure"
4896 msgstr "CharStyle:Structure"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4903 msgid "Custom:ArticleMode"
4904 msgstr "Custom:ArticleMode"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4911 msgid "Custom:PresentationMode"
4912 msgstr "Custom:PresentationMode"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4915 msgid "Presentation"
4916 msgstr "Presentation"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4926 msgid "List of Tables"
4927 msgstr "Seznam tabulek"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4936 msgid "List of Figures"
4937 msgstr "Seznam obrázků"
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4952 msgid "ACT \\arabic{act}"
4953 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4960 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4961 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4976 msgid "Parenthetical"
4977 msgstr "Parenthetical"
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4992 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
4993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4994 msgid "Right Address"
4995 msgstr "Adresa napravo"
4997 #: lib/layouts/chess.layout:35
5001 #: lib/layouts/chess.layout:42
5005 #: lib/layouts/chess.layout:60
5009 #: lib/layouts/chess.layout:64
5013 #: lib/layouts/chess.layout:70
5014 msgid "SubVariation"
5015 msgstr "SubVariation"
5017 #: lib/layouts/chess.layout:73
5018 msgid "Subvariation:"
5019 msgstr "Subvariation:"
5021 #: lib/layouts/chess.layout:79
5022 msgid "SubVariation2"
5023 msgstr "SubVariation2"
5025 #: lib/layouts/chess.layout:82
5026 msgid "Subvariation(2):"
5027 msgstr "Subvariation(2):"
5029 #: lib/layouts/chess.layout:88
5030 msgid "SubVariation3"
5031 msgstr "SubVariation3"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:91
5034 msgid "Subvariation(3):"
5035 msgstr "Subvariation(3):"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:97
5038 msgid "SubVariation4"
5039 msgstr "SubVariation4"
5041 #: lib/layouts/chess.layout:100
5042 msgid "Subvariation(4):"
5043 msgstr "Subvariation(4):"
5045 #: lib/layouts/chess.layout:106
5046 msgid "SubVariation5"
5047 msgstr "SubVariation5"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:109
5050 msgid "Subvariation(5):"
5051 msgstr "Subvariation(5):"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:116
5057 #: lib/layouts/chess.layout:121
5061 #: lib/layouts/chess.layout:126
5065 #: lib/layouts/chess.layout:130
5066 msgid "[chessboard]"
5067 msgstr "[chessboard]"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:139
5070 msgid "BoardCentered"
5071 msgstr "BoardCentered"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:144
5074 msgid "[centered board]"
5075 msgstr "[centered board]"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:154
5081 #: lib/layouts/chess.layout:159
5083 msgstr "Highlights:"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:174
5089 #: lib/layouts/chess.layout:179
5093 #: lib/layouts/chess.layout:185
5097 #: lib/layouts/chess.layout:190
5099 msgstr "KnightMove:"
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5106 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5107 msgid "Send To Address"
5108 msgstr "Send To Address"
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5115 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5124 msgid "Return address"
5125 msgstr "Return address"
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5132 msgid "Postal comment"
5133 msgstr "Postal comment"
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5136 msgid "Postvermerk:"
5137 msgstr "Postvermerk:"
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5153 msgid "Ihre Zeichen:"
5154 msgstr "Ihre Zeichen:"
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5162 msgid "Unsere Zeichen:"
5163 msgstr "Unsere Zeichen:"
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5170 msgid "Sachbearbeiter:"
5171 msgstr "Sachbearbeiter:"
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5180 msgid "Unterschrift:"
5181 msgstr "Unterschrift:"
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5188 msgid "Fusszeile(n):"
5189 msgstr "Fusszeile(n):"
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5277 msgid "SenderAddress"
5278 msgstr "SenderAddress"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5283 msgstr "Backaddress"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5286 msgid "RetourAdresse"
5287 msgstr "RetourAdresse"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5295 msgstr "Postvermerk"
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5311 msgid "IhrSchreiben"
5312 msgstr "IhrSchreiben"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5316 msgstr "MeinZeichen"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5319 msgid "Unterschrift"
5320 msgstr "Unterschrift"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5406 msgstr "LaTeX Title"
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5418 msgstr "Affilation:"
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5434 msgstr "FirstAuthor"
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "1st_author_surname:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5466 msgstr "reprint_reqs_to:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5476 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5478 msgid "Acknowledgement."
5479 msgstr "Acknowledgement."
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5482 msgid "Author Address"
5483 msgstr "Author Address"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5494 msgid "Author Email"
5495 msgstr "Author Email"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5549 msgstr "Proposition"
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5652 msgid "Case \\arabic{case}"
5653 msgstr "Case \\arabic{case}"
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5669 msgstr "FrontMatter"
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5672 msgid "Title footnote"
5673 msgstr "Title footnote"
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5676 msgid "Title footnote:"
5677 msgstr "Title footnote:"
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5680 msgid "Author footnote"
5681 msgstr "Author footnote"
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5684 msgid "Author footnote:"
5685 msgstr "Author footnote:"
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5688 msgid "Corresponding author"
5689 msgstr "Corresponding author"
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5692 msgid "Corresponding author text:"
5693 msgstr "Corresponding author text:"
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5699 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5703 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5721 msgid "BulletedItem"
5722 msgstr "BulletedItem"
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5725 msgid "Bulleted Item:"
5726 msgstr "Bulleted Item:"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5734 msgstr "Begin of CV"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5737 msgid "PersonalInfo"
5738 msgstr "PersonalInfo"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5741 msgid "Personal Info"
5742 msgstr "Personal Info"
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5745 msgid "MotherTongue"
5746 msgstr "MotherTongue"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5749 msgid "Mother Tongue:"
5750 msgstr "Mother Tongue:"
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5757 msgid "Language Header:"
5758 msgstr "Language Header:"
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5765 msgid "LastLanguage"
5766 msgstr "LastLanguage"
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5769 msgid "Last Language:"
5770 msgstr "Last Language:"
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5777 msgid "Language Footer:"
5778 msgstr "Language Footer:"
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5788 #: lib/layouts/foils.layout:42
5792 #: lib/layouts/foils.layout:61
5793 msgid "ShortFoilhead"
5794 msgstr "ShortFoilhead"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:67
5797 msgid "Rotatefoilhead"
5798 msgstr "Rotatefoilhead"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:73
5801 msgid "ShortRotatefoilhead"
5802 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:82
5808 #: lib/layouts/foils.layout:97
5812 #: lib/layouts/foils.layout:101
5816 #: lib/layouts/foils.layout:116
5820 #: lib/layouts/foils.layout:160
5824 #: lib/layouts/foils.layout:168
5828 #: lib/layouts/foils.layout:177
5830 msgstr "Restriction"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:181
5833 msgid "Restriction:"
5834 msgstr "Restriction:"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5839 msgstr "Left Header"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5842 msgid "Left Header:"
5843 msgstr "Left Header:"
5845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5847 msgid "Right Header"
5848 msgstr "Right Header"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5851 msgid "Right Header:"
5852 msgstr "Right Header:"
5854 #: lib/layouts/foils.layout:201
5855 msgid "Right Footer"
5856 msgstr "Right Footer"
5858 #: lib/layouts/foils.layout:205
5859 msgid "Right Footer:"
5860 msgstr "Right Footer:"
5862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5874 msgid "Corollary #."
5875 msgstr "Corollary #."
5877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5879 msgid "Proposition #."
5880 msgstr "Proposition #."
5882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5884 msgid "Definition #."
5885 msgstr "Definition #."
5887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Proposition*"
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5912 msgid "Proposition."
5913 msgstr "Proposition."
5915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5918 msgstr "Definition*"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5954 msgid "RetourAdresse:"
5955 msgstr "RetourAdresse:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5958 msgid "MeinZeichen:"
5959 msgstr "MeinZeichen:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5963 msgstr "IhrZeichen:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "IhrSchreiben:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6074 msgid "ReturnAddress"
6075 msgstr "ReturnAddress"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6078 msgid "ReturnAddress:"
6079 msgstr "ReturnAddress:"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6107 msgstr "BankAccount"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6110 msgid "BankAccount:"
6111 msgstr "BankAccount:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6114 msgid "PostalComment"
6115 msgstr "PostalComment"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6118 msgid "PostalComment:"
6119 msgstr "PostalComment:"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6210 msgstr "AddressRowA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "AddressRowA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6218 msgstr "AddressRowB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "AddressRowB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6226 msgstr "AddressRowC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "AddressRowC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6234 msgstr "AddressRowD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "AddressRowD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6242 msgstr "AddressRowE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "AddressRowE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6250 msgstr "AddressRowF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "AddressRowF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6258 msgstr "TelephoneRowA"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6262 msgstr "TelephoneRowA:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6266 msgstr "TelephoneRowB"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6270 msgstr "TelephoneRowB:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6274 msgstr "TelephoneRowC"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6278 msgstr "TelephoneRowC:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6282 msgstr "TelephoneRowD"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6286 msgstr "TelephoneRowD:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6290 msgstr "TelephoneRowE"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6294 msgstr "TelephoneRowE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6298 msgstr "TelephoneRowF"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6302 msgstr "TelephoneRowF:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6306 msgstr "InternetRowA"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6310 msgstr "InternetRowA:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6314 msgstr "InternetRowB"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6318 msgstr "InternetRowB:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr "InternetRowC"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6326 msgstr "InternetRowC:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6330 msgstr "InternetRowD"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6334 msgstr "InternetRowD:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6338 msgstr "InternetRowE"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6342 msgstr "InternetRowE:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6346 msgstr "InternetRowF"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6350 msgstr "InternetRowF:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6441 msgid "(continuing)"
6442 msgstr "(continuing)"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6450 msgstr "TITLE OVER:"
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6457 msgid "INTERCUT WITH:"
6458 msgstr "INTERCUT WITH:"
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6469 msgid "TheoremTemplate"
6470 msgstr "TheoremTemplate"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6474 msgstr "Theorem #::"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6481 msgid "Corollary #:"
6482 msgstr "Corollary #:"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6485 msgid "Proposition #:"
6486 msgstr "Proposition #:"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6489 msgid "Conjecture #:"
6490 msgstr "Conjecture #:"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6493 msgid "Criterion #:"
6494 msgstr "Criterion #:"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6509 msgid "Definition #:"
6510 msgstr "Definition #:"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6522 msgid "Condition #:"
6523 msgstr "Condition #:"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6538 msgstr "Exercise #:"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6567 msgid "Subsubsection*"
6568 msgstr "Podpodsekce*"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6572 msgstr "Abstract---"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6575 msgid "Index Terms---"
6576 msgstr "Index Terms---"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6587 msgid "BiographyNoPhoto"
6588 msgstr "BiographyNoPhoto"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6599 msgid "Classification Codes"
6600 msgstr "Classification Codes"
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6603 msgid "Definition \\thedefinition."
6604 msgstr "Definition \\thedefinition."
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6611 msgid "Step \\thestep."
6612 msgstr "Step \\thestep."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6615 msgid "Example \\theexample."
6616 msgstr "Example \\theexample."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6619 msgid "Remark \\theremark."
6620 msgstr "Remark \\theremark."
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6623 msgid "Notation \\thenotation."
6624 msgstr "Notation \\thenotation."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6628 msgid "Theorem \\thetheorem."
6629 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6632 msgid "Corollary \\thecorollary."
6633 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6636 msgid "Lemma \\thelemma."
6637 msgstr "Lemma \\thelemma."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6640 msgid "Proposition \\theproposition."
6641 msgstr "Proposition \\theproposition."
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6648 msgid "Prop \\theprop."
6649 msgstr "Prop \\theprop."
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6657 msgid "Question \\thequestion."
6658 msgstr "Question \\thequestion."
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6661 msgid "Claim \\theclaim."
6662 msgstr "Claim \\theclaim."
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6666 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6669 msgid "Appendices Section"
6670 msgstr "Appendices Section"
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6673 msgid "--- Appendices ---"
6674 msgstr "--- Appendices ---"
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6678 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6709 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6710 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6717 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6718 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6725 msgid "submit to paper:"
6726 msgstr "submit to paper:"
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6729 msgid "Bibliography (plain)"
6730 msgstr "Bibliography (plain)"
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6733 msgid "Bibliography heading"
6734 msgstr "Bibliography heading"
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6750 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6753 msgid "AddressForOffprints"
6754 msgstr "AddressForOffprints"
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6757 msgid "Address for Offprints:"
6758 msgstr "Address for Offprints:"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6761 msgid "RunningTitle"
6762 msgstr "RunningTitle"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6766 msgid "Running title:"
6767 msgstr "Running title:"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6770 msgid "RunningAuthor"
6771 msgstr "RunningAuthor"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6774 msgid "Running author:"
6775 msgstr "Running author:"
6777 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6789 msgid "Running LaTeX Title"
6790 msgstr "Running LaTeX Title"
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6801 msgid "Author Running"
6802 msgstr "Author Running"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6805 msgid "Author Running:"
6806 msgstr "Author Running:"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6814 msgstr "TOC Author:"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6827 msgid "Conjecture #."
6828 msgstr "Conjecture #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6836 msgstr "Exercise #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6852 msgstr "Property #."
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6856 msgstr "Question #."
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6868 msgstr "Solution #."
6870 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6880 msgid "Chapterprecis"
6881 msgstr "Výtah kapitoly"
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6889 msgstr "Název básně"
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6893 msgstr "Název básně*"
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6916 msgid "Double Item:"
6917 msgstr "Double Item:"
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6936 msgid "EmptySection"
6937 msgstr "EmptySection"
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6940 msgid "Empty Section"
6941 msgstr "Empty Section"
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6944 msgid "CloseSection"
6945 msgstr "CloseSection"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6948 msgid "Close Section"
6949 msgstr "Close Section"
6951 #: lib/layouts/paper.layout:141
6955 #: lib/layouts/paper.layout:152
6957 msgstr "Institution"
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6960 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6985 msgid "Empty slide:"
6986 msgstr "Empty slide:"
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6989 msgid "ItemizeType1"
6990 msgstr "ItemizeType1"
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6993 msgid "EnumerateType1"
6994 msgstr "EnumerateType1"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6997 msgid "List of Algorithms"
6998 msgstr "Seznam algoritmů"
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7005 msgid "AltAffiliation"
7006 msgstr "AltAffiliation"
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7013 msgid "Electronic Address:"
7014 msgstr "Electronic Address:"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7017 msgid "acknowledgments"
7018 msgstr "acknowledgments"
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7021 msgid "PACS number:"
7022 msgstr "PACS number:"
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7025 msgid "\\thechapter"
7026 msgstr "\\thechapter"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7059 msgid "Backaddress:"
7060 msgstr "Backaddress:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7064 msgstr "Specialmail"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7067 msgid "Specialmail:"
7068 msgstr "Specialmail:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7096 msgid "Your letter of:"
7097 msgstr "Your letter of:"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7112 msgid "Customer no.:"
7113 msgstr "Customer no.:"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7120 msgid "Invoice no.:"
7121 msgstr "Invoice no.:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7125 msgstr "NextAddress"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7128 msgid "Next Address:"
7129 msgstr "Next Address:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7136 msgid "Sender Name:"
7137 msgstr "Sender Name:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7140 msgid "Sender Address:"
7141 msgstr "Sender Address:"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7144 msgid "Sender Phone:"
7145 msgstr "Sender Phone:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7153 msgstr "Sender Fax:"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7160 msgid "Sender E-Mail:"
7161 msgstr "Sender E-Mail:"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7165 msgstr "Sender URL:"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 msgid "End of letter"
7181 msgstr "End of letter"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7184 msgid "LandscapeSlide"
7185 msgstr "LandscapeSlide"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7188 msgid "Landscape Slide:"
7189 msgstr "Landscape Slide:"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7192 msgid "PortraitSlide"
7193 msgstr "PortraitSlide"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7196 msgid "Portrait Slide:"
7197 msgstr "Portrait Slide:"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7208 msgid "SlideHeading"
7209 msgstr "SlideHeading"
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7212 msgid "SlideSubHeading"
7213 msgstr "SlideSubHeading"
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7216 msgid "ListOfSlides"
7217 msgstr "ListOfSlides"
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7220 msgid "[List Of Slides]"
7221 msgstr "[List Of Slides]"
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7224 msgid "SlideContents"
7225 msgstr "SlideContents"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7228 msgid "[Slide Contents]"
7229 msgstr "[Slide Contents]"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7232 msgid "ProgressContents"
7233 msgstr "ProgressContents"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7236 msgid "[Progress Contents]"
7237 msgstr "[Progress Contents]"
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7242 msgstr "Conjecture*"
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7253 msgid "Subjectclass"
7254 msgstr "Subjectclass"
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7257 msgid "AMS subject classifications:"
7258 msgstr "AMS subject classifications:"
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7266 msgstr "Conference:"
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7269 msgid "CopyrightYear"
7270 msgstr "CopyrightYear"
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7273 msgid "Copyright year:"
7274 msgstr "Copyright year:"
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7277 msgid "Copyrightdata"
7278 msgstr "Copyrightdata"
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7281 msgid "Copyright data:"
7282 msgstr "Copyright data:"
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7300 #: lib/layouts/slides.layout:105
7304 #: lib/layouts/slides.layout:127
7308 #: lib/layouts/slides.layout:142
7309 msgid "New Overlay:"
7310 msgstr "New Overlay:"
7312 #: lib/layouts/slides.layout:182
7316 #: lib/layouts/slides.layout:207
7317 msgid "InvisibleText"
7318 msgstr "InvisibleText"
7320 #: lib/layouts/slides.layout:214
7321 msgid "<Invisible Text Follows>"
7322 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7324 #: lib/layouts/slides.layout:231
7326 msgstr "VisibleText"
7328 #: lib/layouts/slides.layout:238
7329 msgid "<Visible Text Follows>"
7330 msgstr "<Visible Text Follows>"
7332 #: lib/layouts/spie.layout:53
7336 #: lib/layouts/spie.layout:65
7338 msgstr "Authorinfo:"
7340 #: lib/layouts/spie.layout:78
7344 #: lib/layouts/spie.layout:93
7345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7346 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7357 msgid "Element:Firstname"
7358 msgstr "Element:Firstname"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7365 msgid "Element:Fname"
7366 msgstr "Element:Fname"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 msgid "Element:Surname"
7374 msgstr "Element:Surname"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7382 msgid "Element:Filename"
7383 msgstr "Element:Filename"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7386 msgid "Element:Literal"
7387 msgstr "Element:Literal"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7395 msgid "Element:Emph"
7396 msgstr "Element:Emph"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7403 msgid "Element:Abbrev"
7404 msgstr "Element:Abbrev"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7411 msgid "Element:Citation-number"
7412 msgstr "Element:Citation-number"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7415 msgid "Citation-number"
7416 msgstr "Citation-number"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7419 msgid "Element:Volume"
7420 msgstr "Element:Volume"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7428 msgstr "Element:Day"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7435 msgid "Element:Month"
7436 msgstr "Element:Month"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7443 msgid "Element:Year"
7444 msgstr "Element:Year"
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7451 msgid "Element:Issue-number"
7452 msgstr "Element:Issue-number"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7455 msgid "Issue-number"
7456 msgstr "Issue-number"
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7459 msgid "Element:Issue-day"
7460 msgstr "Element:Issue-day"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7467 msgid "Element:Issue-months"
7468 msgstr "Element:Issue-months"
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7471 msgid "Issue-months"
7472 msgstr "Issue-months"
7474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7475 msgid "Subsubparagraph"
7476 msgstr "Subsubparagraph"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7483 msgid "-- Header --"
7484 msgstr "-- Header --"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7487 msgid "Special-section"
7488 msgstr "Special-section"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7491 msgid "Special-section:"
7492 msgstr "Special-section:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7496 msgstr "AGU-journal"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7499 msgid "AGU-journal:"
7500 msgstr "AGU-journal:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7503 msgid "Citation-number:"
7504 msgstr "Citation-number:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7512 msgstr "AGU-volume:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7528 msgstr "Index-terms"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7531 msgid "Index-terms..."
7532 msgstr "Index-terms..."
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7540 msgstr "Index-term:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7548 msgstr "Cross-term:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7551 msgid "Supplementary"
7552 msgstr "Supplementary"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7555 msgid "Supplementary..."
7556 msgstr "Supplementary..."
