]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Update it.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavřít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlož text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
86 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
87 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zrušit"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíč bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&načka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíč:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Přidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zrušit"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "všechny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "všechny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "všechny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Přida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolů"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na střed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoře"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostřed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeček:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Použít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Výška:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "Šíř&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota výšky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota šířky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
405 msgid "None"
406 msgstr "Žádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámečků"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné větve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji větev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &větve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou větev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Změnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmenší"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Menší"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Větší"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Největší"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrážka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveň:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Změnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Přechod na další změnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Další změna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Řez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ře&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tloušťka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Další nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Růz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout všechny vybrané vlastnosti výše"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Přepnout vše"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okamžitě použít změny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavřít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "Všechna políčka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamů:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "Všechny typy záznamů"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam všech autorů"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &před:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístěný před citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístěný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Použít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolů"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Drže&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vložit oddělovače"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vložit"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevřít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "Š&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné šablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otočení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otočení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Počátek otáčení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Počátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Měřítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat poměr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Ořezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vršek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Určitě zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud možno &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Překlenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Měřítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Měřítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Výška:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "Šíř&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otočení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Počá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seříz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitř slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplň"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplně:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&načka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Další parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovně"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "Třída &dokumentu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Lokální rozvržení..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Nastavení třídy"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
1549 "aktovaci."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "Před&definováno:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "V&lastní"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "O&vladač pro postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr ""
1570 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1573 msgid "Select de&fault master document"
1574 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1577 msgid "&Master:"
1578 msgstr "&Hlavní dokument:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1581 msgid "Enter the name of the default master document"
1582 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódování:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Jiný:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Výpis"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "Umístění"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr "Urči umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "Další nastavení písma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "P&lovoucí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&Uvnitř řádku"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&Umístění:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "Číslování řádek"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "Velikos&t písma:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "&Krok:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "Str&ana:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialekt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "&Jazyk:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Rozmezí"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Po&slední řádek:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "První řádek výpisu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "Pr&vní řádek:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Styl"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "&Velikost písma:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Základní velikost písma"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "&Rodina písma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Základní rodina písma"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "M&ezera jako symbol"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "Rozšířené vol&by"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Další parametry"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Okno pro odezvu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1777 msgid "Copy to Clip&board"
1778 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1781 msgid "Update the display"
1782 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1786 msgid "&Update"
1787 msgstr "&Aktualizace"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1790 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1791 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1794 msgid "&Default Margins"
1795 msgstr "&Standardní okraje"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 msgid "&Top:"
1799 msgstr "&Horní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 msgid "&Bottom:"
1803 msgstr "&Dolní:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 msgid "&Inner:"
1807 msgstr "&Vnitřní:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 msgid "O&uter:"
1811 msgstr "V&nější:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1814 msgid "Head &sep:"
1815 msgstr "Výška &oddělovače:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1818 msgid "Head &height:"
1819 msgstr "Výška h&lavičky:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1822 msgid "&Foot skip:"
1823 msgstr "&Mezera patičky:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1826 msgid "&Column Sep:"
1827 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1833 msgid "Number of rows"
1834 msgstr "Počet řádek"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 msgid "&Rows:"
1839 msgstr "Řá&dky:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1845 msgid "Number of columns"
1846 msgstr "Počet sloupců"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 msgid "&Columns:"
1851 msgstr "&Sloupce:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1854 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1855 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1858 msgid "Vertical alignment"
1859 msgstr "Vertikální zarovnání"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1862 msgid "&Vertical:"
1863 msgstr "&Vertikálně:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1866 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1867 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1870 msgid "&Horizontal:"
1871 msgstr "&Horizontálně:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1874 msgid "&Use AMS math package automatically"
1875 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1878 msgid "Use AMS &math package"
1879 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1882 msgid "Use esint package &automatically"
1883 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1886 msgid "Use &esint package"
1887 msgstr "Použít e&sint balíček"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1890 msgid "A&vailable:"
1891 msgstr "&Dostupné:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1896 msgid "A&dd"
1897 msgstr "Při&dat"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1900 msgid "De&lete"
1901 msgstr "&Smazat"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1904 msgid "S&elected:"
1905 msgstr "&Vybrané:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1908 msgid "Sort &as:"
1909 msgstr "&Třídit jako:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1912 msgid "&Description:"
1913 msgstr "&Popis:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1916 msgid "&Symbol:"
1917 msgstr "&Symbol:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1920 msgid "Type"
1921 msgstr "Typ"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1924 msgid "LyX internal only"
1925 msgstr "Pouze pro LyX"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1928 msgid "LyX &Note"
1929 msgstr "LyX - &Poznámka"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1933 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1936 msgid "&Comment"
1937 msgstr "&Komentář"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1940 msgid "Print as grey text"
1941 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1944 msgid "&Greyed out"
1945 msgstr "&Zašedlé"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1948 msgid "&List in Table of Contents"
1949 msgstr "Seznam uvnitř O&bsahu"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1952 msgid "&Numbering"
1953 msgstr "Čí&slování"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1957 msgid "Page Layout"
1958 msgstr "Rozvržení Stránky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1961 msgid "Paper Format"
1962 msgstr "Formát stránky"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1965 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1966 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1969 msgid "Style used for the page header and footer"
1970 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1973 msgid "Headings &style:"
1974 msgstr "Styl &hlavičky:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1977 msgid "&Landscape"
1978 msgstr "Na šířk&u"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1981 msgid "&Portrait"
1982 msgstr "&Na výšku"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1987 msgid "&Format:"
1988 msgstr "&Formát:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1991 msgid "&Orientation:"
1992 msgstr "&Orientace:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1996 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1999 msgid "&Two-sided document"
2000 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2003 msgid "I&mmediate Apply"
2004 msgstr "O&kamžitě použít"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2007 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2008 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2011 msgid "Paragraph's &Default"
2012 msgstr "Standardní &zarovnání"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2015 msgid "Ri&ght"
2016 msgstr "Na&pravo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2019 msgid "C&enter"
2020 msgstr "Na &střed"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2023 msgid "&Left"
2024 msgstr "Na&levo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2027 msgid "&Justified"
2028 msgstr "Do &bloku"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2031 msgid "&Indent Paragraph"
2032 msgstr "Ods&adit odstavec"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2035 msgid "Label Width"
2036 msgstr "Šířka značky"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2040 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2041 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2044 msgid "Lo&ngest label"
2045 msgstr "&Nejdelší značka"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2048 msgid "Line &spacing"
2049 msgstr "Řá&dkování"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2053 msgid "Single"
2054 msgstr "Jedna"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2057 msgid "1.5"
2058 msgstr "1.5"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2062 msgid "Double"
2063 msgstr "Dva"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2066 msgid "&Use hyperref support"
2067 msgstr "Použít balíček hyperref"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2070 msgid "&General"
2071 msgstr "&General"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2074 msgid ""
2075 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2076 msgstr ""
2077 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2078 "dokumnetu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2081 msgid "Automatically fi&ll header"
2082 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2085 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2086 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2089 msgid "Load in &fullscreen mode"
2090 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2093 msgid "Header Information"
2094 msgstr "Informace v hlavičce"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2097 msgid "&Title:"
2098 msgstr "&Název:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2101 msgid "&Author:"
2102 msgstr "&Autor:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2105 msgid "&Subject:"
2106 msgstr "&Předmět:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2109 msgid "&Keywords:"
2110 msgstr "&Klíčová slova:"
2111
2112 # TODO
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2114 msgid "H&yperlinks"
2115 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2118 msgid "Allows link text to break across lines."
2119 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2122 msgid "B&reak links over lines"
2123 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2126 msgid "No &frames around links"
2127 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2130 msgid "C&olor links"
2131 msgstr "&Barevné odkazy"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2134 msgid "Bibliographical backreferences"
2135 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2138 msgid "B&ackreferences:"
2139 msgstr "Zpětné reference"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2142 msgid "&Bookmarks"
2143 msgstr "&Záložky"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2146 msgid "G&enerate Bookmarks"
2147 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "Očí&slované záložky"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2154 msgid "Number of levels"
2155 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2158 msgid "&Open bookmarks"
2159 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2162 msgid "Additional o&ptions"
2163 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2166 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2167 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgid "&Alter..."
2171 msgstr "Z&měnit..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2174 msgid "In Math"
2175 msgstr "Ve vzorcích"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2184 msgid "Automatic in&line completion"
2185 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2188 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2189 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2192 msgid "Automatic p&opup"
2193 msgstr "Automatické &menu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2196 msgid "In Text"
2197 msgstr "V textu"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2200 msgid ""
2201 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2202 "delay."
2203 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2206 msgid "Automatic &inline completion"
2207 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2210 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2211 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2214 msgid "Automatic &popup"
2215 msgstr "Automatické m&enu"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2218 msgid ""
2219 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2220 "mode."
2221 msgstr ""
2222 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2223 "možné."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2226 msgid "Cursor i&ndicator"
2227 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2230 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2231 msgid "General"
2232 msgstr "General"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2235 msgid ""
2236 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2237 "if it is available."
2238 msgstr ""
2239 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
2240 "dobu."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2243 msgid "s inline completion dela&y"
2244 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2247 msgid ""
2248 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2249 "if it is available."
2250 msgstr ""
2251 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
2252 "nepohne po tuto dobu."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2255 msgid "s popup d&elay"
2256 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2259 msgid ""
2260 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2261 "It will be shown right away."
2262 msgstr ""
2263 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2264 "okamžitě."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2267 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2268 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2271 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2272 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2275 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2276 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2279 msgid "C&onverter:"
2280 msgstr "K&onvertor:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2283 msgid "E&xtra flag:"
2284 msgstr "Příznak naví&c:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2287 msgid "&From format:"
2288 msgstr "&Z formátu:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2291 msgid "&To format:"
2292 msgstr "D&o formátu:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2296 msgid "&Modify"
2297 msgstr "Z&měnit"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2302 msgid "Remo&ve"
2303 msgstr "&Smazat"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2306 msgid "Converter Defi&nitions"
2307 msgstr "Definice &konvertoru"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2310 msgid "Converter File Cache"
2311 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2314 msgid "&Enabled"
2315 msgstr "&Zapnuto"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2318 msgid "&Maximum Age (in days):"
2319 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2322 msgid "&Date format:"
2323 msgstr "Formát &datumu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2326 msgid "Date format for strftime output"
2327 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2330 msgid "Display &Graphics"
2331 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2334 msgid "Instant &Preview:"
2335 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2339 msgid "Off"
2340 msgstr "Vypnuto"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2343 msgid "No math"
2344 msgstr "Bez matematiky"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2347 msgid "On"
2348 msgstr "Zapnuto"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2351 msgid "Editing"
2352 msgstr "Editace"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2355 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2356 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2359 msgid "Sort &environments alphabetically"
2360 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2363 msgid "&Group environments by their category"
2364 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2367 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2368 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2371 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2372 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2376 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2379 msgid "Fullscreen"
2380 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2383 msgid "&Limit text width"
2384 msgstr "&Omezit šířku textu"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2387 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2388 msgstr "Šířka v pixelech:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2391 msgid "Hide tabba&r"
2392 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2395 msgid "Hide scr&ollbar"
2396 msgstr "Skrýt &posuvník"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2399 msgid "&Hide toolbars"
2400 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2403 msgid "&New..."
2404 msgstr "&Nový..."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2407 msgid "S&hort Name:"
2408 msgstr "&Zkratka:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2411 msgid "Vector graphi&cs format"
2412 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2415 msgid "&Document format"
2416 msgstr "Formát &dokumentu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2419 msgid "&Viewer:"
2420 msgstr "P&rohlížeč:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2423 msgid "Ed&itor:"
2424 msgstr "&Editor:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2427 msgid "S&hortcut:"
2428 msgstr "&Zkratka:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2431 msgid "E&xtension:"
2432 msgstr "Přípo&na:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2435 msgid "Co&pier:"
2436 msgstr "&Kopír.skript:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2439 msgid "&E-mail:"
2440 msgstr "&E-mail:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2443 msgid "Your name"
2444 msgstr "Vaše jméno"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2447 msgid "Your E-mail address"
2448 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2451 msgid "Keyboard"
2452 msgstr "Klávesnice"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2455 msgid "Use &keyboard map"
2456 msgstr "Použít &mapu kláves"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2459 msgid "&First:"
2460 msgstr "Prv&ní:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2465 msgid "Br&owse..."
2466 msgstr "&Procházet..."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2469 msgid "S&econd:"
2470 msgstr "&Druhá:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2473 msgid "B&rowse..."
2474 msgstr "P&rocházet..."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2477 msgid "Mouse"
2478 msgstr "Myška"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2481 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2482 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2485 msgid ""
2486 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2487 "speed it up, low values slow it down."
2488 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2491 msgid "&User Interface language:"
2492 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2496 msgid "Select the default language of your documents"
2497 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2500 msgid "&Default language:"
2501 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2504 msgid "Language pac&kage:"
2505 msgstr "Jazykový &balíček:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2509 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2512 msgid "Command s&tart:"
2513 msgstr "Začá&tek příkazu:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2516 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2517 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2520 msgid "Command e&nd:"
2521 msgstr "Kone&c příkazu:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2524 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2528 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2529 msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgid "Use b&abel"
2533 msgstr "Použít b&abel"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 msgid ""
2537 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2538 "the language package)"
2539 msgstr ""
2540 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
2541 "(jazykovému balíčku)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2544 msgid "&Global"
2545 msgstr "&Globálně"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgid "Auto &begin"
2556 msgstr "Auto. &začátek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 msgid ""
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2561 "switch command"
2562 msgstr ""
2563 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto. &konec"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2574 msgid "Mark &foreign languages"
2575 msgstr "Označit cizí &jazyk"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2578 msgid "Right-to-left language support"
2579 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2582 msgid ""
2583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2584 msgstr ""
2585 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
2586 "arabština)."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2589 msgid "Enable &RTL support"
2590 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2593 msgid "Cursor movement:"
2594 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2597 msgid "&Logical"
2598 msgstr "&Logický"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2601 msgid "&Visual"
2602 msgstr "&Visuální"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2605 msgid "&Nomenclature command:"
2606 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2609 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2610 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Příkaz &rejstříku:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2618 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2622 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2629 msgid ""
2630 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2631 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2632 "rather than the Cygwin teTeX."
2633 msgstr ""
2634 "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
2635 "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání Windowsového "
2636 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2640 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2643 msgid "Set class options to default on class change"
2644 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2647 msgid "&Reset class options when document class changes"
2648 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2652 msgid "US letter"
2653 msgstr "US-dopis"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2657 msgid "US legal"
2658 msgstr "US-právní listina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2662 msgid "US executive"
2663 msgstr "US-exekutiva"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2667 msgid "A3"
2668 msgstr "A3"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2672 msgid "A4"
2673 msgstr "A4"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2677 msgid "A5"
2678 msgstr "A5"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2682 msgid "B5"
2683 msgstr "B5"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2686 msgid "BibTeX command and options"
2687 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2690 msgid "Chec&kTeX command:"
2691 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2694 msgid "&BibTeX command:"
2695 msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2698 msgid "CheckTeX start options and flags"
2699 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2702 msgid "Te&X encoding:"
2703 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2706 msgid "Default paper si&ze:"
2707 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2710 msgid "&Working directory:"
2711 msgstr "Pra&covní adresář:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2719 msgid "Browse..."
2720 msgstr "Procházet..."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2723 msgid "&Document templates:"
2724 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2727 msgid "&Example files:"
2728 msgstr "Dokumenty s příklady:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2731 msgid "&Backup directory:"
2732 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2735 msgid "Ly&XServer pipe:"
2736 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2739 msgid "&Temporary directory:"
2740 msgstr "Po&mocný adresář:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2743 msgid "&PATH prefix:"
2744 msgstr "P&refix cesty:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2747 msgid ""
2748 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2749 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2750 "paragraphs are separated by a blank line."
2751 msgstr ""
2752 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
2753 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2754 "oddělené prázdnou řádkou."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2757 msgid "Output &line length:"
2758 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2761 msgid "&roff command:"
2762 msgstr "&roff příkaz:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2765 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2766 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Přípona &souboru:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Tisk do &souboru:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 msgid ""
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "to print."
2808 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2811 msgid "Spool &command:"
2812 msgstr "Příka&z do spool-u:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2815 msgid "Option used to reverse page order."
2816 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2819 msgid "Re&verse pages:"
2820 msgstr "Přev&rátit stránky:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2823 msgid "Lan&dscape:"
2824 msgstr "Na šíř&ku:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2827 msgid "Number of Co&pies:"
2828 msgstr "Počet kopií:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2831 msgid "Option used to set number of copies."
2832 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2835 msgid "Option used to print a range of pages."
2836 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgid "Co&llated:"
2840 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2843 msgid "Pa&ge range:"
2844 msgstr "&Rozsah stran:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2847 msgid "Option used to collate multiple copies."
2848 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgid "&Odd pages:"
2852 msgstr "&Liché stránky:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2855 msgid "&Even pages:"
2856 msgstr "&Sudé stránky:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2859 msgid "Paper t&ype:"
2860 msgstr "T&yp papíru:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2863 msgid "Paper si&ze:"
2864 msgstr "&Velikost papíru:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2868 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2871 msgid "E&xtra options:"
2872 msgstr "Nastavení naví&c:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2876 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 msgid ""
2880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2882 "printers."
2883 msgstr ""
2884 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
2885 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2886 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2889 msgid "Adapt output to printer"
2890 msgstr "Přizpůsobit výstup na tiskárnu"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2893 msgid "Name of the default printer"
2894 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2897 msgid "Default &printer:"
2898 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2901 msgid "Printer co&mmand:"
2902 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2905 msgid "Sa&ns Serif:"
2906 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2909 msgid "T&ypewriter:"
2910 msgstr "&Strojopisné:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2913 msgid "Screen &DPI:"
2914 msgstr "&DPI obrazovky:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgid "&Zoom %:"
2918 msgstr "&Lupa %:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgid "Font Sizes"
2922 msgstr "Velikost Písma"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2925 msgid "Larger:"
2926 msgstr "Větší:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgid "Largest:"
2930 msgstr "Největší:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2933 msgid "Huge:"
2934 msgstr "Obrovské:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgid "Hugest:"
2938 msgstr "Obrovité:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgid "Smallest:"
2942 msgstr "Nejmenší:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgid "Smaller:"
2946 msgstr "Menší:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2949 msgid "Small:"
2950 msgstr "Malé:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2953 msgid "Normal:"
2954 msgstr "Normální:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2957 msgid "Tiny:"
2958 msgstr "Drobné:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2961 msgid "Large:"
2962 msgstr "Velké:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 msgid ""
2966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2967 "of fonts"
2968 msgstr ""
2969 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2973 msgstr "Použít Vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2976 msgid "Ne&w"
2977 msgstr "&Nová"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2980 msgid "&Bind file:"
2981 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2985 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2988 msgid "Al&ternative language:"
2989 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2992 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2993 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2996 msgid "Personal &dictionary:"
2997 msgstr "&Vlastní slovník:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3000 msgid "Escape cha&racters:"
3001 msgstr "&Escape znaky:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3004 msgid "Spellchec&ker executable:"
3005 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3009 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3012 msgid "Use input encod&ing"
3013 msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3017 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3020 msgid "Accept compound &words"
3021 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3024 msgid "Session"
3025 msgstr "Relace"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3028 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3029 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3032 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3033 msgstr "Povolit načtení/zápisu rozvržení oken a jejich geometrie"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3036 msgid "Restore cursor positions"
3037 msgstr "Obnovit pozici kurzorů"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3040 msgid "Load opened files from last session"
3041 msgstr "Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3044 msgid "Clear All Session Information"
3045 msgstr "Smazat veškerá nastavení rozvrhu oken"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3048 msgid "Documents"
3049 msgstr "Dokumenty"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3052 msgid "&Maximum last files:"
3053 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3056 msgid "minutes"
3057 msgstr "minut"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3060 msgid "B&ackup documents, every"
3061 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých "
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3064 msgid "Open documents in &tabs"
3065 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3068 msgid "Automatic help"
3069 msgstr "Automatická nápověda"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3072 msgid ""
3073 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3074 "the main work area of an edited document"
3075 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3078 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3079 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3082 msgid "Bro&wse..."
3083 msgstr "P&rocházet..."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3086 msgid "&User interface file:"
3087 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3091 msgid "&Save"
3092 msgstr "&Uložit"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 msgid "Pages"
3096 msgstr "Stránky"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3099 msgid "Page number to print from"
3100 msgstr "Tisknout od strany"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3103 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3104 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3107 msgid "Page number to print to"
3108 msgstr "Tisknout do strany"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3111 msgid "Print all pages"
3112 msgstr "Tisk všech stran"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 msgid "Fro&m"
3116 msgstr "&Z"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 msgid "&All"
3120 msgstr "&Vše"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3123 msgid "Print &odd-numbered pages"
3124 msgstr "Tisk &lichých stran"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3127 msgid "Print &even-numbered pages"
3128 msgstr "Tisk s&udých stran"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3131 msgid "Print in reverse order"
3132 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3135 msgid "Re&verse order"
3136 msgstr "Př&evrácené pořadí"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 msgid "Copie&s"
3140 msgstr "K&opie"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3143 msgid "Number of copies"
3144 msgstr "Počet kopií"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3147 msgid "Collate copies"
3148 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3151 msgid "&Collate"
3152 msgstr "&Srovnat za sebe"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 msgid "&Print"
3156 msgstr "&Tisk"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3159 msgid "Print Destination"
3160 msgstr "Kam tisknout"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3163 msgid "Send output to the printer"
3164 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3167 msgid "P&rinter:"
3168 msgstr "Tis&kárna:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3171 msgid "Send output to the given printer"
3172 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3175 msgid "Send output to a file"
3176 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3179 msgid "La&bels in:"
3180 msgstr "&Značky v:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3184 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3187 msgid "<reference>"
3188 msgstr "<reference>"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3191 msgid "(<reference>)"
3192 msgstr "(<reference>)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 msgid "<page>"
3196 msgstr "<strana>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3199 msgid "on page <page>"
3200 msgstr "na straně <strana>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3203 msgid "<reference> on page <page>"
3204 msgstr "<reference> na straně <strana>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3207 msgid "Formatted reference"
3208 msgstr "Formátovaná reference"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3211 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3212 msgstr "Setřídit značky v abecedním pořádku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 msgid "&Sort"
3216 msgstr "&Setřídit"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3219 msgid "Update the label list"
3220 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3223 msgid "Jump to the label"
3224 msgstr "Přeskoč na značku"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3227 msgid "&Go to Label"
3228 msgstr "&Jdi na značku"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3231 msgid "&Find:"
3232 msgstr "&Najít:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3235 msgid "Replace &with:"
3236 msgstr "N&ahradit čím:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3239 msgid "Case &sensitive"
3240 msgstr "Velikost &písmen"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3243 msgid "Match whole words onl&y"
3244 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3247 msgid "Find &Next"
3248 msgstr "Najdi &další"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3253 msgid "&Replace"
3254 msgstr "Nah&raď"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3257 msgid "Replace &All"
3258 msgstr "Nahraď &všechny"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3261 msgid "Search &backwards"
3262 msgstr "Hledat na&zpět"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3265 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3266 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3269 msgid "&Export formats:"
3270 msgstr "&Exportovat formáty:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3273 msgid "&Command:"
3274 msgstr "&Příkaz:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3277 msgid "Edit shortcut"
3278 msgstr "Editovat &zkratku"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3281 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3282 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3285 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3286 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3289 msgid "&Delete Key"
3290 msgstr "&Smazat Klávesu"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3293 msgid "Clear current shortcut"
3294 msgstr "Smazat současnou zkratku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3298 msgid "C&lear"
3299 msgstr "S&mazat"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3302 msgid "&Shortcut:"
3303 msgstr "&Zkratka:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3306 msgid "&Function:"
3307 msgstr "&Funkce:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3310 msgid ""
3311 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3312 "the 'Clear' button"
3313 msgstr ""
3314 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
3315 "tlačítka 'Smazat'"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3318 msgid "Suggestions:"
3319 msgstr "Návrhy:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3322 msgid "Replace word with current choice"
3323 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3327 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3330 msgid "Ignore this word"
3331 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3334 msgid "&Ignore"
3335 msgstr "&Ignorovat"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3338 msgid "Ignore this word throughout this session"
3339 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3342 msgid "I&gnore All"
3343 msgstr "I&gnorovat všechna"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3346 msgid "Replacement:"
3347 msgstr "Náhrada:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3350 msgid "Current word"
3351 msgstr "Současné slovo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3354 msgid "Unknown word:"
3355 msgstr "Neznámé slovo:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3358 msgid "Replace with selected word"
3359 msgstr "Nahraď označeným slovem"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3362 msgid ""
3363 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3364 "full range."
3365 msgstr ""
3366 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3367 "plný rozsah."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3370 msgid "Ca&tegory:"
3371 msgstr "K&ategorie:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3374 msgid "Select this to display all available characters at once"
3375 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3378 msgid "&Display all"
3379 msgstr "Zo&brazit všechny"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3382 msgid "&Table Settings"
3383 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3386 msgid "Column Width"
3387 msgstr "Šířka sloupce"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3390 msgid "Fixed width of the column"
3391 msgstr "Pevná šířka sloupce"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3394 msgid ""
3395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3396 "the row."
3397 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment in row:"
3401 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3413 msgid "Justified"
3414 msgstr "Do bloku"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3433 msgid "Merge cells"
3434 msgstr "Sloučit buňky"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Vícesloupcová"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3449 msgid "&Borders"
3450 msgstr "&Okraje"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3453 msgid "All Borders"
3454 msgstr "Všechy okraje"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3461 msgid "&Set"
3462 msgstr "&Nastavit"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3470 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3473 msgid "Fo&rmal"
3474 msgstr "Fo&rmální"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3477 msgid "Use default (grid-like) border style"
3478 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3481 msgid "De&fault"
3482 msgstr "S&tandardní"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3485 msgid "Set Borders"
3486 msgstr "Nastav Okraje"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3489 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3490 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3493 msgid "Additional Space"
3494 msgstr "Dodatečná mezera"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3497 msgid "T&op of row:"
3498 msgstr "&Vršek řádku:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3501 msgid "Botto&m of row:"
3502 msgstr "&Spodek řádku:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3505 msgid "Bet&ween rows:"
3506 msgstr "&Mezi řádky:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3509 msgid "&Longtable"
3510 msgstr "D&louhá tabulka"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3513 msgid "Set a page break on the current row"
3514 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3517 msgid "Page &break on current row"
3518 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3521 msgid "Settings"
3522 msgstr "Nastavení"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3525 msgid "Status"
3526 msgstr "Status"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3529 msgid "Border above"
3530 msgstr "Okraj nad"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3533 msgid "Border below"
3534 msgstr "Okraj pod"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3537 msgid "Contents"
3538 msgstr "Obsah"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3541 msgid "Header:"
3542 msgstr "Hlavička:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3545 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3546 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3554 msgid "on"
3555 msgstr "zapnuto"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3565 msgid "double"
3566 msgstr "dvojitá"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3569 msgid "First header:"
3570 msgstr "První hlavička:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3573 msgid "This row is the header of the first page"
3574 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3577 msgid "Don't output the first header"
3578 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3582 msgid "is empty"
3583 msgstr "prázdná"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3586 msgid "Footer:"
3587 msgstr "Patička:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3590 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3591 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3594 msgid "Last footer:"
3595 msgstr "Poslední patička:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3598 msgid "This row is the footer of the last page"
3599 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3602 msgid "Don't output the last footer"
3603 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3606 msgid "Caption:"
3607 msgstr "Popisek:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3610 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3611 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3614 msgid "&Use long table"
3615 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3618 msgid "Current cell:"
3619 msgstr "Současná buňka:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3622 msgid "Current row position"
3623 msgstr "Současná řádka"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3626 msgid "Current column position"
3627 msgstr "Současný sloupec"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3630 msgid "Close this dialog"
3631 msgstr "Zavři tento dialog"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3634 msgid "Rebuild the file lists"
3635 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3638 msgid "&Rescan"
3639 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3642 msgid ""
3643 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3644 msgstr ""
3645 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3648 msgid "&View"
3649 msgstr "&Prohlédnout"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3652 msgid "Selected classes or styles"
3653 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3656 msgid "LaTeX classes"
3657 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3660 msgid "LaTeX styles"
3661 msgstr "Styly LaTeX-u"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3664 msgid "BibTeX styles"
3665 msgstr "Styly BibTeX-u"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3668 msgid "Toggles view of the file list"
3669 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3672 msgid "Show &path"
3673 msgstr "Zobraz &cestu"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3676 msgid "Spacing"
3677 msgstr "Mezera"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3680 msgid "Separate paragraphs with"
3681 msgstr "Oddělit odstavce čím"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3684 msgid "Listing settings"
3685 msgstr "Nastavení výpisů"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3688 msgid "Format text into two columns"
3689 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3692 msgid "Two-&column document"
3693 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3696 msgid "&Vertical space"
3697 msgstr "&Vertikální mezera"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3701 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3704 msgid "&Indentation"
3705 msgstr "&Odsazení"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3708 msgid "&Line spacing:"
3709 msgstr "Řád&kování:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3712 msgid "Index entry"
3713 msgstr "Heslo v rejstříku"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3716 msgid "&Keyword:"
3717 msgstr "&Hledané slovo:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3720 msgid "Entry"
3721 msgstr "Heslo"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3725 msgid "The selected entry"
3726 msgstr "Označené heslo"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3729 msgid "&Selection:"
3730 msgstr "&Výběr:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3733 msgid "Replace the entry with the selection"
3734 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3737 msgid ""
3738 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3739 "tables, and others)"
3740 msgstr ""
3741 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
3742 "tabulek)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3746 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3749 msgid "Sort"
3750 msgstr "Třídit"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3753 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3754 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3757 msgid "Keep"
3758 msgstr "Držet"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3761 msgid "Update navigation tree"
3762 msgstr "Aktualizuj strom"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3767 msgid "..."
3768 msgstr "..."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3771 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3772 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3775 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3776 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3779 msgid "Move selected item down by one"
3780 msgstr "Přesun označené položky dolů"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3783 msgid "Move selected item up by one"
3784 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3791 msgid "DefSkip"
3792 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3795 msgid "SmallSkip"
3796 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3799 msgid "MedSkip"
3800 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3803 msgid "BigSkip"
3804 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3807 msgid "VFill"
3808 msgstr "Výplň (VFill)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3811 msgid "Complete source"
3812 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3815 msgid "Automatic update"
3816 msgstr "Automatická aktualizace"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3819 msgid "Unit of width value"
3820 msgstr "Jednotky šířky"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3823 msgid "number of needed lines"
3824 msgstr "počet potřebných kopií"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3827 msgid "use number of lines"
3828 msgstr "použít počet řádek"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3831 msgid "&Line span:"
3832 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3835 msgid "Outer (default)"
3836 msgstr "Vnější (standardní)"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3839 msgid "Inner"
3840 msgstr "Vnitřní"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3843 msgid "use overhang"
3844 msgstr "použit přesah"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 msgid "Over&hang:"
3848 msgstr "Přesa&h"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3851 msgid "Overhang value"
3852 msgstr "Hodnota přesahu"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3855 msgid "Unit of overhang value"
3856 msgstr "Jednotky přesahu"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3859 msgid "Check this to allow flexible placement"
3860 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Plovoucí &objekt"
3865
3866 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3868 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3869 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3870 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3871 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3876 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3878 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3879 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3880 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3883 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3886 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3888 msgid "Standard"
3889 msgstr "Standardní"
3890
3891 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3895 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3896 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3897 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3898 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3901 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3907 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3908 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3911 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3912 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3914 msgid "Section"
3915 msgstr "Sekce"
3916
3917 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3920 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3921 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3922 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3924 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3925 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3927 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3928 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3933 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3934 msgid "Subsection"
3935 msgstr "Podsekce"
3936
3937 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3940 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3941 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3943 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3944 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3945 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3949 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3951 msgid "Subsubsection"
3952 msgstr "Podpodsekce"
3953
3954 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3956 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3957 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3960 msgid "Itemize"
3961 msgstr "Položka"
3962
3963 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3964 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
3967 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3968 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
3969 msgid "Enumerate"
3970 msgstr "Výčet"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
3974 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3975 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
3976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
3977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
3979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3980 msgid "Description"
3981 msgstr "Popis"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
3985 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
3986 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
3988 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
3989 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3991 msgid "List"
3992 msgstr "Seznam"
3993
3994 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
3995 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3997 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
3998 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
3999 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4000 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4002 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4003 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4005 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4006 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4007 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4008 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4009 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4012 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4016 msgid "Title"
4017 msgstr "Titulek"
4018
4019 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4020 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4023 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4024 msgid "Subtitle"
4025 msgstr "Podtitulek"
4026
4027 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4030 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4032 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4034 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4036 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4037 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4038 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4040 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4044 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4045 msgid "Author"
4046 msgstr "Autor"
4047
4048 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4050 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4051 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4054 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4055 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4059 msgid "Address"
4060 msgstr "Adresa"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4064 msgid "Offprint"
4065 msgstr "Offprint"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4069 msgid "Mail"
4070 msgstr "Mail"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4076 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4079 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4085 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4086 #: lib/external_templates:305
4087 msgid "Date"
4088 msgstr "Datum"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4091 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4095 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4098 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4100 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4104 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4107 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4110 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4113 msgid "Abstract"
4114 msgstr "Abstrakt"
4115
4116 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4120 msgid "Acknowledgement"
4121 msgstr "Acknowledgement"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4126 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4127 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4128 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4130 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4132 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4133 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4134 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4135 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4136 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4143 msgid "Bibliography"
4144 msgstr "Bibliografie"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4147 msgid "Offprint Requests to:"
4148 msgstr "Offprint Requests to:"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:178
4151 msgid "Correspondence to:"
4152 msgstr "Correspondence to:"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4156 msgid "Acknowledgements."
4157 msgstr "Acknowledgements."
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4169 msgid "Keywords"
4170 msgstr "Keywords"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:327
4173 msgid "Key words."
4174 msgstr "Key words."
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:349
4177 msgid "CharStyle:Institute"
4178 msgstr "CharStyle:Institute"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:359
4181 msgid "CharStyle:E-Mail"
4182 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4183
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4186 msgid "LaTeX"
4187 msgstr "LaTeX"
4188
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4194 msgid "Email"
4195 msgstr "Email"
4196
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4199 msgid "Thesaurus"
4200 msgstr "Tezaurus"
4201
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4203 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4206 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4210 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4211 msgid "Paragraph"
4212 msgstr "Odstavec"
4213
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4215 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4217 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4218 msgid "Affiliation"
4219 msgstr "Affiliation"
4220
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4222 msgid "And"
4223 msgstr "And"
4224
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4226 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4229 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4230 msgid "Acknowledgements"
4231 msgstr "Acknowledgements"
4232
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4237 #: src/rowpainter.cpp:471
4238 msgid "Appendix"
4239 msgstr "Příloha"
4240
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4247 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4250 msgid "References"
4251 msgstr "Literatura"
4252
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4254 msgid "PlaceFigure"
4255 msgstr "PlaceFigure"
4256
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4258 msgid "PlaceTable"
4259 msgstr "PlaceTable"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4262 msgid "TableComments"
4263 msgstr "TableComments"
4264
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4266 msgid "TableRefs"
4267 msgstr "TableRefs"
4268
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4270 msgid "MathLetters"
4271 msgstr "MathLetters"
4272
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4274 msgid "NoteToEditor"
4275 msgstr "NoteToEditor"
4276
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4278 msgid "Facility"
4279 msgstr "Facility"
4280
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4282 msgid "Objectname"
4283 msgstr "Objectname"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4286 msgid "Dataset"
4287 msgstr "Dataset"
4288
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4290 msgid "Subject headings:"
4291 msgstr "Subject headings:"
4292
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4294 msgid "[Acknowledgements]"
4295 msgstr "[Acknowledgements]"
4296
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4301 msgid "and"
4302 msgstr "and"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4305 msgid "Place Figure here:"
4306 msgstr "Place Figure here:"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4309 msgid "Place Table here:"
4310 msgstr "Place Table here:"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4313 msgid "[Appendix]"
4314 msgstr "[Appendix]"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4317 msgid "Note to Editor:"
4318 msgstr "Note to Editor:"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4321 msgid "References. ---"
4322 msgstr "References. ---"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4325 msgid "Note. ---"
4326 msgstr "Note. ---"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4329 msgid "FigCaption"
4330 msgstr "FigCaption"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4333 msgid "Fig. ---"
4334 msgstr "Fig. ---"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4337 msgid "Facility:"
4338 msgstr "Facility:"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4341 msgid "Obj:"
4342 msgstr "Obj:"
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4345 msgid "Dataset:"
4346 msgstr "Dataset:"
4347
4348 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4356 msgid "MainText"
4357 msgstr "MainText"
4358
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4360 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4361 msgid "\\arabic{section}"
4362 msgstr "\\arabic{section}"
4363
4364 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4365 msgid "Chapter Exercises"
4366 msgstr "Chapter Exercises"
4367
4368 #: lib/layouts/apa.layout:50
4369 msgid "RightHeader"
4370 msgstr "RightHeader"
4371
4372 #: lib/layouts/apa.layout:59
4373 msgid "Right header:"
4374 msgstr "Right header:"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:82
4377 msgid "Abstract:"
4378 msgstr "Abstract:"
4379
4380 #: lib/layouts/apa.layout:91
4381 msgid "ShortTitle"
4382 msgstr "ShortTitle"
4383
4384 #: lib/layouts/apa.layout:99
4385 msgid "Short title:"
4386 msgstr "Short title:"
4387
4388 #: lib/layouts/apa.layout:128
4389 msgid "TwoAuthors"
4390 msgstr "TwoAuthors"
4391
4392 #: lib/layouts/apa.layout:135
4393 msgid "ThreeAuthors"
4394 msgstr "ThreeAuthors"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:142
4397 msgid "FourAuthors"
4398 msgstr "FourAuthors"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4402 msgid "Affiliation:"
4403 msgstr "Affiliation:"
4404
4405 #: lib/layouts/apa.layout:170
4406 msgid "TwoAffiliations"
4407 msgstr "TwoAffiliations"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:177
4410 msgid "ThreeAffiliations"
4411 msgstr "ThreeAffiliations"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:184
4414 msgid "FourAffiliations"
4415 msgstr "FourAffiliations"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4418 msgid "Journal"
4419 msgstr "Journal"
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:205
4422 msgid "CopNum"
4423 msgstr "CopNum"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4428 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4430 msgid "Note"
4431 msgstr "Note"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:233
4434 msgid "Acknowledgements:"
4435 msgstr "Acknowledgements:"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4438 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4440 #: lib/layouts/spie.layout:88
4441 msgid "Acknowledgments"
4442 msgstr "Acknowledgments"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:247
4445 msgid "ThickLine"
4446 msgstr "ThickLine"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:257
4449 msgid "CenteredCaption"
4450 msgstr "CenteredCaption"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4453 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4454 msgid "Senseless!"
4455 msgstr "Nesmyslné!"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:277
4458 msgid "FitFigure"
4459 msgstr "FitFigure"
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:283
4462 msgid "FitBitmap"
4463 msgstr "FitBitmap"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4467 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4471 msgid "Subparagraph"
4472 msgstr "Pododstavec"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4475 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4477 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4478 msgid "*"
4479 msgstr "*"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:390
4482 msgid "Seriate"
4483 msgstr "Seriate"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4486 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4487 msgid "(\\alph{enumii})"
4488 msgstr "(\\alph{enumii})"
4489
4490 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4491 msgid "LatinOn"
4492 msgstr "LatinOn"
4493
4494 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4495 msgid "Latin on"
4496 msgstr "Latin on"
4497
4498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4499 msgid "LatinOff"
4500 msgstr "LatinOff"
4501
4502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4503 msgid "Latin off"
4504 msgstr "Latin off"
4505
4506 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4508 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4510 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4511 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4512 msgid "Part"
4513 msgstr "Část"
4514
4515 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4517 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4518 msgid "Part*"
4519 msgstr "Část*"
4520
4521 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4522 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4523 msgid "BeginFrame"
4524 msgstr "BeginFrame"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4527 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4528 msgid "MM"
4529 msgstr "MM"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4532 msgid "Section \\arabic{section}"
4533 msgstr "Section \\arabic{section}"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4536 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4537 msgid "\\Alph{section}"
4538 msgstr "\\Alph{section}"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4543 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4544 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4545 msgid "Section*"
4546 msgstr "Sekce*"
4547
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4553 msgid "Unnumbered"
4554 msgstr "Unnumbered"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4558 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4566 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4568 msgid "Subsection*"
4569 msgstr "Podsekce*"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4574 msgid "Frames"
4575 msgstr "Frames"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4578 msgid "Frame"
4579 msgstr "Frame"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4582 msgid "BeginPlainFrame"
4583 msgstr "BeginPlainFrame"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4586 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4587 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4590 msgid "AgainFrame"
4591 msgstr "AgainFrame"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4594 msgid "Again frame with label"
4595 msgstr "Again frame with label"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4598 msgid "EndFrame"
4599 msgstr "EndFrame"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4602 msgid "________________________________"
4603 msgstr "________________________________"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4606 msgid "FrameSubtitle"
4607 msgstr "FrameSubtitle"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4610 msgid "Column"
4611 msgstr "Column"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4616 msgid "Columns"
4617 msgstr "Columns"
4618
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4620 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4621 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4624 msgid "ColumnsCenterAligned"
4625 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4628 msgid "Columns (center aligned)"
4629 msgstr "Columns (center aligned)"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4632 msgid "ColumnsTopAligned"
4633 msgstr "ColumnsTopAligned"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4636 msgid "Columns (top aligned)"
4637 msgstr "Columns (top aligned)"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4640 msgid "Pause"
4641 msgstr "Pause"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4646 msgid "Overlays"
4647 msgstr "Overlays"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4650 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4651 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4654 msgid "Overprint"
4655 msgstr "Overprint"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4658 msgid "OverlayArea"
4659 msgstr "OverlayArea"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4662 msgid "Overlayarea"
4663 msgstr "Overlayarea"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4666 msgid "Uncover"
4667 msgstr "Uncover"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4670 msgid "Uncovered on slides"
4671 msgstr "Uncovered on slides"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4674 msgid "Only"
4675 msgstr "Only"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4678 msgid "Only on slides"
4679 msgstr "Only on slides"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4682 msgid "Block"
4683 msgstr "Blok"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4687 msgid "Blocks"
4688 msgstr "Blocks"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4691 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4692 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4695 msgid "ExampleBlock"
4696 msgstr "ExampleBlock"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4699 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4700 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4703 msgid "AlertBlock"
4704 msgstr "AlertBlock"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4707 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4708 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4713 msgid "Titling"
4714 msgstr "Titling"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4717 msgid "Title (Plain Frame)"
4718 msgstr "Title (Plain Frame)"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4722 msgid "Institute"
4723 msgstr "Institute"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4726 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4727 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4729 msgid "BackMatter"
4730 msgstr "BackMatter"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4735 msgid "Quotation"
4736 msgstr "Citace"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4739 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4741 msgid "Quote"
4742 msgstr "Citát"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4746 msgid "Verse"
4747 msgstr "Verš"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4750 msgid "TitleGraphic"
4751 msgstr "TitleGraphic"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4754 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4757 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4761 msgid "Corollary"
4762 msgstr "Corollary"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4765 msgid "Theorems"
4766 msgstr "Theorems"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4770 msgid "Corollary."
4771 msgstr "Corollary."
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4774 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4777 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4781 msgid "Definition"
4782 msgstr "Definition"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4786 msgid "Definition."
4787 msgstr "Definition."
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4790 msgid "Definitions"
4791 msgstr "Definitions"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4794 msgid "Definitions."
4795 msgstr "Definitions."
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4804 msgid "Example"
4805 msgstr "Příklad"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4808 msgid "Example."
4809 msgstr "Example."
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4812 msgid "Examples"
4813 msgstr "Examples"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4816 msgid "Examples."
4817 msgstr "Examples."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4821 msgid "Fact"
4822 msgstr "Fact"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4825 msgid "Fact."
4826 msgstr "Fact."
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4829 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4834 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4835 msgid "Proof"
4836 msgstr "Proof"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4842 msgid "Proof."
4843 msgstr "Proof."
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4846 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4851 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4857 msgid "Theorem"
4858 msgstr "Theorem"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4862 msgid "Theorem."
4863 msgstr "Theorem."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4866 msgid "Separator"
4867 msgstr "Separator"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4870 msgid "___"
4871 msgstr "___"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4874 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4875 msgid "LyX-Code"
4876 msgstr "Lyx-Kód"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4879 msgid "NoteItem"
4880 msgstr "NoteItem"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4883 msgid "Note:"
4884 msgstr "Note:"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4887 msgid "CharStyle:Alert"
4888 msgstr "CharStyle:Alert"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4891 msgid "Alert"
4892 msgstr "Alert"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4895 msgid "CharStyle:Structure"
4896 msgstr "CharStyle:Structure"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4899 msgid "Structure"
4900 msgstr "Structure"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4903 msgid "Custom:ArticleMode"
4904 msgstr "Custom:ArticleMode"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4907 msgid "Article"
4908 msgstr "Article"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4911 msgid "Custom:PresentationMode"
4912 msgstr "Custom:PresentationMode"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4915 msgid "Presentation"
4916 msgstr "Presentation"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4921 msgid "Table"
4922 msgstr "Tabulka"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4926 msgid "List of Tables"
4927 msgstr "Seznam tabulek"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4931 msgid "Figure"
4932 msgstr "Obrázek"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4936 msgid "List of Figures"
4937 msgstr "Seznam obrázků"
4938
4939 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4940 msgid "Dialogue"
4941 msgstr "Dialogue"
4942
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4944 msgid "Narrative"
4945 msgstr "Narrative"
4946
4947 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4948 msgid "ACT"
4949 msgstr "ACT"
4950
4951 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4952 msgid "ACT \\arabic{act}"
4953 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4954
4955 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4956 msgid "SCENE"
4957 msgstr "SCENE"
4958
4959 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4960 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4961 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4964 msgid "SCENE*"
4965 msgstr "SCENE*"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
4968 msgid "AT RISE:"
4969 msgstr "AT RISE:"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
4972 msgid "Speaker"
4973 msgstr "Speaker"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
4976 msgid "Parenthetical"
4977 msgstr "Parenthetical"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
4980 msgid "("
4981 msgstr "("
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
4984 msgid ")"
4985 msgstr ")"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
4988 msgid "CURTAIN"
4989 msgstr "CURTAIN"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
4992 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
4993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4994 msgid "Right Address"
4995 msgstr "Adresa napravo"
4996
4997 #: lib/layouts/chess.layout:35
4998 msgid "Mainline"
4999 msgstr "Mainline"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:42
5002 msgid "Mainline:"
5003 msgstr "Mainline:"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:60
5006 msgid "Variation"
5007 msgstr "Variation"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:64
5010 msgid "Variation:"
5011 msgstr "Variation:"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:70
5014 msgid "SubVariation"
5015 msgstr "SubVariation"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:73
5018 msgid "Subvariation:"
5019 msgstr "Subvariation:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:79
5022 msgid "SubVariation2"
5023 msgstr "SubVariation2"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:82
5026 msgid "Subvariation(2):"
5027 msgstr "Subvariation(2):"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:88
5030 msgid "SubVariation3"
5031 msgstr "SubVariation3"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:91
5034 msgid "Subvariation(3):"
5035 msgstr "Subvariation(3):"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:97
5038 msgid "SubVariation4"
5039 msgstr "SubVariation4"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:100
5042 msgid "Subvariation(4):"
5043 msgstr "Subvariation(4):"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:106
5046 msgid "SubVariation5"
5047 msgstr "SubVariation5"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:109
5050 msgid "Subvariation(5):"
5051 msgstr "Subvariation(5):"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:116
5054 msgid "HideMoves"
5055 msgstr "HideMoves"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:121
5058 msgid "HideMoves:"
5059 msgstr "HideMoves:"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:126
5062 msgid "ChessBoard"
5063 msgstr "ChessBoard"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:130
5066 msgid "[chessboard]"
5067 msgstr "[chessboard]"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:139
5070 msgid "BoardCentered"
5071 msgstr "BoardCentered"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:144
5074 msgid "[centered board]"
5075 msgstr "[centered board]"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:154
5078 msgid "HighLight"
5079 msgstr "HighLight"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:159
5082 msgid "Highlights:"
5083 msgstr "Highlights:"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:174
5086 msgid "Arrow"
5087 msgstr "Arrow"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:179
5090 msgid "Arrow:"
5091 msgstr "Arrow:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:185
5094 msgid "KnightMove"
5095 msgstr "KnightMove"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:190
5098 msgid "KnightMove:"
5099 msgstr "KnightMove:"
5100
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5102 msgid "DinBrief"
5103 msgstr "DinBrief"
5104
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5106 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5107 msgid "Send To Address"
5108 msgstr "Send To Address"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5111 msgid "Anschrift:"
5112 msgstr "Anschrift:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5115 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5116 msgid "My Address"
5117 msgstr "My Address"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5120 msgid "Briefkopf:"
5121 msgstr "Briefkopf:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5124 msgid "Return address"
5125 msgstr "Return address"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5128 msgid "Absender:"
5129 msgstr "Absender:"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5132 msgid "Postal comment"
5133 msgstr "Postal comment"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5136 msgid "Postvermerk:"
5137 msgstr "Postvermerk:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5140 msgid "Handling"
5141 msgstr "Handling"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5144 msgid "Zusatz:"
5145 msgstr "Zusatz:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5149 msgid "YourRef"
5150 msgstr "YourRef"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5153 msgid "Ihre Zeichen:"
5154 msgstr "Ihre Zeichen:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5158 msgid "MyRef"
5159 msgstr "MyRef"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5162 msgid "Unsere Zeichen:"
5163 msgstr "Unsere Zeichen:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5166 msgid "Writer"
5167 msgstr "Writer"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5170 msgid "Sachbearbeiter:"
5171 msgstr "Sachbearbeiter:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5176 msgid "Signature"
5177 msgstr "Signature"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5180 msgid "Unterschrift:"
5181 msgstr "Unterschrift:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5184 msgid "Bottomtext"
5185 msgstr "Bottomtext"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5188 msgid "Fusszeile(n):"
5189 msgstr "Fusszeile(n):"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5192 msgid "Area code"
5193 msgstr "Area code"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5196 msgid "Vorwahl:"
5197 msgstr "Vorwahl:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5201 msgid "Telephone"
5202 msgstr "Telephone"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5205 msgid "Telefon:"
5206 msgstr "Telefon:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5210 msgid "Location"
5211 msgstr "Location"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5214 msgid "Ort:"
5215 msgstr "Ort:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5218 msgid "Datum:"
5219 msgstr "Datum:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5223 msgid "Subject"
5224 msgstr "Subject"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5227 msgid "Betreff:"
5228 msgstr "Betreff:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5233 msgid "Opening"
5234 msgstr "Opening"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5237 msgid "Anrede:"
5238 msgstr "Anrede:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5243 msgid "Closing"
5244 msgstr "Closing"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5247 msgid "Gruss:"
5248 msgstr "Gruss:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5251 msgid "encl"
5252 msgstr "encl"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5255 msgid "Anlage(n):"
5256 msgstr "Anlage(n):"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5260 msgid "cc"
5261 msgstr "cc"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5264 msgid "Verteiler:"
5265 msgstr "Verteiler:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5269 msgid "PS"
5270 msgstr "PS"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5273 msgid "PS:"
5274 msgstr "PS:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5277 msgid "SenderAddress"
5278 msgstr "SenderAddress"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5282 msgid "Backaddress"
5283 msgstr "Backaddress"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5286 msgid "RetourAdresse"
5287 msgstr "RetourAdresse"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5290 msgid "Adresse"
5291 msgstr "Adresse"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5294 msgid "Postvermerk"
5295 msgstr "Postvermerk"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5298 msgid "Zusatz"
5299 msgstr "Zusatz"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5302 msgid "IhrZeichen"
5303 msgstr "IhrZeichen"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5307 msgid "YourMail"
5308 msgstr "YourMail"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5311 msgid "IhrSchreiben"
5312 msgstr "IhrSchreiben"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5315 msgid "MeinZeichen"
5316 msgstr "MeinZeichen"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5319 msgid "Unterschrift"
5320 msgstr "Unterschrift"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5323 msgid "Phone"
5324 msgstr "Phone"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5327 msgid "Telefon"
5328 msgstr "Telefon"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5332 msgid "Place"
5333 msgstr "Place"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5336 msgid "Stadt"
5337 msgstr "Stadt"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5340 msgid "Town"
5341 msgstr "Town"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5344 msgid "Ort"
5345 msgstr "Ort"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5348 msgid "Datum"
5349 msgstr "Datum"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5353 msgid "Reference"
5354 msgstr "Reference"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5357 msgid "Betreff"
5358 msgstr "Betreff"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5361 msgid "Anrede"
5362 msgstr "Anrede"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5367 msgid "Letter"
5368 msgstr "Letter"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5371 msgid "Brieftext"
5372 msgstr "Brieftext"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5375 msgid "Gruss"
5376 msgstr "Gruss"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5379 msgid "ps"
5380 msgstr "ps"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5384 msgid "Encl."