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7563 msgid "Sup-mat-note:"
7564 msgstr "Sup-mat-note:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7572 msgstr "Cite-other:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7588 msgstr "Ident-line:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7599 msgid "Published-online:"
7600 msgstr "Published-online:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7611 msgid "Posting-order"
7612 msgstr "Posting-order"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7615 msgid "Posting-order:"
7616 msgstr "Posting-order:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7659 msgid "Element:ISSN"
7660 msgstr "Element:ISSN"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7667 msgid "Element:CODEN"
7668 msgstr "Element:CODEN"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7675 msgid "Element:SS-Code"
7676 msgstr "Element:SS-Code"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7683 msgid "Element:SS-Title"
7684 msgstr "Element:SS-Title"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7691 msgid "Element:CCC-Code"
7692 msgstr "Element:CCC-Code"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7699 msgid "Element:Code"
7700 msgstr "Element:Code"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7703 msgid "Element:Dscr"
7704 msgstr "Element:Dscr"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7711 msgid "Element:Keyword"
7712 msgstr "Element:Keyword"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7715 msgid "Element:Orgdiv"
7716 msgstr "Element:Orgdiv"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7723 msgid "Element:Orgname"
7724 msgstr "Element:Orgname"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7731 msgid "Element:Street"
7732 msgstr "Element:Street"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7735 msgid "Element:City"
7736 msgstr "Element:City"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7743 msgid "Element:State"
7744 msgstr "Element:State"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7747 msgid "Element:Postcode"
7748 msgstr "Element:Postcode"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7755 msgid "Element:Country"
7756 msgstr "Element:Country"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7788 msgid "Author Address:"
7789 msgstr "Author Address:"
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7793 msgstr "SlugComment"
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7796 msgid "Slug Comment:"
7797 msgstr "Slug Comment:"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7808 msgid "Table Caption"
7809 msgstr "Table Caption"
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7812 msgid "TableCaption"
7813 msgstr "TableCaption"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7816 msgid "Current Address"
7817 msgstr "Current Address"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7820 msgid "Current address:"
7821 msgstr "Current address:"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7824 msgid "E-mail address:"
7825 msgstr "E-mail address:"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7828 msgid "Key words and phrases:"
7829 msgstr "Key words and phrases:"
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7837 msgstr "Dedication:"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7845 msgstr "Translator:"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7849 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7852 msgid "Element:Directory"
7853 msgstr "Element:Directory"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7860 msgid "Element:Email"
7861 msgstr "Element:Email"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7864 msgid "Element:KeyCombo"
7865 msgstr "Element:KeyCombo"
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7872 msgid "Element:KeyCap"
7873 msgstr "Element:KeyCap"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7880 msgid "Element:GuiMenu"
7881 msgstr "Element:GuiMenu"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7888 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7893 msgstr "GuiMenuItem"
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7896 msgid "Element:GuiButton"
7897 msgstr "Element:GuiButton"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7904 msgid "Element:MenuChoice"
7905 msgstr "Element:MenuChoice"
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7916 msgid "Subparagraph*"
7917 msgstr "Pododstavec*"
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7921 msgstr "Authorgroup"
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7924 msgid "RevisionHistory"
7925 msgstr "RevisionHistory"
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7928 msgid "Revision History"
7929 msgstr "Revision History"
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7936 msgid "RevisionRemark"
7937 msgstr "RevisionRemark"
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "\\arabic{footnote}"
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8024 msgid "Uppertitleback"
8025 msgstr "Uppertitleback"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8028 msgid "Lowertitleback"
8029 msgstr "Lowertitleback"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8036 msgid "Captionabove"
8037 msgstr "Captionabove"
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8040 msgid "Captionbelow"
8041 msgstr "Captionbelow"
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8054 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8057 msgid "\\Roman{part}"
8058 msgstr "\\Roman{part}"
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8077 msgid "Note:Comment"
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8093 msgid "Note:Greyedout"
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8160 msgid "Info:shortcut"
8161 msgstr "Info:zkratka"
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8164 msgid "Info:shortcuts"
8165 msgstr "Info:zkratky"
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Oddělovač--"
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8176 msgid "Part \\thepart"
8177 msgstr "Část \\thepart"
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8180 msgid "Chapter \\thechapter"
8181 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Příloha \\thechapter"
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Headnote (optional):"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8208 msgid "Corollary \\thetheorem."
8209 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8216 msgid "Proposition \\thetheorem."
8217 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8221 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8224 msgid "Fact \\thetheorem."
8225 msgstr "Fact \\thetheorem."
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8228 msgid "Definition \\thetheorem."
8229 msgstr "Definition \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Example \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8236 msgid "Problem \\thetheorem."
8237 msgstr "Problem \\thetheorem."
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8240 msgid "Exercise \\thetheorem."
8241 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8244 msgid "Remark \\thetheorem."
8245 msgstr "Remark \\thetheorem."
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Claim \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8273 msgstr "Conjecture."
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8293 msgstr "Braillovo písmo"
8295 #: lib/layouts/braille.module:6
8297 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8300 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8301 "Braille.lyx v příkladech."
8303 #: lib/layouts/braille.module:21
8304 msgid "Braille (default)"
8305 msgstr "Braille (standardní)"
8307 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8309 msgstr "Braillovo písmo:"
8311 #: lib/layouts/braille.module:43
8312 msgid "Braille (textsize)"
8313 msgstr "Braille (velikost textu)"
8315 #: lib/layouts/braille.module:65
8316 msgid "Braille (dots on)"
8317 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:80
8320 msgid "Braille_dots_on"
8321 msgstr "Braille_tečky_zap"
8323 #: lib/layouts/braille.module:88
8324 msgid "Braille (dots off)"
8325 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:103
8328 msgid "Braille_dots_off"
8329 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8331 #: lib/layouts/braille.module:111
8332 msgid "Braille (mirror on)"
8333 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:126
8336 msgid "Braille_mirror_on"
8337 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8339 #: lib/layouts/braille.module:134
8340 msgid "Braille (mirror off)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:149
8344 msgid "Braille_mirror_off"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8349 msgstr "Koncová poznámka"
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8356 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8357 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8358 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8361 msgid "Custom:Endnote"
8362 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8366 msgstr "koncová poznámka"
8368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8370 msgstr "Patičky na Koncové"
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8377 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8378 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8379 "majíkoncové poznámky objevit."
8381 # TODO Existuje typografický název?
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8392 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8393 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8397 msgstr "Lingvistika"
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8401 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8402 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8405 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8406 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8407 "linguistics.lyx v příkladech."
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8410 msgid "Numbered Example (multiline)"
8411 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8418 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8431 msgstr "Podpříklad:"
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Vlastní:Glosa"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8442 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8450 msgid "CharStyle:Expression"
8451 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8458 msgid "CharStyle:Concepts"
8459 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8466 msgid "CharStyle:Meaning"
8467 msgstr "Styl znaku: Význam"
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8478 msgid "List of Tableaux"
8479 msgstr "Seznam tabel"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8486 msgid "Logical Markup"
8487 msgstr "Logické styly"
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8491 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8494 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8495 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8498 msgid "CharStyle:Noun"
8499 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8506 msgid "CharStyle:Emph"
8507 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8515 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8519 msgstr "silný důraz"
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8522 msgid "CharStyle:Code"
8523 msgstr "Styl znaku: Kód"
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8530 msgid "Minimalistic"
8531 msgstr "Minimalistický"
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8535 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8539 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8546 "starred and non-starred forms."
8548 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8550 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8551 "(číslované/nečísované)."
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 msgid "Criterion \\thetheorem."
8555 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8574 msgid "Axiom \\thetheorem."
8575 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8586 msgid "Condition \\thetheorem."
8587 msgstr "Condition \\thetheorem."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8598 msgid "Note \\thetheorem."
8599 msgstr "Note \\thetheorem."
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8610 msgid "Notation \\thetheorem."
8611 msgstr "Notation \\thetheorem."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8622 msgid "Summary \\thetheorem."
8623 msgstr "Summary \\thetheorem."
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Acknowledgement*"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgstr "Conclusion*"
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgstr "Conclusion."
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8662 msgid "Assumption \\thetheorem."
8663 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8667 msgstr "Assumption*"
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8671 msgstr "Assumption."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8674 msgid "Theorems (AMS)"
8675 msgstr "Theorems (AMS)"
8677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8682 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8684 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8685 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8686 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8690 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8691 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8695 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8696 "that provide a chapter environment."
8698 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8699 "ježpodporuje prostředí Věty."
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8702 msgid "Theorems (Order By Section)"
8703 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8706 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8707 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8710 msgid "Theorems (Starred)"
8711 msgstr "Teorémy (*)"
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8715 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8716 "using the extended AMS machinery."
8718 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8721 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8725 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8727 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8728 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8729 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8732 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8742 msgstr "Afrikánština"
8749 msgid "English (USA)"
8750 msgstr "Angličtina (USA)"
8753 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8754 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8757 msgid "Arabic (Arabi)"
8758 msgstr "Arabština (Arabi)"
8760 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8765 msgid "German (Austria)"
8766 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8770 msgstr "Indonéština"
8782 msgstr "Běloruština"
8785 msgid "Portuguese (Brazil)"
8786 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8790 msgstr "Bretonština"
8793 msgid "English (UK)"
8794 msgstr "Angličtina (UK)"
8798 msgstr "Bulharština"
8801 msgid "English (Canada)"
8802 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8805 msgid "French (Canada)"
8806 msgstr "Kanadská Francouzština"
8810 msgstr "Katalánština"
8813 msgid "Chinese (simplified)"
8814 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8817 msgid "Chinese (traditional)"
8818 msgstr "Čínština (tradiční)"
8822 msgstr "Chorvatština"
8834 msgstr "Holandština"
8858 msgstr "Francouzština"
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8883 msgstr "Hebrejština"
8887 msgstr "Islandština"
8891 msgstr "Interlingua"
8906 msgid "Japanese (CJK)"
8907 msgstr "Japonština (CJK)"
8911 msgstr "Kazachština"
8930 msgid "Lower Sorbian"
8931 msgstr "Dolnolužická srbština"
8939 msgstr "Mongolština"
8947 msgstr "Norština (nynorsk)"
8955 msgstr "Portugalština"
8967 msgstr "Severní sámština"
8978 msgid "Serbian (Latin)"
8979 msgstr "Srbština (latinka)"
8983 msgstr "Slovenština"
8987 msgstr "Slovinština"
8991 msgstr "Španělština"
8994 msgid "Spanish (Mexico)"
8995 msgstr "Španělština (Mexiko)"
9001 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9011 msgstr "Ukrajinština"
9014 msgid "Upper Sorbian"
9015 msgstr "Hornolužická srbština"
9019 msgstr "Vietnamština"
9026 msgid "Unicode (utf8)"
9027 msgstr "Unicode (utf8)"
9030 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9031 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9034 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9035 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9038 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9039 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9042 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9043 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9046 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9047 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9051 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9055 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9063 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9067 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9075 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9079 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9082 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9083 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9086 msgid "DOS (CP 437)"
9087 msgstr "DOS (CP 437)"
9090 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9091 msgstr "DOS (CP 437)"
9094 msgid "Western European (CP 850)"
9095 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9098 msgid "Central European (CP 852)"
9099 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9102 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9103 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9106 msgid "Western European (CP 858)"
9107 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9110 msgid "Hebrew (CP 862)"
9111 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9114 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9115 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9118 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9119 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9122 msgid "Central European (CP 1250)"
9123 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9126 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9130 msgid "Western European (CP 1252)"
9131 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9133 #: lib/encodings:101
9134 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9135 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9137 #: lib/encodings:105
9138 msgid "Arabic (CP 1256)"
9139 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9141 #: lib/encodings:108
9142 msgid "Baltic (CP 1257)"
9143 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9145 #: lib/encodings:111
9146 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9147 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9149 #: lib/encodings:114
9150 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9151 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9153 #: lib/encodings:117
9154 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9155 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9157 #: lib/encodings:120
9158 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9159 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9161 #: lib/encodings:145
9162 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9163 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9165 #: lib/encodings:149
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9169 #: lib/encodings:153
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9171 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9175 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9179 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9181 #: lib/encodings:165
9182 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9183 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9185 #: lib/encodings:169
9186 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9187 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9189 #: lib/encodings:176
9190 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9191 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9193 #: lib/encodings:178
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9197 #: lib/encodings:180
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9201 #: lib/encodings:187
9202 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9203 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9205 #: lib/encodings:192
9206 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9207 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9209 #: lib/encodings:196
9213 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9217 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9221 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9225 #: lib/ui/classic.ui:35
9227 msgstr "Rozvržení|R"
9229 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9231 msgstr "Prohlížet|r"
9233 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9237 #: lib/ui/classic.ui:38
9239 msgstr "Dokumenty|D"
9241 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9245 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9249 #: lib/ui/classic.ui:48
9250 msgid "New from Template...|T"
9251 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9253 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9255 msgstr "Otevřít...|O"
9257 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9261 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9265 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9266 msgid "Save As...|A"
9267 msgstr "Uložit jako|j"
9269 #: lib/ui/classic.ui:54
9271 msgstr "Původní verze|P"
9273 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9274 msgid "Version Control|V"
9275 msgstr "Správa verzí|S"
9277 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9281 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9285 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9289 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9293 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9297 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9298 msgid "Register...|R"
9299 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9301 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9302 msgid "Check In Changes...|I"
9303 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9305 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9306 msgid "Check Out for Edit|O"
9307 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9309 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9310 msgid "Revert to Repository Version|R"
9311 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9313 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9314 msgid "Undo Last Check In|U"
9315 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9317 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9318 msgid "Show History...|H"
9319 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9321 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9323 msgstr "Vlastní...|V"
9325 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9327 msgstr "Zpět změnu|Z"
9329 #: lib/ui/classic.ui:91
9331 msgstr "Znovu změnu|n"
9333 #: lib/ui/classic.ui:93
9335 msgstr "Vystřihnout|s"
9337 #: lib/ui/classic.ui:94
9339 msgstr "Zkopírovat|k"
9341 #: lib/ui/classic.ui:95
9345 #: lib/ui/classic.ui:96
9346 msgid "Paste External Selection|x"
9347 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9349 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9350 msgid "Find & Replace...|F"
9351 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9353 #: lib/ui/classic.ui:100
9357 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9359 msgstr "Matematika|M"
9361 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9362 msgid "Spellchecker...|S"
9363 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9365 #: lib/ui/classic.ui:105
9366 msgid "Thesaurus..."
9367 msgstr "Tezaurus..."
9369 #: lib/ui/classic.ui:106
9370 msgid "Statistics...|i"
9371 msgstr "Statistika...|i"
9373 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9375 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9377 #: lib/ui/classic.ui:108
9378 msgid "Change Tracking|g"
9381 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9382 msgid "Preferences...|P"
9383 msgstr "Nastavení...|N"
9385 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9386 msgid "Reconfigure|R"
9387 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9389 #: lib/ui/classic.ui:115
9390 msgid "Selection as Lines|L"
9391 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9393 #: lib/ui/classic.ui:116
9394 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9395 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9397 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9398 msgid "Multicolumn|M"
9399 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9401 #: lib/ui/classic.ui:122
9403 msgstr "Linka nahoře|n"
9405 #: lib/ui/classic.ui:123
9406 msgid "Line Bottom|B"
9407 msgstr "Linka dole|d"
9409 #: lib/ui/classic.ui:124
9411 msgstr "Linka vlevo|l"
9413 #: lib/ui/classic.ui:125
9414 msgid "Line Right|R"
9415 msgstr "Linka vpravo|r"
9417 #: lib/ui/classic.ui:127
9419 msgstr "Zarovnání|a"
9421 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9423 msgstr "Přidat řádek|a"
9425 #: lib/ui/classic.ui:130
9426 msgid "Delete Row|w"
9427 msgstr "Smazat řádek|S"
9429 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9431 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9433 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9435 msgstr "Přehodit řádky|h"
9437 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9438 msgid "Add Column|u"
9439 msgstr "Přidat sloupec|c"
9441 #: lib/ui/classic.ui:135
9442 msgid "Delete Column|D"
9443 msgstr "Smazat sloupec|e"
9445 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9447 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9449 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9450 msgid "Swap Columns"
9451 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9453 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9457 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9461 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9465 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9469 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9471 msgstr "Doprostřed|p"
9473 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9477 #: lib/ui/classic.ui:159
9478 msgid "Toggle Numbering|N"
9479 msgstr "Přepnout číslování|l"
9481 #: lib/ui/classic.ui:160
9482 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9483 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9485 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9486 msgid "Change Limits Type|L"
9487 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9489 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9490 msgid "Change Formula Type|F"
9491 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9493 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9494 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9495 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9497 #: lib/ui/classic.ui:168
9499 msgstr "Zarovnání|Z"
9501 #: lib/ui/classic.ui:170
9503 msgstr "Přidat řádek|P"
9505 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9506 msgid "Delete Row|D"
9507 msgstr "Smazat řádek|t"
9509 #: lib/ui/classic.ui:175
9510 msgid "Add Column|C"
9511 msgstr "Přidat sloupec|c"
9513 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9514 msgid "Delete Column|e"
9515 msgstr "Smazat sloupec|m"
9517 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9521 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9523 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9525 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9527 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9529 #: lib/ui/classic.ui:188
9533 #: lib/ui/classic.ui:189
9537 #: lib/ui/classic.ui:190
9539 msgstr "Mathematica"
9541 #: lib/ui/classic.ui:192
9542 msgid "Maple, simplify"
9543 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9545 #: lib/ui/classic.ui:193
9546 msgid "Maple, factor"
9547 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9549 #: lib/ui/classic.ui:194
9550 msgid "Maple, evalm"
9551 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9553 #: lib/ui/classic.ui:195
9554 msgid "Maple, evalf"
9555 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9557 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9559 msgid "Inline Formula|I"
9560 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9562 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9563 msgid "Displayed Formula|D"
9564 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9566 #: lib/ui/classic.ui:201
9567 msgid "Eqnarray Environment|q"
9568 msgstr "Eqnarray prostředí"
9570 #: lib/ui/classic.ui:202
9571 msgid "Align Environment|A"
9572 msgstr "Align prostředí"
9574 #: lib/ui/classic.ui:203
9575 msgid "AlignAt Environment"
9576 msgstr "AlignAt prostředí"
9578 #: lib/ui/classic.ui:204
9579 msgid "Flalign Environment|F"
9580 msgstr "Falign prostředí"
9582 #: lib/ui/classic.ui:207
9583 msgid "Gather Environment"
9584 msgstr "Gather prostředí"
9586 #: lib/ui/classic.ui:208
9587 msgid "Multline Environment"
9588 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9590 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9592 msgstr "Matematika|M"
9594 #: lib/ui/classic.ui:216
9595 msgid "Special Character|S"
9596 msgstr "Speciální znak|z"
9598 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9599 msgid "Citation...|C"
9600 msgstr "Citace...|C"
9602 #: lib/ui/classic.ui:218
9603 msgid "Cross-reference...|r"
9604 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9606 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9608 msgstr "Značka...|a"
9610 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9612 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9614 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9615 msgid "Marginal Note|M"
9616 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9618 #: lib/ui/classic.ui:222
9620 msgstr "Krátký titulek|i"
9622 #: lib/ui/classic.ui:223
9623 msgid "Index Entry|I"
9624 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9626 #: lib/ui/classic.ui:224
9627 msgid "Nomenclature Entry"
9628 msgstr "Položka nomenklatury"
9630 #: lib/ui/classic.ui:225
9634 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9638 #: lib/ui/classic.ui:227
9639 msgid "Lists & TOC|O"
9640 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9642 #: lib/ui/classic.ui:229
9644 msgstr "Kód TeX-u|X"
9646 #: lib/ui/classic.ui:230
9648 msgstr "Ministránku|n"
9650 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9651 msgid "Graphics...|G"
9652 msgstr "Obrázek...|O"
9654 #: lib/ui/classic.ui:232
9655 msgid "Tabular Material...|b"
9656 msgstr "Tabulka...|T"
9658 #: lib/ui/classic.ui:233
9660 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9662 #: lib/ui/classic.ui:235
9663 msgid "Include File...|d"
9664 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9666 #: lib/ui/classic.ui:236
9667 msgid "Insert File|e"
9668 msgstr "Vložit soubor|o"
9670 #: lib/ui/classic.ui:237
9671 msgid "External Material...|x"
9672 msgstr "Externí materiál...|m"
9674 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9675 msgid "Symbols...|b"
9676 msgstr "Symboly...|S"
9678 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9679 msgid "Superscript|S"
9680 msgstr "Horní index|H"
9682 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9684 msgstr "Dolní index|D"
9686 #: lib/ui/classic.ui:244
9687 msgid "Hyphenation Point|P"
9688 msgstr "Značka dělení slova|a"
9690 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9691 msgid "Protected Hyphen|y"
9692 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9694 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9695 msgid "Ligature Break|k"
9696 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9698 #: lib/ui/classic.ui:247
9699 msgid "Protected Space|r"
9700 msgstr "Chráněná mezera|r"
9702 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9703 msgid "Inter-word Space|w"
9704 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9706 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9707 msgid "Thin Space|T"
9708 msgstr "Tenká mezera|T"
9710 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 msgid "Horizontal Space...|o"
9712 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9714 #: lib/ui/classic.ui:251
9715 msgid "Vertical Space..."