5385 msgstr "Encl."
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5388 msgid "Anlagen"
5389 msgstr "Anlagen"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5393 msgid "CC"
5394 msgstr "CC"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5397 msgid "Verteiler"
5398 msgstr "Verteiler"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5401 msgid "00.00.0000"
5402 msgstr "00.00.0000"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:268
5405 msgid "LaTeX Title"
5406 msgstr "LaTeX Title"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 msgid "Author:"
5410 msgstr "Author:"
5411
5412 #: lib/layouts/egs.layout:310
5413 msgid "Affil"
5414 msgstr "Affil"
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:323
5417 msgid "Affilation:"
5418 msgstr "Affilation:"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:345
5421 msgid "Journal:"
5422 msgstr "Journal:"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:354
5425 msgid "msnumber"
5426 msgstr "msnumber"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:368
5429 msgid "MS_number:"
5430 msgstr "MS_number:"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:378
5433 msgid "FirstAuthor"
5434 msgstr "FirstAuthor"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:391
5437 msgid "1st_author_surname:"
5438 msgstr "1st_author_surname:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 msgid "Received"
5443 msgstr "Received"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 msgid "Received:"
5448 msgstr "Received:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 msgid "Accepted"
5453 msgstr "Accepted"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5457 msgid "Accepted:"
5458 msgstr "Accepted:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 msgid "Offsets"
5462 msgstr "Offsets"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:457
5465 msgid "reprint_reqs_to:"
5466 msgstr "reprint_reqs_to:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5470 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5471 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5473 msgid "Abstract."
5474 msgstr "Abstract."
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5478 msgid "Acknowledgement."
5479 msgstr "Acknowledgement."
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5482 msgid "Author Address"
5483 msgstr "Author Address"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5490 msgid "Address:"
5491 msgstr "Address:"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5494 msgid "Author Email"
5495 msgstr "Author Email"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5498 msgid "Email:"
5499 msgstr "Email:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5502 msgid "Author URL"
5503 msgstr "Author URL"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5507 msgid "URL:"
5508 msgstr "URL:"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5512 msgid "Thanks"
5513 msgstr "Thanks"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5520 msgid "PROOF."
5521 msgstr "PROOF."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5530 msgid "Lemma"
5531 msgstr "Lemma"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5534 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5538 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5548 msgid "Proposition"
5549 msgstr "Proposition"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5557 msgid "Criterion"
5558 msgstr "Criterion"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5567 msgid "Algorithm"
5568 msgstr "Algoritmus"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5584 msgid "Conjecture"
5585 msgstr "Conjecture"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5600 msgid "Problem"
5601 msgstr "Problem"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5604 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5613 msgid "Remark"
5614 msgstr "Remark"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5630 msgid "Claim"
5631 msgstr "Claim"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5634 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 msgid "Summary"
5639 msgstr "Summary"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5642 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5643 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5648 msgid "Case"
5649 msgstr "Case"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5652 msgid "Case \\arabic{case}"
5653 msgstr "Case \\arabic{case}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 msgid "FrontMatter"
5669 msgstr "FrontMatter"
5670
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5672 msgid "Title footnote"
5673 msgstr "Title footnote"
5674
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5676 msgid "Title footnote:"
5677 msgstr "Title footnote:"
5678
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5680 msgid "Author footnote"
5681 msgstr "Author footnote"
5682
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5684 msgid "Author footnote:"
5685 msgstr "Author footnote:"
5686
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5688 msgid "Corresponding author"
5689 msgstr "Corresponding author"
5690
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5692 msgid "Corresponding author text:"
5693 msgstr "Corresponding author text:"
5694
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5698 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5699 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5700 msgid "Keywords:"
5701 msgstr "Keywords:"
5702
5703 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5704 msgid "Keyword"
5705 msgstr "Keyword"
5706
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5709 msgid "Key words:"
5710 msgstr "Key words:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5713 msgid "Item"
5714 msgstr "Item"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5717 msgid "Item:"
5718 msgstr "Item:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5721 msgid "BulletedItem"
5722 msgstr "BulletedItem"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5725 msgid "Bulleted Item:"
5726 msgstr "Bulleted Item:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5729 msgid "Begin"
5730 msgstr "Begin"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5733 msgid "Begin of CV"
5734 msgstr "Begin of CV"
5735
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5737 msgid "PersonalInfo"
5738 msgstr "PersonalInfo"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5741 msgid "Personal Info"
5742 msgstr "Personal Info"
5743
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5745 msgid "MotherTongue"
5746 msgstr "MotherTongue"
5747
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5749 msgid "Mother Tongue:"
5750 msgstr "Mother Tongue:"
5751
5752 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5753 msgid "LangHeader"
5754 msgstr "LangHeader"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5757 msgid "Language Header:"
5758 msgstr "Language Header:"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5761 msgid "Language:"
5762 msgstr "Language:"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5765 msgid "LastLanguage"
5766 msgstr "LastLanguage"
5767
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5769 msgid "Last Language:"
5770 msgstr "Last Language:"
5771
5772 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5773 msgid "LangFooter"
5774 msgstr "LangFooter"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5777 msgid "Language Footer:"
5778 msgstr "Language Footer:"
5779
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5781 msgid "End"
5782 msgstr "End"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5785 msgid "End of CV"
5786 msgstr "End of CV"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:42
5789 msgid "Foilhead"
5790 msgstr "Foilhead"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:61
5793 msgid "ShortFoilhead"
5794 msgstr "ShortFoilhead"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:67
5797 msgid "Rotatefoilhead"
5798 msgstr "Rotatefoilhead"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:73
5801 msgid "ShortRotatefoilhead"
5802 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:82
5805 msgid "TickList"
5806 msgstr "TickList"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:97
5809 msgid "_/"
5810 msgstr "_/"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:101
5813 msgid "CrossList"
5814 msgstr "CrossList"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:116
5817 msgid "><"
5818 msgstr "><"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:160
5821 msgid "My Logo"
5822 msgstr "My Logo"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:168
5825 msgid "My Logo:"
5826 msgstr "My Logo:"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:177
5829 msgid "Restriction"
5830 msgstr "Restriction"
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:181
5833 msgid "Restriction:"
5834 msgstr "Restriction:"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5837 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5838 msgid "Left Header"
5839 msgstr "Left Header"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5842 msgid "Left Header:"
5843 msgstr "Left Header:"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5847 msgid "Right Header"
5848 msgstr "Right Header"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5851 msgid "Right Header:"
5852 msgstr "Right Header:"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:201
5855 msgid "Right Footer"
5856 msgstr "Right Footer"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:205
5859 msgid "Right Footer:"
5860 msgstr "Right Footer:"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5864 msgid "Theorem #."
5865 msgstr "Theorem #."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5869 msgid "Lemma #."
5870 msgstr "Lemma #."
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5874 msgid "Corollary #."
5875 msgstr "Corollary #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5879 msgid "Proposition #."
5880 msgstr "Proposition #."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5884 msgid "Definition #."
5885 msgstr "Definition #."
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5889 msgid "Theorem*"
5890 msgstr "Theorem*"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5894 msgid "Lemma*"
5895 msgstr "Lemma*"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5898 msgid "Lemma."
5899 msgstr "Lemma."
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5903 msgid "Corollary*"
5904 msgstr "Corollary*"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5908 msgid "Proposition*"
5909 msgstr "Proposition*"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5912 msgid "Proposition."
5913 msgstr "Proposition."
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5917 msgid "Definition*"
5918 msgstr "Definition*"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5921 msgid "Text:"
5922 msgstr "Text:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5927 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5928 msgid "Name"
5929 msgstr "Jméno"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5934 msgid "Name:"
5935 msgstr "Name:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5938 msgid "Strasse"
5939 msgstr "Strasse"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5942 msgid "Strasse:"
5943 msgstr "Strasse:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5946 msgid "Land"
5947 msgstr "Land"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5950 msgid "Land:"
5951 msgstr "Land:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5954 msgid "RetourAdresse:"
5955 msgstr "RetourAdresse:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5958 msgid "MeinZeichen:"
5959 msgstr "MeinZeichen:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5962 msgid "IhrZeichen:"
5963 msgstr "IhrZeichen:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "IhrSchreiben:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5970 msgid "Telefax"
5971 msgstr "Telefax"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5974 msgid "Telefax:"
5975 msgstr "Telefax:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5978 msgid "Telex"
5979 msgstr "Telex"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5982 msgid "Telex:"
5983 msgstr "Telex:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5986 msgid "EMail"
5987 msgstr "EMail"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5990 msgid "EMail:"
5991 msgstr "EMail:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5994 msgid "HTTP"
5995 msgstr "HTTP"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5998 msgid "HTTP:"
5999 msgstr "HTTP:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6003 msgid "Bank"
6004 msgstr "Bank"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6008 msgid "Bank:"
6009 msgstr "Bank:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6012 msgid "BLZ"
6013 msgstr "BLZ"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6016 msgid "BLZ:"
6017 msgstr "BLZ:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6020 msgid "Konto"
6021 msgstr "Konto"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6024 msgid "Konto:"
6025 msgstr "Konto:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6028 msgid "Adresse:"
6029 msgstr "Adresse:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6032 msgid "Anlagen:"
6033 msgstr "Anlagen:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6036 msgid "Letter:"
6037 msgstr "Letter:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6042 msgid "Signature:"
6043 msgstr "Signature:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6046 msgid "Street"
6047 msgstr "Street"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6050 msgid "Street:"
6051 msgstr "Street:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6054 msgid "Addition"
6055 msgstr "Addition"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6058 msgid "Addition:"
6059 msgstr "Addition:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6062 msgid "Town:"
6063 msgstr "Town:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6066 msgid "State"
6067 msgstr "State"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6070 msgid "State:"
6071 msgstr "State:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6074 msgid "ReturnAddress"
6075 msgstr "ReturnAddress"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6078 msgid "ReturnAddress:"
6079 msgstr "ReturnAddress:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6082 msgid "MyRef:"
6083 msgstr "MyRef:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6086 msgid "YourRef:"
6087 msgstr "YourRef:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6090 msgid "YourMail:"
6091 msgstr "YourMail:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6094 msgid "Phone:"
6095 msgstr "Phone:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6098 msgid "BankCode"
6099 msgstr "BankCode"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6102 msgid "BankCode:"
6103 msgstr "BankCode:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6106 msgid "BankAccount"
6107 msgstr "BankAccount"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6110 msgid "BankAccount:"
6111 msgstr "BankAccount:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6114 msgid "PostalComment"
6115 msgstr "PostalComment"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6118 msgid "PostalComment:"
6119 msgstr "PostalComment:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6125 msgid "Date:"
6126 msgstr "Date:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6129 msgid "Reference:"
6130 msgstr "Reference:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6134 msgid "Opening:"
6135 msgstr "Opening:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6138 msgid "Encl.:"
6139 msgstr "Encl.:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6144 msgid "cc:"
6145 msgstr "cc:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6149 msgid "Closing:"
6150 msgstr "Closing:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6153 msgid "NameRowA"
6154 msgstr "NameRowA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6157 msgid "NameRowA:"
6158 msgstr "NameRowA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6161 msgid "NameRowB"
6162 msgstr "NameRowB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6165 msgid "NameRowB:"
6166 msgstr "NameRowB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6169 msgid "NameRowC"
6170 msgstr "NameRowC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6173 msgid "NameRowC:"
6174 msgstr "NameRowC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6177 msgid "NameRowD"
6178 msgstr "NameRowD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6181 msgid "NameRowD:"
6182 msgstr "NameRowD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6185 msgid "NameRowE"
6186 msgstr "NameRowE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6189 msgid "NameRowE:"
6190 msgstr "NameRowE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6193 msgid "NameRowF"
6194 msgstr "NameRowF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6197 msgid "NameRowF:"
6198 msgstr "NameRowF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6201 msgid "NameRowG"
6202 msgstr "NameRowG"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6205 msgid "NameRowG:"
6206 msgstr "NameRowG:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6209 msgid "AddressRowA"
6210 msgstr "AddressRowA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6213 msgid "AddressRowA:"
6214 msgstr "AddressRowA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6217 msgid "AddressRowB"
6218 msgstr "AddressRowB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6221 msgid "AddressRowB:"
6222 msgstr "AddressRowB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6225 msgid "AddressRowC"
6226 msgstr "AddressRowC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6229 msgid "AddressRowC:"
6230 msgstr "AddressRowC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6233 msgid "AddressRowD"
6234 msgstr "AddressRowD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6237 msgid "AddressRowD:"
6238 msgstr "AddressRowD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6241 msgid "AddressRowE"
6242 msgstr "AddressRowE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6245 msgid "AddressRowE:"
6246 msgstr "AddressRowE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6249 msgid "AddressRowF"
6250 msgstr "AddressRowF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6253 msgid "AddressRowF:"
6254 msgstr "AddressRowF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6257 msgid "TelephoneRowA"
6258 msgstr "TelephoneRowA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6261 msgid "TelephoneRowA:"
6262 msgstr "TelephoneRowA:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6265 msgid "TelephoneRowB"
6266 msgstr "TelephoneRowB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6269 msgid "TelephoneRowB:"
6270 msgstr "TelephoneRowB:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6273 msgid "TelephoneRowC"
6274 msgstr "TelephoneRowC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6277 msgid "TelephoneRowC:"
6278 msgstr "TelephoneRowC:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6281 msgid "TelephoneRowD"
6282 msgstr "TelephoneRowD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6285 msgid "TelephoneRowD:"
6286 msgstr "TelephoneRowD:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6289 msgid "TelephoneRowE"
6290 msgstr "TelephoneRowE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6293 msgid "TelephoneRowE:"
6294 msgstr "TelephoneRowE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6297 msgid "TelephoneRowF"
6298 msgstr "TelephoneRowF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6301 msgid "TelephoneRowF:"
6302 msgstr "TelephoneRowF:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6305 msgid "InternetRowA"
6306 msgstr "InternetRowA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6309 msgid "InternetRowA:"
6310 msgstr "InternetRowA:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6313 msgid "InternetRowB"
6314 msgstr "InternetRowB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6317 msgid "InternetRowB:"
6318 msgstr "InternetRowB:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6321 msgid "InternetRowC"
6322 msgstr "InternetRowC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6325 msgid "InternetRowC:"
6326 msgstr "InternetRowC:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6329 msgid "InternetRowD"
6330 msgstr "InternetRowD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6333 msgid "InternetRowD:"
6334 msgstr "InternetRowD:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6337 msgid "InternetRowE"
6338 msgstr "InternetRowE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6341 msgid "InternetRowE:"
6342 msgstr "InternetRowE:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6345 msgid "InternetRowF"
6346 msgstr "InternetRowF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6349 msgid "InternetRowF:"
6350 msgstr "InternetRowF:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6353 msgid "BankRowA"
6354 msgstr "BankRowA"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6357 msgid "BankRowA:"
6358 msgstr "BankRowA:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6361 msgid "BankRowB"
6362 msgstr "BankRowB"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6365 msgid "BankRowB:"
6366 msgstr "BankRowB:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6369 msgid "BankRowC"
6370 msgstr "BankRowC"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6373 msgid "BankRowC:"
6374 msgstr "BankRowC:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6377 msgid "BankRowD"
6378 msgstr "BankRowD"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6381 msgid "BankRowD:"
6382 msgstr "BankRowD:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6385 msgid "BankRowE"
6386 msgstr "BankRowE"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6389 msgid "BankRowE:"
6390 msgstr "BankRowE:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6393 msgid "BankRowF"
6394 msgstr "BankRowF"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6397 msgid "BankRowF:"
6398 msgstr "BankRowF:"
6399
6400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6401 msgid "Claim #."
6402 msgstr "Claim #."
6403
6404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6405 msgid "Remarks"
6406 msgstr "Remarks"
6407
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6409 msgid "Remarks #."
6410 msgstr "Remarks #."
6411
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6413 msgid "Proof:"
6414 msgstr "Proof:"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6417 msgid "More"
6418 msgstr "More"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6421 msgid "(MORE)"
6422 msgstr "(MORE)"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6425 msgid "FADE IN:"
6426 msgstr "FADE IN:"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6429 msgid "INT."
6430 msgstr "INT."
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6433 msgid "EXT."
6434 msgstr "EXT."
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6437 msgid "Continuing"
6438 msgstr "Continuing"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6441 msgid "(continuing)"
6442 msgstr "(continuing)"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6445 msgid "Transition"
6446 msgstr "Transition"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6449 msgid "TITLE OVER:"
6450 msgstr "TITLE OVER:"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6453 msgid "INTERCUT"
6454 msgstr "INTERCUT"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6457 msgid "INTERCUT WITH:"
6458 msgstr "INTERCUT WITH:"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6461 msgid "FADE OUT"
6462 msgstr "FADE OUT"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6465 msgid "Scene"
6466 msgstr "Scene"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6469 msgid "TheoremTemplate"
6470 msgstr "TheoremTemplate"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6473 msgid "Theorem #:"
6474 msgstr "Theorem #::"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6477 msgid "Lemma #:"
6478 msgstr "Lemma #:"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6481 msgid "Corollary #:"
6482 msgstr "Corollary #:"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6485 msgid "Proposition #:"
6486 msgstr "Proposition #:"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6489 msgid "Conjecture #:"
6490 msgstr "Conjecture #:"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6493 msgid "Criterion #:"
6494 msgstr "Criterion #:"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6497 msgid "Fact #:"
6498 msgstr "Fact #:"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6501 msgid "Axiom"
6502 msgstr "Axiom"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6505 msgid "Axiom #:"
6506 msgstr "Axiom #:"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6509 msgid "Definition #:"
6510 msgstr "Definition #:"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6513 msgid "Example #:"
6514 msgstr "Example #:"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6518 msgid "Condition"
6519 msgstr "Condition"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6522 msgid "Condition #:"
6523 msgstr "Condition #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6526 msgid "Problem #:"
6527 msgstr "Problem #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6532 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6533 msgid "Exercise"
6534 msgstr "Exercise"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6537 msgid "Exercise #:"
6538 msgstr "Exercise #:"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6541 msgid "Remark #:"
6542 msgstr "Remark #:"
6543
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6545 msgid "Claim #:"
6546 msgstr "Claim #:"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6549 msgid "Note #:"
6550 msgstr "Note #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6554 msgid "Notation"
6555 msgstr "Notation"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6558 msgid "Notation #:"
6559 msgstr "Notace #:"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6562 msgid "Case #:"
6563 msgstr "Case #:"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6567 msgid "Subsubsection*"
6568 msgstr "Podpodsekce*"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6571 msgid "Abstract---"
6572 msgstr "Abstract---"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6575 msgid "Index Terms---"
6576 msgstr "Index Terms---"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6579 msgid "Appendices"
6580 msgstr "Appendices"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6583 msgid "Biography"
6584 msgstr "Biography"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6587 msgid "BiographyNoPhoto"
6588 msgstr "BiographyNoPhoto"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6591 msgid "Footernote"
6592 msgstr "Footernote"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6595 msgid "MarkBoth"
6596 msgstr "MarkBoth"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6599 msgid "Classification Codes"
6600 msgstr "Classification Codes"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6603 msgid "Definition \\thedefinition."
6604 msgstr "Definition \\thedefinition."
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6607 msgid "Step"
6608 msgstr "Step"
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6611 msgid "Step \\thestep."
6612 msgstr "Step \\thestep."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6615 msgid "Example \\theexample."
6616 msgstr "Example \\theexample."
6617
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6619 msgid "Remark \\theremark."
6620 msgstr "Remark \\theremark."
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6623 msgid "Notation \\thenotation."
6624 msgstr "Notation \\thenotation."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6628 msgid "Theorem \\thetheorem."
6629 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6630
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6632 msgid "Corollary \\thecorollary."
6633 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6634
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6636 msgid "Lemma \\thelemma."
6637 msgstr "Lemma \\thelemma."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6640 msgid "Proposition \\theproposition."
6641 msgstr "Proposition \\theproposition."
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6644 msgid "Prop"
6645 msgstr "Prop"
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6648 msgid "Prop \\theprop."
6649 msgstr "Prop \\theprop."
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6653 msgid "Question"
6654 msgstr "Question"
6655
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6657 msgid "Question \\thequestion."
6658 msgstr "Question \\thequestion."
6659
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6661 msgid "Claim \\theclaim."
6662 msgstr "Claim \\theclaim."
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6666 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6669 msgid "Appendices Section"
6670 msgstr "Appendices Section"
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6673 msgid "--- Appendices ---"
6674 msgstr "--- Appendices ---"
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6678 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6681 msgid "Review"
6682 msgstr "Revize"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6685 msgid "Topical"
6686 msgstr "Topical"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6689 msgid "Comment"
6690 msgstr "Komentář"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6693 msgid "Paper"
6694 msgstr "Paper"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6697 msgid "Prelim"
6698 msgstr "Prelim"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6701 msgid "Rapid"
6702 msgstr "Rapid"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6705 msgid "PACS"
6706 msgstr "PACS"
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6709 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6710 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6713 msgid "MSC"
6714 msgstr "MSC"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6717 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6718 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6721 msgid "submitto"
6722 msgstr "submitto"
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6725 msgid "submit to paper:"
6726 msgstr "submit to paper:"
6727
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6729 msgid "Bibliography (plain)"
6730 msgstr "Bibliography (plain)"
6731
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6733 msgid "Bibliography heading"
6734 msgstr "Bibliography heading"
6735
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6737 msgid "ABSTRACT:"
6738 msgstr "ABSTRACT:"
6739
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6741 msgid "KEY WORDS:"
6742 msgstr "KEY WORDS:"
6743
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6745 msgid "Commission"
6746 msgstr "Commission"
6747
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6750 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6751
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6753 msgid "AddressForOffprints"
6754 msgstr "AddressForOffprints"
6755
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6757 msgid "Address for Offprints:"
6758 msgstr "Address for Offprints:"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6761 msgid "RunningTitle"
6762 msgstr "RunningTitle"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6766 msgid "Running title:"
6767 msgstr "Running title:"
6768
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6770 msgid "RunningAuthor"
6771 msgstr "RunningAuthor"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6774 msgid "Running author:"
6775 msgstr "Running author:"
6776
6777 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6778 msgid "E-mail:"
6779 msgstr "E-mail:"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6785 msgid "Chapter"
6786 msgstr "Kapitola"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6789 msgid "Running LaTeX Title"
6790 msgstr "Running LaTeX Title"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6793 msgid "TOC Title"
6794 msgstr "TOC Title"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6797 msgid "TOC title:"
6798 msgstr "TOC title:"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6801 msgid "Author Running"
6802 msgstr "Author Running"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6805 msgid "Author Running:"
6806 msgstr "Author Running:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6809 msgid "TOC Author"
6810 msgstr "TOC Author"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6813 msgid "TOC Author:"
6814 msgstr "TOC Author:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6818 msgid "Case #."
6819 msgstr "Case #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6823 msgid "Claim."
6824 msgstr "Claim."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6827 msgid "Conjecture #."
6828 msgstr "Conjecture #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6831 msgid "Example #."
6832 msgstr "Example #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6835 msgid "Exercise #."
6836 msgstr "Exercise #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6839 msgid "Note #."
6840 msgstr "Note #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6843 msgid "Problem #."
6844 msgstr "Problem #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6847 msgid "Property"
6848 msgstr "Property"
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6851 msgid "Property #."
6852 msgstr "Property #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6855 msgid "Question #."
6856 msgstr "Question #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6859 msgid "Remark #."
6860 msgstr "Remark #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6863 msgid "Solution"
6864 msgstr "Solution"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6867 msgid "Solution #."
6868 msgstr "Solution #."
6869
6870 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6872 msgid "Code"
6873 msgstr "Code"
6874
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6876 msgid "SGML"
6877 msgstr "SGML"
6878
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6880 msgid "Chapterprecis"
6881 msgstr "Výtah kapitoly"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6884 msgid "Epigraph"
6885 msgstr "Epigraf"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6888 msgid "Poemtitle"
6889 msgstr "Název básně"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6892 msgid "Poemtitle*"
6893 msgstr "Název básně*"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6896 msgid "Legend"
6897 msgstr "Legenda"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6900 msgid "Entry:"
6901 msgstr "Entry:"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6904 msgid "ListItem"
6905 msgstr "ListItem"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6908 msgid "List Item:"
6909 msgstr "List Item:"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6912 msgid "DoubleItem"
6913 msgstr "DoubleItem"
6914
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6916 msgid "Double Item:"
6917 msgstr "Double Item:"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6920 msgid "Space"
6921 msgstr "Space"
6922
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6924 msgid "Space:"
6925 msgstr "Space:"
6926
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6928 msgid "Computer"
6929 msgstr "Computer"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6932 msgid "Computer:"
6933 msgstr "Computer:"
6934
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6936 msgid "EmptySection"
6937 msgstr "EmptySection"
6938
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6940 msgid "Empty Section"
6941 msgstr "Empty Section"
6942
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6944 msgid "CloseSection"
6945 msgstr "CloseSection"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6948 msgid "Close Section"
6949 msgstr "Close Section"
6950
6951 #: lib/layouts/paper.layout:141
6952 msgid "SubTitle"
6953 msgstr "SubTitle"
6954
6955 #: lib/layouts/paper.layout:152
6956 msgid "Institution"
6957 msgstr "Institution"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
6960 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
6961 msgid "Slide"
6962 msgstr "Slide"
6963
6964 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6965 msgid "    "
6966 msgstr "    "
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6969 msgid "EndSlide"
6970 msgstr "EndSlide"
6971
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6973 msgid "~=~"
6974 msgstr "~=~"
6975
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6977 msgid "WideSlide"
6978 msgstr "WideSlide"
6979
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6981 msgid "EmptySlide"
6982 msgstr "EmptySlide"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6985 msgid "Empty slide:"
6986 msgstr "Empty slide:"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6989 msgid "ItemizeType1"
6990 msgstr "ItemizeType1"
6991
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6993 msgid "EnumerateType1"
6994 msgstr "EnumerateType1"
6995
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6997 msgid "List of Algorithms"
6998 msgstr "Seznam algoritmů"
6999
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7001 msgid "Preprint"
7002 msgstr "Preprint"
7003
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7005 msgid "AltAffiliation"
7006 msgstr "AltAffiliation"
7007
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7009 msgid "Thanks:"
7010 msgstr "Thanks:"
7011
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7013 msgid "Electronic Address:"
7014 msgstr "Electronic Address:"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7017 msgid "acknowledgments"
7018 msgstr "acknowledgments"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7021 msgid "PACS number:"
7022 msgstr "PACS number:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7025 msgid "\\thechapter"
7026 msgstr "\\thechapter"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7030 msgid "Labeling"
7031 msgstr "Labeling"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7034 msgid "L"
7035 msgstr "L"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7038 msgid "O"
7039 msgstr "O"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7042 msgid "Encl"
7043 msgstr "Encl"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7047 msgid "encl:"
7048 msgstr "encl:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7051 msgid "Telephone:"
7052 msgstr "Telephone:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7055 msgid "Place:"
7056 msgstr "Place:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7059 msgid "Backaddress:"
7060 msgstr "Backaddress:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7063 msgid "Specialmail"
7064 msgstr "Specialmail"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7067 msgid "Specialmail:"
7068 msgstr "Specialmail:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7072 msgid "Location:"
7073 msgstr "Location:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7076 msgid "Title:"
7077 msgstr "Title:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7080 msgid "Subject:"
7081 msgstr "Subject:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7084 msgid "Yourref"
7085 msgstr "Yourref"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7088 msgid "Your ref.:"
7089 msgstr "Your ref.:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7092 msgid "Yourmail"
7093 msgstr "Yourmail"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7096 msgid "Your letter of:"
7097 msgstr "Your letter of:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7100 msgid "Myref"
7101 msgstr "Myref"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7104 msgid "Our ref.:"
7105 msgstr "Our ref.:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7108 msgid "Customer"
7109 msgstr "Customer"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7112 msgid "Customer no.:"
7113 msgstr "Customer no.:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7116 msgid "Invoice"
7117 msgstr "Invoice"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7120 msgid "Invoice no.:"
7121 msgstr "Invoice no.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7124 msgid "NextAddress"
7125 msgstr "NextAddress"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7128 msgid "Next Address:"
7129 msgstr "Next Address:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7136 msgid "Sender Name:"
7137 msgstr "Sender Name:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7140 msgid "Sender Address:"
7141 msgstr "Sender Address:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7144 msgid "Sender Phone:"
7145 msgstr "Sender Phone:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7148 msgid "Fax"
7149 msgstr "Fax"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7152 msgid "Sender Fax:"
7153 msgstr "Sender Fax:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7156 msgid "E-Mail"
7157 msgstr "E-Mail"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7160 msgid "Sender E-Mail:"
7161 msgstr "Sender E-Mail:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7164 msgid "Sender URL:"
7165 msgstr "Sender URL:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7168 msgid "Logo"
7169 msgstr "Logo"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7172 msgid "Logo:"
7173 msgstr "Logo:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7176 msgid "EndLetter"
7177 msgstr "EndLetter"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 msgid "End of letter"
7181 msgstr "End of letter"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7184 msgid "LandscapeSlide"
7185 msgstr "LandscapeSlide"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7188 msgid "Landscape Slide:"
7189 msgstr "Landscape Slide:"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7192 msgid "PortraitSlide"
7193 msgstr "PortraitSlide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7196 msgid "Portrait Slide:"
7197 msgstr "Portrait Slide:"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7200 msgid "Slide*"
7201 msgstr "Slide*"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7204 msgid "EndOfSlide"
7205 msgstr "EndOfSlide"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7208 msgid "SlideHeading"
7209 msgstr "SlideHeading"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7212 msgid "SlideSubHeading"
7213 msgstr "SlideSubHeading"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7216 msgid "ListOfSlides"
7217 msgstr "ListOfSlides"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7220 msgid "[List Of Slides]"
7221 msgstr "[List Of Slides]"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7224 msgid "SlideContents"
7225 msgstr "SlideContents"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7228 msgid "[Slide Contents]"
7229 msgstr "[Slide Contents]"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7232 msgid "ProgressContents"
7233 msgstr "ProgressContents"
7234
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7236 msgid "[Progress Contents]"
7237 msgstr "[Progress Contents]"
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7241 msgid "Conjecture*"
7242 msgstr "Conjecture*"
7243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7245 msgid "Algorithm*"
7246 msgstr "Algoritm*"
7247
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7249 msgid "AMS"
7250 msgstr "AMS"
7251
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7253 msgid "Subjectclass"
7254 msgstr "Subjectclass"
7255
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7257 msgid "AMS subject classifications:"
7258 msgstr "AMS subject classifications:"
7259
7260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7261 msgid "Conference"
7262 msgstr "Conference"
7263
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7265 msgid "Conference:"
7266 msgstr "Conference:"
7267
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7269 msgid "CopyrightYear"
7270 msgstr "CopyrightYear"
7271
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7273 msgid "Copyright year:"
7274 msgstr "Copyright year:"
7275
7276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7277 msgid "Copyrightdata"
7278 msgstr "Copyrightdata"
7279
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7281 msgid "Copyright data:"
7282 msgstr "Copyright data:"
7283
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7285 msgid "Terms"
7286 msgstr "Terms"
7287
7288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7289 msgid "Terms:"
7290 msgstr "Terms:"
7291
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7293 msgid "Topic"
7294 msgstr "Topic"
7295
7296 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7297 msgid "MMMMM"
7298 msgstr "MMMMM"
7299
7300 #: lib/layouts/slides.layout:105
7301 msgid "New Slide:"
7302 msgstr "New Slide:"
7303
7304 #: lib/layouts/slides.layout:127
7305 msgid "Overlay"
7306 msgstr "Overlay"
7307
7308 #: lib/layouts/slides.layout:142
7309 msgid "New Overlay:"
7310 msgstr "New Overlay:"
7311
7312 #: lib/layouts/slides.layout:182
7313 msgid "New Note:"
7314 msgstr "New Note:"
7315
7316 #: lib/layouts/slides.layout:207
7317 msgid "InvisibleText"
7318 msgstr "InvisibleText"
7319
7320 #: lib/layouts/slides.layout:214
7321 msgid "<Invisible Text Follows>"
7322 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7323
7324 #: lib/layouts/slides.layout:231
7325 msgid "VisibleText"
7326 msgstr "VisibleText"
7327
7328 #: lib/layouts/slides.layout:238
7329 msgid "<Visible Text Follows>"
7330 msgstr "<Visible Text Follows>"
7331
7332 #: lib/layouts/spie.layout:53
7333 msgid "Authorinfo"
7334 msgstr "Authorinfo"
7335
7336 #: lib/layouts/spie.layout:65
7337 msgid "Authorinfo:"
7338 msgstr "Authorinfo:"
7339
7340 #: lib/layouts/spie.layout:78
7341 msgid "ABSTRACT"
7342 msgstr "ABSTRACT"
7343
7344 #: lib/layouts/spie.layout:93
7345 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7346 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7347
7348 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7349 msgid "email:"
7350 msgstr "email:"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7353 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7354 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7357 msgid "Element:Firstname"
7358 msgstr "Element:Firstname"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7361 msgid "Firstname"
7362 msgstr "Firstname"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7365 msgid "Element:Fname"
7366 msgstr "Element:Fname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7369 msgid "Fname"
7370 msgstr "Fname"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 msgid "Element:Surname"
7374 msgstr "Element:Surname"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7378 msgid "Surname"
7379 msgstr "Surname"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7382 msgid "Element:Filename"
7383 msgstr "Element:Filename"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7386 msgid "Element:Literal"
7387 msgstr "Element:Literal"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7390 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7391 msgid "Literal"
7392 msgstr "Literal"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7395 msgid "Element:Emph"
7396 msgstr "Element:Emph"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7399 msgid "Emph"
7400 msgstr "Zvýrazněný"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7403 msgid "Element:Abbrev"
7404 msgstr "Element:Abbrev"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7407 msgid "Abbrev"
7408 msgstr "Abbrev"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7411 msgid "Element:Citation-number"
7412 msgstr "Element:Citation-number"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7415 msgid "Citation-number"
7416 msgstr "Citation-number"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7419 msgid "Element:Volume"
7420 msgstr "Element:Volume"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7423 msgid "Volume"
7424 msgstr "Volume"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7427 msgid "Element:Day"
7428 msgstr "Element:Day"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7431 msgid "Day"
7432 msgstr "Day"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7435 msgid "Element:Month"
7436 msgstr "Element:Month"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7439 msgid "Month"
7440 msgstr "Month"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7443 msgid "Element:Year"
7444 msgstr "Element:Year"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7447 msgid "Year"
7448 msgstr "Year"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7451 msgid "Element:Issue-number"
7452 msgstr "Element:Issue-number"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7455 msgid "Issue-number"
7456 msgstr "Issue-number"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7459 msgid "Element:Issue-day"
7460 msgstr "Element:Issue-day"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7463 msgid "Issue-day"
7464 msgstr "Issue-day"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7467 msgid "Element:Issue-months"
7468 msgstr "Element:Issue-months"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7471 msgid "Issue-months"
7472 msgstr "Issue-months"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7475 msgid "Subsubparagraph"
7476 msgstr "Subsubparagraph"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7479 msgid "Header"
7480 msgstr "Header"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7483 msgid "-- Header --"
7484 msgstr "-- Header --"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7487 msgid "Special-section"
7488 msgstr "Special-section"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7491 msgid "Special-section:"
7492 msgstr "Special-section:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7495 msgid "AGU-journal"
7496 msgstr "AGU-journal"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7499 msgid "AGU-journal:"
7500 msgstr "AGU-journal:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7503 msgid "Citation-number:"
7504 msgstr "Citation-number:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7507 msgid "AGU-volume"
7508 msgstr "AGU-volume"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7511 msgid "AGU-volume:"
7512 msgstr "AGU-volume:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7515 msgid "AGU-issue"
7516 msgstr "AGU-issue"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7519 msgid "AGU-issue:"
7520 msgstr "AGU-issue:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7523 msgid "Copyright:"
7524 msgstr "Copyright:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7527 msgid "Index-terms"
7528 msgstr "Index-terms"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7531 msgid "Index-terms..."
7532 msgstr "Index-terms..."
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7535 msgid "Index-term"
7536 msgstr "Index-term"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7539 msgid "Index-term:"
7540 msgstr "Index-term:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7543 msgid "Cross-term"
7544 msgstr "Cross-term"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7547 msgid "Cross-term:"
7548 msgstr "Cross-term:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7551 msgid "Supplementary"
7552 msgstr "Supplementary"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7555 msgid "Supplementary..."
7556 msgstr "Supplementary..."
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7559 msgid "Supp-note"
7560 msgstr "Supp-note"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7563 msgid "Sup-mat-note:"
7564 msgstr "Sup-mat-note:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7567 msgid "Cite-other"
7568 msgstr "Cite-other"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7571 msgid "Cite-other:"
7572 msgstr "Cite-other:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7575 msgid "Revised"
7576 msgstr "Revised"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7579 msgid "Revised:"
7580 msgstr "Revised:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7583 msgid "Ident-line"
7584 msgstr "Ident-line"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7587 msgid "Ident-line:"
7588 msgstr "Ident-line:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7591 msgid "Runhead"
7592 msgstr "Runhead"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7595 msgid "Runhead:"
7596 msgstr "Runhead:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7599 msgid "Published-online:"
7600 msgstr "Published-online:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7603 msgid "Citation"
7604 msgstr "Citation"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7607 msgid "Citation:"
7608 msgstr "Citation:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7611 msgid "Posting-order"
7612 msgstr "Posting-order"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7615 msgid "Posting-order:"
7616 msgstr "Posting-order:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7619 msgid "AGU-pages"
7620 msgstr "AGU-pages"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7623 msgid "AGU-pages:"
7624 msgstr "AGU-pages:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7627 msgid "Words"
7628 msgstr "Words"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7631 msgid "Words:"
7632 msgstr "Words:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7635 msgid "Figures"
7636 msgstr "Figures"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7639 msgid "Figures:"
7640 msgstr "Figures:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7643 msgid "Tables"
7644 msgstr "Tables"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7647 msgid "Tables:"
7648 msgstr "Tables:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7651 msgid "Datasets"
7652 msgstr "Datasets"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7655 msgid "Datasets:"
7656 msgstr "Datasets:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7659 msgid "Element:ISSN"
7660 msgstr "Element:ISSN"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7663 msgid "ISSN"
7664 msgstr "ISSN"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7667 msgid "Element:CODEN"
7668 msgstr "Element:CODEN"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7671 msgid "CODEN"
7672 msgstr "CODEN"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7675 msgid "Element:SS-Code"
7676 msgstr "Element:SS-Code"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7679 msgid "SS-Code"
7680 msgstr "SS-Code"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7683 msgid "Element:SS-Title"
7684 msgstr "Element:SS-Title"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7687 msgid "SS-Title"
7688 msgstr "SS-Title"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7691 msgid "Element:CCC-Code"
7692 msgstr "Element:CCC-Code"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7695 msgid "CCC-Code"
7696 msgstr "CCC-Code"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7699 msgid "Element:Code"
7700 msgstr "Element:Code"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7703 msgid "Element:Dscr"
7704 msgstr "Element:Dscr"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7707 msgid "Dscr"
7708 msgstr "Dscr"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7711 msgid "Element:Keyword"
7712 msgstr "Element:Keyword"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7715 msgid "Element:Orgdiv"
7716 msgstr "Element:Orgdiv"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7719 msgid "Orgdiv"
7720 msgstr "Orgdiv"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7723 msgid "Element:Orgname"
7724 msgstr "Element:Orgname"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7727 msgid "Orgname"
7728 msgstr "Orgname"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7731 msgid "Element:Street"
7732 msgstr "Element:Street"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7735 msgid "Element:City"
7736 msgstr "Element:City"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7739 msgid "City"
7740 msgstr "City"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7743 msgid "Element:State"
7744 msgstr "Element:State"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7747 msgid "Element:Postcode"
7748 msgstr "Element:Postcode"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7751 msgid "Postcode"
7752 msgstr "Postcode"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7755 msgid "Element:Country"
7756 msgstr "Element:Country"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7759 msgid "Country"
7760 msgstr "Country"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7764 msgid "Paragraph*"
7765 msgstr "Odstavec*"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7768 msgid "CCC"
7769 msgstr "CCC"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7772 msgid "CCC code:"
7773 msgstr "CCC code:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7776 msgid "PaperId"
7777 msgstr "PaperId"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7780 msgid "Paper Id:"
7781 msgstr "Paper Id:"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7784 msgid "AuthorAddr"
7785 msgstr "AuthorAddr"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7788 msgid "Author Address:"
7789 msgstr "Author Address:"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7792 msgid "SlugComment"
7793 msgstr "SlugComment"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7796 msgid "Slug Comment:"
7797 msgstr "Slug Comment:"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7800 msgid "Plate"
7801 msgstr "Plate"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7804 msgid "Planotable"
7805 msgstr "Planotable"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7808 msgid "Table Caption"
7809 msgstr "Table Caption"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7812 msgid "TableCaption"
7813 msgstr "TableCaption"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7816 msgid "Current Address"
7817 msgstr "Current Address"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7820 msgid "Current address:"
7821 msgstr "Current address:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7824 msgid "E-mail address:"
7825 msgstr "E-mail address:"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7828 msgid "Key words and phrases:"
7829 msgstr "Key words and phrases:"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7832 msgid "Dedicatory"
7833 msgstr "Dedicatory"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7836 msgid "Dedication:"
7837 msgstr "Dedication:"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7840 msgid "Translator"
7841 msgstr "Translator"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7844 msgid "Translator:"
7845 msgstr "Translator:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7848 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7849 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7852 msgid "Element:Directory"
7853 msgstr "Element:Directory"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7856 msgid "Directory"
7857 msgstr "Directory"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7860 msgid "Element:Email"
7861 msgstr "Element:Email"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7864 msgid "Element:KeyCombo"
7865 msgstr "Element:KeyCombo"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7868 msgid "KeyCombo"
7869 msgstr "KeyCombo"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7872 msgid "Element:KeyCap"
7873 msgstr "Element:KeyCap"
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7876 msgid "KeyCap"
7877 msgstr "KeyCap"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7880 msgid "Element:GuiMenu"
7881 msgstr "Element:GuiMenu"
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7884 msgid "GuiMenu"
7885 msgstr "GuiMenu"
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7888 msgid "Element:GuiMenuItem"
7889 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7892 msgid "GuiMenuItem"
7893 msgstr "GuiMenuItem"
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7896 msgid "Element:GuiButton"
7897 msgstr "Element:GuiButton"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7900 msgid "GuiButton"
7901 msgstr "GuiButton"
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7904 msgid "Element:MenuChoice"
7905 msgstr "Element:MenuChoice"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7908 msgid "MenuChoice"
7909 msgstr "MenuChoice"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7912 msgid "Chapter*"
7913 msgstr "Kapitola*"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7916 msgid "Subparagraph*"
7917 msgstr "Pododstavec*"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7920 msgid "Authorgroup"
7921 msgstr "Authorgroup"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7924 msgid "RevisionHistory"
7925 msgstr "RevisionHistory"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7928 msgid "Revision History"
7929 msgstr "Revision History"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7932 msgid "Revision"
7933 msgstr "Revision"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7936 msgid "RevisionRemark"
7937 msgstr "RevisionRemark"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7940 msgid "FirstName"
7941 msgstr "FirstName"
7942
7943 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7944 msgid "Scrap"
7945 msgstr "Scrap"
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "\\arabic{footnote}"
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgid "Addpart"
7989 msgstr "Addpart"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7992 msgid "Addchap"
7993 msgstr "Addchap"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7996 msgid "Addsec"
7997 msgstr "Addsec"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8000 msgid "Addchap*"
8001 msgstr "Addchap*"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8004 msgid "Addsec*"
8005 msgstr "Addsec*"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8008 msgid "Minisec"
8009 msgstr "Minisec"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8012 msgid "Publishers"
8013 msgstr "Publishers"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgid "Dedication"
8017 msgstr "Dedication"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgid "Titlehead"
8021 msgstr "Titlehead"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8024 msgid "Uppertitleback"
8025 msgstr "Uppertitleback"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8028 msgid "Lowertitleback"
8029 msgstr "Lowertitleback"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8032 msgid "Extratitle"
8033 msgstr "Extratitle"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8036 msgid "Captionabove"
8037 msgstr "Captionabove"
8038
8039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8040 msgid "Captionbelow"
8041 msgstr "Captionbelow"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8044 msgid "Dictum"
8045 msgstr "Dictum"
8046
8047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8048 msgid "CharStyle"
8049 msgstr "Styl znaku"
8050
8051 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8052 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8053 msgid "UNDEFINED"
8054 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8055
8056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8057 msgid "\\Roman{part}"
8058 msgstr "\\Roman{part}"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8061 msgid "Marginal"
8062 msgstr "Okraj"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8065 msgid "margin"
8066 msgstr "okraj"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8069 msgid "Foot"
8070 msgstr "Patička"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8073 msgid "foot"
8074 msgstr "patička"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8077 msgid "Note:Comment"
8078 msgstr "Komentář"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8081 msgid "comment"
8082 msgstr "komentář"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8085 msgid "Note:Note"
8086 msgstr "Poznámka"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8089 msgid "note"
8090 msgstr "poznámka"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8093 msgid "Note:Greyedout"
8094 msgstr "Zašedlé"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8097 msgid "greyedout"
8098 msgstr "zašedlé"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 msgid "ERT"
8103 msgstr "ERT"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8106 msgid "Listings"
8107 msgstr "Výpisy"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8111 msgid "Branch"
8112 msgstr "Větev"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8116 msgid "Index"
8117 msgstr "Index"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8120 msgid "Idx"
8121 msgstr "Idx"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8124 msgid "Box"
8125 msgstr "Rámeček"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8128 msgid "Box:Shaded"
8129 msgstr "Stínovaně"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8132 msgid "figure"
8133 msgstr "obrázek"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8136 msgid "table"
8137 msgstr "tabulka"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8140 msgid "algorithm"
8141 msgstr "algoritmus"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8144 msgid "OptArg"
8145 msgstr "OptArg"
8146
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8148 msgid "opt"
8149 msgstr "opt"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8152 msgid "Info"
8153 msgstr "Info"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8156 msgid "Info:menu"
8157 msgstr "Info:menu"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8160 msgid "Info:shortcut"
8161 msgstr "Info:zkratka"
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8164 msgid "Info:shortcuts"
8165 msgstr "Info:zkratky"
8166
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Oddělovač--"
8170
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8174
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8176 msgid "Part \\thepart"
8177 msgstr "Část \\thepart"
8178
8179 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8180 msgid "Chapter \\thechapter"
8181 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8182
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8184 msgid "Appendix \\thechapter"
8185 msgstr "Příloha \\thechapter"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8188 msgid "Headnote"
8189 msgstr "Headnote"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8192 msgid "Headnote (optional):"
8193 msgstr "Headnote (optional):"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8196 msgid "Corr Author:"
8197 msgstr "Corr Author:"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8200 msgid "Offprints"
8201 msgstr "Offprints"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8204 msgid "Offprints:"
8205 msgstr "Offprints:"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8208 msgid "Corollary \\thetheorem."