9716 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9718 #: lib/ui/classic.ui:252
9719 msgid "Line Break|L"
9720 msgstr "Konec řádku|K"
9722 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9724 msgstr "Výpustka (...)|V"
9726 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9727 msgid "End of Sentence|E"
9728 msgstr "Konec věty|K"
9730 #: lib/ui/classic.ui:255
9731 msgid "Protected Dash|D"
9732 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9734 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9735 msgid "Breakable Slash|a"
9736 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9738 #: lib/ui/classic.ui:257
9739 msgid "Single Quote|Q"
9740 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9742 #: lib/ui/classic.ui:258
9743 msgid "Ordinary Quote|O"
9744 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9746 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9747 msgid "Menu Separator|M"
9748 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9750 #: lib/ui/classic.ui:260
9751 msgid "Horizontal Line"
9752 msgstr "Horizontální linka|o"
9754 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9756 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9758 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9759 msgid "Display Formula|D"
9760 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9762 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9764 msgid "Eqnarray Environment|E"
9765 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9767 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9769 msgid "AMS align Environment|a"
9770 msgstr "AMS align prostředí|a"
9772 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9774 msgid "AMS alignat Environment|t"
9775 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9777 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9779 msgid "AMS flalign Environment|f"
9780 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9782 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9784 msgid "AMS gather Environment|g"
9785 msgstr "AMS gather Environment|g"
9787 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9789 msgid "AMS multline Environment|m"
9790 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9792 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9793 msgid "Array Environment|y"
9794 msgstr "Array prostředí|r"
9796 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9797 msgid "Cases Environment|C"
9798 msgstr "Cases prostředí|o"
9800 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9801 msgid "Split Environment|S"
9802 msgstr "Split prostředí|S"
9804 #: lib/ui/classic.ui:280
9805 msgid "Font Change|o"
9806 msgstr "Změna písma|p"
9808 #: lib/ui/classic.ui:284
9809 msgid "Math Normal Font"
9810 msgstr "Mat. normální"
9812 #: lib/ui/classic.ui:286
9813 msgid "Math Calligraphic Family"
9814 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9816 #: lib/ui/classic.ui:287
9817 msgid "Math Fraktur Family"
9818 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9820 #: lib/ui/classic.ui:288
9821 msgid "Math Roman Family"
9822 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9824 #: lib/ui/classic.ui:289
9825 msgid "Math Sans Serif Family"
9826 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9828 #: lib/ui/classic.ui:291
9829 msgid "Math Bold Series"
9830 msgstr "Mat. tučný duktus"
9832 #: lib/ui/classic.ui:293
9833 msgid "Text Normal Font"
9834 msgstr "Text. normální písmo"
9836 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9837 msgid "Text Roman Family"
9838 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9840 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9841 msgid "Text Sans Serif Family"
9842 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9844 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9845 msgid "Text Typewriter Family"
9846 msgstr "Text. strojopis"
9848 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9849 msgid "Text Bold Series"
9850 msgstr "Text. tučný duktus"
9852 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9853 msgid "Text Medium Series"
9854 msgstr "Text. střední duktus"
9856 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9857 msgid "Text Italic Shape"
9858 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9860 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9861 msgid "Text Small Caps Shape"
9862 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9864 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9865 msgid "Text Slanted Shape"
9866 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9868 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9869 msgid "Text Upright Shape"
9870 msgstr "Text. řez stojatý"
9872 #: lib/ui/classic.ui:310
9873 msgid "Floatflt Figure"
9874 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9876 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9877 msgid "Table of Contents|C"
9880 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9881 msgid "Index List|I"
9884 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9885 msgid "Nomenclature|N"
9886 msgstr "Nomenklatura|N"
9888 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9889 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9890 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9892 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9893 msgid "LyX Document...|X"
9894 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9896 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9897 msgid "Plain Text...|T"
9898 msgstr "Jako prostý text...|a"
9900 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9901 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9902 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9904 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9905 msgid "Track Changes|T"
9906 msgstr "Sledovat revize|r"
9908 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9909 msgid "Merge Changes...|M"
9910 msgstr "Sloučit revize...|S"
9912 #: lib/ui/classic.ui:330
9913 msgid "Accept All Changes|A"
9914 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9916 #: lib/ui/classic.ui:331
9917 msgid "Reject All Changes|R"
9918 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9920 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9921 msgid "Show Changes in Output|S"
9922 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9924 #: lib/ui/classic.ui:339
9925 msgid "Character...|C"
9928 #: lib/ui/classic.ui:340
9929 msgid "Paragraph...|P"
9930 msgstr "Odstavec...|O"
9932 #: lib/ui/classic.ui:341
9933 msgid "Document...|D"
9934 msgstr "Dokument...|D"
9936 #: lib/ui/classic.ui:342
9937 msgid "Tabular...|T"
9938 msgstr "Tabulka...|T"
9940 #: lib/ui/classic.ui:344
9941 msgid "Emphasize Style|E"
9942 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9944 #: lib/ui/classic.ui:345
9945 msgid "Noun Style|N"
9946 msgstr "Styl Jména|J"
9948 #: lib/ui/classic.ui:346
9949 msgid "Bold Style|B"
9950 msgstr "Tučný styl|u"
9952 #: lib/ui/classic.ui:349
9953 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9954 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9956 #: lib/ui/classic.ui:350
9957 msgid "Increase Environment Depth|i"
9958 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9960 #: lib/ui/classic.ui:351
9961 msgid "Start Appendix Here|S"
9962 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9964 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9965 msgid "Build Program|B"
9966 msgstr "Sestav program|p"
9968 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9970 msgstr "Aktualizovat|A"
9972 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9974 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9976 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9980 #: lib/ui/classic.ui:365
9981 msgid "TeX Information|X"
9982 msgstr "Informace TeX-u|X"
9984 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9986 msgstr "Další poznámka|p"
9988 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9989 msgid "Go to Label|L"
9990 msgstr "Jdi na značku|J"
9992 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9996 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9997 msgid "Save Bookmark 1|S"
9998 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
10000 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10001 msgid "Save Bookmark 2"
10002 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10004 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10005 msgid "Save Bookmark 3"
10006 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10008 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10009 msgid "Save Bookmark 4"
10010 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10012 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10013 msgid "Save Bookmark 5"
10014 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10016 #: lib/ui/classic.ui:390
10017 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10018 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10020 #: lib/ui/classic.ui:391
10021 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10022 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10024 #: lib/ui/classic.ui:392
10025 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10026 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10028 #: lib/ui/classic.ui:393
10029 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10030 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10032 #: lib/ui/classic.ui:394
10033 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10034 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10036 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10037 msgid "Introduction|I"
10040 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10042 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10044 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10045 msgid "User's Guide|U"
10046 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10048 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10049 msgid "Extended Features|E"
10050 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10052 #: lib/ui/classic.ui:413
10053 msgid "Embedded Objects|m"
10054 msgstr "Vkládané objekty|V"
10056 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10057 msgid "Customization|C"
10058 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10060 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10062 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10064 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10065 msgid "Table of Contents|a"
10068 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10069 msgid "LaTeX Configuration|L"
10070 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10072 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10073 msgid "About LyX|X"
10074 msgstr "O programu LyX|X"
10076 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10078 msgstr "O programu LyX"
10080 #: lib/ui/classic.ui:429
10081 msgid "Preferences..."
10082 msgstr "Nastavení..."
10084 #: lib/ui/classic.ui:430
10086 msgstr "Ukončit LyX"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10089 msgid "Aligned Environment|l"
10090 msgstr "Prostředí Aligned"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10093 msgid "AlignedAt Environment|v"
10094 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10097 msgid "Gathered Environment|h"
10098 msgstr "Prostředí Gathered"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10101 msgid "Delimiters...|r"
10102 msgstr "Mat. oddělovače..."
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10105 msgid "Matrix...|x"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10113 msgid "Equation Label|L"
10114 msgstr "Značka rovnice|r"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10117 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10118 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10121 msgid "Split Cell|C"
10122 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10129 msgid "Add Line Above|o"
10130 msgstr "Přidat linku nad|t"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10133 msgid "Add Line Below|B"
10134 msgstr "Přidat linku pod|o"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10137 msgid "Delete Line Above|D"
10138 msgstr "Smazat linku nad|d"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10141 msgid "Delete Line Below|e"
10142 msgstr "Smazat linku pod|p"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10145 msgid "Add Line to Left"
10146 msgstr "Přidat linku nalevo"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10149 msgid "Add Line to Right"
10150 msgstr "Přidat linku napravo"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10153 msgid "Delete Line to Left"
10154 msgstr "Smazat linku nalevo"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10157 msgid "Delete Line to Right"
10158 msgstr "Smazat linku napravo"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10161 msgid "Toggle Math Toolbar"
10162 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10165 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10166 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10169 msgid "Toggle Table Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10173 msgid "Next Cross-Reference|N"
10174 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10177 msgid "Go to Label|G"
10178 msgstr "Jdi na značku|J"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10181 msgid "<reference>|r"
10182 msgstr "<reference>|r"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10185 msgid "(<reference>)|e"
10186 msgstr "(<reference>)|e"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10190 msgstr "<strana>|s"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10193 msgid "on page <page>|o"
10194 msgstr "na straně <strana>|a"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10197 msgid "<reference> on page <page>|f"
10198 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10201 msgid "Formatted reference|t"
10202 msgstr "Formátovaná reference|F"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10211 msgid "Settings...|S"
10212 msgstr "Nastavení...|N"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10215 msgid "Go back to Reference|G"
10216 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10219 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10220 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10223 msgid "Open Inset|O"
10224 msgstr "Otevři vložku|O"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10227 msgid "Close Inset|C"
10228 msgstr "Zavři vložku|Z"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10233 msgid "Dissolve Inset|D"
10234 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10237 msgid "Toggle Label|L"
10238 msgstr "Přepnout značku|u"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10241 msgid "Frameless|l"
10242 msgstr "Bez rámů|B"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10245 msgid "Simple frame|f"
10246 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10249 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10250 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10253 msgid "Oval, thin|O"
10254 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10257 msgid "Oval, thick|v"
10258 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10261 msgid "Drop Shadow|w"
10262 msgstr "Se stínem|S"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10265 msgid "Shaded background|b"
10266 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10269 msgid "Double frame|D"
10270 msgstr "Dvojitý rám"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10274 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10278 msgstr "Komentář|K"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10281 msgid "Greyed Out|G"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10285 msgid "Interword Space|w"
10286 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10289 msgid "Protected Space|o"
10290 msgstr "Chráněná mezera|h"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10293 msgid "Negative Thin Space|N"
10294 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10298 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10302 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10305 msgid "Quad Space|Q"
10306 msgstr "Em mezera|r"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10309 msgid "Double Quad Space|u"
10310 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10313 msgid "Horizontal Fill|F"
10314 msgstr "Horizontální výplň|p"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10318 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10322 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10326 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10330 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10334 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10338 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10342 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10345 msgid "Custom Length|C"
10346 msgstr "Vlastní délka|V"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10350 msgstr "Definovaná mezera|D"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10353 msgid "SmallSkip|S"
10354 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10358 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10362 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10366 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10373 msgid "Settings...|e"
10374 msgstr "Nastavení...|N"
10376 # TODO nova stranka; viz wiki
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10379 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10381 # TODO lze i rekurzivne
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10384 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10388 msgstr "Doslovně|D"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10391 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10392 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10399 msgid "Edit included file...|E"
10400 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10404 msgstr "Nová stránka|N"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10407 msgid "Page Break|a"
10408 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10411 msgid "Clear Page|C"
10412 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10415 msgid "Clear Double Page|D"
10416 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10419 msgid "Ragged Line Break|R"
10420 msgstr "Konec řádku|K"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10423 msgid "Justified Line Break|J"
10424 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10436 msgstr "Zkopírovat"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10445 msgid "Paste Recent|e"
10446 msgstr "Vložit poslední|p"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10449 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10450 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10453 msgid "Move Paragraph Up|o"
10454 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10457 msgid "Move Paragraph Down|v"
10458 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10461 msgid "Promote Section|r"
10462 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10465 msgid "Demote Section|m"
10466 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10469 msgid "Move Section down|d"
10470 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10473 msgid "Move Section up|u"
10474 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10477 msgid "Insert Short Title|T"
10478 msgstr "Krátký titulek"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10481 msgid "Apply Last Text Style|A"
10482 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10485 msgid "Text Style|S"
10486 msgstr "Styl textu|t"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10489 msgid "Paragraph Settings...|P"
10490 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10493 msgid "Fullscreen Mode"
10494 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10498 msgid "Append Parameter"
10499 msgstr "Přidej parametr"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10503 msgid "Remove Last Parameter"
10504 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10508 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10509 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10513 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10514 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10518 msgid "Insert Optional Parameter"
10519 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10523 msgid "Remove Optional Parameter"
10524 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10528 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10529 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10534 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10538 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10539 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10542 msgid "Edit externally...|x"
10543 msgstr "Edituj externě...|x"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10547 msgstr "Linka nahoře|n"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10550 msgid "Bottom Line|B"
10551 msgstr "Linka dole|d"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10554 msgid "Left Line|L"
10555 msgstr "Linka vlevo|l"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10558 msgid "Right Line|R"
10559 msgstr "Linka vpravo|r"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10563 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10566 msgid "Copy Column|p"
10567 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10571 msgstr "Dokument|D"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10575 msgstr "Nástroje|t"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10578 msgid "New from Template...|m"
10579 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10582 msgid "Open Recent|t"
10583 msgstr "Otevřít poslední|l"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10587 msgstr "Uložit vše|i"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10590 msgid "Revert to Saved|R"
10591 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10594 msgid "New Window|W"
10595 msgstr "Nové okno|v"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10598 msgid "Close Window|d"
10599 msgstr "Zavřít okno|a"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10603 msgstr "Znovu změnu|n"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10606 msgid "Paste Special"
10607 msgstr "Vložit speciální|s"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10611 msgstr "Vybrat vše"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10618 msgid "Rows & Columns|C"
10619 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10622 msgid "Increase List Depth|I"
10623 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10626 msgid "Decrease List Depth|D"
10627 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10630 msgid "Dissolve Inset|l"
10631 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10634 msgid "TeX Code Settings...|C"
10635 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10638 msgid "Float Settings...|a"
10639 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10643 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10646 msgid "Note Settings...|N"
10647 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10650 msgid "Branch Settings...|B"
10651 msgstr "Nastavení větve...|V"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10654 msgid "Box Settings...|x"
10655 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10658 msgid "Table Settings...|a"
10659 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10662 msgid "Plain Text|T"
10663 msgstr "Jako prostý text|a"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10666 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10667 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10670 msgid "Selection|S"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10674 msgid "Selection, Join Lines|i"
10675 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10678 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10679 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10682 msgid "Paste As PDF"
10683 msgstr "Vložit jako PDF"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10686 msgid "Paste As PNG"
10687 msgstr "Vložit jako PNG"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10690 msgid "Paste As JPEG"
10691 msgstr "Vložit jako JPEG"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10694 msgid "Dissolve CharStyle"
10695 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10698 msgid "Customized...|C"
10699 msgstr "Vlastní...|V"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10702 msgid "Capitalize|a"
10703 msgstr "První velké|k"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10706 msgid "Uppercase|U"
10707 msgstr "Velká písmena|l"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10710 msgid "Lowercase|L"
10711 msgstr "Malá písmena|M"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10714 msgid "Number whole Formula|N"
10715 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10718 msgid "Number this Line|u"
10719 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10722 msgid "Macro Definition"
10723 msgstr "Definice makra"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10726 msgid "Text Style|T"
10727 msgstr "Styl textu|S"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10730 msgid "Add Line Above|A"
10731 msgstr "Přidat linku nad|t"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10734 msgid "Math Normal Font|N"
10735 msgstr "Mat. normální|n"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10739 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10742 msgid "Math Fraktur Family|F"
10743 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10746 msgid "Math Roman Family|R"
10747 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10751 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10754 msgid "Math Bold Series|B"
10755 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10758 msgid "Text Normal Font|T"
10759 msgstr "Text. normální písmo"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10770 msgid "Mathematica|a"
10771 msgstr "Mathematica|a"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10774 msgid "Maple, simplify|s"
10775 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10778 msgid "Maple, factor|f"
10779 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10782 msgid "Maple, evalm|e"
10783 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10786 msgid "Maple, evalf|v"
10787 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10790 msgid "Open All Insets|O"
10791 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10795 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10799 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10802 msgid "Fold Math Macro"
10803 msgstr "Zabalit matematické makro"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10806 msgid "View Source|S"
10807 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10810 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10811 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10814 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10815 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10818 msgid "Close Tab Group|G"
10819 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10822 msgid "Fullscreen|l"
10823 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10827 msgstr "Panely nástrojů|n"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10830 msgid "Special Character|p"
10831 msgstr "Speciální znak|z"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10834 msgid "Formatting|o"
10835 msgstr "Formátování|F"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10838 msgid "List / TOC|i"
10839 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10843 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10850 msgid "Custom insets"
10851 msgstr "Vlastní vložky"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10858 msgid "Box[[Menu]]"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10862 msgid "Cross-Reference...|R"
10863 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10870 msgid "Index Entry|d"
10871 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10874 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10875 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10879 msgstr "Tabulka...|T"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10883 msgid "Hyperlink|k"
10884 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10887 msgid "Short Title|S"
10888 msgstr "Krátký titulek"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10892 msgstr "TeX-ový kód|X"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10895 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10896 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10899 msgid "Ordinary Quote|Q"
10900 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10903 msgid "Single Quote|S"
10904 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10907 msgid "Phonetic Symbols|P"
10908 msgstr "Fonetické symboly|F"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10911 msgid "Protected Space|P"
10912 msgstr "Chráněná mezera|r"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10915 msgid "Horizontal Line|L"
10916 msgstr "Horizontální linka|o"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10919 msgid "Vertical Space...|V"
10920 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10923 msgid "Hyphenation Point|H"
10924 msgstr "Značka dělení slova|a"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10927 msgid "Numbered Formula|N"
10928 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10931 msgid "Figure Wrap Float|F"
10932 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10935 msgid "Table Wrap Float|T"
10936 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10939 msgid "External Material...|M"
10940 msgstr "Externí materiál...|E"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10943 msgid "Child Document...|d"
10944 msgstr "Dokument potomka...|D"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10947 msgid "Change Tracking|C"
10948 msgstr "Změnit revize|r"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10951 msgid "Start Appendix Here|A"
10952 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10955 msgid "Save in Bundled Format|F"
10956 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10959 msgid "Compressed|m"
10960 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10963 msgid "Accept Change|A"
10964 msgstr "Přijmout změnu|i"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10967 msgid "Reject Change|R"
10968 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10971 msgid "Accept All Changes|c"
10972 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10975 msgid "Reject All Changes|e"
10976 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10979 msgid "Next Change|C"
10980 msgstr "Další změna|D"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10983 msgid "Next Cross-Reference|R"
10984 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10987 msgid "Clear Bookmarks|C"
10988 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10991 msgid "Thesaurus...|T"
10992 msgstr "Tezaurus...|T"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10995 msgid "Statistics...|a"
10996 msgstr "Statistika...|S"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10999 msgid "TeX Information|I"
11000 msgstr "Informace TeX-u|I"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11003 msgid "Embedded Objects|O"
11004 msgstr "Vkládané objekty|V"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11007 msgid "Shortcuts|S"
11008 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11011 msgid "LyX Functions|y"
11012 msgstr "Funkce LyX-u"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11015 msgid "New document"
11016 msgstr "Nový dokument"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11019 msgid "Open document"
11020 msgstr "Otevřít dokument"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11023 msgid "Save document"
11024 msgstr "Uložit dokument"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11027 msgid "Print document"
11028 msgstr "Vytisknout dokument"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11031 msgid "Check spelling"
11032 msgstr "Kontrola pravopisu"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11036 msgstr "Zpět změnu"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11040 msgstr "Znovu změnu"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11043 msgid "Find and replace"
11044 msgstr "Najít a zaměnit"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11047 msgid "Toggle emphasis"
11048 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11051 msgid "Toggle noun"
11052 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11056 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11059 msgid "Insert math"
11060 msgstr "Vlož mat. výraz"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11063 msgid "Insert graphics"
11064 msgstr "Vložit obrázek"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11067 msgid "Insert table"
11068 msgstr "Vložit tabulku"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11071 msgid "Toggle Outline"
11072 msgstr "Přepnout osnovu"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11079 msgid "Numbered list"
11080 msgstr "Očíslovaný seznam"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11083 msgid "Itemized list"
11084 msgstr "Seznam položek"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11087 msgid "Increase depth"
11088 msgstr "Zvětšit hloubku"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11091 msgid "Decrease depth"
11092 msgstr "Zmenšit hloubku"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11095 msgid "Insert figure float"
11096 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11099 msgid "Insert table float"
11100 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11103 msgid "Insert label"
11104 msgstr "Vložit značku"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11107 msgid "Insert cross-reference"
11108 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11111 msgid "Insert citation"
11112 msgstr "Vložit citaci"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11115 msgid "Insert index entry"
11116 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11119 msgid "Insert nomenclature entry"
11120 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11123 msgid "Insert footnote"
11124 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11127 msgid "Insert margin note"
11128 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11131 msgid "Insert note"
11132 msgstr "Vložit poznámku"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11136 msgstr "Vložit rámeček"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11139 msgid "Insert Hyperlink"
11140 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11143 msgid "Insert TeX code"
11144 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11147 msgid "Insert math macro"
11148 msgstr "Vložit matematické makro"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11151 msgid "Include file"
11152 msgstr "Zahrnout soubor"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11156 msgstr "Styl textu"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11159 msgid "Paragraph settings"
11160 msgstr "Nastavení odstavce"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11164 msgstr "Přidat řádek"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11168 msgstr "Přidat sloupec"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11172 msgstr "Smazat řádek"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11175 msgid "Delete column"
11176 msgstr "Smazat sloupec"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11179 msgid "Set top line"
11180 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11183 msgid "Set bottom line"
11184 msgstr "Nastavit linku dole"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11187 msgid "Set left line"
11188 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11191 msgid "Set right line"
11192 msgstr "Nastavit linku napravo"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11195 msgid "Set border lines"
11196 msgstr "Nastav linky okraje"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11199 msgid "Set all lines"
11200 msgstr "Nastavit všechny linky"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11203 msgid "Unset all lines"
11204 msgstr "Smazat všechny linky"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11208 msgstr "Zarovnání vlevo"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11211 msgid "Align center"
11212 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11215 msgid "Align right"
11216 msgstr "Zarovnání vpravo"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11220 msgstr "Zarovnání nahoru"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11223 msgid "Align middle"
11224 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11227 msgid "Align bottom"
11228 msgstr "Zarovnání dospod"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11231 msgid "Rotate cell"
11232 msgstr "Otočit buňku"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11235 msgid "Rotate table"
11236 msgstr "Otočit tabulku"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11239 msgid "Set multi-column"
11240 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11244 msgstr "Matematika"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11247 msgid "Set display mode"
11248 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11252 msgstr "Index dole"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11255 msgid "Superscript"
11256 msgstr "Index nahoře"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11259 msgid "Insert square root"
11260 msgstr "Vložit odmocninu"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11263 msgid "Insert root"
11264 msgstr "Vložit odmocninu"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11267 msgid "Insert standard fraction"
11268 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11272 msgstr "Vložit sumu"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11275 msgid "Insert integral"
11276 msgstr "Vložit integrál"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11279 msgid "Insert product"
11280 msgstr "Vložit součin"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11284 msgstr "Vložit ( )"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11288 msgstr "Vložit [ ]"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11292 msgstr "Vložit { }"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11295 msgid "Insert delimiters"
11296 msgstr "Vložit oddělovače"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11299 msgid "Insert matrix"
11300 msgstr "Vložit matici"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11303 msgid "Insert cases environment"
11304 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11307 msgid "Toggle Math Panels"
11308 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11311 msgid "Math Macros"
11312 msgstr "Mat. makra"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11315 msgid "Command Buffer"
11316 msgstr "Zásobník příkazů"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11319 msgid "Review[[Toolbar]]"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11323 msgid "Track changes"
11324 msgstr "Sledovat revize"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11327 msgid "Show changes in output"
11328 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11331 msgid "Next change"
11332 msgstr "Další změna"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11335 msgid "Accept change inside selection"
11336 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11339 msgid "Reject change inside selection"
11340 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11343 msgid "Merge changes"
11344 msgstr "Sloučit revize"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11347 msgid "Accept all changes"
11348 msgstr "Přijmout všechny změny"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11351 msgid "Reject all changes"
11352 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11356 msgstr "Další poznámka"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11359 msgid "View/Update"
11360 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11364 msgstr "Prohlížet DVI"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11368 msgstr "Aktualizovat DVI"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11371 msgid "View PDF (pdflatex)"
11372 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11375 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11376 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11379 msgid "View PostScript"
11380 msgstr "Prohlížet Postscript"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11383 msgid "Update PostScript"
11384 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11387 msgid "Version Control"
11388 msgstr "Správa verzí"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11392 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11395 msgid "Check-out for edit"
11396 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11399 msgid "Check-in changes"
11400 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11403 msgid "View revision log"
11404 msgstr "Log ze správy verzí"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11407 msgid "Revert changes"
11408 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11411 msgid "Math Panels"
11412 msgstr "Matematický panel"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11415 msgid "Math Spacings"
11416 msgstr "Mat. mezery"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11572 msgid "Thin space\t\\,"
11573 msgstr "Tenká\t\\,"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11576 msgid "Medium space\t\\:"
11577 msgstr "Střední\t\\:"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11580 msgid "Thick space\t\\;"
11581 msgstr "Tlustá\t\\;"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11585 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11588 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11589 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11592 msgid "Negative space\t\\!"