8209 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8212 msgid "Lemma \\thetheorem."
8213 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8216 msgid "Proposition \\thetheorem."
8217 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8221 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8224 msgid "Fact \\thetheorem."
8225 msgstr "Fact \\thetheorem."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8228 msgid "Definition \\thetheorem."
8229 msgstr "Definition \\thetheorem."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Example \\thetheorem."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8236 msgid "Problem \\thetheorem."
8237 msgstr "Problem \\thetheorem."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8240 msgid "Exercise \\thetheorem."
8241 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8242
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8244 msgid "Remark \\thetheorem."
8245 msgstr "Remark \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8248 msgid "Claim \\thetheorem."
8249 msgstr "Claim \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8252 msgid "Example*"
8253 msgstr "Example*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8256 msgid "Problem*"
8257 msgstr "Problem*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8260 msgid "Exercise*"
8261 msgstr "Exercise*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8264 msgid "Remark*"
8265 msgstr "Remark*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8268 msgid "Claim*"
8269 msgstr "Claim*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8272 msgid "Conjecture."
8273 msgstr "Conjecture."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8276 msgid "Fact*"
8277 msgstr "Fact*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8280 msgid "Problem."
8281 msgstr "Problem."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8284 msgid "Exercise."
8285 msgstr "Exercise."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8288 msgid "Remark."
8289 msgstr "Remark."
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8292 msgid "Braille"
8293 msgstr "Braillovo písmo"
8294
8295 #: lib/layouts/braille.module:6
8296 msgid ""
8297 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8298 "in examples."
8299 msgstr ""
8300 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8301 "Braille.lyx v příkladech."
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:21
8304 msgid "Braille (default)"
8305 msgstr "Braille (standardní)"
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8308 msgid "Braille:"
8309 msgstr "Braillovo písmo:"
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:43
8312 msgid "Braille (textsize)"
8313 msgstr "Braille (velikost textu)"
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:65
8316 msgid "Braille (dots on)"
8317 msgstr "Braille (tečky zap.)"
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:80
8320 msgid "Braille_dots_on"
8321 msgstr "Braille_tečky_zap"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:88
8324 msgid "Braille (dots off)"
8325 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:103
8328 msgid "Braille_dots_off"
8329 msgstr "Braille_tečky_vyp"
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:111
8332 msgid "Braille (mirror on)"
8333 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:126
8336 msgid "Braille_mirror_on"
8337 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:134
8340 msgid "Braille (mirror off)"
8341 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:149
8344 msgid "Braille_mirror_off"
8345 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8346
8347 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8348 msgid "Endnote"
8349 msgstr "Koncová poznámka"
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8352 msgid ""
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8355 msgstr ""
8356 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
8357 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
8358 "kódu, a to v místě kde se majíkoncové poznámky objevit."
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8361 msgid "Custom:Endnote"
8362 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 msgid "endnote"
8366 msgstr "koncová poznámka"
8367
8368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8369 msgid "Foot to End"
8370 msgstr "Patičky na Koncové"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8373 msgid ""
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8376 msgstr ""
8377 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8378 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu, a to v místě kde se "
8379 "majíkoncové poznámky objevit."
8380
8381 # TODO Existuje typografický název?
8382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 msgid "Hanging"
8384 msgstr "Zavěšený"
8385
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8387 msgid ""
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8390 "are indented."
8391 msgstr ""
8392 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
8393 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8396 msgid "Linguistics"
8397 msgstr "Lingvistika"
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8400 msgid ""
8401 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8402 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8403 "examples."
8404 msgstr ""
8405 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
8406 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8407 "linguistics.lyx v příkladech."
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8410 msgid "Numbered Example (multiline)"
8411 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8414 msgid "Example:"
8415 msgstr "Příklad:"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8418 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8419 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8422 msgid "Examples:"
8423 msgstr "Příklady:"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8426 msgid "Subexample"
8427 msgstr "Podpříklad"
8428
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8430 msgid "Subexample:"
8431 msgstr "Podpříklad:"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Vlastní:Glosa"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8438 msgid "Glosse"
8439 msgstr "Glosa"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8442 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8443 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8446 msgid "Tri-Glosse"
8447 msgstr "Tri-Glosa"
8448
8449 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8450 msgid "CharStyle:Expression"
8451 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8454 msgid "expr."
8455 msgstr "výraz"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8458 msgid "CharStyle:Concepts"
8459 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8462 msgid "concept"
8463 msgstr "koncept"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8466 msgid "CharStyle:Meaning"
8467 msgstr "Styl znaku: Význam"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8470 msgid "meaning"
8471 msgstr "význam"
8472
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8474 msgid "Tableau"
8475 msgstr "Tablo"
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8478 msgid "List of Tableaux"
8479 msgstr "Seznam tabel"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8482 msgid "tableau"
8483 msgstr "tablo"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8486 msgid "Logical Markup"
8487 msgstr "Logické styly"
8488
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8490 msgid ""
8491 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8492 "code."
8493 msgstr ""
8494 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
8495 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
8496
8497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8498 msgid "CharStyle:Noun"
8499 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8502 msgid "noun"
8503 msgstr "jméno"
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8506 msgid "CharStyle:Emph"
8507 msgstr "Styl znaku: Důraz"
8508
8509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8510 msgid "emph"
8511 msgstr "důraz"
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8514 msgid "CharStyle:Strong"
8515 msgstr "Styl znaku: Silný důraz"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 msgid "strong"
8519 msgstr "silný důraz"
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8522 msgid "CharStyle:Code"
8523 msgstr "Styl znaku: Kód"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8526 msgid "code"
8527 msgstr "kód"
8528
8529 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8530 msgid "Minimalistic"
8531 msgstr "Minimalistický"
8532
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8535 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8539 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8542 msgid ""
8543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8546 "starred and non-starred forms."
8547 msgstr ""
8548 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS. "
8549 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8550 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8551 "(číslované/nečísované)."
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8554 msgid "Criterion \\thetheorem."
8555 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8558 msgid "Criterion*"
8559 msgstr "Criterion*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8562 msgid "Criterion."
8563 msgstr "Criterion."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8567 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8570 msgid "Algorithm."
8571 msgstr "Algorithm."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8574 msgid "Axiom \\thetheorem."
8575 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8578 msgid "Axiom*"
8579 msgstr "Axiom*"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8582 msgid "Axiom."
8583 msgstr "Axiom."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8586 msgid "Condition \\thetheorem."
8587 msgstr "Condition \\thetheorem."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8590 msgid "Condition*"
8591 msgstr "Condition*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8594 msgid "Condition."
8595 msgstr "Condition."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8598 msgid "Note \\thetheorem."
8599 msgstr "Note \\thetheorem."
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8602 msgid "Note*"
8603 msgstr "Note*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8606 msgid "Note."
8607 msgstr "Note."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8610 msgid "Notation \\thetheorem."
8611 msgstr "Notation \\thetheorem."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8614 msgid "Notation*"
8615 msgstr "Notation*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8618 msgid "Notation."
8619 msgstr "Notation."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8622 msgid "Summary \\thetheorem."
8623 msgstr "Summary \\thetheorem."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8626 msgid "Summary*"
8627 msgstr "Summary*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8630 msgid "Summary."
8631 msgstr "Summary."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Acknowledgement*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Conclusion"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8647 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8650 msgid "Conclusion*"
8651 msgstr "Conclusion*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8654 msgid "Conclusion."
8655 msgstr "Conclusion."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8658 msgid "Assumption"
8659 msgstr "Assumption"
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8662 msgid "Assumption \\thetheorem."
8663 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8666 msgid "Assumption*"
8667 msgstr "Assumption*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8670 msgid "Assumption."
8671 msgstr "Assumption."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8674 msgid "Theorems (AMS)"
8675 msgstr "Theorems (AMS)"
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8678 msgid ""
8679 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8680 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8681 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8682 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8683 msgstr ""
8684 "Definuje prostředí mat. vět a důkazů za použití rošíření AMS. K dispozici "
8685 "jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou věty číslovány "
8686 "postupně bez ohledu na strukturu dokumentu.To lze změnit volbou dalších "
8687 "teorém. modulů."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8690 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8691 msgstr "Teorémy (pořadí dle kapitol)"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 msgid ""
8695 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8696 "that provide a chapter environment."
8697 msgstr ""
8698 "Očísluje věty apod. dle kapitoly. Použijte tento modul pouze s rozvržením, "
8699 "ježpodporuje prostředí Věty."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8702 msgid "Theorems (Order By Section)"
8703 msgstr "Teorémy (pořadí dle sekcí)"
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8706 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8707 msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8710 msgid "Theorems (Starred)"
8711 msgstr "Teorémy (*)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8714 msgid ""
8715 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8716 "using the extended AMS machinery."
8717 msgstr ""
8718 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
8719 "rozšíření AMS."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8722 msgid ""
8723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8725 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8726 msgstr ""
8727 "Definuje některá prostředí mat. vět pro použití v třídách neodvozených od "
8728 "AMS.Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
8729 "dokumentu.To lze změnit volbou dalších teorém. modulů."
8730
8731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8732 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8733 msgid "Ignore"
8734 msgstr "Ignorovat"
8735
8736 #: lib/languages:4
8737 msgid "Latex"
8738 msgstr "Latex"
8739
8740 #: lib/languages:6
8741 msgid "Afrikaans"
8742 msgstr "Afrikánština"
8743
8744 #: lib/languages:7
8745 msgid "Albanian"
8746 msgstr "Albánština"
8747
8748 #: lib/languages:8
8749 msgid "English (USA)"
8750 msgstr "Angličtina (USA)"
8751
8752 #: lib/languages:10
8753 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8754 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
8755
8756 #: lib/languages:11
8757 msgid "Arabic (Arabi)"
8758 msgstr "Arabština (Arabi)"
8759
8760 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8761 msgid "Armenian"
8762 msgstr "Arménština"
8763
8764 #: lib/languages:14
8765 msgid "German (Austria)"
8766 msgstr "Němčina (Rakousko)"
8767
8768 #: lib/languages:15
8769 msgid "Indonesian"
8770 msgstr "Indonéština"
8771
8772 #: lib/languages:16
8773 msgid "Malay"
8774 msgstr "Malajština"
8775
8776 #: lib/languages:17
8777 msgid "Basque"
8778 msgstr "Baskičtina"
8779
8780 #: lib/languages:18
8781 msgid "Belarusian"
8782 msgstr "Běloruština"
8783
8784 #: lib/languages:19
8785 msgid "Portuguese (Brazil)"
8786 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
8787
8788 #: lib/languages:20
8789 msgid "Breton"
8790 msgstr "Bretonština"
8791
8792 #: lib/languages:21
8793 msgid "English (UK)"
8794 msgstr "Angličtina (UK)"
8795
8796 #: lib/languages:22
8797 msgid "Bulgarian"
8798 msgstr "Bulharština"
8799
8800 #: lib/languages:23
8801 msgid "English (Canada)"
8802 msgstr "Angličtina (Kanada)"
8803
8804 #: lib/languages:24
8805 msgid "French (Canada)"
8806 msgstr "Kanadská Francouzština"
8807
8808 #: lib/languages:25
8809 msgid "Catalan"
8810 msgstr "Katalánština"
8811
8812 #: lib/languages:26
8813 msgid "Chinese (simplified)"
8814 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
8815
8816 #: lib/languages:27
8817 msgid "Chinese (traditional)"
8818 msgstr "Čínština (tradiční)"
8819
8820 #: lib/languages:28
8821 msgid "Croatian"
8822 msgstr "Chorvatština"
8823
8824 #: lib/languages:29
8825 msgid "Czech"
8826 msgstr "Čeština"
8827
8828 #: lib/languages:30
8829 msgid "Danish"
8830 msgstr "Dánština"
8831
8832 #: lib/languages:31
8833 msgid "Dutch"
8834 msgstr "Holandština"
8835
8836 #: lib/languages:32
8837 msgid "English"
8838 msgstr "Angličtina"
8839
8840 #: lib/languages:34
8841 msgid "Esperanto"
8842 msgstr "Esperanto"
8843
8844 #: lib/languages:35
8845 msgid "Estonian"
8846 msgstr "Estonština"
8847
8848 #: lib/languages:37
8849 msgid "Farsi"
8850 msgstr "Perština"
8851
8852 #: lib/languages:38
8853 msgid "Finnish"
8854 msgstr "Finština"
8855
8856 #: lib/languages:40
8857 msgid "French"
8858 msgstr "Francouzština"
8859
8860 #: lib/languages:41
8861 msgid "Galician"
8862 msgstr "Galština"
8863
8864 #: lib/languages:42
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Němčina"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Řečtina"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr "Řečtina (polytonic)"
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Hebrejština"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Islandština"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 msgid "Interlingua"
8891 msgstr "Interlingua"
8892
8893 #: lib/languages:53
8894 msgid "Irish"
8895 msgstr "Irština"
8896
8897 #: lib/languages:54
8898 msgid "Italian"
8899 msgstr "Italština"
8900
8901 #: lib/languages:55
8902 msgid "Japanese"
8903 msgstr "Japonština"
8904
8905 #: lib/languages:56
8906 msgid "Japanese (CJK)"
8907 msgstr "Japonština (CJK)"
8908
8909 #: lib/languages:57
8910 msgid "Kazakh"
8911 msgstr "Kazachština"
8912
8913 #: lib/languages:59
8914 msgid "Korean"
8915 msgstr "Korejština"
8916
8917 #: lib/languages:61
8918 msgid "Latin"
8919 msgstr "Latina"
8920
8921 #: lib/languages:62
8922 msgid "Latvian"
8923 msgstr "Lotyština"
8924
8925 #: lib/languages:63
8926 msgid "Lithuanian"
8927 msgstr "Litevština"
8928
8929 #: lib/languages:64
8930 msgid "Lower Sorbian"
8931 msgstr "Dolnolužická srbština"
8932
8933 #: lib/languages:65
8934 msgid "Hungarian"
8935 msgstr "Maďarština"
8936
8937 #: lib/languages:66
8938 msgid "Mongolian"
8939 msgstr "Mongolština"
8940
8941 #: lib/languages:67
8942 msgid "Norsk"
8943 msgstr "Norština"
8944
8945 #: lib/languages:68
8946 msgid "Nynorsk"
8947 msgstr "Norština (nynorsk)"
8948
8949 #: lib/languages:69
8950 msgid "Polish"
8951 msgstr "Polština"
8952
8953 #: lib/languages:70
8954 msgid "Portuguese"
8955 msgstr "Portugalština"
8956
8957 #: lib/languages:71
8958 msgid "Romanian"
8959 msgstr "Rumunština"
8960
8961 #: lib/languages:72
8962 msgid "Russian"
8963 msgstr "Ruština"
8964
8965 #: lib/languages:73
8966 msgid "North Sami"
8967 msgstr "Severní sámština"
8968
8969 #: lib/languages:74
8970 msgid "Scottish"
8971 msgstr "Skotština"
8972
8973 #: lib/languages:75
8974 msgid "Serbian"
8975 msgstr "Srbština"
8976
8977 #: lib/languages:76
8978 msgid "Serbian (Latin)"
8979 msgstr "Srbština (latinka)"
8980
8981 #: lib/languages:77
8982 msgid "Slovak"
8983 msgstr "Slovenština"
8984
8985 #: lib/languages:78
8986 msgid "Slovene"
8987 msgstr "Slovinština"
8988
8989 #: lib/languages:79
8990 msgid "Spanish"
8991 msgstr "Španělština"
8992
8993 #: lib/languages:80
8994 msgid "Spanish (Mexico)"
8995 msgstr "Španělština (Mexiko)"
8996
8997 #: lib/languages:81
8998 msgid "Swedish"
8999 msgstr "Švédština"
9000
9001 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9002 msgid "Thai"
9003 msgstr "Thajština"
9004
9005 #: lib/languages:83
9006 msgid "Turkish"
9007 msgstr "Turečtina"
9008
9009 #: lib/languages:84
9010 msgid "Ukrainian"
9011 msgstr "Ukrajinština"
9012
9013 #: lib/languages:85
9014 msgid "Upper Sorbian"
9015 msgstr "Hornolužická srbština"
9016
9017 #: lib/languages:86
9018 msgid "Vietnamese"
9019 msgstr "Vietnamština"
9020
9021 #: lib/languages:87
9022 msgid "Welsh"
9023 msgstr "Welština"
9024
9025 #: lib/encodings:14
9026 msgid "Unicode (utf8)"
9027 msgstr "Unicode (utf8)"
9028
9029 #: lib/encodings:19
9030 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9031 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
9032
9033 #: lib/encodings:23
9034 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9035 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
9036
9037 #: lib/encodings:26
9038 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9039 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9040
9041 #: lib/encodings:29
9042 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9043 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
9044
9045 #: lib/encodings:32
9046 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9047 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9048
9049 #: lib/encodings:35
9050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9051 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9052
9053 #: lib/encodings:38
9054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9055 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9056
9057 #: lib/encodings:42
9058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9059 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
9060
9061 #: lib/encodings:45
9062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9063 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
9064
9065 #: lib/encodings:48
9066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9067 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
9068
9069 #: lib/encodings:51
9070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9071 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
9072
9073 #: lib/encodings:55
9074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9075 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9076
9077 #: lib/encodings:58
9078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9079 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9080
9081 #: lib/encodings:61
9082 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9083 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9084
9085 #: lib/encodings:64
9086 msgid "DOS (CP 437)"
9087 msgstr "DOS (CP 437)"
9088
9089 #: lib/encodings:68
9090 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9091 msgstr "DOS (CP 437)"
9092
9093 #: lib/encodings:71
9094 msgid "Western European (CP 850)"
9095 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9096
9097 #: lib/encodings:74
9098 msgid "Central European (CP 852)"
9099 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
9100
9101 #: lib/encodings:77
9102 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9103 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9104
9105 #: lib/encodings:80
9106 msgid "Western European (CP 858)"
9107 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9108
9109 #: lib/encodings:83
9110 msgid "Hebrew (CP 862)"
9111 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
9112
9113 #: lib/encodings:86
9114 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9115 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9116
9117 #: lib/encodings:89
9118 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9119 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9120
9121 #: lib/encodings:92
9122 msgid "Central European (CP 1250)"
9123 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
9124
9125 #: lib/encodings:95
9126 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9127 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9128
9129 #: lib/encodings:98
9130 msgid "Western European (CP 1252)"
9131 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9132
9133 #: lib/encodings:101
9134 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9135 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
9136
9137 #: lib/encodings:105
9138 msgid "Arabic (CP 1256)"
9139 msgstr "Arabština (CP 1256)"
9140
9141 #: lib/encodings:108
9142 msgid "Baltic (CP 1257)"
9143 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9144
9145 #: lib/encodings:111
9146 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9147 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9148
9149 #: lib/encodings:114
9150 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9151 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9152
9153 #: lib/encodings:117
9154 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9155 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9156
9157 #: lib/encodings:120
9158 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9159 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9160
9161 #: lib/encodings:145
9162 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9163 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
9164
9165 #: lib/encodings:149
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
9168
9169 #: lib/encodings:153
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9171 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
9172
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9175 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
9176
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9179 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9180
9181 #: lib/encodings:165
9182 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9183 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
9184
9185 #: lib/encodings:169
9186 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9187 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9188
9189 #: lib/encodings:176
9190 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9191 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
9192
9193 #: lib/encodings:178
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9195 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
9196
9197 #: lib/encodings:180
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9199 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
9200
9201 #: lib/encodings:187
9202 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9203 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
9204
9205 #: lib/encodings:192
9206 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9207 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9208
9209 #: lib/encodings:196
9210 msgid "ASCII"
9211 msgstr "ASCII"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9214 msgid "File|F"
9215 msgstr "Soubor|o"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9218 msgid "Edit|E"
9219 msgstr "Úpravy|a"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9222 msgid "Insert|I"
9223 msgstr "Vložit|V"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:35
9226 msgid "Layout|L"
9227 msgstr "Rozvržení|R"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9230 msgid "View|V"
9231 msgstr "Prohlížet|r"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9234 msgid "Navigate|N"
9235 msgstr "Navigace|g"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:38
9238 msgid "Documents|D"
9239 msgstr "Dokumenty|D"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9242 msgid "Help|H"
9243 msgstr "Nápověda|N"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9246 msgid "New|N"
9247 msgstr "Nový|N"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:48
9250 msgid "New from Template...|T"
9251 msgstr "Nový ze šablony...|b"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9254 msgid "Open...|O"
9255 msgstr "Otevřít...|O"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9258 msgid "Close|C"
9259 msgstr "Zavřít|Z"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9262 msgid "Save|S"
9263 msgstr "Uložit|U"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9266 msgid "Save As...|A"
9267 msgstr "Uložit jako|j"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:54
9270 msgid "Revert|R"
9271 msgstr "Původní verze|P"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9274 msgid "Version Control|V"
9275 msgstr "Správa verzí|S"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9278 msgid "Import|I"
9279 msgstr "Import|m"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9282 msgid "Export|E"
9283 msgstr "Export|E"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9286 msgid "Print...|P"
9287 msgstr "Tisk...|T"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9290 msgid "Fax...|F"
9291 msgstr "Fax...|F"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9294 msgid "Exit|x"
9295 msgstr "Konec|K"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9298 msgid "Register...|R"
9299 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9302 msgid "Check In Changes...|I"
9303 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9306 msgid "Check Out for Edit|O"
9307 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9310 msgid "Revert to Repository Version|R"
9311 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9314 msgid "Undo Last Check In|U"
9315 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9318 msgid "Show History...|H"
9319 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9322 msgid "Custom...|C"
9323 msgstr "Vlastní...|V"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9326 msgid "Undo|U"
9327 msgstr "Zpět změnu|Z"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:91
9330 msgid "Redo|d"
9331 msgstr "Znovu změnu|n"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:93
9334 msgid "Cut|C"
9335 msgstr "Vystřihnout|s"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:94
9338 msgid "Copy|o"
9339 msgstr "Zkopírovat|k"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:95
9342 msgid "Paste|a"
9343 msgstr "Vložit|V"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:96
9346 msgid "Paste External Selection|x"
9347 msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9350 msgid "Find & Replace...|F"
9351 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:100
9354 msgid "Tabular|T"
9355 msgstr "Tabulka|T"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9358 msgid "Math|M"
9359 msgstr "Matematika|M"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9362 msgid "Spellchecker...|S"
9363 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:105
9366 msgid "Thesaurus..."
9367 msgstr "Tezaurus..."
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:106
9370 msgid "Statistics...|i"
9371 msgstr "Statistika...|i"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9374 msgid "Check TeX|h"
9375 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:108
9378 msgid "Change Tracking|g"
9379 msgstr "Revize|R"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9382 msgid "Preferences...|P"
9383 msgstr "Nastavení...|N"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9386 msgid "Reconfigure|R"
9387 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:115
9390 msgid "Selection as Lines|L"
9391 msgstr "Vložit po řádkách|V"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:116
9394 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9395 msgstr "Vložit po odstavcích|o"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9398 msgid "Multicolumn|M"
9399 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:122
9402 msgid "Line Top|T"
9403 msgstr "Linka nahoře|n"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:123
9406 msgid "Line Bottom|B"
9407 msgstr "Linka dole|d"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:124
9410 msgid "Line Left|L"
9411 msgstr "Linka vlevo|l"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:125
9414 msgid "Line Right|R"
9415 msgstr "Linka vpravo|r"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:127
9418 msgid "Alignment|i"
9419 msgstr "Zarovnání|a"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9422 msgid "Add Row|A"
9423 msgstr "Přidat řádek|a"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:130
9426 msgid "Delete Row|w"
9427 msgstr "Smazat řádek|S"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9430 msgid "Copy Row"
9431 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9434 msgid "Swap Rows"
9435 msgstr "Přehodit řádky|h"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9438 msgid "Add Column|u"
9439 msgstr "Přidat sloupec|c"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:135
9442 msgid "Delete Column|D"
9443 msgstr "Smazat sloupec|e"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9446 msgid "Copy Column"
9447 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9450 msgid "Swap Columns"
9451 msgstr "Přehodit sloupce|i"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9454 msgid "Left|L"
9455 msgstr "Nalevo|l"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9458 msgid "Center|C"
9459 msgstr "Na střed|s"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9462 msgid "Right|R"
9463 msgstr "Napravo|r"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9466 msgid "Top|T"
9467 msgstr "Nahoru|N"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9470 msgid "Middle|M"
9471 msgstr "Doprostřed|p"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9474 msgid "Bottom|B"
9475 msgstr "Dolů|D"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:159
9478 msgid "Toggle Numbering|N"
9479 msgstr "Přepnout číslování|l"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:160
9482 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9483 msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9486 msgid "Change Limits Type|L"
9487 msgstr "Změnit styl indexů|i"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9490 msgid "Change Formula Type|F"
9491 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9494 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9495 msgstr "Použít algebraické programy|a"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:168
9498 msgid "Alignment|A"
9499 msgstr "Zarovnání|Z"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:170
9502 msgid "Add Row|R"
9503 msgstr "Přidat řádek|P"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9506 msgid "Delete Row|D"
9507 msgstr "Smazat řádek|t"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:175
9510 msgid "Add Column|C"
9511 msgstr "Přidat sloupec|c"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9514 msgid "Delete Column|e"
9515 msgstr "Smazat sloupec|m"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9518 msgid "Default|t"
9519 msgstr "Standardní"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9522 msgid "Display|D"
9523 msgstr "Celořádkový (display)|C"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9526 msgid "Inline|I"
9527 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:188
9530 msgid "Octave"
9531 msgstr "Octave"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:189
9534 msgid "Maxima"
9535 msgstr "Maxima"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:190
9538 msgid "Mathematica"
9539 msgstr "Mathematica"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:192
9542 msgid "Maple, simplify"
9543 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:193
9546 msgid "Maple, factor"
9547 msgstr "Maple, factor (rozložit)"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:194
9550 msgid "Maple, evalm"
9551 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:195
9554 msgid "Maple, evalf"
9555 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9559 msgid "Inline Formula|I"
9560 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9563 msgid "Displayed Formula|D"
9564 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:201
9567 msgid "Eqnarray Environment|q"
9568 msgstr "Eqnarray prostředí"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:202
9571 msgid "Align Environment|A"
9572 msgstr "Align prostředí"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:203
9575 msgid "AlignAt Environment"
9576 msgstr "AlignAt prostředí"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:204
9579 msgid "Flalign Environment|F"
9580 msgstr "Falign prostředí"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:207
9583 msgid "Gather Environment"
9584 msgstr "Gather prostředí"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:208
9587 msgid "Multline Environment"
9588 msgstr "Multiline prostředí (víceřádkové)"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9591 msgid "Math|h"
9592 msgstr "Matematika|M"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:216
9595 msgid "Special Character|S"
9596 msgstr "Speciální znak|z"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9599 msgid "Citation...|C"
9600 msgstr "Citace...|C"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:218
9603 msgid "Cross-reference...|r"
9604 msgstr "Křížový odkaz...|K"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9607 msgid "Label...|L"
9608 msgstr "Značka...|a"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9611 msgid "Footnote|F"
9612 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9615 msgid "Marginal Note|M"
9616 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:222
9619 msgid "Short Title"
9620 msgstr "Krátký titulek|i"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:223
9623 msgid "Index Entry|I"
9624 msgstr "Heslo do rejstříku|r"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:224
9627 msgid "Nomenclature Entry"
9628 msgstr "Položka nomenklatury"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:225
9631 msgid "URL...|U"
9632 msgstr "URL...|U"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9635 msgid "Note|N"
9636 msgstr "Poznámka|n"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:227
9639 msgid "Lists & TOC|O"
9640 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:229
9643 msgid "TeX Code|T"
9644 msgstr "Kód TeX-u|X"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:230
9647 msgid "Minipage|p"
9648 msgstr "Ministránku|n"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9651 msgid "Graphics...|G"
9652 msgstr "Obrázek...|O"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:232
9655 msgid "Tabular Material...|b"
9656 msgstr "Tabulka...|T"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:233
9659 msgid "Floats|a"
9660 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:235
9663 msgid "Include File...|d"
9664 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:236
9667 msgid "Insert File|e"
9668 msgstr "Vložit soubor|o"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:237
9671 msgid "External Material...|x"
9672 msgstr "Externí materiál...|m"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9675 msgid "Symbols...|b"
9676 msgstr "Symboly...|S"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9679 msgid "Superscript|S"
9680 msgstr "Horní index|H"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9683 msgid "Subscript|u"
9684 msgstr "Dolní index|D"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:244
9687 msgid "Hyphenation Point|P"
9688 msgstr "Značka dělení slova|a"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9691 msgid "Protected Hyphen|y"
9692 msgstr "Chráněný spojovník|p"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9695 msgid "Ligature Break|k"
9696 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:247
9699 msgid "Protected Space|r"
9700 msgstr "Chráněná mezera|r"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9703 msgid "Inter-word Space|w"
9704 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9707 msgid "Thin Space|T"
9708 msgstr "Tenká mezera|T"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9711 msgid "Horizontal Space...|o"
9712 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:251
9715 msgid "Vertical Space..."
9716 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:252
9719 msgid "Line Break|L"
9720 msgstr "Konec řádku|K"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9723 msgid "Ellipsis|i"
9724 msgstr "Výpustka (...)|V"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9727 msgid "End of Sentence|E"
9728 msgstr "Konec věty|K"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:255
9731 msgid "Protected Dash|D"
9732 msgstr "Chráněná pomlčka|p"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9735 msgid "Breakable Slash|a"
9736 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:257
9739 msgid "Single Quote|Q"
9740 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:258
9743 msgid "Ordinary Quote|O"
9744 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9747 msgid "Menu Separator|M"
9748 msgstr "Oddělovač výběru|O"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:260
9751 msgid "Horizontal Line"
9752 msgstr "Horizontální linka|o"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9755 msgid "Page Break"
9756 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9759 msgid "Display Formula|D"
9760 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9764 msgid "Eqnarray Environment|E"
9765 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9769 msgid "AMS align Environment|a"
9770 msgstr "AMS align prostředí|a"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9774 msgid "AMS alignat Environment|t"
9775 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9779 msgid "AMS flalign Environment|f"
9780 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9784 msgid "AMS gather Environment|g"
9785 msgstr "AMS gather Environment|g"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9789 msgid "AMS multline Environment|m"
9790 msgstr "AMS multline prostředí|d"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9793 msgid "Array Environment|y"
9794 msgstr "Array prostředí|r"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9797 msgid "Cases Environment|C"
9798 msgstr "Cases prostředí|o"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9801 msgid "Split Environment|S"
9802 msgstr "Split prostředí|S"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:280
9805 msgid "Font Change|o"
9806 msgstr "Změna písma|p"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:284
9809 msgid "Math Normal Font"
9810 msgstr "Mat. normální"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:286
9813 msgid "Math Calligraphic Family"
9814 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:287
9817 msgid "Math Fraktur Family"
9818 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:288
9821 msgid "Math Roman Family"
9822 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:289
9825 msgid "Math Sans Serif Family"
9826 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:291
9829 msgid "Math Bold Series"
9830 msgstr "Mat. tučný duktus"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:293
9833 msgid "Text Normal Font"
9834 msgstr "Text. normální písmo"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9837 msgid "Text Roman Family"
9838 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9841 msgid "Text Sans Serif Family"
9842 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9845 msgid "Text Typewriter Family"
9846 msgstr "Text. strojopis"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9849 msgid "Text Bold Series"
9850 msgstr "Text. tučný duktus"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9853 msgid "Text Medium Series"
9854 msgstr "Text. střední duktus"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9857 msgid "Text Italic Shape"
9858 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9861 msgid "Text Small Caps Shape"
9862 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9865 msgid "Text Slanted Shape"
9866 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9869 msgid "Text Upright Shape"
9870 msgstr "Text. řez stojatý"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:310
9873 msgid "Floatflt Figure"
9874 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9877 msgid "Table of Contents|C"
9878 msgstr "Obsah|O"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9881 msgid "Index List|I"
9882 msgstr "Rejstřík|j"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9885 msgid "Nomenclature|N"
9886 msgstr "Nomenklatura|N"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9889 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9890 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9893 msgid "LyX Document...|X"
9894 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9897 msgid "Plain Text...|T"
9898 msgstr "Jako prostý text...|a"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9901 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9902 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9905 msgid "Track Changes|T"
9906 msgstr "Sledovat revize|r"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9909 msgid "Merge Changes...|M"
9910 msgstr "Sloučit revize...|S"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:330
9913 msgid "Accept All Changes|A"
9914 msgstr "Přijmout všechny změny|i"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:331
9917 msgid "Reject All Changes|R"
9918 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9921 msgid "Show Changes in Output|S"
9922 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:339
9925 msgid "Character...|C"
9926 msgstr "Znak...|Z"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:340
9929 msgid "Paragraph...|P"
9930 msgstr "Odstavec...|O"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:341
9933 msgid "Document...|D"
9934 msgstr "Dokument...|D"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:342
9937 msgid "Tabular...|T"
9938 msgstr "Tabulka...|T"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:344
9941 msgid "Emphasize Style|E"
9942 msgstr "Zvýrazněný styl|a"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:345
9945 msgid "Noun Style|N"
9946 msgstr "Styl Jména|J"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:346
9949 msgid "Bold Style|B"
9950 msgstr "Tučný styl|u"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:349
9953 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9954 msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:350
9957 msgid "Increase Environment Depth|i"
9958 msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:351
9961 msgid "Start Appendix Here|S"
9962 msgstr "Začít dodatky zde|d"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9965 msgid "Build Program|B"
9966 msgstr "Sestav program|p"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9969 msgid "Update|U"
9970 msgstr "Aktualizovat|A"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9973 msgid "LaTeX Log|L"
9974 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9977 msgid "Outline|O"
9978 msgstr "Osnova|O"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:365
9981 msgid "TeX Information|X"
9982 msgstr "Informace TeX-u|X"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9985 msgid "Next Note|N"
9986 msgstr "Další poznámka|p"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9989 msgid "Go to Label|L"
9990 msgstr "Jdi na značku|J"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9993 msgid "Bookmarks|B"
9994 msgstr "Záložky|l"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9997 msgid "Save Bookmark 1|S"
9998 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10001 msgid "Save Bookmark 2"
10002 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10005 msgid "Save Bookmark 3"
10006 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10009 msgid "Save Bookmark 4"
10010 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10013 msgid "Save Bookmark 5"
10014 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:390
10017 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10018 msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:391
10021 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10022 msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:392
10025 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10026 msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:393
10029 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10030 msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:394
10033 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10034 msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10037 msgid "Introduction|I"
10038 msgstr "Úvod|o"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10041 msgid "Tutorial|T"
10042 msgstr "Průvodce LyXem|P"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10045 msgid "User's Guide|U"
10046 msgstr "Uživatelská příručka|U"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10049 msgid "Extended Features|E"
10050 msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:413
10053 msgid "Embedded Objects|m"
10054 msgstr "Vkládané objekty|V"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10057 msgid "Customization|C"
10058 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10061 msgid "FAQ|F"
10062 msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10065 msgid "Table of Contents|a"
10066 msgstr "Obsah|a"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10069 msgid "LaTeX Configuration|L"
10070 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10073 msgid "About LyX|X"
10074 msgstr "O programu LyX|X"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10077 msgid "About LyX"
10078 msgstr "O programu LyX"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:429
10081 msgid "Preferences..."
10082 msgstr "Nastavení..."
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:430
10085 msgid "Quit LyX"
10086 msgstr "Ukončit LyX"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10089 msgid "Aligned Environment|l"
10090 msgstr "Prostředí Aligned"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10093 msgid "AlignedAt Environment|v"
10094 msgstr "Prostředí AlignedAt"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10097 msgid "Gathered Environment|h"
10098 msgstr "Prostředí Gathered"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10101 msgid "Delimiters...|r"
10102 msgstr "Mat. oddělovače..."
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10105 msgid "Matrix...|x"
10106 msgstr "Matice..."
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10109 msgid "Macro|o"
10110 msgstr "Makro|M"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10113 msgid "Equation Label|L"
10114 msgstr "Značka rovnice|r"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10117 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10118 msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10121 msgid "Split Cell|C"
10122 msgstr "Rozdělit buňku|R"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10125 msgid "Insert|n"
10126 msgstr "Vložit|V"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10129 msgid "Add Line Above|o"
10130 msgstr "Přidat linku nad|t"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10133 msgid "Add Line Below|B"
10134 msgstr "Přidat linku pod|o"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10137 msgid "Delete Line Above|D"
10138 msgstr "Smazat linku nad|d"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10141 msgid "Delete Line Below|e"
10142 msgstr "Smazat linku pod|p"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10145 msgid "Add Line to Left"
10146 msgstr "Přidat linku nalevo"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10149 msgid "Add Line to Right"
10150 msgstr "Přidat linku napravo"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10153 msgid "Delete Line to Left"
10154 msgstr "Smazat linku nalevo"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10157 msgid "Delete Line to Right"
10158 msgstr "Smazat linku napravo"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10161 msgid "Toggle Math Toolbar"
10162 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10165 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10166 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10169 msgid "Toggle Table Toolbar"
10170 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10173 msgid "Next Cross-Reference|N"
10174 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10177 msgid "Go to Label|G"
10178 msgstr "Jdi na značku|J"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10181 msgid "<reference>|r"
10182 msgstr "<reference>|r"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10185 msgid "(<reference>)|e"
10186 msgstr "(<reference>)|e"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10189 msgid "<page>|p"
10190 msgstr "<strana>|s"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10193 msgid "on page <page>|o"
10194 msgstr "na straně <strana>|a"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10197 msgid "<reference> on page <page>|f"
10198 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10201 msgid "Formatted reference|t"
10202 msgstr "Formátovaná reference|F"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10211 msgid "Settings...|S"
10212 msgstr "Nastavení...|N"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10215 msgid "Go back to Reference|G"
10216 msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10219 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10220 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10223 msgid "Open Inset|O"
10224 msgstr "Otevři vložku|O"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10227 msgid "Close Inset|C"
10228 msgstr "Zavři vložku|Z"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10233 msgid "Dissolve Inset|D"
10234 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10237 msgid "Toggle Label|L"
10238 msgstr "Přepnout značku|u"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10241 msgid "Frameless|l"
10242 msgstr "Bez rámů|B"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10245 msgid "Simple frame|f"
10246 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10249 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10250 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10253 msgid "Oval, thin|O"
10254 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10257 msgid "Oval, thick|v"
10258 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10261 msgid "Drop Shadow|w"
10262 msgstr "Se stínem|S"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10265 msgid "Shaded background|b"
10266 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10269 msgid "Double frame|D"
10270 msgstr "Dvojitý rám"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10273 msgid "LyX Note|N"
10274 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10277 msgid "Comment|C"
10278 msgstr "Komentář|K"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10281 msgid "Greyed Out|G"
10282 msgstr "Zašedlé|Z"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10285 msgid "Interword Space|w"
10286 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10289 msgid "Protected Space|o"
10290 msgstr "Chráněná mezera|h"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10293 msgid "Negative Thin Space|N"
10294 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10298 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10302 msgstr "Chráněná Polovina em mezery (Enspace)"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10305 msgid "Quad Space|Q"
10306 msgstr "Em mezera|r"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10309 msgid "Double Quad Space|u"
10310 msgstr "Poloviční em mezera|l"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10313 msgid "Horizontal Fill|F"
10314 msgstr "Horizontální výplň|p"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10318 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10322 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10326 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10330 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10334 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10338 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10342 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10345 msgid "Custom Length|C"
10346 msgstr "Vlastní délka|V"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10349 msgid "DefSkip|D"
10350 msgstr "Definovaná mezera|D"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10353 msgid "SmallSkip|S"
10354 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10357 msgid "MedSkip|M"
10358 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10361 msgid "BigSkip|B"
10362 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10365 msgid "VFill|F"
10366 msgstr "Výplň (VFill)|p"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10369 msgid "Custom|C"
10370 msgstr "Vlastní|l"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10373 msgid "Settings...|e"
10374 msgstr "Nastavení...|N"
10375
10376 # TODO nova stranka; viz wiki
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10378 msgid "Include|c"
10379 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10380
10381 # TODO lze i rekurzivne
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10383 msgid "Input|p"
10384 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10387 msgid "Verbatim|V"
10388 msgstr "Doslovně|D"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10391 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10392 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10395 msgid "Listing|L"
10396 msgstr "Výpis|p"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10399 msgid "Edit included file...|E"
10400 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10403 msgid "New Page|N"
10404 msgstr "Nová stránka|N"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10407 msgid "Page Break|a"
10408 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10411 msgid "Clear Page|C"
10412 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10415 msgid "Clear Double Page|D"
10416 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10419 msgid "Ragged Line Break|R"
10420 msgstr "Konec řádku|K"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10423 msgid "Justified Line Break|J"
10424 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10429 msgid "Cut"
10430 msgstr "Vyjmout"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10435 msgid "Copy"
10436 msgstr "Zkopírovat"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10441 msgid "Paste"
10442 msgstr "Vložit"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10445 msgid "Paste Recent|e"
10446 msgstr "Vložit poslední|p"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10449 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10450 msgstr "Skok na uloženou záložku|k"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10453 msgid "Move Paragraph Up|o"
10454 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10457 msgid "Move Paragraph Down|v"
10458 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10461 msgid "Promote Section|r"
10462 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10465 msgid "Demote Section|m"
10466 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10469 msgid "Move Section down|d"
10470 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10473 msgid "Move Section up|u"
10474 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10477 msgid "Insert Short Title|T"
10478 msgstr "Krátký titulek"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10481 msgid "Apply Last Text Style|A"
10482 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10485 msgid "Text Style|S"
10486 msgstr "Styl textu|t"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10489 msgid "Paragraph Settings...|P"
10490 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10493 msgid "Fullscreen Mode"
10494 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10498 msgid "Append Parameter"
10499 msgstr "Přidej parametr"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10503 msgid "Remove Last Parameter"
10504 msgstr "Vymaž poslední parametr"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10508 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10509 msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10513 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10514 msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný "
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10518 msgid "Insert Optional Parameter"
10519 msgstr "Vložit volitelný parametr"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10523 msgid "Remove Optional Parameter"
10524 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10528 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10529 msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10533 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10534 msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10538 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10539 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10542 msgid "Edit externally...|x"
10543 msgstr "Edituj externě...|x"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10546 msgid "Top Line|T"
10547 msgstr "Linka nahoře|n"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10550 msgid "Bottom Line|B"
10551 msgstr "Linka dole|d"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10554 msgid "Left Line|L"
10555 msgstr "Linka vlevo|l"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10558 msgid "Right Line|R"
10559 msgstr "Linka vpravo|r"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10562 msgid "Copy Row|o"
10563 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10566 msgid "Copy Column|p"
10567 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10570 msgid "Document|D"
10571 msgstr "Dokument|D"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10574 msgid "Tools|T"
10575 msgstr "Nástroje|t"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10578 msgid "New from Template...|m"
10579 msgstr "Nový ze šablony...|b"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10582 msgid "Open Recent|t"
10583 msgstr "Otevřít poslední|l"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10586 msgid "Save All|l"
10587 msgstr "Uložit vše|i"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10590 msgid "Revert to Saved|R"
10591 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10594 msgid "New Window|W"
10595 msgstr "Nové okno|v"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10598 msgid "Close Window|d"
10599 msgstr "Zavřít okno|a"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10602 msgid "Redo|R"
10603 msgstr "Znovu změnu|n"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10606 msgid "Paste Special"
10607 msgstr "Vložit speciální|s"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10610 msgid "Select All"
10611 msgstr "Vybrat vše"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10614 msgid "Table|T"
10615 msgstr "Tabulka|a"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10618 msgid "Rows & Columns|C"
10619 msgstr "Řádky & sloupce|y"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10622 msgid "Increase List Depth|I"
10623 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10626 msgid "Decrease List Depth|D"
10627 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10630 msgid "Dissolve Inset|l"
10631 msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10634 msgid "TeX Code Settings...|C"
10635 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10638 msgid "Float Settings...|a"
10639 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10643 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10646 msgid "Note Settings...|N"
10647 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10650 msgid "Branch Settings...|B"
10651 msgstr "Nastavení větve...|V"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10654 msgid "Box Settings...|x"
10655 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10658 msgid "Table Settings...|a"
10659 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10662 msgid "Plain Text|T"
10663 msgstr "Jako prostý text|a"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10666 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10667 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10670 msgid "Selection|S"
10671 msgstr "Výběr|V"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10674 msgid "Selection, Join Lines|i"
10675 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10678 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10679 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10682 msgid "Paste As PDF"
10683 msgstr "Vložit jako PDF"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10686 msgid "Paste As PNG"
10687 msgstr "Vložit jako PNG"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10690 msgid "Paste As JPEG"
10691 msgstr "Vložit jako JPEG"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10694 msgid "Dissolve CharStyle"
10695 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10698 msgid "Customized...|C"
10699 msgstr "Vlastní...|V"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10702 msgid "Capitalize|a"
10703 msgstr "První velké|k"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10706 msgid "Uppercase|U"
10707 msgstr "Velká písmena|l"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10710 msgid "Lowercase|L"
10711 msgstr "Malá písmena|M"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10714 msgid "Number whole Formula|N"
10715 msgstr "Přepnout očíslování celého vzorce|l"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10718 msgid "Number this Line|u"
10719 msgstr "Přepnout číslování této řádky|u"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10722 msgid "Macro Definition"
10723 msgstr "Definice makra"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10726 msgid "Text Style|T"
10727 msgstr "Styl textu|S"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10730 msgid "Add Line Above|A"
10731 msgstr "Přidat linku nad|t"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10734 msgid "Math Normal Font|N"
10735 msgstr "Mat. normální|n"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10739 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10742 msgid "Math Fraktur Family|F"
10743 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10746 msgid "Math Roman Family|R"
10747 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10750 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10751 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10754 msgid "Math Bold Series|B"
10755 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10758 msgid "Text Normal Font|T"
10759 msgstr "Text. normální písmo"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10762 msgid "Octave|O"
10763 msgstr "Octave|O"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10766 msgid "Maxima|M"
10767 msgstr "Maxima|M"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10770 msgid "Mathematica|a"
10771 msgstr "Mathematica|a"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10774 msgid "Maple, simplify|s"
10775 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10778 msgid "Maple, factor|f"
10779 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10782 msgid "Maple, evalm|e"
10783 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10786 msgid "Maple, evalf|v"
10787 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10790 msgid "Open All Insets|O"
10791 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10794 msgid "Close All Insets|C"
10795 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10798 msgid "Unfold Math Macro"
10799 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10802 msgid "Fold Math Macro"
10803 msgstr "Zabalit matematické makro"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10806 msgid "View Source|S"
10807 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10810 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10811 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10814 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10815 msgstr "Horizontální rozdělení|r"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10818 msgid "Close Tab Group|G"
10819 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10822 msgid "Fullscreen|l"
10823 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10826 msgid "Toolbars|b"
10827 msgstr "Panely nástrojů|n"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10830 msgid "Special Character|p"
10831 msgstr "Speciální znak|z"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10834 msgid "Formatting|o"
10835 msgstr "Formátování|F"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10838 msgid "List / TOC|i"
10839 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10842 msgid "Float|a"
10843 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10846 msgid "Branch|B"
10847 msgstr "Větev|V"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10850 msgid "Custom insets"
10851 msgstr "Vlastní vložky"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10854 msgid "File|e"
10855 msgstr "Soubor|b"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10858 msgid "Box[[Menu]]"
10859 msgstr "Rámeček|R"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10862 msgid "Cross-Reference...|R"
10863 msgstr "Křížový odkaz...|K"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10866 msgid "Caption"
10867 msgstr "Popisek"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10870 msgid "Index Entry|d"
10871 msgstr "Heslo rejstříku|H"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10874 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10875 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10878 msgid "Table...|T"