11593 msgstr "Záporná\t\\!"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11596 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11597 msgstr "Místo\t\\phantom"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11600 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11601 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11604 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11605 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11612 msgid "Square root\t\\sqrt"
11613 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11616 msgid "Other root\t\\root"
11617 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11620 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11621 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11624 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11625 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11629 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11633 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11636 msgid "Standard\t\\frac"
11637 msgstr "Standard\t\\frac"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11640 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11641 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11644 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11645 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11648 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11649 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11652 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11653 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11656 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11657 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11660 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11661 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11664 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11665 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11668 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11669 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11672 msgid "Binomial\t\\binom"
11673 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11676 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11677 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11680 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11681 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11684 msgid "Roman\t\\mathrm"
11685 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11688 msgid "Bold\t\\mathbf"
11689 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11692 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11693 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11696 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11697 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11700 msgid "Italic\t\\mathit"
11701 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11704 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11705 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11708 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11709 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11712 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11713 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11716 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11717 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11720 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11721 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11744 msgid "Frame Decorations"
11745 msgstr "Dekorace rámů"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11804 msgid "overleftarrow"
11805 msgstr "overleftarrow"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11808 msgid "overrightarrow"
11809 msgstr "overrightarrow"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11812 msgid "overleftrightarrow"
11813 msgstr "overleftrightarrow"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11825 msgstr "underbrace"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11828 msgid "underleftarrow"
11829 msgstr "underleftarrow"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11832 msgid "underrightarrow"
11833 msgstr "underrightarrow"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11836 msgid "underleftrightarrow"
11837 msgstr "underleftrightarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11853 msgstr "rightarrow"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11864 msgid "updownarrow"
11865 msgstr "updownarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11868 msgid "leftrightarrow"
11869 msgstr "leftrightarrow"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11877 msgstr "Rightarrow"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11888 msgid "Updownarrow"
11889 msgstr "Updownarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11892 msgid "Leftrightarrow"
11893 msgstr "Leftrightarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11896 msgid "Longleftrightarrow"
11897 msgstr "Longleftrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11900 msgid "Longleftarrow"
11901 msgstr "Longleftarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11904 msgid "Longrightarrow"
11905 msgstr "Longrightarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11908 msgid "longleftrightarrow"
11909 msgstr "longleftrightarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11912 msgid "longleftarrow"
11913 msgstr "longleftarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11916 msgid "longrightarrow"
11917 msgstr "longrightarrow"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11920 msgid "leftharpoondown"
11921 msgstr "leftharpoondown"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11924 msgid "rightharpoondown"
11925 msgstr "rightharpoondown"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11933 msgstr "longmapsto"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11944 msgid "leftharpoonup"
11945 msgstr "leftharpoonup"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11948 msgid "rightharpoonup"
11949 msgstr "rightharpoonup"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11952 msgid "hookleftarrow"
11953 msgstr "hookleftarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11956 msgid "hookrightarrow"
11957 msgstr "hookrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11968 msgid "rightleftharpoons"
11969 msgstr "rightleftharpoons"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12000 msgid "bigtriangleup"
12001 msgstr "bigtriangleup"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12016 msgid "bigtriangledown"
12017 msgstr "bigtriangledown"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12032 msgid "triangleright"
12033 msgstr "triangleright"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12048 msgid "triangleleft"
12049 msgstr "triangleleft"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12201 msgstr "sqsubseteq"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12205 msgstr "sqsupseteq"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12265 msgstr "varepsilon"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12404 msgid "Miscellaneous"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12508 msgid "diamondsuit"
12509 msgstr "diamondsuit"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12524 msgid "textrm \\AA"
12525 msgstr "textrm \\AA"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12529 msgstr "textrm \\O"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12532 msgid "mathcircumflex"
12533 msgstr "mathcircumflex"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12584 msgid "Big Operators"
12585 msgstr "Velké operátory"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12644 msgid "ointctrclockwiseop"
12645 msgstr "ointctrclockwiseop"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12648 msgid "ointctrclockwise"
12649 msgstr "ointctrclockwise"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12652 msgid "ointclockwiseop"
12653 msgstr "ointclockwiseop"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12656 msgid "ointclockwise"
12657 msgstr "ointclockwise"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12724 msgid "AMS Miscellaneous"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12768 msgid "vartriangle"
12769 msgstr "vartriangle"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12772 msgid "triangledown"
12773 msgstr "triangledown"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12788 msgid "measuredangle"
12789 msgstr "measuredangle"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12817 msgstr "varnothing"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12820 msgid "blacktriangle"
12821 msgstr "blacktriangle"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12824 msgid "blacktriangledown"
12825 msgstr "blacktriangledown"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12828 msgid "blacksquare"
12829 msgstr "blacksquare"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12832 msgid "blacklozenge"
12833 msgstr "blacklozenge"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12840 msgid "sphericalangle"
12841 msgstr "sphericalangle"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12845 msgstr "complement"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12864 msgid "dashleftarrow"
12865 msgstr "dashleftarrow"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12868 msgid "dashrightarrow"
12869 msgstr "dashrightarrow"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12872 msgid "leftleftarrows"
12873 msgstr "leftleftarrows"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12876 msgid "leftrightarrows"
12877 msgstr "leftrightarrows"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12880 msgid "rightrightarrows"
12881 msgstr "rightrightarrows"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12884 msgid "rightleftarrows"
12885 msgstr "rightleftarrows"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12889 msgstr "Lleftarrow"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12892 msgid "Rrightarrow"
12893 msgstr "Rrightarrow"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12896 msgid "twoheadleftarrow"
12897 msgstr "twoheadleftarrow"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12900 msgid "twoheadrightarrow"
12901 msgstr "twoheadrightarrow"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12904 msgid "leftarrowtail"
12905 msgstr "leftarrowtail"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12908 msgid "rightarrowtail"
12909 msgstr "rightarrowtail"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12912 msgid "looparrowleft"
12913 msgstr "looparrowleft"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12916 msgid "looparrowright"
12917 msgstr "looparrowright"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12920 msgid "curvearrowleft"
12921 msgstr "curvearrowleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12924 msgid "curvearrowright"
12925 msgstr "curvearrowright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12928 msgid "circlearrowleft"
12929 msgstr "circlearrowleft"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12932 msgid "circlearrowright"
12933 msgstr "circlearrowright"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12945 msgstr "upuparrows"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12948 msgid "downdownarrows"
12949 msgstr "downdownarrows"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12952 msgid "upharpoonleft"
12953 msgstr "upharpoonleft"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12956 msgid "upharpoonright"
12957 msgstr "upharpoonright"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12960 msgid "downharpoonleft"
12961 msgstr "downharpoonleft"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12964 msgid "downharpoonright"
12965 msgstr "downharpoonright"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12968 msgid "leftrightharpoons"
12969 msgstr "leftrightharpoons"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12972 msgid "rightsquigarrow"
12973 msgstr "rightsquigarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12976 msgid "leftrightsquigarrow"
12977 msgstr "leftrightsquigarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12981 msgstr "nleftarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12984 msgid "nrightarrow"
12985 msgstr "nrightarrow"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12988 msgid "nleftrightarrow"
12989 msgstr "nleftrightarrow"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12993 msgstr "nLeftarrow"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12996 msgid "nRightarrow"
12997 msgstr "nRightarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13000 msgid "nLeftrightarrow"
13001 msgstr "nLeftrightarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13008 msgid "AMS Relations"
13009 msgstr "AMS relace"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13028 msgid "eqslantless"
13029 msgstr "eqslantless"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13033 msgstr "eqslantgtr"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13045 msgstr "lessapprox"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13093 msgstr "lesseqqgtr"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13097 msgstr "gtreqqless"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13112 msgid "thickapprox"
13113 msgstr "thickapprox"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13148 msgid "preccurlyeq"
13149 msgstr "preccurlyeq"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13152 msgid "succcurlyeq"
13153 msgstr "succcurlyeq"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13156 msgid "curlyeqprec"
13157 msgstr "curlyeqprec"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13160 msgid "curlyeqsucc"
13161 msgstr "curlyeqsucc"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13173 msgstr "precapprox"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13177 msgstr "succapprox"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13180 msgid "vartriangleleft"
13181 msgstr "vartriangleleft"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13184 msgid "vartriangleright"
13185 msgstr "vartriangleright"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13188 msgid "trianglelefteq"
13189 msgstr "trianglelefteq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13192 msgid "trianglerighteq"
13193 msgstr "trianglerighteq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13208 msgid "risingdotseq"
13209 msgstr "risingdotseq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13212 msgid "fallingdotseq"
13213 msgstr "fallingdotseq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13232 msgid "shortparallel"
13233 msgstr "shortparallel"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13237 msgstr "smallsmile"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13241 msgstr "smallfrown"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13244 msgid "blacktriangleleft"
13245 msgstr "blacktriangleleft"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13248 msgid "blacktriangleright"
13249 msgstr "blacktriangleright"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13260 msgid "backepsilon"
13261 msgstr "backepsilon"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13276 msgid "AMS Negative Relations"
13277 msgstr "AMS negované relace"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13376 msgid "precnapprox"
13377 msgstr "precnapprox"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13380 msgid "succnapprox"
13381 msgstr "succnapprox"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13393 msgstr "subsetneqq"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13397 msgstr "supsetneqq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13409 msgstr "nsupseteqq"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13424 msgid "varsubsetneq"
13425 msgstr "varsubsetneq"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13428 msgid "varsupsetneq"
13429 msgstr "varsupsetneq"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13432 msgid "varsubsetneqq"
13433 msgstr "varsubsetneqq"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13436 msgid "varsupsetneqq"
13437 msgstr "varsupsetneqq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13440 msgid "ntriangleleft"
13441 msgstr "ntriangleleft"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13444 msgid "ntriangleright"
13445 msgstr "ntriangleright"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13448 msgid "ntrianglelefteq"
13449 msgstr "ntrianglelefteq"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13452 msgid "ntrianglerighteq"
13453 msgstr "ntrianglerighteq"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13476 msgid "nshortparallel"
13477 msgstr "nshortparallel"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13480 msgid "AMS Operators"
13481 msgstr "AMS operátory"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13488 msgid "smallsetminus"
13489 msgstr "smallsetminus"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13508 msgid "doublebarwedge"
13509 msgstr "doublebarwedge"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13528 msgid "divideontimes"
13529 msgstr "divideontimes"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13540 msgid "leftthreetimes"
13541 msgstr "leftthreetimes"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13544 msgid "rightthreetimes"
13545 msgstr "rightthreetimes"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13549 msgstr "curlywedge"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13556 msgid "circleddash"
13557 msgstr "circleddash"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13561 msgstr "circledast"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13564 msgid "circledcirc"
13565 msgstr "circledcirc"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13575 #: lib/external_templates:37
13576 msgid "RasterImage"
13577 msgstr "Rastrový obrázek"
13579 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13580 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13583 #: lib/external_templates:45
13584 msgid "A bitmap file.\n"
13585 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13587 #: lib/external_templates:109
13591 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13592 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13593 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13595 #: lib/external_templates:112
13596 msgid "An Xfig figure.\n"
13597 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13599 #: lib/external_templates:162
13600 msgid "ChessDiagram"
13601 msgstr "Šachový Diagram"
13603 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13604 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13607 #: lib/external_templates:165
13609 "A chess position diagram.\n"
13610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13612 "the position that you want to display.\n"
13613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13614 "and remember to type in a relative path\n"
13615 "to the LyX document location.\n"
13616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13617 "to enable general editing of the board.\n"
13618 "You might also check out the\n"
13619 "'Options->Test legality' option, and\n"
13620 "remember to middle and right click to\n"
13621 "insert new material in the board.\n"
13622 "In order for this to work, you have to\n"
13623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13624 "that TeX will find it, and you will need\n"
13625 "to install the skak package from CTAN.\n"
13627 "Šachový diagram.\n"
13628 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13629 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13630 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13631 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13632 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13633 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13634 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13635 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13636 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13637 "'Options->Test legality' a\n"
13638 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13639 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13640 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13641 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13642 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13643 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13645 #: lib/external_templates:212
13649 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13650 msgid "Lilypond typeset music"
13651 msgstr "Lilypond - sazba not"
13653 #: lib/external_templates:215
13655 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13656 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13657 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13658 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13660 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13661 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13662 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13663 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13665 #: lib/external_templates:261
13667 msgstr "Stránky PDF"
13669 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13670 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 #: lib/external_templates:264
13675 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13676 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13677 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13679 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13680 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13681 "* pages=- (to include all pages)\n"
13682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13683 "for further options and details.\n"
13685 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13686 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13687 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13689 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13690 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13691 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13692 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13693 "pro další nastavení a detaily.\n"
13695 #: lib/external_templates:303
13698 "Read 'info date' for more information.\n"
13701 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13703 #: lib/configure.py:252
13707 #: lib/configure.py:255
13711 #: lib/configure.py:258
13715 #: lib/configure.py:261
13719 #: lib/configure.py:265
13723 #: lib/configure.py:266
13727 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13731 #: lib/configure.py:268
13735 #: lib/configure.py:269
13739 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13743 #: lib/configure.py:271
13747 #: lib/configure.py:272
13751 #: lib/configure.py:273
13755 #: lib/configure.py:274
13759 #: lib/configure.py:279
13760 msgid "Plain text (chess output)"
13761 msgstr "Prostý text (šachy)"
13763 #: lib/configure.py:280
13764 msgid "Plain text (image)"
13765 msgstr "Prostý text (obraz)"
13767 #: lib/configure.py:281
13768 msgid "Plain text (Xfig output)"
13769 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13771 #: lib/configure.py:282
13772 msgid "date (output)"
13773 msgstr "datum (výstup)"
13775 #: lib/configure.py:283
13779 #: lib/configure.py:283
13783 #: lib/configure.py:284
13784 msgid "Docbook (XML)"
13785 msgstr "Docbook (XML)"
13787 #: lib/configure.py:285
13788 msgid "Graphviz Dot"
13789 msgstr "Graphviz Dot"
13791 #: lib/configure.py:286
13792 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13793 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13795 #: lib/configure.py:287
13799 #: lib/configure.py:287
13803 #: lib/configure.py:288
13804 msgid "LilyPond music"
13805 msgstr "LilyPond music"
13807 #: lib/configure.py:289
13808 msgid "LaTeX (plain)"
13809 msgstr "LaTeX (prostý)"
13811 #: lib/configure.py:289
13812 msgid "LaTeX (plain)|L"
13813 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13815 #: lib/configure.py:290
13816 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13817 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13819 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13821 msgstr "Prostý text"
13823 #: lib/configure.py:291
13824 msgid "Plain text|a"
13825 msgstr "Prostý text|r"
13827 #: lib/configure.py:292
13828 msgid "Plain text (pstotext)"
13829 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13831 #: lib/configure.py:293
13832 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13833 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13835 #: lib/configure.py:294
13836 msgid "Plain text (catdvi)"
13837 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13839 #: lib/configure.py:295
13840 msgid "Plain Text, Join Lines"
13841 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13843 #: lib/configure.py:302
13847 #: lib/configure.py:307
13851 #: lib/configure.py:308
13853 msgstr "PostScript"
13855 #: lib/configure.py:308
13856 msgid "Postscript|t"
13857 msgstr "Postscript|t"
13859 #: lib/configure.py:312
13860 msgid "PDF (ps2pdf)"
13861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13863 #: lib/configure.py:312
13864 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13865 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13867 #: lib/configure.py:313
13868 msgid "PDF (pdflatex)"
13869 msgstr "PDF (pdflatex)"
13871 #: lib/configure.py:313
13872 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13875 #: lib/configure.py:314
13876 msgid "PDF (dvipdfm)"
13877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13879 #: lib/configure.py:314
13880 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13881 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13883 #: lib/configure.py:317
13887 #: lib/configure.py:317
13891 #: lib/configure.py:320
13895 #: lib/configure.py:323
13899 #: lib/configure.py:323
13903 #: lib/configure.py:326
13907 #: lib/configure.py:329
13908 msgid "OpenDocument"
13909 msgstr "OpenDocument"
13911 #: lib/configure.py:332
13912 msgid "date command"
13913 msgstr "příkaz pro datum"
13915 #: lib/configure.py:333
13916 msgid "Table (CSV)"
13917 msgstr "Tabulka (CSV)"
13919 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13924 #: lib/configure.py:336
13928 #: lib/configure.py:337
13932 #: lib/configure.py:338
13936 #: lib/configure.py:339
13937 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13940 #: lib/configure.py:340
13941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13944 #: lib/configure.py:341
13945 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13948 #: lib/configure.py:342
13949 msgid "LyX Preview"
13950 msgstr "LyX Náhled"
13952 #: lib/configure.py:343
13953 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13954 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13956 #: lib/configure.py:344
13960 #: lib/configure.py:345
13964 #: lib/configure.py:346
13968 #: lib/configure.py:347
13969 msgid "Rich Text Format"
13970 msgstr "Rich Text Format"
13972 #: lib/configure.py:348
13973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13976 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13977 msgid "Windows Metafile"
13980 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13981 msgid "Enhanced Metafile"
13982 msgstr "Rozšířený WMF"
13984 #: lib/configure.py:351
13988 #: lib/configure.py:351
13992 #: lib/configure.py:352
13993 msgid "HTML (MS Word)"
13994 msgstr "HTML (MS Word)"
13996 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
13998 msgid "%1$s and %2$s"
13999 msgstr "%1$s a %2$s"
14001 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14003 msgid "%1$s et al."
14004 msgstr "%1$s et al."
14006 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14010 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14011 msgid "Add to bibliography only."
14012 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14018 #: src/Buffer.cpp:239
14019 msgid "Disk Error: "
14020 msgstr "Chyba Disku: "
14022 #: src/Buffer.cpp:240
14025 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14026 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14028 #: src/Buffer.cpp:297
14029 msgid "Could not remove temporary directory"
14030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14032 #: src/Buffer.cpp:298
14034 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14035 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14037 #: src/Buffer.cpp:513
14038 msgid "Unknown document class"
14039 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14041 #: src/Buffer.cpp:514
14043 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14044 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14046 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14048 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14049 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14051 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14052 msgid "Document header error"
14053 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14055 #: src/Buffer.cpp:528
14056 msgid "\\begin_header is missing"
14057 msgstr "chybí \\begin_header"
14059 #: src/Buffer.cpp:548
14060 msgid "\\begin_document is missing"
14061 msgstr "chybí \\begin_document"
14063 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14064 #: src/BufferView.cpp:1146
14065 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14066 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14068 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14071 "xcolor/soul are installed.\n"
14072 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14075 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14076 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14077 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14078 "LaTeX-ové preambuli."
14080 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14083 "xcolor and soul are not installed.\n"
14084 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14087 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14088 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14089 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14090 "LaTeX-ové preambuli."
14092 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14093 msgid "Document format failure"
14094 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14096 #: src/Buffer.cpp:710
14098 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14099 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14101 #: src/Buffer.cpp:747
14102 msgid "Conversion failed"
14103 msgstr "Konverze se nezdařila"
14105 #: src/Buffer.cpp:748
14108 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14109 "it could not be created."
14111 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14114 #: src/Buffer.cpp:757
14115 msgid "Conversion script not found"
14116 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14118 #: src/Buffer.cpp:758
14121 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14122 "could not be found."
14124 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14126 #: src/Buffer.cpp:777
14127 msgid "Conversion script failed"
14128 msgstr "Konverzní skript selhal"
14130 #: src/Buffer.cpp:778
14133 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14135 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14137 #: src/Buffer.cpp:793
14139 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14140 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14142 #: src/Buffer.cpp:826
14143 msgid "Backup failure"
14144 msgstr "Zálohování selhalo"
14146 #: src/Buffer.cpp:827
14149 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14150 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14152 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14153 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14155 #: src/Buffer.cpp:837
14158 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14159 "overwrite this file?"