10879 msgstr "Tabulka...|T"
10880
10881 # TODO
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10883 msgid "Hyperlink|k"
10884 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10887 msgid "Short Title|S"
10888 msgstr "Krátký titulek"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10891 msgid "TeX Code|X"
10892 msgstr "TeX-ový kód|X"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10895 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10896 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10899 msgid "Ordinary Quote|Q"
10900 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10903 msgid "Single Quote|S"
10904 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10907 msgid "Phonetic Symbols|P"
10908 msgstr "Fonetické symboly|F"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10911 msgid "Protected Space|P"
10912 msgstr "Chráněná mezera|r"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10915 msgid "Horizontal Line|L"
10916 msgstr "Horizontální linka|o"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10919 msgid "Vertical Space...|V"
10920 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10923 msgid "Hyphenation Point|H"
10924 msgstr "Značka dělení slova|a"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10927 msgid "Numbered Formula|N"
10928 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10931 msgid "Figure Wrap Float|F"
10932 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10935 msgid "Table Wrap Float|T"
10936 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10939 msgid "External Material...|M"
10940 msgstr "Externí materiál...|E"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10943 msgid "Child Document...|d"
10944 msgstr "Dokument potomka...|D"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10947 msgid "Change Tracking|C"
10948 msgstr "Změnit revize|r"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10951 msgid "Start Appendix Here|A"
10952 msgstr "Začít dodatky zde|d"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10955 msgid "Save in Bundled Format|F"
10956 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10959 msgid "Compressed|m"
10960 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10963 msgid "Accept Change|A"
10964 msgstr "Přijmout změnu|i"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10967 msgid "Reject Change|R"
10968 msgstr "Odmítnout změnu|m"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10971 msgid "Accept All Changes|c"
10972 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10975 msgid "Reject All Changes|e"
10976 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10979 msgid "Next Change|C"
10980 msgstr "Další změna|D"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10983 msgid "Next Cross-Reference|R"
10984 msgstr "Další křížový odkaz|k"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10987 msgid "Clear Bookmarks|C"
10988 msgstr "Zrušit záložky|Z"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10991 msgid "Thesaurus...|T"
10992 msgstr "Tezaurus...|T"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10995 msgid "Statistics...|a"
10996 msgstr "Statistika...|S"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10999 msgid "TeX Information|I"
11000 msgstr "Informace TeX-u|I"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11003 msgid "Embedded Objects|O"
11004 msgstr "Vkládané objekty|V"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11007 msgid "Shortcuts|S"
11008 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11011 msgid "LyX Functions|y"
11012 msgstr "Funkce LyX-u"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11015 msgid "New document"
11016 msgstr "Nový dokument"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11019 msgid "Open document"
11020 msgstr "Otevřít dokument"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11023 msgid "Save document"
11024 msgstr "Uložit dokument"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11027 msgid "Print document"
11028 msgstr "Vytisknout dokument"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11031 msgid "Check spelling"
11032 msgstr "Kontrola pravopisu"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11035 msgid "Undo"
11036 msgstr "Zpět změnu"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11039 msgid "Redo"
11040 msgstr "Znovu změnu"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11043 msgid "Find and replace"
11044 msgstr "Najít a zaměnit"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11047 msgid "Toggle emphasis"
11048 msgstr "Přepnout zvýraznění"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11051 msgid "Toggle noun"
11052 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11055 msgid "Apply last"
11056 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11059 msgid "Insert math"
11060 msgstr "Vlož mat. výraz"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11063 msgid "Insert graphics"
11064 msgstr "Vložit obrázek"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11067 msgid "Insert table"
11068 msgstr "Vložit tabulku"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11071 msgid "Toggle Outline"
11072 msgstr "Přepnout osnovu"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11075 msgid "Extra"
11076 msgstr "Extra"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11079 msgid "Numbered list"
11080 msgstr "Očíslovaný seznam"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11083 msgid "Itemized list"
11084 msgstr "Seznam položek"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11087 msgid "Increase depth"
11088 msgstr "Zvětšit hloubku"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11091 msgid "Decrease depth"
11092 msgstr "Zmenšit hloubku"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11095 msgid "Insert figure float"
11096 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11099 msgid "Insert table float"
11100 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11103 msgid "Insert label"
11104 msgstr "Vložit značku"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11107 msgid "Insert cross-reference"
11108 msgstr "Vložiy křížový odkaz"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11111 msgid "Insert citation"
11112 msgstr "Vložit citaci"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11115 msgid "Insert index entry"
11116 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11119 msgid "Insert nomenclature entry"
11120 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11123 msgid "Insert footnote"
11124 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11127 msgid "Insert margin note"
11128 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11131 msgid "Insert note"
11132 msgstr "Vložit poznámku"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11135 msgid "Insert box"
11136 msgstr "Vložit rámeček"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11139 msgid "Insert Hyperlink"
11140 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11143 msgid "Insert TeX code"
11144 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11147 msgid "Insert math macro"
11148 msgstr "Vložit matematické makro"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11151 msgid "Include file"
11152 msgstr "Zahrnout soubor"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11155 msgid "Text style"
11156 msgstr "Styl textu"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11159 msgid "Paragraph settings"
11160 msgstr "Nastavení odstavce"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11163 msgid "Add row"
11164 msgstr "Přidat řádek"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11167 msgid "Add column"
11168 msgstr "Přidat sloupec"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11171 msgid "Delete row"
11172 msgstr "Smazat řádek"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11175 msgid "Delete column"
11176 msgstr "Smazat sloupec"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11179 msgid "Set top line"
11180 msgstr "Nastavit linku nahoře"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11183 msgid "Set bottom line"
11184 msgstr "Nastavit linku dole"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11187 msgid "Set left line"
11188 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11191 msgid "Set right line"
11192 msgstr "Nastavit linku napravo"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11195 msgid "Set border lines"
11196 msgstr "Nastav linky okraje"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11199 msgid "Set all lines"
11200 msgstr "Nastavit všechny linky"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11203 msgid "Unset all lines"
11204 msgstr "Smazat všechny linky"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11207 msgid "Align left"
11208 msgstr "Zarovnání vlevo"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11211 msgid "Align center"
11212 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11215 msgid "Align right"
11216 msgstr "Zarovnání vpravo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11219 msgid "Align top"
11220 msgstr "Zarovnání nahoru"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11223 msgid "Align middle"
11224 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11227 msgid "Align bottom"
11228 msgstr "Zarovnání dospod"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11231 msgid "Rotate cell"
11232 msgstr "Otočit buňku"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11235 msgid "Rotate table"
11236 msgstr "Otočit tabulku"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11239 msgid "Set multi-column"
11240 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11243 msgid "Math"
11244 msgstr "Matematika"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11247 msgid "Set display mode"
11248 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11251 msgid "Subscript"
11252 msgstr "Index dole"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11255 msgid "Superscript"
11256 msgstr "Index nahoře"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11259 msgid "Insert square root"
11260 msgstr "Vložit odmocninu"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11263 msgid "Insert root"
11264 msgstr "Vložit odmocninu"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11267 msgid "Insert standard fraction"
11268 msgstr "Vložit standardní zlomek"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11271 msgid "Insert sum"
11272 msgstr "Vložit sumu"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11275 msgid "Insert integral"
11276 msgstr "Vložit integrál"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11279 msgid "Insert product"
11280 msgstr "Vložit součin"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11283 msgid "Insert ( )"
11284 msgstr "Vložit ( )"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11287 msgid "Insert [ ]"
11288 msgstr "Vložit [ ]"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11291 msgid "Insert { }"
11292 msgstr "Vložit { }"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11295 msgid "Insert delimiters"
11296 msgstr "Vložit oddělovače"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11299 msgid "Insert matrix"
11300 msgstr "Vložit matici"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11303 msgid "Insert cases environment"
11304 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11307 msgid "Toggle Math Panels"
11308 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11311 msgid "Math Macros"
11312 msgstr "Mat. makra"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11315 msgid "Command Buffer"
11316 msgstr "Zásobník příkazů"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11319 msgid "Review[[Toolbar]]"
11320 msgstr "Revize"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11323 msgid "Track changes"
11324 msgstr "Sledovat revize"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11327 msgid "Show changes in output"
11328 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11331 msgid "Next change"
11332 msgstr "Další změna"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11335 msgid "Accept change inside selection"
11336 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11339 msgid "Reject change inside selection"
11340 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11343 msgid "Merge changes"
11344 msgstr "Sloučit revize"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11347 msgid "Accept all changes"
11348 msgstr "Přijmout všechny změny"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11351 msgid "Reject all changes"
11352 msgstr "Odmítnout všechny změny"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11355 msgid "Next note"
11356 msgstr "Další poznámka"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11359 msgid "View/Update"
11360 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11363 msgid "View DVI"
11364 msgstr "Prohlížet DVI"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11367 msgid "Update DVI"
11368 msgstr "Aktualizovat DVI"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11371 msgid "View PDF (pdflatex)"
11372 msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11375 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11376 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11379 msgid "View PostScript"
11380 msgstr "Prohlížet Postscript"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11383 msgid "Update PostScript"
11384 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11387 msgid "Version Control"
11388 msgstr "Správa verzí"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11391 msgid "Register"
11392 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11395 msgid "Check-out for edit"
11396 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11399 msgid "Check-in changes"
11400 msgstr "Uložit změny do repositáře"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11403 msgid "View revision log"
11404 msgstr "Log ze správy verzí"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11407 msgid "Revert changes"
11408 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11411 msgid "Math Panels"
11412 msgstr "Matematický panel"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11415 msgid "Math Spacings"
11416 msgstr "Mat. mezery"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11419 msgid "Styles"
11420 msgstr "Styly"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11423 msgid "Fractions"
11424 msgstr "Zlomky"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11428 msgid "Fonts"
11429 msgstr "Fonty"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11432 msgid "Functions"
11433 msgstr "Funkce"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11436 msgid "arccos"
11437 msgstr "arccos"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11440 msgid "arcsin"
11441 msgstr "arcsin"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11444 msgid "arctan"
11445 msgstr "arctan"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11448 msgid "arg"
11449 msgstr "arg"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11452 msgid "bmod"
11453 msgstr "bmod"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11456 msgid "cos"
11457 msgstr "cos"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11460 msgid "cosh"
11461 msgstr "cosh"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11464 msgid "cot"
11465 msgstr "cot"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11468 msgid "coth"
11469 msgstr "coth"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11472 msgid "csc"
11473 msgstr "csc"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11476 msgid "deg"
11477 msgstr "deg"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11480 msgid "det"
11481 msgstr "det"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11484 msgid "dim"
11485 msgstr "dim"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11488 msgid "exp"
11489 msgstr "exp"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11492 msgid "gcd"
11493 msgstr "gcd"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11496 msgid "hom"
11497 msgstr "hom"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11500 msgid "inf"
11501 msgstr "inf"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11504 msgid "ker"
11505 msgstr "ker"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11508 msgid "lg"
11509 msgstr "lg"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11512 msgid "lim"
11513 msgstr "lim"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11516 msgid "liminf"
11517 msgstr "liminf"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11520 msgid "limsup"
11521 msgstr "limsup"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11524 msgid "ln"
11525 msgstr "ln"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11528 msgid "log"
11529 msgstr "log"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11532 msgid "max"
11533 msgstr "max"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11536 msgid "min"
11537 msgstr "min"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11540 msgid "sec"
11541 msgstr "sec"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11544 msgid "sin"
11545 msgstr "sin"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11548 msgid "sinh"
11549 msgstr "sinh"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11552 msgid "sup"
11553 msgstr "sup"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11556 msgid "tan"
11557 msgstr "tan"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11560 msgid "tanh"
11561 msgstr "tanh"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11564 msgid "Pr"
11565 msgstr "Pr"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11568 msgid "Spacings"
11569 msgstr "Mezery"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11572 msgid "Thin space\t\\,"
11573 msgstr "Tenká\t\\,"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11576 msgid "Medium space\t\\:"
11577 msgstr "Střední\t\\:"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11580 msgid "Thick space\t\\;"
11581 msgstr "Tlustá\t\\;"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11584 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11585 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11588 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11589 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11592 msgid "Negative space\t\\!"
11593 msgstr "Záporná\t\\!"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11596 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11597 msgstr "Místo\t\\phantom"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11600 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11601 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11604 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11605 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11608 msgid "Roots"
11609 msgstr "Odmocniny"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11612 msgid "Square root\t\\sqrt"
11613 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11616 msgid "Other root\t\\root"
11617 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11620 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11621 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11624 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11625 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11628 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11629 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11632 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11633 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11636 msgid "Standard\t\\frac"
11637 msgstr "Standard\t\\frac"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11640 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11641 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11644 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11645 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11648 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11649 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11652 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11653 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11656 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11657 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11660 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11661 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11664 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11665 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11668 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11669 msgstr "Celořádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11672 msgid "Binomial\t\\binom"
11673 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11676 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11677 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11680 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11681 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11684 msgid "Roman\t\\mathrm"
11685 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11688 msgid "Bold\t\\mathbf"
11689 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11692 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11693 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11696 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11697 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11700 msgid "Italic\t\\mathit"
11701 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11704 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11705 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11708 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11709 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11712 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11713 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11716 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11717 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11720 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11721 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11724 msgid "Dots"
11725 msgstr "Tečky"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11728 msgid "ldots"
11729 msgstr "ldots"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11732 msgid "cdots"
11733 msgstr "cdots"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11736 msgid "vdots"
11737 msgstr "vdots"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11740 msgid "ddots"
11741 msgstr "ddots"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11744 msgid "Frame Decorations"
11745 msgstr "Dekorace rámů"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11748 msgid "hat"
11749 msgstr "hat"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11752 msgid "tilde"
11753 msgstr "tilde"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11756 msgid "bar"
11757 msgstr "bar"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11760 msgid "grave"
11761 msgstr "grave"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11764 msgid "dot"
11765 msgstr "dot"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11768 msgid "check"
11769 msgstr "check"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11772 msgid "widehat"
11773 msgstr "widehat"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11776 msgid "widetilde"
11777 msgstr "widetilde"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11780 msgid "vec"
11781 msgstr "vec"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11784 msgid "acute"
11785 msgstr "acute"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11788 msgid "ddot"
11789 msgstr "ddot"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11792 msgid "breve"
11793 msgstr "breve"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11796 msgid "overline"
11797 msgstr "overline"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11800 msgid "overbrace"
11801 msgstr "overbrace"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11804 msgid "overleftarrow"
11805 msgstr "overleftarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11808 msgid "overrightarrow"
11809 msgstr "overrightarrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11812 msgid "overleftrightarrow"
11813 msgstr "overleftrightarrow"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11816 msgid "overset"
11817 msgstr "overset"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11820 msgid "underline"
11821 msgstr "underline"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11824 msgid "underbrace"
11825 msgstr "underbrace"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11828 msgid "underleftarrow"
11829 msgstr "underleftarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11832 msgid "underrightarrow"
11833 msgstr "underrightarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11836 msgid "underleftrightarrow"
11837 msgstr "underleftrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11840 msgid "underset"
11841 msgstr "underset"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11844 msgid "Arrows"
11845 msgstr "Šipky"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11848 msgid "leftarrow"
11849 msgstr "leftarrow"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11852 msgid "rightarrow"
11853 msgstr "rightarrow"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11856 msgid "downarrow"
11857 msgstr "downarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11860 msgid "uparrow"
11861 msgstr "uparrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11864 msgid "updownarrow"
11865 msgstr "updownarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11868 msgid "leftrightarrow"
11869 msgstr "leftrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11872 msgid "Leftarrow"
11873 msgstr "Leftarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11876 msgid "Rightarrow"
11877 msgstr "Rightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11880 msgid "Downarrow"
11881 msgstr "Downarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11884 msgid "Uparrow"
11885 msgstr "Uparrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11888 msgid "Updownarrow"
11889 msgstr "Updownarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11892 msgid "Leftrightarrow"
11893 msgstr "Leftrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11896 msgid "Longleftrightarrow"
11897 msgstr "Longleftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11900 msgid "Longleftarrow"
11901 msgstr "Longleftarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11904 msgid "Longrightarrow"
11905 msgstr "Longrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11908 msgid "longleftrightarrow"
11909 msgstr "longleftrightarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11912 msgid "longleftarrow"
11913 msgstr "longleftarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11916 msgid "longrightarrow"
11917 msgstr "longrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11920 msgid "leftharpoondown"
11921 msgstr "leftharpoondown"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11924 msgid "rightharpoondown"
11925 msgstr "rightharpoondown"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11928 msgid "mapsto"
11929 msgstr "mapsto"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11932 msgid "longmapsto"
11933 msgstr "longmapsto"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11936 msgid "nwarrow"
11937 msgstr "nwarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11940 msgid "nearrow"
11941 msgstr "nearrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11944 msgid "leftharpoonup"
11945 msgstr "leftharpoonup"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11948 msgid "rightharpoonup"
11949 msgstr "rightharpoonup"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11952 msgid "hookleftarrow"
11953 msgstr "hookleftarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11956 msgid "hookrightarrow"
11957 msgstr "hookrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11960 msgid "swarrow"
11961 msgstr "swarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11964 msgid "searrow"
11965 msgstr "searrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11968 msgid "rightleftharpoons"
11969 msgstr "rightleftharpoons"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11972 msgid "Operators"
11973 msgstr "Operátory"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11976 msgid "pm"
11977 msgstr "pm"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11980 msgid "cap"
11981 msgstr "cap"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11984 msgid "diamond"
11985 msgstr "diamond"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11988 msgid "oplus"
11989 msgstr "oplus"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11992 msgid "mp"
11993 msgstr "mp"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11996 msgid "cup"
11997 msgstr "cup"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12000 msgid "bigtriangleup"
12001 msgstr "bigtriangleup"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12004 msgid "ominus"
12005 msgstr "ominus"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12008 msgid "times"
12009 msgstr "times"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12012 msgid "uplus"
12013 msgstr "uplus"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12016 msgid "bigtriangledown"
12017 msgstr "bigtriangledown"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12020 msgid "otimes"
12021 msgstr "otimes"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12024 msgid "div"
12025 msgstr "div"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12028 msgid "sqcap"
12029 msgstr "sqcap"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12032 msgid "triangleright"
12033 msgstr "triangleright"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12036 msgid "oslash"
12037 msgstr "oslash"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12040 msgid "cdot"
12041 msgstr "cdot"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12044 msgid "sqcup"
12045 msgstr "sqcup"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12048 msgid "triangleleft"
12049 msgstr "triangleleft"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12052 msgid "odot"
12053 msgstr "odot"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12056 msgid "star"
12057 msgstr "star"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12060 msgid "vee"
12061 msgstr "vee"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12064 msgid "amalg"
12065 msgstr "amalg"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12068 msgid "bigcirc"
12069 msgstr "bigcirc"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12072 msgid "setminus"
12073 msgstr "setminus"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12076 msgid "wedge"
12077 msgstr "wedge"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12080 msgid "dagger"
12081 msgstr "dagger"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12084 msgid "circ"
12085 msgstr "circ"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12088 msgid "bullet"
12089 msgstr "bullet"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12092 msgid "wr"
12093 msgstr "wr"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12096 msgid "ddagger"
12097 msgstr "ddagger"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12100 msgid "Relations"
12101 msgstr "Relace"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12104 msgid "leq"
12105 msgstr "leq"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12108 msgid "geq"
12109 msgstr "geq"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12112 msgid "equiv"
12113 msgstr "equiv"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12116 msgid "models"
12117 msgstr "models"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12120 msgid "prec"
12121 msgstr "prec"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12124 msgid "succ"
12125 msgstr "succ"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12128 msgid "sim"
12129 msgstr "sim"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12132 msgid "perp"
12133 msgstr "perp"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12136 msgid "preceq"
12137 msgstr "preceq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12140 msgid "succeq"
12141 msgstr "succeq"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12144 msgid "simeq"
12145 msgstr "simeq"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12148 msgid "mid"
12149 msgstr "mid"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12152 msgid "ll"
12153 msgstr "ll"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12156 msgid "gg"
12157 msgstr "gg"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12160 msgid "asymp"
12161 msgstr "asymp"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12164 msgid "parallel"
12165 msgstr "parallel"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12168 msgid "subset"
12169 msgstr "subset"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12172 msgid "supset"
12173 msgstr "supset"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12176 msgid "approx"
12177 msgstr "approx"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12180 msgid "smile"
12181 msgstr "smile"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12184 msgid "subseteq"
12185 msgstr "subseteq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12188 msgid "supseteq"
12189 msgstr "supseteq"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12192 msgid "cong"
12193 msgstr "cong"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12196 msgid "frown"
12197 msgstr "frown"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12200 msgid "sqsubseteq"
12201 msgstr "sqsubseteq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12204 msgid "sqsupseteq"
12205 msgstr "sqsupseteq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12208 msgid "doteq"
12209 msgstr "doteq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12212 msgid "neq"
12213 msgstr "neq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12216 msgid "in"
12217 msgstr "in"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12220 msgid "ni"
12221 msgstr "ni"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12224 msgid "propto"
12225 msgstr "propto"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12228 msgid "notin"
12229 msgstr "notin"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12232 msgid "vdash"
12233 msgstr "vdash"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12236 msgid "dashv"
12237 msgstr "dashv"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12240 msgid "bowtie"
12241 msgstr "bowtie"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12244 msgid "alpha"
12245 msgstr "alpha"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12248 msgid "beta"
12249 msgstr "beta"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12252 msgid "gamma"
12253 msgstr "gamma"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12256 msgid "delta"
12257 msgstr "delta"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12260 msgid "epsilon"
12261 msgstr "epsilon"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12264 msgid "varepsilon"
12265 msgstr "varepsilon"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12268 msgid "zeta"
12269 msgstr "zeta"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12272 msgid "eta"
12273 msgstr "eta"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12276 msgid "theta"
12277 msgstr "theta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12280 msgid "vartheta"
12281 msgstr "vartheta"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12284 msgid "iota"
12285 msgstr "iota"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12288 msgid "kappa"
12289 msgstr "kappa"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12292 msgid "lambda"
12293 msgstr "lambda"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12296 msgid "mu"
12297 msgstr "mu"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12300 msgid "nu"
12301 msgstr "nu"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12304 msgid "xi"
12305 msgstr "xi"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12308 msgid "pi"
12309 msgstr "pi"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12312 msgid "varpi"
12313 msgstr "varpi"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12316 msgid "rho"
12317 msgstr "rho"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12320 msgid "varrho"
12321 msgstr "varrho"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12324 msgid "sigma"
12325 msgstr "sigma"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12328 msgid "varsigma"
12329 msgstr "varsigma"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12332 msgid "tau"
12333 msgstr "tau"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12336 msgid "upsilon"
12337 msgstr "upsilon"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12340 msgid "phi"
12341 msgstr "phi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12344 msgid "varphi"
12345 msgstr "varphi"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12348 msgid "chi"
12349 msgstr "chi"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12352 msgid "psi"
12353 msgstr "psi"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12356 msgid "omega"
12357 msgstr "omega"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12360 msgid "Gamma"
12361 msgstr "Gamma"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12364 msgid "Delta"
12365 msgstr "Delta"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12368 msgid "Theta"
12369 msgstr "Theta"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12372 msgid "Lambda"
12373 msgstr "Lambda"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12376 msgid "Xi"
12377 msgstr "Xi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12380 msgid "Pi"
12381 msgstr "Pi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12384 msgid "Sigma"
12385 msgstr "Sigma"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12388 msgid "Upsilon"
12389 msgstr "Upsilon"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12392 msgid "Phi"
12393 msgstr "Phi"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12396 msgid "Psi"
12397 msgstr "Psi"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12400 msgid "Omega"
12401 msgstr "Omega"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12404 msgid "Miscellaneous"
12405 msgstr "Různé"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12408 msgid "nabla"
12409 msgstr "nabla"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12412 msgid "partial"
12413 msgstr "partial"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12416 msgid "infty"
12417 msgstr "infty"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12420 msgid "prime"
12421 msgstr "prime"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12424 msgid "ell"