14161 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14163 #: src/Buffer.cpp:839
14164 msgid "Overwrite modified file?"
14165 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14167 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14173 #: src/Buffer.cpp:864
14175 msgid "Saving document %1$s..."
14176 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14178 #: src/Buffer.cpp:877
14179 msgid " could not write file!"
14180 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14182 #: src/Buffer.cpp:884
14186 #: src/Buffer.cpp:963
14187 msgid "Iconv software exception Detected"
14188 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14190 #: src/Buffer.cpp:963
14193 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14196 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14197 "správně naistalován."
14199 #: src/Buffer.cpp:985
14201 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14202 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14204 #: src/Buffer.cpp:988
14206 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14207 "chosen encoding.\n"
14208 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14210 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14211 "zvoleném kódování.\n"
14212 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14214 #: src/Buffer.cpp:995
14215 msgid "iconv conversion failed"
14216 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14218 #: src/Buffer.cpp:1000
14219 msgid "conversion failed"
14220 msgstr "konverze se nezdařila"
14222 #: src/Buffer.cpp:1277
14223 msgid "Running chktex..."
14224 msgstr "Spouštím chktex..."
14226 #: src/Buffer.cpp:1290
14227 msgid "chktex failure"
14228 msgstr "chktex selhal"
14230 #: src/Buffer.cpp:1291
14231 msgid "Could not run chktex successfully."
14232 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14234 #: src/Buffer.cpp:2121
14235 msgid "Preview source code"
14236 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14238 #: src/Buffer.cpp:2134
14240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14241 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14243 #: src/Buffer.cpp:2138
14245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14246 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14248 #: src/Buffer.cpp:2245
14250 msgid "Auto-saving %1$s"
14251 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14253 #: src/Buffer.cpp:2289
14254 msgid "Autosave failed!"
14255 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14257 #: src/Buffer.cpp:2312
14258 msgid "Autosaving current document..."
14259 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14261 #: src/Buffer.cpp:2362
14262 msgid "Couldn't export file"
14263 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14265 #: src/Buffer.cpp:2363
14267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14268 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14270 #: src/Buffer.cpp:2400
14271 msgid "File name error"
14272 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14274 #: src/Buffer.cpp:2401
14275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14276 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14278 #: src/Buffer.cpp:2443
14279 msgid "Document export cancelled."
14280 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14282 #: src/Buffer.cpp:2449
14284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14285 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14287 #: src/Buffer.cpp:2455
14289 msgid "Document exported as %1$s"
14290 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14292 #: src/Buffer.cpp:2525
14295 "The specified document\n"
14297 "could not be read."
14299 "Požadovaný dokument\n"
14303 #: src/Buffer.cpp:2527
14304 msgid "Could not read document"
14305 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14307 #: src/Buffer.cpp:2537
14310 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14312 "Recover emergency save?"
14314 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14316 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14318 #: src/Buffer.cpp:2540
14319 msgid "Load emergency save?"
14320 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14322 #: src/Buffer.cpp:2541
14326 #: src/Buffer.cpp:2541
14327 msgid "&Load Original"
14328 msgstr "&Načíst původní"
14330 #: src/Buffer.cpp:2561
14333 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14335 "Load the backup instead?"
14337 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14339 "Načíst místo toho zálohu ?"
14341 #: src/Buffer.cpp:2564
14342 msgid "Load backup?"
14343 msgstr "Načíst zálohu ?"
14345 #: src/Buffer.cpp:2565
14346 msgid "&Load backup"
14347 msgstr "&Načíst zálohu"
14349 #: src/Buffer.cpp:2565
14350 msgid "Load &original"
14351 msgstr "Načíst &původní"
14353 #: src/Buffer.cpp:2598
14355 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14356 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14358 #: src/Buffer.cpp:2600
14359 msgid "Retrieve from version control?"
14360 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14362 #: src/Buffer.cpp:2601
14366 #: src/BufferList.cpp:233
14367 msgid "No file open!"
14368 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14370 #: src/BufferList.cpp:243
14372 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14373 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14375 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14376 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14377 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14379 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14380 msgid " Save failed! Trying...\n"
14381 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14383 #: src/BufferList.cpp:284
14384 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14385 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14387 #: src/BufferParams.cpp:479
14390 "The layout file requested by this document,\n"
14392 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14393 "class or style file required by it is not\n"
14394 "available. See the Customization documentation\n"
14395 "for more information.\n"
14397 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14399 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14400 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14401 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14402 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14404 #: src/BufferParams.cpp:485
14405 msgid "Document class not available"
14406 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14408 #: src/BufferParams.cpp:486
14409 msgid "LyX will not be able to produce output."
14410 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14412 #: src/BufferParams.cpp:1557
14415 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14416 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14417 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14419 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14420 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14421 "nastaveních dokumentu."
14423 #: src/BufferParams.cpp:1562
14424 msgid "Document class not found"
14425 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14427 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14429 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14430 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14432 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14433 msgid "Could not load class"
14434 msgstr "Nelze načíst třídu"
14436 #: src/BufferParams.cpp:1613
14439 "The module %1$s has been requested by\n"
14440 "this document but has not been found in the list of\n"
14441 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14442 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14444 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14445 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14446 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14447 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14449 #: src/BufferParams.cpp:1617
14450 msgid "Module not available"
14451 msgstr "Modul není dostupný"
14453 #: src/BufferParams.cpp:1618
14454 msgid "Some layouts may not be available."
14455 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14457 #: src/BufferParams.cpp:1625
14460 "The module %1$s requires a package that is\n"
14461 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14462 "may not be possible.\n"
14464 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14465 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14467 #: src/BufferParams.cpp:1628
14468 msgid "Package not available"
14469 msgstr "Balíček není dostupný"
14471 #: src/BufferParams.cpp:1633
14473 msgid "Error reading module %1$s\n"
14474 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14476 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14478 msgstr "Chyba čtení"
14480 #: src/BufferParams.cpp:1639
14481 msgid "Error reading internal layout information"
14482 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14484 #: src/BufferView.cpp:178
14485 msgid "No more insets"
14486 msgstr "Žádná další vložka"
14488 #: src/BufferView.cpp:673
14489 msgid "Save bookmark"
14490 msgstr "Nastav záložku"
14492 #: src/BufferView.cpp:1024
14493 msgid "No further undo information"
14494 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14496 #: src/BufferView.cpp:1033
14497 msgid "No further redo information"
14498 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14500 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14501 msgid "String not found!"
14502 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14504 #: src/BufferView.cpp:1222
14506 msgstr "Značka vyp."
14508 #: src/BufferView.cpp:1229
14510 msgstr "Značka zap."
14512 #: src/BufferView.cpp:1236
14513 msgid "Mark removed"
14514 msgstr "Značka smazána"
14516 #: src/BufferView.cpp:1239
14518 msgstr "Značka nastavena"
14520 #: src/BufferView.cpp:1286
14521 msgid "Statistics for the selection:"
14522 msgstr "Statistika výběru:"
14524 #: src/BufferView.cpp:1288
14525 msgid "Statistics for the document:"
14526 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14528 #: src/BufferView.cpp:1291
14533 #: src/BufferView.cpp:1293
14535 msgstr "Jedno slovo"
14537 #: src/BufferView.cpp:1296
14539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14540 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14542 #: src/BufferView.cpp:1299
14543 msgid "One character (including blanks)"
14544 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14546 #: src/BufferView.cpp:1302
14548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14549 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14551 #: src/BufferView.cpp:1305
14552 msgid "One character (excluding blanks)"
14553 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14555 #: src/BufferView.cpp:1307
14557 msgstr "Statistika"
14559 #: src/BufferView.cpp:2057
14561 msgid "Inserting document %1$s..."
14562 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14564 #: src/BufferView.cpp:2068
14566 msgid "Document %1$s inserted."
14567 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14569 #: src/BufferView.cpp:2070
14571 msgid "Could not insert document %1$s"
14572 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14574 #: src/BufferView.cpp:2298
14577 "Could not read the specified document\n"
14579 "due to the error: %2$s"
14581 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14583 "způsobeno chybou: %2$s"
14585 #: src/BufferView.cpp:2300
14586 msgid "Could not read file"
14587 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14589 #: src/BufferView.cpp:2307
14593 " is not readable."
14598 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14599 msgid "Could not open file"
14600 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14602 #: src/BufferView.cpp:2315
14603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14604 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14606 #: src/BufferView.cpp:2316
14608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14610 "If this does not give the correct result\n"
14611 "then please change the encoding of the file\n"
14612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14614 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14615 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14616 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14617 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14618 "UTF-8 jiným programem.\n"
14620 #: src/Chktex.cpp:63
14622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14623 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14625 #: src/Chktex.cpp:65
14626 msgid "ChkTeX warning id # "
14627 msgstr "ChkTeX varování id # "
14629 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14634 #: src/Color.cpp:96
14638 #: src/Color.cpp:97
14642 #: src/Color.cpp:98
14646 #: src/Color.cpp:99
14650 #: src/Color.cpp:100
14654 #: src/Color.cpp:101
14658 #: src/Color.cpp:102
14662 #: src/Color.cpp:103
14666 #: src/Color.cpp:104
14670 #: src/Color.cpp:105
14674 #: src/Color.cpp:106
14678 #: src/Color.cpp:107
14682 #: src/Color.cpp:108
14683 msgid "selected text"
14684 msgstr "označený text"
14686 #: src/Color.cpp:110
14688 msgstr "text LaTeX-u"
14690 #: src/Color.cpp:111
14691 msgid "inline completion"
14692 msgstr "doplnění v řádku"
14694 #: src/Color.cpp:113
14695 msgid "non-unique inline completion"
14696 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14698 #: src/Color.cpp:115
14699 msgid "previewed snippet"
14700 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14702 #: src/Color.cpp:116
14704 msgstr "značka poznámky"
14706 #: src/Color.cpp:117
14707 msgid "note background"
14708 msgstr "pozadí poznámky"
14710 #: src/Color.cpp:118
14711 msgid "comment label"
14712 msgstr "značka komentáře"
14714 #: src/Color.cpp:119
14715 msgid "comment background"
14716 msgstr "pozadí komentáře"
14718 #: src/Color.cpp:120
14719 msgid "greyedout inset label"
14720 msgstr "značka vložky zašednutí"
14722 #: src/Color.cpp:121
14723 msgid "greyedout inset background"
14724 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14726 #: src/Color.cpp:122
14728 msgstr "stínovaný rámeček"
14730 #: src/Color.cpp:123
14731 msgid "listings background"
14732 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14734 #: src/Color.cpp:124
14735 msgid "branch label"
14736 msgstr "značka větve"
14738 #: src/Color.cpp:125
14739 msgid "footnote label"
14740 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14742 #: src/Color.cpp:126
14743 msgid "index label"
14744 msgstr "značka hesla rejstříku"
14746 #: src/Color.cpp:127
14747 msgid "margin note label"
14748 msgstr "značka poznámky na okraj"
14750 #: src/Color.cpp:128
14752 msgstr "značka URL"
14754 #: src/Color.cpp:129
14758 #: src/Color.cpp:130
14760 msgstr "značení hloubky"
14762 #: src/Color.cpp:131
14766 #: src/Color.cpp:132
14767 msgid "command inset"
14768 msgstr "vložka - příkaz"
14770 #: src/Color.cpp:133
14771 msgid "command inset background"
14772 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14774 #: src/Color.cpp:134
14775 msgid "command inset frame"
14776 msgstr "rám vložky příkazu"
14778 #: src/Color.cpp:135
14779 msgid "special character"
14780 msgstr "speciální znak"
14782 #: src/Color.cpp:136
14784 msgstr "matematika"
14786 #: src/Color.cpp:137
14787 msgid "math background"
14788 msgstr "pozadí matematiky"
14790 #: src/Color.cpp:138
14791 msgid "graphics background"
14792 msgstr "pozadí obrázku"
14794 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14795 msgid "math macro background"
14796 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14798 #: src/Color.cpp:140
14800 msgstr "rám (matematika)"
14802 #: src/Color.cpp:141
14803 msgid "math corners"
14804 msgstr "rohy mat. vzorce"
14806 #: src/Color.cpp:142
14808 msgstr "linka (matematika)"
14810 #: src/Color.cpp:144
14811 msgid "math macro hovered background"
14812 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14814 #: src/Color.cpp:145
14815 msgid "math macro label"
14816 msgstr "značka makra (matematika)"
14818 #: src/Color.cpp:146
14819 msgid "math macro frame"
14820 msgstr "rám makra (matematika)"
14822 #: src/Color.cpp:147
14823 msgid "math macro blended out"
14824 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14826 #: src/Color.cpp:148
14827 msgid "math macro old parameter"
14828 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14830 #: src/Color.cpp:149
14831 msgid "math macro new parameter"
14832 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14834 #: src/Color.cpp:150
14835 msgid "caption frame"
14836 msgstr "rám popisku"
14838 #: src/Color.cpp:151
14839 msgid "collapsable inset text"
14840 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14842 #: src/Color.cpp:152
14843 msgid "collapsable inset frame"
14844 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14846 #: src/Color.cpp:153
14847 msgid "inset background"
14848 msgstr "vložka - pozadí"
14850 #: src/Color.cpp:154
14851 msgid "inset frame"
14852 msgstr "vložka - rám"
14854 #: src/Color.cpp:155
14855 msgid "LaTeX error"
14856 msgstr "chyba LaTeX-u"
14858 #: src/Color.cpp:156
14859 msgid "end-of-line marker"
14860 msgstr "značka konce řádky"
14862 #: src/Color.cpp:157
14863 msgid "appendix marker"
14864 msgstr "značka pro dodatky"
14866 #: src/Color.cpp:158
14868 msgstr "značka revize"
14870 #: src/Color.cpp:159
14871 msgid "deleted text"
14872 msgstr "smazaný text"
14874 #: src/Color.cpp:160
14876 msgstr "přidaný text"
14878 #: src/Color.cpp:161
14879 msgid "changed text 1st author"
14880 msgstr "revize - 1. autor"
14882 #: src/Color.cpp:162
14883 msgid "changed text 2nd author"
14884 msgstr "revize - 2. autor"
14886 #: src/Color.cpp:163
14887 msgid "changed text 3rd author"
14888 msgstr "revize - 3. autor"
14890 #: src/Color.cpp:164
14891 msgid "changed text 4th author"
14892 msgstr "revize - 4. autor"
14894 #: src/Color.cpp:165
14895 msgid "changed text 5th author"
14896 msgstr "revize - 5. autor"
14898 #: src/Color.cpp:166
14899 msgid "added space markers"
14900 msgstr "vložené značky mezer"
14902 #: src/Color.cpp:167
14903 msgid "top/bottom line"
14904 msgstr "horní/spodní linka"
14906 #: src/Color.cpp:168
14908 msgstr "linka tabulky"
14910 #: src/Color.cpp:169
14911 msgid "table on/off line"
14912 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14914 #: src/Color.cpp:171
14915 msgid "bottom area"
14916 msgstr "spodní oblast"
14918 #: src/Color.cpp:172
14920 msgstr "nový strana"
14922 #: src/Color.cpp:173
14923 msgid "page break / line break"
14924 msgstr "konec řádky/stránky"
14926 #: src/Color.cpp:174
14927 msgid "frame of button"
14928 msgstr "rámeček tlačítka"
14930 #: src/Color.cpp:175
14931 msgid "button background"
14932 msgstr "pozadí tlačítka"
14934 #: src/Color.cpp:176
14935 msgid "button background under focus"
14936 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14938 #: src/Color.cpp:177
14940 msgstr "dědit barvu okolí"
14942 #: src/Color.cpp:178
14944 msgstr "ignorovat předchozí"
14946 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14947 #: src/Converter.cpp:514
14948 msgid "Cannot convert file"
14949 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14951 #: src/Converter.cpp:306
14954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14955 "Define a converter in the preferences."
14957 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14958 "Definujte konvertor v nastaveních."
14960 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14961 msgid "Executing command: "
14962 msgstr "Spouštění příkazu: "
14964 #: src/Converter.cpp:443
14965 msgid "Build errors"
14966 msgstr "Chyby při sestavování"
14968 #: src/Converter.cpp:444
14969 msgid "There were errors during the build process."
14970 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14972 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14975 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14977 #: src/Converter.cpp:472
14979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14980 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14982 #: src/Converter.cpp:516
14984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14985 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14987 #: src/Converter.cpp:517
14989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14990 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14992 #: src/Converter.cpp:573
14993 msgid "Running LaTeX..."
14994 msgstr "Spouštím LaTeX..."
14996 #: src/Converter.cpp:591
14999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15002 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15004 #: src/Converter.cpp:594
15005 msgid "LaTeX failed"
15006 msgstr "LaTeX selhal"
15008 #: src/Converter.cpp:596
15009 msgid "Output is empty"
15010 msgstr "Výstup je prázdný"
15012 #: src/Converter.cpp:597
15013 msgid "An empty output file was generated."
15014 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15016 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15019 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15022 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15025 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15026 msgid "Undefined flex inset"
15027 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15029 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15032 "The file %1$s already exists.\n"
15034 "Do you want to overwrite that file?"
15036 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15038 "Chcete tento soubor přepsat?"
15040 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15041 msgid "Overwrite file?"
15042 msgstr "Přepsat soubor?"
15044 #: src/Exporter.cpp:49
15045 msgid "Overwrite &all"
15046 msgstr "Přepsat &vše"
15048 #: src/Exporter.cpp:50
15049 msgid "&Cancel export"
15050 msgstr "&Zrušit export"
15052 #: src/Exporter.cpp:90
15053 msgid "Couldn't copy file"
15054 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15056 #: src/Exporter.cpp:91
15058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15059 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15061 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15065 msgstr "Antikva (Roman)"
15067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15071 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15083 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15088 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15092 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15100 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15102 msgstr "Kurzíva (italic)"
15104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15106 msgstr "Skloněný (slanted)"
15112 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15116 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15124 #: src/Font.cpp:173
15126 msgid "Emphasis %1$s, "
15127 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15129 #: src/Font.cpp:176
15131 msgid "Underline %1$s, "
15132 msgstr "Podtržení %1$s, "
15134 #: src/Font.cpp:179
15136 msgid "Noun %1$s, "
15137 msgstr "Jméno %1$s, "
15139 #: src/Font.cpp:193
15141 msgid "Language: %1$s, "
15142 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15144 #: src/Font.cpp:196
15146 msgid " Number %1$s"
15147 msgstr " Číslo %1$s"
15149 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15150 msgid "Cannot view file"
15151 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15153 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15155 msgid "File does not exist: %1$s"
15156 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15158 #: src/Format.cpp:267
15160 msgid "No information for viewing %1$s"
15161 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15163 #: src/Format.cpp:277
15165 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15166 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15168 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15169 #: src/Format.cpp:383
15170 msgid "Cannot edit file"
15171 msgstr "Nelze editovat soubor"
15173 #: src/Format.cpp:337
15174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15175 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15177 #: src/Format.cpp:350
15179 msgid "No information for editing %1$s"
15180 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15182 #: src/Format.cpp:361
15184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15185 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15187 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15188 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15189 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15191 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15192 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15193 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15195 #: src/ISpell.cpp:267
15197 "Could not create an ispell process.\n"
15198 "You may not have the right languages installed."
15200 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15201 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15203 #: src/ISpell.cpp:290
15205 "The ispell process returned an error.\n"
15206 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15208 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15209 "Možná je špatně konfigurován ?"
15211 #: src/ISpell.cpp:395
15214 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15217 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15219 #: src/ISpell.cpp:406
15220 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15221 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15223 #: src/ISpell.cpp:466
15226 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15229 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15231 #: src/ISpell.cpp:481
15234 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15237 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15239 #: src/KeySequence.cpp:166
15243 #: src/LaTeX.cpp:61
15245 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15246 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15248 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15249 msgid "Running Index Processor."
15250 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15252 #: src/LaTeX.cpp:284
15253 msgid "Running BibTeX."
15254 msgstr "Spouštím BibTeX."
15256 #: src/LaTeX.cpp:417
15257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15258 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15261 msgid "Could not read configuration file"
15262 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15264 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15267 "Error while reading the configuration file\n"
15269 "Please check your installation."
15271 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15273 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15277 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15286 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15289 msgid "Cannot remove temporary directory"
15290 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15295 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15298 msgid "Unable to remove temporary directory"
15299 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15303 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15304 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15307 msgid "No textclass is found"
15308 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15312 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15313 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15315 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15316 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15317 "použití standarních tříd."
15320 msgid "&Reconfigure"
15321 msgstr "&Rekonfigurovat"
15324 msgid "&Use Default"
15325 msgstr "Použij &Standardní"
15327 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15329 msgstr "&Ukončit LyX"
15331 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15336 msgid "Could not create temporary directory"
15337 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15342 "Could not create a temporary directory in\n"
15344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15346 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15348 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15351 msgid "Missing user LyX directory"
15352 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15358 "It is needed to keep your own configuration."
15360 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15361 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15364 msgid "&Create directory"
15365 msgstr "&ytvořit adresář"
15368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15369 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15374 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15378 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15381 msgid "List of supported debug flags:"
15382 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15386 msgid "Setting debug level to %1$s"
15387 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15392 "Command line switches (case sensitive):\n"
15393 "\t-help summarize LyX usage\n"
15394 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15395 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15396 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15398 " select the features to debug.\n"
15399 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15400 "\t-x [--execute] command\n"
15401 " where command is a lyx command.\n"
15402 "\t-e [--export] fmt\n"
15403 " where fmt is the export format of choice.\n"
15404 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15405 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15406 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15407 " where fmt is the import format of choice\n"
15408 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15409 "\t-version summarize version and build info\n"
15410 "Check the LyX man page for more details."
15412 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15413 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15414 "\t-help tato stránka\n"
15415 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15416 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
15417 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15419 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
15420 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15421 "\t-x [--execute] command\n"
15422 " spustí příkaz command LyX-u.\n"
15423 "\t-e [--export] fmt\n"
15424 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15425 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15426 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15428 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15429 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15430 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15431 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15433 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15434 msgid "No system directory"
15435 msgstr "Žádný systémový adresář"
15438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15439 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15441 #: src/LyX.cpp:1006
15442 msgid "No user directory"
15443 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15445 #: src/LyX.cpp:1007
15446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15447 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15449 #: src/LyX.cpp:1018
15450 msgid "Incomplete command"
15451 msgstr "Neúplný příkaz"
15453 #: src/LyX.cpp:1019
15454 msgid "Missing command string after --execute switch"
15455 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15457 #: src/LyX.cpp:1030
15458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15459 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15461 #: src/LyX.cpp:1043
15462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15463 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15465 #: src/LyX.cpp:1048
15466 msgid "Missing filename for --import"
15467 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15469 #: src/LyXFunc.cpp:113
15470 msgid "Running configure..."
15471 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15473 #: src/LyXFunc.cpp:124
15474 msgid "Reloading configuration..."
15475 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:130
15478 msgid "System reconfiguration failed"
15479 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:131
15483 "The system reconfiguration has failed.\n"
15484 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15485 "Please reconfigure again if needed."
15487 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15488 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15489 "pracovat správně.\n"
15490 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15492 #: src/LyXFunc.cpp:137
15493 msgid "System reconfigured"
15494 msgstr "Systém překonfigurován"
15496 #: src/LyXFunc.cpp:138
15498 "The system has been reconfigured.\n"
15499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15500 "updated document class specifications."
15502 "Systém byl překonfigurován.\n"
15503 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15504 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15506 #: src/LyXFunc.cpp:362
15507 msgid "Unknown function."
15508 msgstr "Neznámá funkce."
15510 #: src/LyXFunc.cpp:391
15511 msgid "Nothing to do"
15512 msgstr "Nic k vykonání"
15514 #: src/LyXFunc.cpp:410
15515 msgid "Unknown action"
15516 msgstr "Neznámá akce"
15518 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15519 msgid "Command disabled"
15520 msgstr "Příkaz vypnut"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:423
15523 msgid "Command not allowed without any document open"
15524 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15526 #: src/LyXFunc.cpp:650
15527 msgid "Document is read-only"
15528 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:659
15531 msgid "This portion of the document is deleted."
15532 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15534 #: src/LyXFunc.cpp:678
15537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15539 "Do you want to save the document?"
15541 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15543 "Chcete jej uložit ?"
15545 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15546 msgid "Save changed document?"
15547 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15549 #: src/LyXFunc.cpp:696
15552 "Could not print the document %1$s.\n"
15553 "Check that your printer is set up correctly."
15555 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15556 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15558 #: src/LyXFunc.cpp:699
15559 msgid "Print document failed"
15560 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15562 #: src/LyXFunc.cpp:818
15565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15566 "version of the document %1$s?"
15568 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15571 #: src/LyXFunc.cpp:820
15572 msgid "Revert to saved document?"
15573 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15577 msgstr "&Původní verze"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15580 msgid "Missing argument"
15581 msgstr "Chybí argument"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15585 msgid "Opening help file %1$s..."
15586 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15590 msgid "Opening child document %1$s..."
15591 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15596 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15599 msgid "Unable to save document defaults"
15600 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15604 msgid "Document %1$s reloaded."
15605 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15609 msgid "Could not reload document %1$s"
15610 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15613 msgid "Welcome to LyX!"
15614 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15617 msgid "Converting document to new document class..."
15618 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2429
15622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15624 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15626 #: src/LyXRC.cpp:2434
15628 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15630 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2438
15634 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15635 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15636 "specified, an internal routine is used."
15638 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15639 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15640 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15643 #: src/LyXRC.cpp:2446
15645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15646 "automatically by what you type."
15648 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15649 "zrovna píšete na klávesnici."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2450
15653 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15656 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15659 #: src/LyXRC.cpp:2454
15661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15663 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15666 #: src/LyXRC.cpp:2461
15668 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15669 "the backup file in the same directory as the original file."
15671 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15672 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2465
15676 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15677 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15679 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15680 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2469
15684 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15685 "its global and local bind/ directories."
15687 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15688 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2473
15691 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15692 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2477
15696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15699 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15700 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2487
15704 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15705 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15707 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15708 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2491
15711 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15712 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15714 #: src/LyXRC.cpp:2495
15716 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15719 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15720 "že je kurzor uvnitř."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2506
15725 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15726 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15728 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15731 #: src/LyXRC.cpp:2510
15733 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15734 "look in its global and local commands/ directories."
15736 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15737 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2514
15740 msgid "New documents will be assigned this language."
15741 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2518
15744 msgid "Specify the default paper size."
15745 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2522
15749 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15750 "shown after the change has been made.)"
15752 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15753 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15755 #: src/LyXRC.cpp:2526
15756 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15757 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2530
15761 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15762 "LyX was started from."
15764 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15765 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2535
15768 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15769 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2539
15773 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15774 "value selects the directory LyX was started from."
15776 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15777 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2543
15781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15782 "recommended for non-English languages."
15784 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15785 "doporučen pro neanglické jazyky."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2550
15789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15790 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15791 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15793 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15794 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2554
15799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15800 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15802 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15803 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2563
15807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15810 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15811 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2567
15814 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15815 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15817 #: src/LyXRC.cpp:2571
15819 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15822 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15825 #: src/LyXRC.cpp:2575
15827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15829 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15832 #: src/LyXRC.cpp:2579
15834 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15835 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15836 "name of the second language."
15838 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15839 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2583
15842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15843 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2587
15846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15847 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15849 #: src/LyXRC.cpp:2591
15851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15854 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15857 #: src/LyXRC.cpp:2595
15859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15862 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15863 "\"\\usepackage{omega}\"."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2599
15867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15868 "document is the default language."
15870 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15871 "jazyka dokumentu."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2603
15874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15876 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2607
15879 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15881 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2611
15884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15885 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2615
15889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15892 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15893 "standardního jazyka dokumentu."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2619
15896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15897 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2624
15900 msgid "The completion popup delay."
15901 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15903 #: src/LyXRC.cpp:2628
15904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15905 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15907 #: src/LyXRC.cpp:2632
15908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15909 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15911 #: src/LyXRC.cpp:2636
15913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15914 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2640
15918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15920 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2644
15923 msgid "The inline completion delay."
15924 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2648
15927 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15928 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2652
15931 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15932 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2656
15935 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15936 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2660
15940 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15942 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2665
15946 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15947 "variable. Use the OS native format."
15949 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15950 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2672
15954 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15955 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2676
15958 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15959 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2680
15962 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15963 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2684
15966 msgid "Scale the preview size to suit."
15967 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2688
15970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15971 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2692
15974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15975 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2696
15979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15980 "environment variable PRINTER."
15982 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15983 "prostředí PRINTER."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2700
15986 msgid "The option to print only even pages."
15987 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2704
15991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15992 "the filename of the DVI file to be printed."
15994 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
15995 "jménem DVI souboru k tisku."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2708
15998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15999 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2712
16002 msgid "The option to print out in landscape."
16003 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16005 #: src/LyXRC.cpp:2716
16006 msgid "The option to print only odd pages."
16007 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2720
16010 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16011 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2724
16014 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16015 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2728
16018 msgid "The option to specify paper type."
16019 msgstr "Volba učující typ papíru."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2732
16022 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16023 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16025 #: src/LyXRC.cpp:2736
16027 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16028 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16031 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16032 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16033 "jméno souboru a všechny volby."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2740
16037 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16038 "prepended along with the printer name after the spool command."
16040 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16041 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16043 #: src/LyXRC.cpp:2744
16044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16045 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2748
16048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16049 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2752
16053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16055 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2756
16058 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16059 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2764
16063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16064 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16066 #: src/LyXRC.cpp:2768
16068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16069 "wrong, override the setting here."
16071 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16072 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2774
16075 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16076 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2783
16080 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16081 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16082 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16084 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16085 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16086 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16089 #: src/LyXRC.cpp:2787
16090 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16091 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2792
16096 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16097 "roughly the same size as on paper."
16099 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16100 "velikostina papíru."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2796
16103 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16104 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2800
16108 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16109 "\".out\". Only for advanced users."
16111 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16112 "pokročilé uživatele."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2807
16115 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16116 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2811
16119 msgid "What command runs the spellchecker?"
16120 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16122 #: src/LyXRC.cpp:2815
16124 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16125 "when you quit LyX."
16127 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2819
16131 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16132 "value selects the directory LyX was started from."
16134 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16135 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2829
16139 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16140 "will look in its global and local ui/ directories."
16142 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16143 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2842
16147 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16148 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16149 "may not work with all dictionaries."
16151 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16152 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16153 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2846
16156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16157 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2850
16161 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16163 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16166 #: src/LyXRC.cpp:2857
16167 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16169 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16172 #: src/LyXVC.cpp:100
16173 msgid "Document not saved"
16174 msgstr "Dokument neuložen"
16176 #: src/LyXVC.cpp:101
16177 msgid "You must save the document before it can be registered."
16178 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16180 #: src/LyXVC.cpp:133
16181 msgid "LyX VC: Initial description"
16182 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16184 #: src/LyXVC.cpp:134
16185 msgid "(no initial description)"
16186 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16188 #: src/LyXVC.cpp:150
16189 msgid "LyX VC: Log Message"
16190 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16192 #: src/LyXVC.cpp:153
16193 msgid "(no log message)"
16194 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16196 #: src/LyXVC.cpp:177
16199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16202 "Do you want to revert to the older version?"
16204 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16206 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16208 #: src/LyXVC.cpp:180
16209 msgid "Revert to stored version of document?"
16210 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16212 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16213 msgid "Senseless with this layout!"
16214 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16216 #: src/Paragraph.cpp:1643
16217 msgid "Alignment not permitted"
16218 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16220 #: src/Paragraph.cpp:1644
16222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16223 "Setting to default."
16225 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16226 "Přepnuto na standardní."
16228 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16229 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16230 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16231 msgid "LyX Warning: "
16232 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16234 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16235 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16236 msgid "uncodable character"
16237 msgstr "nekódovatelný znak"
16239 #: src/Paragraph.cpp:2471
16240 msgid "Memory problem"
16241 msgstr "Interní chyba"
16243 #: src/Paragraph.cpp:2471
16244 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16245 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16247 #: src/SpellBase.cpp:51
16248 msgid "Native OS API not yet supported."
16249 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16251 #: src/Text.cpp:146
16252 msgid "Unknown Inset"
16253 msgstr "Neznámá vložka"
16255 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16256 msgid "Change tracking error"
16257 msgstr "Chyba při změně revize"
16259 #: src/Text.cpp:220
16261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16262 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16264 #: src/Text.cpp:233
16266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16267 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16269 #: src/Text.cpp:240
16270 msgid "Unknown token"
16271 msgstr "Neznámý symbol"
16273 #: src/Text.cpp:522
16275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16278 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16281 #: src/Text.cpp:533
16282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16284 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16286 #: src/Text.cpp:1344
16287 msgid "[Change Tracking] "
16288 msgstr "[Změna revize] "
16290 #: src/Text.cpp:1350
16294 #: src/Text.cpp:1354
16298 #: src/Text.cpp:1364
16301 msgstr "Font: %1$s"
16303 #: src/Text.cpp:1369
16305 msgid ", Depth: %1$d"
16306 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16308 #: src/Text.cpp:1375
16309 msgid ", Spacing: "
16310 msgstr ", Mezery: "
16312 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16314 msgstr "Jedna a půl"
16316 #: src/Text.cpp:1387
16320 #: src/Text.cpp:1396
16322 msgstr ", Vložka: "
16324 #: src/Text.cpp:1397
16325 msgid ", Paragraph: "
16326 msgstr ", Odstavec: "
16328 #: src/Text.cpp:1398
16332 #: src/Text.cpp:1399
16333 msgid ", Position: "
16334 msgstr ", Pozice: "
16336 #: src/Text.cpp:1405
16338 msgstr ", Znak: 0x"
16340 #: src/Text.cpp:1407
16341 msgid ", Boundary: "
16344 #: src/Text2.cpp:394
16345 msgid "No font change defined."
16346 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16348 #: src/Text2.cpp:434
16349 msgid "Nothing to index!"
16350 msgstr "Nic k indexaci !"
16352 #: src/Text2.cpp:436
16353 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16354 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16356 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16357 msgid "Math editor mode"
16358 msgstr "Mód matematického editoru"
16360 #: src/Text3.cpp:189
16361 msgid "No valid math formula"
16362 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16364 #: src/Text3.cpp:814
16365 msgid "Unknown spacing argument: "
16366 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16368 #: src/Text3.cpp:1056
16370 msgstr "Rozvržení "
16372 #: src/Text3.cpp:1057
16376 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16377 msgid "Character set"
16378 msgstr "Znaková sada"
16380 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16381 msgid "Paragraph layout set"
16382 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16384 #: src/TextClass.cpp:140
16385 msgid "Plain Layout"
16386 msgstr "Jednoduché"
16388 #: src/TextClass.cpp:593
16389 msgid "Missing File"
16390 msgstr "Chybějící soubor"
16392 #: src/TextClass.cpp:594
16393 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16395 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16397 #: src/TextClass.cpp:597
16398 msgid "Corrupt File"
16399 msgstr "Poškozený soubor"
16401 #: src/TextClass.cpp:598
16402 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16404 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16406 #: src/Thesaurus.cpp:60
16407 msgid "Thesaurus failure"
16408 msgstr "Chyba tezauru"
16410 #: src/Thesaurus.cpp:61
16413 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16417 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16421 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16422 msgid "Revision control error."
16423 msgstr "Chyba správy verzí."
16425 #: src/VCBackend.cpp:53
16428 "Some problem occured while running the command:\n"
16431 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16434 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16435 msgid "Error: Could not generate logfile."
16436 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16438 #: src/VCBackend.cpp:480
16440 "Error when commiting to repository.\n"
16441 "You have to manually resolve the problem.\n"
16442 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16444 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16445 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16446 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16448 #: src/VCBackend.cpp:531
16451 "Error when updating from repository.\n"
16452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16455 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16457 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16458 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16461 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16463 #: src/VSpace.cpp:472
16464 msgid "Default skip"
16465 msgstr "Standardní mezera"
16467 #: src/VSpace.cpp:475
16469 msgstr "Malá mezera"
16471 #: src/VSpace.cpp:478
16472 msgid "Medium skip"
16473 msgstr "Střední mezera"
16475 #: src/VSpace.cpp:481
16477 msgstr "Velká mezera"
16479 #: src/VSpace.cpp:484
16480 msgid "Vertical fill"
16481 msgstr "Výplň (VFill)"
16483 #: src/VSpace.cpp:491
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16493 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16494 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16496 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16497 msgid "Reload saved document?"
16498 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16502 msgstr "&Znovunačíst"
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16505 msgid "&Keep Changes"
16506 msgstr "&Ponechat změny"
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16510 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16511 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16514 msgid "File not readable!"
16515 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16520 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16522 "Do you want to create a new document?"
16524 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16526 "Chcete vytvořit nový ?"
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16529 msgid "Create new document?"
16530 msgstr "Vytvořit nový ?"
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16539 "The specified document template\n"
16541 "could not be read."
16543 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16548 msgid "Could not read template"
16549 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16552 msgid "\\arabic{enumi}."
16553 msgstr "\\arabic{enumi}."
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16556 msgid "\\roman{enumiii}."
16557 msgstr "\\roman{enumiii}."
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16560 msgid "\\Alph{enumiv}."
16561 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16564 msgid "Senseless!!! "
16565 msgstr "Nesmyslné! "
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16568 msgid "Standard[[Bullets]]"
16569 msgstr "Standardní"
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16573 msgstr "Matematika"
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16591 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16592 msgid "Directories"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16597 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16601 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16605 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16610 "1995-2008 LyX Team"
16612 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16613 "1995-2008 LyX Team"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16620 "any later version."
16622 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16623 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16624 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16637 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16638 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16639 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16640 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16641 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16642 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16645 msgid "LyX Version "
16646 msgstr "Verze LyX-u "
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16649 msgid "Library directory: "
16650 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16653 msgid "User directory: "
16654 msgstr "Uživatelský adresář: "
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16665 msgstr "O programu %1"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16669 msgid "Preferences"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16673 msgid "Reconfigure"
16674 msgstr "Rekonfigurovat"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16678 msgstr "Ukončit %1"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16682 msgstr "Ukončování."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16686 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16692 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16695 msgid "The current document was closed."
16696 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16701 "documents and exit.\n"
16705 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16712 msgid "Software exception Detected"
16713 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16717 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16718 "unsaved documents and exit."
16720 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16721 "dokumenty a skončit."
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16724 msgid "Could not find UI definition file"
16725 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16728 msgid "Bibliography Entry Settings"
16729 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16732 msgid "BibTeX Bibliography"
16733 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16741 msgid "Documents|#o#O"
16742 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16745 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16746 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16749 msgid "Select a BibTeX database to add"
16750 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16753 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16754 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16757 msgid "Select a BibTeX style"
16758 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16762 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16765 msgid "Simple rectangular frame"
16766 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16769 msgid "Oval frame, thin"
16770 msgstr "Oválný tenký rám"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16773 msgid "Oval frame, thick"
16774 msgstr "Oválný tlustý rám"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16777 msgid "Drop shadow"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16781 msgid "Shaded background"
16782 msgstr "Pozadí s odstínem"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16785 msgid "Double rectangular frame"
16786 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16801 msgid "Total Height"
16802 msgstr "Celková výška"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16810 msgid "Box Settings"
16811 msgstr "Nastevení rámečku"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16814 msgid "Branch Settings"
16815 msgstr "Nastavení větve"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16819 msgstr "Aktivována"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
16834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16835 msgid "Merge Changes"
16836 msgstr "Sloučit revize"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16849 msgid "Change made at %1$s\n"
16850 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16858 msgstr "Beze změny"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16882 msgstr "Žádná barva"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16918 msgstr "Styl textu"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16925 msgid "LinkBack PDF"
16926 msgstr "LinkBack PDF"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16939 msgstr "%1$s souborů"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16943 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16953 msgid "Overwrite external file?"
16954 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16959 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16962 msgid "Next command"
16963 msgstr "Další příkaz"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16966 msgid "big[[delimiter size]]"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16970 msgid "Big[[delimiter size]]"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16982 msgid "Math Delimiter"
16983 msgstr "Mat. oddělovač"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16992 msgstr "Proměnlivá"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16995 msgid "Computer Modern Roman"
16996 msgstr "Computer Modern Roman"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16999 msgid "Latin Modern Roman"
17000 msgstr "Latin Modern Roman"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17003 msgid "AE (Almost European)"
17004 msgstr "AE (Almost European)"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17007 msgid "Times Roman"
17008 msgstr "Times Roman"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17015 msgid "Bitstream Charter"
17016 msgstr "Bitstream Charter"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17019 msgid "New Century Schoolbook"
17020 msgstr "New Century Schoolbook"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17032 msgstr "Bera Serif"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17035 msgid "Concrete Roman"
17036 msgstr "Concrete Roman"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17039 msgid "Zapf Chancery"
17040 msgstr "Zapf Chancery"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17043 msgid "Computer Modern Sans"
17044 msgstr "Computer Modern Sans"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17047 msgid "Latin Modern Sans"
17048 msgstr "Latin Modern Sans"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17055 msgid "Avant Garde"
17056 msgstr "Avant Garde"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17067 msgid "Computer Modern Typewriter"
17068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17071 msgid "Latin Modern Typewriter"
17072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17087 msgid "CM Typewriter Light"
17088 msgstr "CM Typewriter Light"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17095 msgid "Module not found!"
17096 msgstr "Modul nenalezen!"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17099 msgid "Document Settings"
17100 msgstr "Nastavení dokumentu"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17105 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17107 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17111 msgstr "Vlastní délka"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17115 msgid " (not installed)"
17116 msgstr " (není instalován)"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17140 msgstr "nadpisy(headings)"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17144 msgstr "pestrý(fancy)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17155 msgid "Language Default (no inputenc)"
17156 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17187 msgid "Appears in TOC"
17188 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17191 msgid "Author-year"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17200 msgid "Unavailable: %1$s"
17201 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17205 msgid "Document Class"
17206 msgstr "Třída dokumentu"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17213 msgid "Text Layout"
17214 msgstr "Rozvržení textu"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17217 msgid "Page Margins"
17218 msgstr "Okraje stránky"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17221 msgid "Numbering & TOC"
17222 msgstr "Číslování & Obsah"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17225 msgid "PDF Properties"
17226 msgstr "PDF vlastnosti"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17229 msgid "Math Options"
17230 msgstr "Nastavení Matematiky"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17233 msgid "Float Placement"
17234 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17246 msgid "LaTeX Preamble"
17247 msgstr "Preambule LaTeXu"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17250 msgid "Layouts|#o#O"
17251 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17254 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17255 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17259 msgid "Local layout file"
17260 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17264 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17265 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17266 "document may not work with this layout if you do not\n"
17267 "keep the layout file in the document directory."
17269 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17270 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17271 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17272 "neponecháte ve stejném adresáři."
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17275 msgid "&Set Layout"
17276 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17285 msgid "Unable to read local layout file."
17286 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17289 msgid "Select master document"
17290 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17293 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17294 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17298 msgid "Unapplied changes"
17299 msgstr "Neuplatněné změny"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17304 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17305 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17307 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17308 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17313 msgstr "&Odmítnout"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17317 msgid "Unable to set document class."
17318 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17323 msgstr "%1$s, %2$s"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17327 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17328 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17332 msgid "Package(s) required: %1$s."
17333 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17342 msgid "Module required: %1$s."
17343 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17347 msgid "Modules excluded: %1$s."
17348 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17352 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17355 msgid "[No options predefined]"
17356 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17359 msgid "Can't set layout!"
17360 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17365 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17369 msgstr "Nenalezeno"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17372 msgid "TeX Code Settings"
17373 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17377 msgstr "Výpis chyb"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17382 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17386 msgstr "Vlevo nahoře"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17389 msgid "Bottom left"
17390 msgstr "Vlevo dole"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17393 msgid "Baseline left"
17394 msgstr "Základní linka vlevo"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17398 msgstr "V středu nahoře"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17401 msgid "Bottom center"
17402 msgstr "V středu dole"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17405 msgid "Baseline center"
17406 msgstr "Základní linka v středu"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17410 msgstr "Vpravo nahoře"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17413 msgid "Bottom right"
17414 msgstr "Vpravo dole"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17417 msgid "Baseline right"
17418 msgstr "Základní linka vpravo"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17421 msgid "External Material"
17422 msgstr "Externí materiál"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17429 msgid "Select external file"
17430 msgstr "Vybrat externí soubor"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17433 msgid "Float Settings"
17434 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17441 msgid "Select graphics file"
17442 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17445 msgid "Clipart|#C#c"
17446 msgstr "Klipart|#K#k"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17449 msgid "Horizontal Space Settings"
17450 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17454 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17455 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17456 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17458 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17459 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17460 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17464 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17467 msgid "Child Document"
17468 msgstr "Dokument potomka"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17474 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17476 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17479 msgid "Select document to include"
17480 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17484 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17492 msgstr "klávesová zkratka"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17496 msgstr "klávesové zkratky"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17508 msgstr "třída dokumentu"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17522 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17527 msgid "No language"
17528 msgstr "Žádný jazyk"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17531 msgid "Program Listing Settings"
17532 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17536 msgstr "Žádný dialekt"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17540 msgstr "Log LaTeX-u"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17543 msgid "Literate Programming Build Log"
17544 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17547 msgid "lyx2lyx Error Log"
17548 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17551 msgid "Version Control Log"
17552 msgstr "Log ze správy verzí"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17555 msgid "No LaTeX log file found."
17556 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17559 msgid "No literate programming build log file found."
17560 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17563 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17564 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17567 msgid "No version control log file found."
17568 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17571 msgid "Math Matrix"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17575 msgid "Nomenclature"
17576 msgstr "Nomenklatura"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17579 msgid "Note Settings"
17580 msgstr "Nastavení poznámky"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17583 msgid "Paragraph Settings"
17584 msgstr "Nastavení odstavce"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17592 "the items is used."
17594 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17595 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17597 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17598 "značkaze všech použitých položek."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17601 msgid "System files|#S#s"
17602 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17605 msgid "User files|#U#u"
17606 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17609 msgid "Look & Feel"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17613 msgid "Language Settings"
17614 msgstr "Jazyková nastavení"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17621 msgid "File Handling"
17622 msgstr "Obsluha souborů"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17625 msgid "Date format"
17626 msgstr "Formát datumu"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17629 msgid "Keyboard/Mouse"
17630 msgstr "Klávesnice/myš"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17633 msgid "Input Completion"
17634 msgstr "Doplňování"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17637 msgid "Screen fonts"
17638 msgstr "Fonty na obrazovce"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17649 msgid "Select directory for example files"
17650 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17653 msgid "Select a document templates directory"
17654 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17657 msgid "Select a temporary directory"
17658 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17661 msgid "Select a backups directory"
17662 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17665 msgid "Select a document directory"
17666 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17670 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17674 msgid "Spellchecker"
17675 msgstr "Kontrola pravopisu"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17690 msgid "pspell (library)"
17691 msgstr "pspell (knihovna)"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17694 msgid "aspell (library)"
17695 msgstr "aspell (knihovna)"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17699 msgstr "Konvertory"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17702 msgid "File formats"
17703 msgstr "Formáty souborů"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17706 msgid "Format in use"
17707 msgstr "Používaný formát"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17711 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17714 msgid "LyX needs to be restarted!"
17715 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17721 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17728 msgid "User interface"
17729 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17737 msgstr "Klávesové zkratky"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17748 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17749 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17752 msgid "Mathematical Symbols"
17753 msgstr "Matematické symboly"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17756 msgid "Document and Window"
17757 msgstr "Dokument a okno"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17760 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17761 msgstr "Font, Rozvržení, "
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17764 msgid "System and Miscellaneous"
17765 msgstr "Systém, Různé"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17774 msgid "Failed to create shortcut"
17775 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17778 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17779 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17782 msgid "Invalid or empty key sequence"
17783 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17788 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17791 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17799 "You need to remove that binding before creating a new one."
17801 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17803 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17807 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17811 msgstr "Vaše identita"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17814 msgid "Choose bind file"
17815 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17819 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17822 msgid "Choose UI file"
17823 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17827 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17830 msgid "Choose keyboard map"
17831 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17835 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17838 msgid "Choose personal dictionary"
17839 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17850 msgid "Print Document"
17851 msgstr "Tisk dokumentu"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17854 msgid "Print to file"
17855 msgstr "Tisk do souboru"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17858 msgid "PostScript files (*.ps)"
17859 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17862 msgid "Cross-reference"
17863 msgstr "Křížový odkaz"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17874 msgid "Jump to label"
17875 msgstr "Skok na značku"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17878 msgid "Find and Replace"
17879 msgstr "Najít a zaměnit"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17882 msgid "Send Document to Command"
17883 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17887 msgstr "Zobraz soubor"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17890 msgid "Error -> Cannot load file!"
17891 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17894 msgid "Spellchecker error"
17895 msgstr "Chyba pravopisu"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17898 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17899 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17903 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17904 "Maybe it has been killed."
17906 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17907 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17910 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17911 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17914 msgid "The spellchecker has failed"
17915 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17919 msgid "%1$d words checked."
17920 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17923 msgid "One word checked."
17924 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17927 msgid "Spelling check completed"
17928 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17931 msgid "Basic Latin"
17932 msgstr "Základní latinka"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17935 msgid "Latin-1 Supplement"
17936 msgstr "Latin-1 dodatek"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17939 msgid "Latin Extended-A"
17940 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17943 msgid "Latin Extended-B"
17944 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17947 msgid "IPA Extensions"
17948 msgstr "IPA rozšíření"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17951 msgid "Spacing Modifier Letters"
17952 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17955 msgid "Combining Diacritical Marks"
17956 msgstr "Diakritická znaménka"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17968 msgstr "Dévanágarí"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17972 msgstr "Bengálština"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17980 msgstr "Gudžarátština"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17988 msgstr "Tamilština"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17992 msgstr "Telugština"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17996 msgstr "Kannadština"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18000 msgstr "Malajálamština"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18008 msgstr "Tibetština"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18012 msgstr "Gruzínštins"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18015 msgid "Hangul Jamo"
18016 msgstr "Hangul jamo"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18019 msgid "Phonetic Extensions"
18020 msgstr "Fonetická rozšíření"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18023 msgid "Latin Extended Additional"
18024 msgstr "Latinka rozšíření"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18027 msgid "Greek Extended"
18028 msgstr "Řečtina rozšíření"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18031 msgid "General Punctuation"
18032 msgstr "Interpunkce"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18035 msgid "Superscripts and Subscripts"
18036 msgstr "Horní a dolní indexy"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18039 msgid "Currency Symbols"
18040 msgstr "Symboly měn"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18044 msgstr "Diakritická znaménka"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18047 msgid "Letterlike Symbols"
18048 msgstr "Symboly písmen"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18051 msgid "Number Forms"
18052 msgstr "Číselné formy"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18055 msgid "Mathematical Operators"
18056 msgstr "Matematické operátory"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18059 msgid "Miscellaneous Technical"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18063 msgid "Control Pictures"
18064 msgstr "Řídící znaky"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18067 msgid "Optical Character Recognition"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18071 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18072 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18075 msgid "Box Drawing"
18076 msgstr "Kreslení rámečků"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18079 msgid "Block Elements"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18083 msgid "Geometric Shapes"
18084 msgstr "Geometrické tvary"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18087 msgid "Miscellaneous Symbols"
18088 msgstr "Různé symboly"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18096 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18100 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18116 msgstr "Hangul kompat."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18124 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18127 msgid "CJK Compatibility"
18128 msgstr "CJK kompat."
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18131 msgid "CJK Unified Ideographs"
18132 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18135 msgid "Hangul Syllables"
18136 msgstr "Hangul slabiky"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18139 msgid "High Surrogates"
18140 msgstr "Surogáty horní"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18143 msgid "Private Use High Surrogates"
18144 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18147 msgid "Low Surrogates"
18148 msgstr "Surogáty dolní"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18151 msgid "Private Use Area"
18152 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18156 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18163 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18164 msgstr "Arabské present formy-A"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18167 msgid "Combining Half Marks"
18168 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18171 msgid "CJK Compatibility Forms"
18172 msgstr "CJK kompat. formy"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18175 msgid "Small Form Variants"
18176 msgstr "Varianty malých forem"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18180 msgstr "Arabské present. formy-B"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18184 msgstr "Latin + CJK"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18188 msgstr "Specializované"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18191 msgid "Linear B Syllabary"
18192 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18195 msgid "Linear B Ideograms"
18196 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18199 msgid "Aegean Numbers"
18200 msgstr "Egejská čísla"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18203 msgid "Ancient Greek Numbers"
18204 msgstr "Starořecká čísla"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18208 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18219 msgid "Old Persian"
18220 msgstr "Staroperské"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18236 msgid "Cypriot Syllabary"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18242 msgstr "Kharoshthi"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18246 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18249 msgid "Musical Symbols"
18250 msgstr "Hudební symboly"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18254 msgstr "Starořecká hudební notace"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18258 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18262 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18278 msgid "Variation Selectors Supplement"
18279 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18282 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18283 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18286 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18287 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18290 msgid "Character: "
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18294 msgid "Code Point: "
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18301 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18302 msgid "Table Settings"
18303 msgstr "Nastavení tabulky"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18306 msgid "Insert Table"
18307 msgstr "Vlož tabulku"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18310 msgid "TeX Information"
18311 msgstr "Informace TeX-u"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18318 msgid "Filtering layouts with \""
18319 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18323 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "neznámá verze"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Malé ikony"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Normální ikony"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Velké ikony"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18376 msgid "Templates|#T#t"
18377 msgstr "Šablony|#A#a"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18382 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18385 msgid "Document not loaded."
18386 msgstr "Dokument nenačten"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18389 msgid "Select document to open"
18390 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18394 msgid "Examples|#E#e"
18395 msgstr "Příklady|#a#A"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18407 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18412 msgid "Invalid filename"
18413 msgstr "Neplatný název souboru"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18418 "The directory in the given path\n"
18422 "Adresář v zadané cestě\n"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18428 msgid "Opening document %1$s..."
18429 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18433 msgid "Document %1$s opened."
18434 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18437 msgid "Version control detected."
18438 msgstr "Detekována správa verzí."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18442 msgid "Could not open document %1$s"
18443 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18446 msgid "Couldn't import file"
18447 msgstr "Soubor nelze importovat"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18451 msgid "No information for importing the format %1$s."
18452 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18456 msgid "Select %1$s file to import"
18457 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18462 "The document %1$s already exists.\n"
18464 "Do you want to overwrite that document?"
18466 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18468 "Chcete jej přepsat ?"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18471 msgid "Overwrite document?"
18472 msgstr "Přepsat dokument ?"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18476 msgid "Importing %1$s..."
18477 msgstr "Importování %1$s..."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18481 msgstr "importováno."
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18484 msgid "file not imported!"
18485 msgstr "soubor nebyl importován!"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18488 msgid "Select LyX document to insert"
18489 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18492 msgid "Select file to insert"
18493 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18496 msgid "Choose a filename to save document as"
18497 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18501 msgstr "Pře&jmenovat"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18506 "The document %1$s could not be saved.\n"
18508 "Do you want to rename the document and try again?"
18510 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18512 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18515 msgid "Rename and save?"
18516 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18529 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18531 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18535 msgstr "&Neukládat"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18538 msgid "Saving all documents..."
18539 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18542 msgid "All documents saved."
18543 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18547 msgid "%1$s unknown command!"
18548 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18552 msgid "LaTeX Source"
18553 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18556 msgid "DocBook Source"
18557 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18560 msgid "Literate Source"
18561 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18564 msgid " (version control)"
18565 msgstr " (správa verzí)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18569 msgstr " (změněno)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18572 msgid " (read only)"
18573 msgstr " (jen ke čtení)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18577 msgstr "Zavřít soubor"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18581 msgstr "Skrýt panel"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18585 msgstr "Zavřít panel"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18588 msgid "Wrap Float Settings"
18589 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18592 msgid "Click to detach"
18593 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18597 msgstr "Žádná skupina"
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18600 msgid "No Documents Open!"
18601 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18607 msgid "No Document Open!"
18608 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18611 msgid "No custom insets defined!"
18612 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18615 msgid "Master Document"
18616 msgstr "Hlavní dokument"
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18619 msgid "Open Navigator..."
18620 msgstr "Otevřít navigátor..."
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18623 msgid "Other Lists"
18624 msgstr "Další seznamy"
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18627 msgid "No Table of contents"
18628 msgstr "Bez obsahu|B"
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18631 msgid "Other Toolbars"
18632 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18635 msgid "No Branch in Document!"
18636 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18639 msgid "No Citation in Scope!"
18640 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18643 msgid "No action defined!"
18644 msgstr "Žádná akce není definována!"
18646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18655 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18659 msgid "Could not update TeX information"
18660 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18664 msgid "The script `%s' failed."
18665 msgstr "Skript `%s' selhal."
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18669 msgstr "Všechny soubory "
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18672 msgid "Table of Contents"
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18676 msgid "Child Documents"
18677 msgstr "Dokumenty potomků"
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18680 msgid "List of Graphics"
18681 msgstr "Seznam obrázků"
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18684 msgid "List of Equations"
18685 msgstr "Seznam rovnic"
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18688 msgid "List of Footnotes"
18689 msgstr "Poznámky pod čarou"
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18692 msgid "List of Listings"
18693 msgstr "Seznam výpisů"
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18696 msgid "List of Indexes"
18697 msgstr "Hesla rejstříku"
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18700 msgid "List of Marginal notes"
18701 msgstr "Postraní poznámky"
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18704 msgid "List of Notes"
18705 msgstr "Seznam poznámek"
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18708 msgid "List of Citations"
18709 msgstr "Seznam citací"
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18712 msgid "Labels and References"
18713 msgstr "Značky a odkazy"
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18716 msgid "List of Branches"
18717 msgstr "Seznam větví"
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18720 msgid "List of Changes"
18721 msgstr "Seznam Změn"
18723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18726 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18727 "file through LaTeX: "
18729 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18730 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18732 #: src/insets/Inset.cpp:333
18733 msgid "Opened inset"
18734 msgstr "Otevřená vložka"
18736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18737 msgid "Keys must be unique!"
18738 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18743 "The key %1$s already exists,\n"
18744 "it will be changed to %2$s."
18746 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18747 "bude změněn na %2$s."
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18753 "If you proceed, all of them will be opened."
18755 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18756 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18759 msgid "Open Databases?"
18760 msgstr "Otevřít databáze?"
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18764 msgstr "&Pokračovat"
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18768 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18775 msgid "Style File:"
18776 msgstr "Soubor se stylem:"
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18783 msgid "included in TOC"
18784 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18787 msgid "Export Warning!"
18788 msgstr "Export-varování!"
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18793 "BibTeX will be unable to find them."
18795 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18796 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find it."
18803 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18804 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18807 msgid "simple frame"
18808 msgstr "jednoduchý rám"
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18815 msgid "simple frame, page breaks"
18816 msgstr "jednoduchý, více stran"
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18820 msgstr "oválný tenký"
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18823 msgid "oval, thick"
18824 msgstr "oválný tlustý"
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18827 msgid "drop shadow"
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18831 msgid "shaded background"
18832 msgstr "se stínovaným pozadím"
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18835 msgid "double frame"
18836 msgstr "dvojitý rám"
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18839 msgid "Opened Box Inset"
18840 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18844 msgid "%1$s (%2$s)"
18845 msgstr "%1$s (%2$s)"
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18853 msgid "Opened Branch Inset"
18854 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18869 msgid "Opened Caption Inset"
18870 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18879 msgstr "necitováno"
18881 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18882 msgid "LaTeX Command: "
18883 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18886 msgid "InsetCommand Error: "
18887 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18890 msgid "Incompatible command name."
18891 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18894 msgid "InsetCommandParams Error: "
18895 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18899 msgid "InsetCommandParams: "
18900 msgstr "InsetCommandParams: "
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18903 msgid "Unknown parameter name: "
18904 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18908 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18911 msgid "Opened ERT Inset"
18912 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18916 msgid "External template %1$s is not installed"
18917 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18920 msgid "Opened Flex Inset"
18921 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18925 msgstr "plovoucí objekt: "
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18928 msgid "Opened Float Inset"
18929 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18933 msgstr "plovoucí objekt"
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18937 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18940 msgid " (sideways)"
18943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18945 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18949 msgid "List of %1$s"
18950 msgstr "Seznam %1$s"
18952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18953 msgid "Opened Footnote Inset"
18954 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18958 msgstr "poznámka pod čarou"
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18963 "Could not copy the file\n"
18965 "into the temporary directory."
18967 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18969 "do pomocného adresáře."
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18974 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18978 msgid "Graphics file: %1$s"
18979 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18982 msgid "Verbatim Input"
18983 msgstr "Vstup-doslovně"
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18986 msgid "Verbatim Input*"
18987 msgstr "Vstup-doslovně*"
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18990 msgid "Recursive input"
18991 msgstr "Rekurzivní vstup"
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18997 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19002 "Included file `%1$s'\n"
19003 "has textclass `%2$s'\n"
19004 "while parent file has textclass `%3$s'."
19006 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19007 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19008 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19011 msgid "Different textclasses"
19012 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19017 "Included file `%1$s'\n"
19018 "uses module `%2$s'\n"
19019 "which is not used in parent file."
19021 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19022 "používá modul `%2$s',\n"
19023 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19026 msgid "Module not found"
19027 msgstr "Modul nenalezen"
19029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19030 msgid "Index sorting failed"
19031 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19039 "explained in the User Guide."
19041 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19042 "s položkou:'%1$s'.\n"
19043 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19044 "popisu v uživatelské příručce."
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19047 msgid "Information regarding "
19048 msgstr "Informace ohledně "
19050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19052 msgstr "nedefinováno"
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19063 msgid "Unknown buffer info"
19064 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19067 msgid "Label names must be unique!"
19068 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19073 "The label %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19076 "Značka %1$s již existuje,\n"
19077 "bude přejmenována na %2$s."
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19080 msgid "DUPLICATE: "
19081 msgstr "DUPLIKÁT: "
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19084 msgid "Opened Listing Inset"
19085 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19088 msgid "no more lstline delimiters available"
19089 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19092 msgid "Running out of delimiters"
19093 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19101 "must investigate!"
19103 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19104 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19105 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19107 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19111 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19113 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19116 "The following characters in one of the program listings are\n"
19117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19120 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19121 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19125 msgid "A value is expected."
19126 msgstr "Je očekávána hodnota."
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19134 msgid "Unbalanced braces!"
19135 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19138 msgid "Please specify true or false."
19139 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19142 msgid "Only true or false is allowed."
19143 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19146 msgid "Please specify an integer value."
19147 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19150 msgid "An integer is expected."
19151 msgstr "Je očekáváno číslo."
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 msgstr "Neplatná délka."
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19163 msgid "Please specify one of %1$s."
19164 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19168 msgid "Try one of %1$s."
19169 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19173 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19179 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19190 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19199 "podmnožinu z trblTRBL"
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19203 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19204 "right, bottom left and top left corner."
19206 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19207 "dolní, levý dolní a levý horní."
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19210 msgid "Enter something like \\color{white}"
19211 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19214 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19215 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19218 msgid "auto, last or a number"
19219 msgstr "auto, last nebo číslo"
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19223 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19225 "defining a listing inset)"
19227 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19228 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19229 "výpisu zdrojového kódu)"
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19237 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
19238 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19239 "výpisu zdrojového kódu)"
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19242 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19243 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19247 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19248 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19252 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19253 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parametr %1$s: "
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19276 msgstr "Nová stránka"
19278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19280 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19283 msgid "Clear Double Page"
19284 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19291 msgid "Nomenclature Symbol: "
19292 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19295 msgid "Description: "
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19303 msgid "Note[[InsetNote]]"
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19320 msgstr "NEPLATNÝ: "
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Číslo stránky"
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19343 msgid "Textual Page Number"
19344 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19348 msgstr "Strana Textu: "
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19351 msgid "Standard+Textual Page"
19352 msgstr "Standard+Číslo strany"
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19356 msgstr "Ref+Text: "
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19364 msgid "FormatRef: "
19365 msgstr "FormatRef: "
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19368 msgid "Interword Space"
19369 msgstr "Mezislovní mezera"
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19372 msgid "Protected Space"
19373 msgstr "Chráněná mezera"
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19377 msgstr "Tenká mezera"
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19381 msgstr "Quad mezera"
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19384 msgid "QQuad Space"
19385 msgstr "QQuad mezera"
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19389 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19393 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19396 msgid "Negative Thin Space"
19397 msgstr "Záporná tenká mezera"
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19400 msgid "Protected Horizontal Fill"
19401 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19405 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19409 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19413 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19417 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19421 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19425 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19429 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19430 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19434 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19435 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19438 msgid "Unknown TOC type"
19439 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19442 msgid "Opened table"
19443 msgstr "Otevřená tabulka"
19445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19446 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19447 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19449 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19450 msgid "Opened Text Inset"
19451 msgstr "Text - otevřená vložka"
19453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19454 msgid "Vertical Space"
19455 msgstr "Vertikální mezera"
19457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19459 msgstr "obtékání: "
19461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19462 msgid "Opened Wrap Inset"
19463 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19471 msgstr "Nezobrazeno."
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19475 msgstr "Načítání..."
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19478 msgid "Converting to loadable format..."
19479 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19483 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19486 msgid "Scaling etc..."
19487 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19490 msgid "Ready to display"
19491 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19494 msgid "No file found!"
19495 msgstr "Soubor nenalezen!"
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19498 msgid "Error converting to loadable format"
19499 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19502 msgid "Error loading file into memory"
19503 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19506 msgid "Error generating the pixmap"
19507 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19511 msgstr "Žádný obrázek"
19513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19514 msgid "Preview loading"
19515 msgstr "Načítání náhledu"
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19518 msgid "Preview ready"
19519 msgstr "Náhled připraven"
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19522 msgid "Preview failed"
19523 msgstr "Náhled selhal"
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 #: src/lengthcommon.cpp:38
19550 msgid "cc[[unit of measure]]"
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 #: src/lengthcommon.cpp:39
19566 msgid "Text Width %"
19567 msgstr "Šířka textu %"
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Column Width %"
19571 msgstr "Šířka sloupce %"
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Page Width %"
19575 msgstr "Šířka stránky %"
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Line Width %"
19579 msgstr "Šířka řádku %"
19581 #: src/lengthcommon.cpp:40
19582 msgid "Text Height %"
19583 msgstr "Výška textu %"
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Page Height %"
19587 msgstr "Výška stránky %"
19589 #: src/lyxfind.cpp:115
19590 msgid "Search error"
19591 msgstr "Chyba vyhledávání"
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search string is empty"
19595 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19597 #: src/lyxfind.cpp:299
19598 msgid "String has been replaced."
19599 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19601 #: src/lyxfind.cpp:302
19602 msgid " strings have been replaced."
19603 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19609 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19614 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19617 msgid "Only one row"
19618 msgstr "Pouze jeden řádek"
19620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19621 msgid "Only one column"
19622 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19625 msgid "No hline to delete"
19626 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19629 msgid "No vline to delete"
19630 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19635 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19639 msgstr "Žádné číslo"
19641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19648 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19653 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19658 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19661 msgid "create new math text environment ($...$)"
19662 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19665 msgid "entered math text mode (textrm)"
19666 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 msgid "Standard[[mathref]]"
19670 msgstr "Standardní"
19672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19682 msgstr "mat. makro"
19684 #: src/output.cpp:37
19687 "Could not open the specified document\n"
19690 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19693 #: src/output_plaintext.cpp:136
19695 msgstr "Abstrakt: "
19697 #: src/output_plaintext.cpp:148
19698 msgid "References: "
19699 msgstr "Reference: "
19701 #: src/support/Package.cpp:435
19702 msgid "LyX binary not found"
19703 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19705 #: src/support/Package.cpp:436
19708 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19710 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19713 #: src/support/Package.cpp:555
19716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19721 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19723 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19725 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19727 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19728 msgid "File not found"
19729 msgstr "Soubor nenalezen"
19731 #: src/support/Package.cpp:637
19734 "Invalid %1$s switch.\n"
19735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19737 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19738 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19740 #: src/support/Package.cpp:664
19743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19746 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19747 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19749 #: src/support/Package.cpp:688
19752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19753 "%2$s is not a directory."
19755 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19756 "%2$s není adresář."
19758 #: src/support/Package.cpp:690
19759 msgid "Directory not found"
19760 msgstr "Adresář nenalezen"
19762 #: src/support/debug.cpp:38
19763 msgid "No debugging message"
19764 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19766 #: src/support/debug.cpp:39
19767 msgid "General information"
19768 msgstr "Obecné informace"
19770 #: src/support/debug.cpp:40
19771 msgid "Program initialisation"
19772 msgstr "Inicializace programu"
19774 #: src/support/debug.cpp:41
19775 msgid "Keyboard events handling"
19776 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19778 #: src/support/debug.cpp:42
19779 msgid "GUI handling"
19780 msgstr "Obsluha GUI"
19782 #: src/support/debug.cpp:43
19783 msgid "Lyxlex grammar parser"
19784 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19786 #: src/support/debug.cpp:44
19787 msgid "Configuration files reading"
19788 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19790 #: src/support/debug.cpp:45
19791 msgid "Custom keyboard definition"
19792 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19794 #: src/support/debug.cpp:46
19795 msgid "LaTeX generation/execution"
19796 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19798 #: src/support/debug.cpp:47
19799 msgid "Math editor"
19800 msgstr "Editor matematiky"
19802 #: src/support/debug.cpp:48
19803 msgid "Font handling"
19804 msgstr "Obsluha fontů"
19806 #: src/support/debug.cpp:49
19807 msgid "Textclass files reading"
19808 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19810 #: src/support/debug.cpp:50
19811 msgid "Version control"
19812 msgstr "Správa verzí"
19814 #: src/support/debug.cpp:51
19815 msgid "External control interface"
19816 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19818 #: src/support/debug.cpp:52
19819 msgid "Undo/Redo mechanism"
19820 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19822 #: src/support/debug.cpp:53
19823 msgid "User commands"
19824 msgstr "Uživatelské příkazy"
19826 #: src/support/debug.cpp:54
19827 msgid "The LyX Lexxer"
19828 msgstr "LyX Lexxer"
19830 #: src/support/debug.cpp:55
19831 msgid "Dependency information"
19832 msgstr "Informace o závislostech"
19834 #: src/support/debug.cpp:56
19836 msgstr "Vložky LyX-u"
19838 #: src/support/debug.cpp:57
19839 msgid "Files used by LyX"
19840 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19842 #: src/support/debug.cpp:58
19843 msgid "Workarea events"
19844 msgstr "Události na pracovní ploše"
19846 #: src/support/debug.cpp:59
19847 msgid "Insettext/tabular messages"
19848 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19850 #: src/support/debug.cpp:60
19851 msgid "Graphics conversion and loading"
19852 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19854 #: src/support/debug.cpp:61
19855 msgid "Change tracking"
19856 msgstr "Změna revize"
19858 #: src/support/debug.cpp:62
19859 msgid "External template/inset messages"
19860 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19862 #: src/support/debug.cpp:63
19863 msgid "RowPainter profiling"
19864 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19866 #: src/support/debug.cpp:64
19867 msgid "scrolling debugging"
19868 msgstr "ladění posouvání textu"
19870 #: src/support/debug.cpp:65
19871 msgid "Math macros"
19872 msgstr "mat. makra"
19874 #: src/support/debug.cpp:66
19878 #: src/support/debug.cpp:67
19879 msgid "Locale/Internationalisation"
19880 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19882 #: src/support/debug.cpp:68
19883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19884 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19886 #: src/support/debug.cpp:69
19887 msgid "Developers' general debug messages"
19888 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19890 #: src/support/debug.cpp:70
19891 msgid "All debugging messages"
19892 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19894 #: src/support/debug.cpp:115
19896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19897 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19899 #: src/support/filetools.cpp:247
19900 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19903 #: src/support/os_win32.cpp:307
19904 msgid "System file not found"
19905 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19907 #: src/support/os_win32.cpp:308
19909 "Unable to load shfolder.dll\n"
19912 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19913 "Prosím naistalujte."
19915 #: src/support/os_win32.cpp:313
19916 msgid "System function not found"
19917 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19919 #: src/support/os_win32.cpp:314
19921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19922 "Don't know how to proceed. Sorry."
19924 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19925 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19927 #: src/support/userinfo.cpp:45
19928 msgid "Unknown user"
19929 msgstr "Neznámý uživatel"
19931 #~ msgid "Slidecontents"
19932 #~ msgstr "Slidecontents"
19934 #~ msgid "Progress Contents"
19935 #~ msgstr "Progress Contents"
19937 #~ msgid "LinuxDoc"
19938 #~ msgstr "LinuxDoc"
19940 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19941 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19943 #~ msgid "&Options:"
19944 #~ msgstr "&Možnosti:"
19946 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19947 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19949 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19950 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19955 #~ msgid "American"
19956 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19958 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19959 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19961 #~ msgid "Austrian"
19962 #~ msgstr "Rakousky"
19964 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19965 #~ msgstr "Malajština"
19968 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19970 #~ msgid "Canadian"
19978 #~ msgid "Reference\t"
19979 #~ msgstr "Reference"
19982 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19983 #~ msgstr "SenderAddress"
19986 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19987 #~ msgstr "Backaddress"
19990 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19991 #~ msgstr "RetourAdresse"
19994 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19995 #~ msgstr "Postvermerk"
19998 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
19999 #~ msgstr "IhrZeichen"
20002 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20003 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20006 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20007 #~ msgstr "MeinZeichen"
20010 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20011 #~ msgstr "Unterschrift"
20016 #~ msgid "Braille mirror off"
20017 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20019 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20020 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20023 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20025 #~ msgid "LaTeX default"
20026 #~ msgstr "LaTeX standard"
20028 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20029 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20031 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20032 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20034 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20035 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20037 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20038 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20040 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20041 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20043 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20044 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20046 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20047 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20049 #~ msgid "Class not found"
20050 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20053 #~ "Layout had to be changed from\n"
20054 #~ "%1$s to %2$s\n"
20055 #~ "because of class conversion from\n"
20058 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20059 #~ "%1$s na %2$s\n"
20060 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20063 #~ msgid "Changed Layout"
20064 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20066 #~ msgid "Unknown layout"
20067 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20073 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20074 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20078 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20080 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20081 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20083 #~ msgid "Display image in LyX"
20084 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20086 #~ msgid "Screen display"
20087 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20089 #~ msgid "Monochrome"
20090 #~ msgstr "Monochromaticky"
20092 #~ msgid "Grayscale"
20093 #~ msgstr "Stupně šedi"
20101 #~ msgid "&Display:"
20102 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20107 #~ msgid "Scr&een Display:"
20108 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20110 #~ msgid "Do not display"
20111 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20113 #~ msgid "Unknown Info: "
20114 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20116 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20117 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20119 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20120 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20123 #~ msgid "Clear group"
20124 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20128 #~ msgstr " (auto)"
20130 #~ msgid "Plain Text"
20131 #~ msgstr "Jako prostý text"
20133 #~ msgid "Other floats: "
20134 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20137 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20139 #~ msgid "Edit the file externally"
20140 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20142 #~ msgid "&Edit File..."
20143 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20145 #~ msgid "LyX View"
20146 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20149 #~ msgstr "Možnosti"
20156 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20157 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20159 #~ msgid "<- C&lear"
20160 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20163 #~ msgstr "&Použít"
20168 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20169 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20171 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20172 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20174 #~ msgid "Extra embedded files:"
20175 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20178 #~ msgstr "&Přidat"
20181 #~ msgstr "O&dstranit"
20184 #~ msgstr "&Přibalit"
20187 #~ msgstr "Na &střed"
20189 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20190 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20192 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20193 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20196 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20197 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20198 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20199 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20201 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20202 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20203 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20204 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20205 #~ "vývojářskému týmu."
20207 #~ msgid " writing embedded files."
20208 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20210 #~ msgid " could not write embedded files!"
20211 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20213 #~ msgid "Failed to extract file"
20214 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20217 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20218 #~ "Source file %2$s does not exist"
20220 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20221 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20223 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20224 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20226 #~ msgid "Copy file failure"
20227 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20230 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20231 #~ "Please check whether the path is writeable."
20233 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20234 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20237 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20240 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20241 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20243 #~ msgid "Failed to embed file"
20244 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20247 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20248 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20250 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20251 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20253 #~ msgid "Update embedded file?"
20254 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20256 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20257 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20260 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20263 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20264 #~ "Please check whether the source file is available"
20266 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20267 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20269 #~ msgid "Failed to open file"
20270 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20273 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20275 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20277 #~ msgid "Sync file failure"
20278 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20281 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20282 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20284 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20285 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20287 #~ msgid "Packing all files"
20288 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20291 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20292 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20294 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20295 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20297 #~ msgid "Unpacking all files"
20298 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20300 #~ msgid "Wrong embedding status."
20301 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20304 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20305 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20307 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20308 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20310 #~ msgid "Failed to write file"
20311 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20313 #~ msgid "Save failure"
20314 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20317 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20318 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20320 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20321 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20323 #~ msgid "Embedded Files"
20324 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20326 #~ msgid "Embedded layout"
20327 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20330 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20331 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20332 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20334 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20335 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20337 #~ msgid " (embedded)"
20338 #~ msgstr " (přibaleno)"
20340 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20341 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20343 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20344 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20347 #~ msgid "Enspace|E"
20348 #~ msgstr "En-mezera"
20351 #~ msgid "Enskip|k"
20354 #~ msgid "Document could not be read"
20355 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20357 #~ msgid "%1$s could not be read."
20358 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20360 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20361 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20364 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20365 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20367 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20368 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20370 #~ msgid "All files (*)"
20371 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20374 #~ msgid "Properties...|P"
20375 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20377 #~ msgid "New Line|e"
20378 #~ msgstr "Nový řádek"
20380 #~ msgid "Line Break|B"
20381 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20383 #~ msgid "line break"
20384 #~ msgstr "zalomení řádku"
20390 #~ msgstr "Ukončování."
20392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20393 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20395 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20396 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20406 #~ msgid "Show ERT inline"
20407 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20410 #~ msgstr "&V řádce"
20412 #~ msgid "S&ubfigure"
20413 #~ msgstr "&Podobrázek"
20415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20416 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20418 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20419 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20421 #~ msgid "Framed in box"
20422 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20425 #~ msgstr "&Stínování"
20427 #~ msgid "Paper Size"
20428 #~ msgstr "Velikost stránky"
20433 #~ msgid "C&opiers"
20434 #~ msgstr "K&op. skripty"
20436 #~ msgid "&File formats"
20437 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20439 #~ msgid "F&ormat:"
20440 #~ msgstr "F&ormát:"
20442 #~ msgid "&GUI name:"
20443 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20445 #~ msgid "External Applications"
20446 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20448 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20449 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20451 #~ msgid "Save/restore window position"
20452 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20455 #~ msgstr " každých"
20457 #~ msgid "Scrolling"
20458 #~ msgstr "Posouvání textu"
20460 #~ msgid "Pixmap Cache"
20461 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20463 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20464 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20469 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20470 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20473 #~ msgstr "&Jednotky:"
20475 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20476 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20479 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20481 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20482 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20484 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20485 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20487 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20488 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20490 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20491 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20493 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20494 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20496 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20497 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20499 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20500 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20502 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20503 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20505 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20506 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20508 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20509 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20511 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20512 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20514 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20515 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20517 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20518 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20520 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20521 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20523 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20524 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20526 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20527 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20529 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20530 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20532 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20533 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20535 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20536 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20538 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20539 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20541 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20542 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20544 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20545 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgstr "Maďarština"
20616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20617 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20619 #~ msgid "Swap Rows|S"
20620 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20622 #~ msgid "Swap Columns|w"
20623 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20625 #~ msgid "Framed|F"
20626 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20628 #~ msgid "Shaded|S"
20629 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20631 #~ msgid "Insert URL"
20632 #~ msgstr "Vložit URL"
20634 #~ msgid "Can't load document class"
20635 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20638 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20640 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20642 #~ msgid "Undefined character style"
20643 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20646 #~ "The document could not be converted\n"
20647 #~ "into the document class %1$s."
20649 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20650 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20656 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20657 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20659 #~ msgid "&Switch to document"
20660 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20663 #~ "Could not open the specified document\n"
20665 #~ "due to the error: %2$s"
20667 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20669 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20671 #~ msgid "Formatting document..."
20672 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20674 #~ msgid "Rectangular box"
20675 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20677 #~ msgid "Shadow box"
20678 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20680 #~ msgid "Double box"
20681 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20683 #~ msgid "Index Entry"
20684 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20686 #~ msgid "Previous command"
20687 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20689 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20690 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20692 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20693 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20696 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20699 #~ msgstr "Rámování"
20702 #~ msgstr "oválný rám"
20705 #~ msgstr "Oválný rám"
20707 #~ msgid "Shadowbox"
20708 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20710 #~ msgid "Doublebox"
20711 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20713 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20714 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20716 #~ msgid "Unknown inset name: "
20717 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20719 #~ msgid "Program Listing "
20720 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20723 #~ msgstr "Rámovaně"
20728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20729 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20734 #~ msgid "HtmlUrl: "
20735 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20737 #~ msgid "Default (outer)"
20738 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20743 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20744 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20746 #~ msgid "%1$d words in selection."
20747 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20749 #~ msgid "%1$d words in document."
20750 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20752 #~ msgid "One word in selection."
20753 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20755 #~ msgid "One word in document."
20756 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20758 #~ msgid "Count words"
20759 #~ msgstr "Spočítat slova"
20761 #~ msgid "Encoding error"
20762 #~ msgstr "Chyba kódování"
20765 #~ msgid "Placeholders"
20766 #~ msgstr "PlaceTable"
20769 #~ msgstr "phantom"
20771 #~ msgid "vphantom"
20772 #~ msgstr "vphantom"
20774 #~ msgid "hphantom"
20775 #~ msgstr "hphantom"
20778 #~ msgstr "Na&pravo"
20783 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20784 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20786 #~ msgid "Algorithm #."
20787 #~ msgstr "Algorithm #."
20789 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgstr "&Načíst"
20795 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20796 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20798 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20799 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20801 #~ msgid "To &file:"
20802 #~ msgstr "&Do souboru:"
20804 #~ msgid "Co&pies:"
20805 #~ msgstr "Kopi&e:"
20807 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20808 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20810 #~ msgid "Printer &name:"
20811 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20813 #~ msgid "Font st&yle:"
20814 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20816 #~ msgid "&Extended Chars"
20817 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20819 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20820 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20831 #~ msgid "columns "
20832 #~ msgstr "columns "
20834 #~ msgid "overprint "
20835 #~ msgstr "overprint "
20837 #~ msgid "Corollary_"
20838 #~ msgstr "Corollary_"
20840 #~ msgid "Definition. "
20841 #~ msgstr "Definition. "
20843 #~ msgid "Example. "
20844 #~ msgstr "Example. "
20850 #~ msgstr "Proof. "
20855 #~ msgid "Conjecture "
20856 #~ msgstr "Conjecture "
20859 #~ msgstr "standardní"
20865 #~ msgid "primitive"
20866 #~ msgstr "primitivní"
20869 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20875 #~ msgid "Table of Contents|T"
20876 #~ msgstr "Obsah|O"
20888 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20890 #~ msgid "Table of contents"
20894 #~ msgid "Number style"
20895 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20897 #~ msgid "Error closing file"
20898 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20901 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20902 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20903 #~ "chosen encoding.\n"
20904 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20906 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20907 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20908 #~ "zvolném kódování.\n"
20909 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20914 #~ msgid "Corollary. "
20915 #~ msgstr "Corollary. "
20917 #~ msgid "block showing an example "
20918 #~ msgstr "block showing an example "
20921 #~ msgid "&Caption"
20922 #~ msgstr "Popisek"
20925 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20926 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20930 #~ msgstr "Z&načka:"
20933 #~ msgid "A Label for the caption"
20934 #~ msgstr "Table Caption"
20936 #~ msgid "<- P&romote"
20937 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20942 #~ msgid "De&mote ->"
20943 #~ msgstr "&Snížit ->"
20946 #~ msgstr "&Aktualizace"
20949 #~ msgid "SubSection"
20950 #~ msgstr "Podsekce"
20953 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20956 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20957 #~ "definici změny fontu."
20959 #~ msgid "Unknown toc list"
20960 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20962 #~ msgid "Glossary Entry"
20963 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20965 #~ msgid "Glossary|G"
20966 #~ msgstr "Slovníček|v"
20968 #~ msgid "Insert glossary entry"
20969 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20974 #~ msgid "Glossary"
20975 #~ msgstr "Slovníček"
20977 #~ msgid "TeX Code:"
20978 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20981 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20983 #~ msgid "&Detach panel"
20984 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20986 #~ msgid "Select a page of symbols"
20987 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20989 #~ msgid "Insert spacing"
20990 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20992 #~ msgid "Set limits style"
20993 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
20995 #~ msgid "Set math font"
20996 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20998 #~ msgid "Insert fraction"
20999 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21001 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21002 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21004 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21005 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21007 #~ msgid "Math Panel|l"
21008 #~ msgstr "Matematický panel|"
21010 #~ msgid "Math Panel|P"
21011 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21013 #~ msgid "Show math panel"
21014 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21016 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21017 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21019 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21020 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21022 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21023 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21025 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21026 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21028 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21029 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21032 #~ msgid "Insert math delimiters"
21033 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21035 #~ msgid "E&xtra options"
21036 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21038 #~ msgid "Alig&nment:"
21039 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21044 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21045 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21047 #~ msgid "&Converters"
21048 #~ msgstr "&Konvertory"
21050 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21051 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21054 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21055 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21057 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21058 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21060 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21061 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21063 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21064 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21066 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21067 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21069 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21070 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21078 #~ msgid "PrettyRef: "
21079 #~ msgstr "PrettyRef: "
21081 #~ msgid "Opening child document "
21082 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21085 #~ msgid "Special Insets|S"
21086 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21089 #~ msgid "Insets|n"
21090 #~ msgstr "Vložit|V"