12425 msgstr "ell"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12428 msgid "emptyset"
12429 msgstr "emptyset"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12432 msgid "exists"
12433 msgstr "exists"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12436 msgid "forall"
12437 msgstr "forall"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12440 msgid "imath"
12441 msgstr "imath"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12444 msgid "jmath"
12445 msgstr "jmath"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12448 msgid "Re"
12449 msgstr "Re"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12452 msgid "Im"
12453 msgstr "Im"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12456 msgid "aleph"
12457 msgstr "aleph"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12460 msgid "wp"
12461 msgstr "wp"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12464 msgid "hbar"
12465 msgstr "hbar"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12468 msgid "angle"
12469 msgstr "angle"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12472 msgid "top"
12473 msgstr "top"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12476 msgid "bot"
12477 msgstr "bot"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12480 msgid "Vert"
12481 msgstr "Vert"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12484 msgid "neg"
12485 msgstr "neg"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12488 msgid "flat"
12489 msgstr "flat"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12492 msgid "natural"
12493 msgstr "natural"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12496 msgid "sharp"
12497 msgstr "sharp"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12500 msgid "surd"
12501 msgstr "surd"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12504 msgid "triangle"
12505 msgstr "triangle"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12508 msgid "diamondsuit"
12509 msgstr "diamondsuit"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12512 msgid "heartsuit"
12513 msgstr "heartsuit"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12516 msgid "clubsuit"
12517 msgstr "clubsuit"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12520 msgid "spadesuit"
12521 msgstr "spadesuit"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12524 msgid "textrm \\AA"
12525 msgstr "textrm \\AA"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12528 msgid "textrm \\O"
12529 msgstr "textrm \\O"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12532 msgid "mathcircumflex"
12533 msgstr "mathcircumflex"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12536 msgid "_"
12537 msgstr "_"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12540 msgid "mathrm T"
12541 msgstr "mathrm T"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12544 msgid "mathbb N"
12545 msgstr "mathbb N"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12548 msgid "mathbb Z"
12549 msgstr "mathbb Z"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12552 msgid "mathbb Q"
12553 msgstr "mathbb Q"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12556 msgid "mathbb R"
12557 msgstr "mathbb R"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12560 msgid "mathbb C"
12561 msgstr "mathbb C"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12564 msgid "mathbb H"
12565 msgstr "mathbb H"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12568 msgid "mathcal F"
12569 msgstr "mathcal F"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12572 msgid "mathcal L"
12573 msgstr "mathcal L"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12576 msgid "mathcal H"
12577 msgstr "mathcal H"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12580 msgid "mathcal O"
12581 msgstr "mathcal O"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12584 msgid "Big Operators"
12585 msgstr "Velké operátory"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12588 msgid "intop"
12589 msgstr "intop"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12592 msgid "int"
12593 msgstr "int"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12596 msgid "iint"
12597 msgstr "iint"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12600 msgid "iintop"
12601 msgstr "iintop"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12604 msgid "iiint"
12605 msgstr "iiint"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12608 msgid "iiintop"
12609 msgstr "iiintop"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12612 msgid "iiiint"
12613 msgstr "iiiint"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12616 msgid "iiiintop"
12617 msgstr "iiiintop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12620 msgid "dotsint"
12621 msgstr "dotsint"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12624 msgid "dotsintop"
12625 msgstr "dotsintop"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12628 msgid "oint"
12629 msgstr "oint"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12632 msgid "ointop"
12633 msgstr "ointop"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12636 msgid "oiint"
12637 msgstr "oiint"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12640 msgid "oiintop"
12641 msgstr "oiintop"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12644 msgid "ointctrclockwiseop"
12645 msgstr "ointctrclockwiseop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12648 msgid "ointctrclockwise"
12649 msgstr "ointctrclockwise"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12652 msgid "ointclockwiseop"
12653 msgstr "ointclockwiseop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12656 msgid "ointclockwise"
12657 msgstr "ointclockwise"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12660 msgid "sqint"
12661 msgstr "sqint"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12664 msgid "sqintop"
12665 msgstr "sqintop"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12668 msgid "sqiint"
12669 msgstr "sqiint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12672 msgid "sqiintop"
12673 msgstr "sqiintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12676 msgid "sum"
12677 msgstr "sum"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12680 msgid "prod"
12681 msgstr "prod"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12684 msgid "coprod"
12685 msgstr "coprod"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12688 msgid "bigsqcup"
12689 msgstr "bigsqcup"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12692 msgid "bigotimes"
12693 msgstr "bigotimes"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12696 msgid "bigodot"
12697 msgstr "bigodot"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12700 msgid "bigoplus"
12701 msgstr "bigoplus"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12704 msgid "bigcap"
12705 msgstr "bigcap"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12708 msgid "bigcup"
12709 msgstr "bigcup"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12712 msgid "biguplus"
12713 msgstr "biguplus"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12716 msgid "bigvee"
12717 msgstr "bigvee"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12720 msgid "bigwedge"
12721 msgstr "bigwedge"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12724 msgid "AMS Miscellaneous"
12725 msgstr "AMS Různé"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12728 msgid "digamma"
12729 msgstr "digamma"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12732 msgid "varkappa"
12733 msgstr "varkappa"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12736 msgid "beth"
12737 msgstr "beth"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12740 msgid "daleth"
12741 msgstr "daleth"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12744 msgid "gimel"
12745 msgstr "gimel"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12748 msgid "ulcorner"
12749 msgstr "ulcorner"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12752 msgid "urcorner"
12753 msgstr "urcorner"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12756 msgid "llcorner"
12757 msgstr "llcorner"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12760 msgid "lrcorner"
12761 msgstr "lrcorner"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12764 msgid "hslash"
12765 msgstr "hslash"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12768 msgid "vartriangle"
12769 msgstr "vartriangle"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12772 msgid "triangledown"
12773 msgstr "triangledown"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12776 msgid "square"
12777 msgstr "square"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12780 msgid "lozenge"
12781 msgstr "lozenge"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12784 msgid "circledS"
12785 msgstr "circledS"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12788 msgid "measuredangle"
12789 msgstr "measuredangle"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12792 msgid "nexists"
12793 msgstr "nexists"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12796 msgid "mho"
12797 msgstr "mho"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12800 msgid "Finv"
12801 msgstr "Finv"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12804 msgid "Game"
12805 msgstr "Game"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12808 msgid "Bbbk"
12809 msgstr "Bbbk"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12812 msgid "backprime"
12813 msgstr "backprime"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12816 msgid "varnothing"
12817 msgstr "varnothing"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12820 msgid "blacktriangle"
12821 msgstr "blacktriangle"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12824 msgid "blacktriangledown"
12825 msgstr "blacktriangledown"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12828 msgid "blacksquare"
12829 msgstr "blacksquare"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12832 msgid "blacklozenge"
12833 msgstr "blacklozenge"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12836 msgid "bigstar"
12837 msgstr "bigstar"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12840 msgid "sphericalangle"
12841 msgstr "sphericalangle"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12844 msgid "complement"
12845 msgstr "complement"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12848 msgid "eth"
12849 msgstr "eth"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12852 msgid "diagup"
12853 msgstr "diagup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12856 msgid "diagdown"
12857 msgstr "diagdown"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12860 msgid "AMS Arrows"
12861 msgstr "AMS šipky"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12864 msgid "dashleftarrow"
12865 msgstr "dashleftarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12868 msgid "dashrightarrow"
12869 msgstr "dashrightarrow"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12872 msgid "leftleftarrows"
12873 msgstr "leftleftarrows"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12876 msgid "leftrightarrows"
12877 msgstr "leftrightarrows"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12880 msgid "rightrightarrows"
12881 msgstr "rightrightarrows"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12884 msgid "rightleftarrows"
12885 msgstr "rightleftarrows"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12888 msgid "Lleftarrow"
12889 msgstr "Lleftarrow"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12892 msgid "Rrightarrow"
12893 msgstr "Rrightarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12896 msgid "twoheadleftarrow"
12897 msgstr "twoheadleftarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12900 msgid "twoheadrightarrow"
12901 msgstr "twoheadrightarrow"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12904 msgid "leftarrowtail"
12905 msgstr "leftarrowtail"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12908 msgid "rightarrowtail"
12909 msgstr "rightarrowtail"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12912 msgid "looparrowleft"
12913 msgstr "looparrowleft"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12916 msgid "looparrowright"
12917 msgstr "looparrowright"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12920 msgid "curvearrowleft"
12921 msgstr "curvearrowleft"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12924 msgid "curvearrowright"
12925 msgstr "curvearrowright"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12928 msgid "circlearrowleft"
12929 msgstr "circlearrowleft"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12932 msgid "circlearrowright"
12933 msgstr "circlearrowright"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12936 msgid "Lsh"
12937 msgstr "Lsh"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12940 msgid "Rsh"
12941 msgstr "Rsh"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12944 msgid "upuparrows"
12945 msgstr "upuparrows"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12948 msgid "downdownarrows"
12949 msgstr "downdownarrows"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12952 msgid "upharpoonleft"
12953 msgstr "upharpoonleft"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12956 msgid "upharpoonright"
12957 msgstr "upharpoonright"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12960 msgid "downharpoonleft"
12961 msgstr "downharpoonleft"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12964 msgid "downharpoonright"
12965 msgstr "downharpoonright"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12968 msgid "leftrightharpoons"
12969 msgstr "leftrightharpoons"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12972 msgid "rightsquigarrow"
12973 msgstr "rightsquigarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12976 msgid "leftrightsquigarrow"
12977 msgstr "leftrightsquigarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12980 msgid "nleftarrow"
12981 msgstr "nleftarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12984 msgid "nrightarrow"
12985 msgstr "nrightarrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12988 msgid "nleftrightarrow"
12989 msgstr "nleftrightarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12992 msgid "nLeftarrow"
12993 msgstr "nLeftarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12996 msgid "nRightarrow"
12997 msgstr "nRightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13000 msgid "nLeftrightarrow"
13001 msgstr "nLeftrightarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13004 msgid "multimap"
13005 msgstr "multimap"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13008 msgid "AMS Relations"
13009 msgstr "AMS relace"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13012 msgid "leqq"
13013 msgstr "leqq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13016 msgid "geqq"
13017 msgstr "geqq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13020 msgid "leqslant"
13021 msgstr "leqslant"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13024 msgid "geqslant"
13025 msgstr "geqslant"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13028 msgid "eqslantless"
13029 msgstr "eqslantless"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13032 msgid "eqslantgtr"
13033 msgstr "eqslantgtr"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13036 msgid "lesssim"
13037 msgstr "lesssim"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13040 msgid "gtrsim"
13041 msgstr "gtrsim"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13044 msgid "lessapprox"
13045 msgstr "lessapprox"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13048 msgid "gtrapprox"
13049 msgstr "gtrapprox"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13052 msgid "approxeq"
13053 msgstr "approxeq"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13056 msgid "triangleq"
13057 msgstr "triangleq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13060 msgid "lessdot"
13061 msgstr "lessdot"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13064 msgid "gtrdot"
13065 msgstr "gtrdot"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13068 msgid "lll"
13069 msgstr "lll"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13072 msgid "ggg"
13073 msgstr "ggg"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13076 msgid "lessgtr"
13077 msgstr "lessgtr"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13080 msgid "gtrless"
13081 msgstr "gtrless"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13084 msgid "lesseqgtr"
13085 msgstr "lesseqgtr"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13088 msgid "gtreqless"
13089 msgstr "gtreqless"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13092 msgid "lesseqqgtr"
13093 msgstr "lesseqqgtr"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13096 msgid "gtreqqless"
13097 msgstr "gtreqqless"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13100 msgid "eqcirc"
13101 msgstr "eqcirc"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13104 msgid "circeq"
13105 msgstr "circeq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13108 msgid "thicksim"
13109 msgstr "thicksim"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13112 msgid "thickapprox"
13113 msgstr "thickapprox"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13116 msgid "backsim"
13117 msgstr "backsim"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13120 msgid "backsimeq"
13121 msgstr "backsimeq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13124 msgid "subseteqq"
13125 msgstr "subseteqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13128 msgid "supseteqq"
13129 msgstr "supseteqq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13132 msgid "Subset"
13133 msgstr "Subset"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13136 msgid "Supset"
13137 msgstr "Supset"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13140 msgid "sqsubset"
13141 msgstr "sqsubset"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13144 msgid "sqsupset"
13145 msgstr "sqsupset"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13148 msgid "preccurlyeq"
13149 msgstr "preccurlyeq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13152 msgid "succcurlyeq"
13153 msgstr "succcurlyeq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13156 msgid "curlyeqprec"
13157 msgstr "curlyeqprec"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13160 msgid "curlyeqsucc"
13161 msgstr "curlyeqsucc"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13164 msgid "precsim"
13165 msgstr "precsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13168 msgid "succsim"
13169 msgstr "succsim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13172 msgid "precapprox"
13173 msgstr "precapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13176 msgid "succapprox"
13177 msgstr "succapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13180 msgid "vartriangleleft"
13181 msgstr "vartriangleleft"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13184 msgid "vartriangleright"
13185 msgstr "vartriangleright"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13188 msgid "trianglelefteq"
13189 msgstr "trianglelefteq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13192 msgid "trianglerighteq"
13193 msgstr "trianglerighteq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13196 msgid "bumpeq"
13197 msgstr "bumpeq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13200 msgid "Bumpeq"
13201 msgstr "Bumpeq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13204 msgid "doteqdot"
13205 msgstr "doteqdot"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13208 msgid "risingdotseq"
13209 msgstr "risingdotseq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13212 msgid "fallingdotseq"
13213 msgstr "fallingdotseq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13216 msgid "vDash"
13217 msgstr "vDash"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13220 msgid "Vvdash"
13221 msgstr "Vvdash"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13224 msgid "Vdash"
13225 msgstr "Vdash"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13228 msgid "shortmid"
13229 msgstr "shortmid"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13232 msgid "shortparallel"
13233 msgstr "shortparallel"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13236 msgid "smallsmile"
13237 msgstr "smallsmile"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13240 msgid "smallfrown"
13241 msgstr "smallfrown"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13244 msgid "blacktriangleleft"
13245 msgstr "blacktriangleleft"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13248 msgid "blacktriangleright"
13249 msgstr "blacktriangleright"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13252 msgid "because"
13253 msgstr "because"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13256 msgid "therefore"
13257 msgstr "therefore"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13260 msgid "backepsilon"
13261 msgstr "backepsilon"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13264 msgid "varpropto"
13265 msgstr "varpropto"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13268 msgid "between"
13269 msgstr "between"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13272 msgid "pitchfork"
13273 msgstr "pitchfork"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13276 msgid "AMS Negative Relations"
13277 msgstr "AMS negované relace"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13280 msgid "nless"
13281 msgstr "nless"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13284 msgid "ngtr"
13285 msgstr "ngtr"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13288 msgid "nleq"
13289 msgstr "nleq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13292 msgid "ngeq"
13293 msgstr "ngeq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13296 msgid "nleqslant"
13297 msgstr "nleqslant"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13300 msgid "ngeqslant"
13301 msgstr "ngeqslant"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13304 msgid "nleqq"
13305 msgstr "nleqq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13308 msgid "ngeqq"
13309 msgstr "ngeqq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13312 msgid "lneq"
13313 msgstr "lneq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13316 msgid "gneq"
13317 msgstr "gneq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13320 msgid "lneqq"
13321 msgstr "lneqq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13324 msgid "gneqq"
13325 msgstr "gneqq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13328 msgid "lvertneqq"
13329 msgstr "lvertneqq"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13332 msgid "gvertneqq"
13333 msgstr "gvertneqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13336 msgid "lnsim"
13337 msgstr "lnsim"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13340 msgid "gnsim"
13341 msgstr "gnsim"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13344 msgid "lnapprox"
13345 msgstr "lnapprox"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13348 msgid "gnapprox"
13349 msgstr "gnapprox"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13352 msgid "nprec"
13353 msgstr "nprec"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13356 msgid "nsucc"
13357 msgstr "nsucc"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13360 msgid "npreceq"
13361 msgstr "npreceq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13364 msgid "nsucceq"
13365 msgstr "nsucceq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13368 msgid "precnsim"
13369 msgstr "precnsim"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13372 msgid "succnsim"
13373 msgstr "succnsim"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13376 msgid "precnapprox"
13377 msgstr "precnapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13380 msgid "succnapprox"
13381 msgstr "succnapprox"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13384 msgid "subsetneq"
13385 msgstr "subsetneq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13388 msgid "supsetneq"
13389 msgstr "supsetneq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13392 msgid "subsetneqq"
13393 msgstr "subsetneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13396 msgid "supsetneqq"
13397 msgstr "supsetneqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13400 msgid "nsubseteq"
13401 msgstr "nsubseteq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13404 msgid "nsupseteq"
13405 msgstr "nsupseteq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13408 msgid "nsupseteqq"
13409 msgstr "nsupseteqq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13412 msgid "nvdash"
13413 msgstr "nvdash"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13416 msgid "nvDash"
13417 msgstr "nvDash"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13420 msgid "nVDash"
13421 msgstr "nVDash"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13424 msgid "varsubsetneq"
13425 msgstr "varsubsetneq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13428 msgid "varsupsetneq"
13429 msgstr "varsupsetneq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13432 msgid "varsubsetneqq"
13433 msgstr "varsubsetneqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13436 msgid "varsupsetneqq"
13437 msgstr "varsupsetneqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13440 msgid "ntriangleleft"
13441 msgstr "ntriangleleft"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13444 msgid "ntriangleright"
13445 msgstr "ntriangleright"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13448 msgid "ntrianglelefteq"
13449 msgstr "ntrianglelefteq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13452 msgid "ntrianglerighteq"
13453 msgstr "ntrianglerighteq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13456 msgid "ncong"
13457 msgstr "ncong"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13460 msgid "nsim"
13461 msgstr "nsim"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13464 msgid "nmid"
13465 msgstr "nmid"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13468 msgid "nshortmid"
13469 msgstr "nshortmid"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13472 msgid "nparallel"
13473 msgstr "nparallel"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13476 msgid "nshortparallel"
13477 msgstr "nshortparallel"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13480 msgid "AMS Operators"
13481 msgstr "AMS operátory"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13484 msgid "dotplus"
13485 msgstr "dotplus"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13488 msgid "smallsetminus"
13489 msgstr "smallsetminus"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13492 msgid "Cap"
13493 msgstr "Cap"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13496 msgid "Cup"
13497 msgstr "Cup"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13500 msgid "barwedge"
13501 msgstr "barwedge"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13504 msgid "veebar"
13505 msgstr "veebar"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13508 msgid "doublebarwedge"
13509 msgstr "doublebarwedge"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13512 msgid "boxminus"
13513 msgstr "boxminus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13516 msgid "boxtimes"
13517 msgstr "boxtimes"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13520 msgid "boxdot"
13521 msgstr "boxdot"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13524 msgid "boxplus"
13525 msgstr "boxplus"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13528 msgid "divideontimes"
13529 msgstr "divideontimes"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13532 msgid "ltimes"
13533 msgstr "ltimes"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13536 msgid "rtimes"
13537 msgstr "rtimes"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13540 msgid "leftthreetimes"
13541 msgstr "leftthreetimes"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13544 msgid "rightthreetimes"
13545 msgstr "rightthreetimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13548 msgid "curlywedge"
13549 msgstr "curlywedge"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13552 msgid "curlyvee"
13553 msgstr "curlyvee"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13556 msgid "circleddash"
13557 msgstr "circleddash"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13560 msgid "circledast"
13561 msgstr "circledast"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13564 msgid "circledcirc"
13565 msgstr "circledcirc"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13568 msgid "centerdot"
13569 msgstr "centerdot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13572 msgid "intercal"
13573 msgstr "intercal"
13574
13575 #: lib/external_templates:37
13576 msgid "RasterImage"
13577 msgstr "Rastrový obrázek"
13578
13579 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13580 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13582
13583 #: lib/external_templates:45
13584 msgid "A bitmap file.\n"
13585 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13586
13587 #: lib/external_templates:109
13588 msgid "XFig"
13589 msgstr "XFig"
13590
13591 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13592 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13593 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13594
13595 #: lib/external_templates:112
13596 msgid "An Xfig figure.\n"
13597 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13598
13599 #: lib/external_templates:162
13600 msgid "ChessDiagram"
13601 msgstr "Šachový Diagram"
13602
13603 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13604 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606
13607 #: lib/external_templates:165
13608 msgid ""
13609 "A chess position diagram.\n"
13610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13612 "the position that you want to display.\n"
13613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13614 "and remember to type in a relative path\n"
13615 "to the LyX document location.\n"
13616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13617 "to enable general editing of the board.\n"
13618 "You might also check out the\n"
13619 "'Options->Test legality' option, and\n"
13620 "remember to middle and right click to\n"
13621 "insert new material in the board.\n"
13622 "In order for this to work, you have to\n"
13623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13624 "that TeX will find it, and you will need\n"
13625 "to install the skak package from CTAN.\n"
13626 msgstr ""
13627 "Šachový diagram.\n"
13628 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13629 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
13630 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13631 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
13632 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
13633 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13634 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
13635 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
13636 "Možná budete chtít použít volbu\n"
13637 "'Options->Test legality' a\n"
13638 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
13639 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
13640 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13641 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13642 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
13643 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
13644
13645 #: lib/external_templates:212
13646 msgid "LilyPond"
13647 msgstr "LilyPond"
13648
13649 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13650 msgid "Lilypond typeset music"
13651 msgstr "Lilypond - sazba not"
13652
13653 #: lib/external_templates:215
13654 msgid ""
13655 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13656 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13657 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13658 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13659 msgstr ""
13660 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13661 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13662 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
13663 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
13664
13665 #: lib/external_templates:261
13666 msgid "PDFPages"
13667 msgstr "Stránky PDF"
13668
13669 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13670 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13671 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13672
13673 #: lib/external_templates:264
13674 msgid ""
13675 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13676 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13677 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13678 "Examples:\n"
13679 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13680 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13681 "* pages=- (to include all pages)\n"
13682 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13683 "for further options and details.\n"
13684 msgstr ""
13685 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
13686 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
13687 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
13688 "Příklady:\n"
13689 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13690 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13691 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
13692 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
13693 "pro další nastavení a detaily.\n"
13694
13695 #: lib/external_templates:303
13696 msgid ""
13697 "Today's date.\n"
13698 "Read 'info date' for more information.\n"
13699 msgstr ""
13700 "Dnešní datum.\n"
13701 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
13702
13703 #: lib/configure.py:252
13704 msgid "Tgif"
13705 msgstr "Tgif"
13706
13707 #: lib/configure.py:255
13708 msgid "FIG"
13709 msgstr "FIG"
13710
13711 #: lib/configure.py:258
13712 msgid "Grace"
13713 msgstr "Grace"
13714
13715 #: lib/configure.py:261
13716 msgid "FEN"
13717 msgstr "FEN"
13718
13719 #: lib/configure.py:265
13720 msgid "BMP"
13721 msgstr "BMP"
13722
13723 #: lib/configure.py:266
13724 msgid "GIF"
13725 msgstr "GIF"
13726
13727 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13728 msgid "JPEG"
13729 msgstr "JPEG"
13730
13731 #: lib/configure.py:268
13732 msgid "PBM"
13733 msgstr "PBM"
13734
13735 #: lib/configure.py:269
13736 msgid "PGM"
13737 msgstr "PGM"
13738
13739 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13740 msgid "PNG"
13741 msgstr "PNG"
13742
13743 #: lib/configure.py:271
13744 msgid "PPM"
13745 msgstr "PPM"
13746
13747 #: lib/configure.py:272
13748 msgid "TIFF"
13749 msgstr "TIFF"
13750
13751 #: lib/configure.py:273
13752 msgid "XBM"
13753 msgstr "XBM"
13754
13755 #: lib/configure.py:274
13756 msgid "XPM"
13757 msgstr "XPM"
13758
13759 #: lib/configure.py:279
13760 msgid "Plain text (chess output)"
13761 msgstr "Prostý text (šachy)"
13762
13763 #: lib/configure.py:280
13764 msgid "Plain text (image)"
13765 msgstr "Prostý text (obraz)"
13766
13767 #: lib/configure.py:281
13768 msgid "Plain text (Xfig output)"
13769 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13770
13771 #: lib/configure.py:282
13772 msgid "date (output)"
13773 msgstr "datum (výstup)"
13774
13775 #: lib/configure.py:283
13776 msgid "DocBook"
13777 msgstr "DocBook"
13778
13779 #: lib/configure.py:283
13780 msgid "DocBook|B"
13781 msgstr "DocBook|B"
13782
13783 #: lib/configure.py:284
13784 msgid "Docbook (XML)"
13785 msgstr "Docbook (XML)"
13786
13787 #: lib/configure.py:285
13788 msgid "Graphviz Dot"
13789 msgstr "Graphviz Dot"
13790
13791 #: lib/configure.py:286
13792 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13793 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13794
13795 #: lib/configure.py:287
13796 msgid "NoWeb"
13797 msgstr "NoWeb"
13798
13799 #: lib/configure.py:287
13800 msgid "NoWeb|N"
13801 msgstr "NoWeb|N"
13802
13803 #: lib/configure.py:288
13804 msgid "LilyPond music"
13805 msgstr "LilyPond music"
13806
13807 #: lib/configure.py:289
13808 msgid "LaTeX (plain)"
13809 msgstr "LaTeX (prostý)"
13810
13811 #: lib/configure.py:289
13812 msgid "LaTeX (plain)|L"
13813 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13814
13815 #: lib/configure.py:290
13816 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13817 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13818
13819 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13820 msgid "Plain text"
13821 msgstr "Prostý text"
13822
13823 #: lib/configure.py:291
13824 msgid "Plain text|a"
13825 msgstr "Prostý text|r"
13826
13827 #: lib/configure.py:292
13828 msgid "Plain text (pstotext)"
13829 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13830
13831 #: lib/configure.py:293
13832 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13833 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13834
13835 #: lib/configure.py:294
13836 msgid "Plain text (catdvi)"
13837 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13838
13839 #: lib/configure.py:295
13840 msgid "Plain Text, Join Lines"
13841 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
13842
13843 #: lib/configure.py:302
13844 msgid "BibTeX"
13845 msgstr "BibTeX"
13846
13847 #: lib/configure.py:307
13848 msgid "EPS"
13849 msgstr "EPS"
13850
13851 #: lib/configure.py:308
13852 msgid "Postscript"
13853 msgstr "PostScript"
13854
13855 #: lib/configure.py:308
13856 msgid "Postscript|t"
13857 msgstr "Postscript|t"
13858
13859 #: lib/configure.py:312
13860 msgid "PDF (ps2pdf)"
13861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13862
13863 #: lib/configure.py:312
13864 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13865 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13866
13867 #: lib/configure.py:313
13868 msgid "PDF (pdflatex)"
13869 msgstr "PDF (pdflatex)"
13870
13871 #: lib/configure.py:313
13872 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13874
13875 #: lib/configure.py:314
13876 msgid "PDF (dvipdfm)"
13877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13878
13879 #: lib/configure.py:314
13880 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13881 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13882
13883 #: lib/configure.py:317
13884 msgid "DVI"
13885 msgstr "DVI"
13886
13887 #: lib/configure.py:317
13888 msgid "DVI|D"
13889 msgstr "DVI|D"
13890
13891 #: lib/configure.py:320
13892 msgid "DraftDVI"
13893 msgstr "DraftDVI"
13894
13895 #: lib/configure.py:323
13896 msgid "HTML"
13897 msgstr "HTML"
13898
13899 #: lib/configure.py:323
13900 msgid "HTML|H"
13901 msgstr "HTML|H"
13902
13903 #: lib/configure.py:326
13904 msgid "Noteedit"
13905 msgstr "Noteedit"
13906
13907 #: lib/configure.py:329
13908 msgid "OpenDocument"
13909 msgstr "OpenDocument"
13910
13911 #: lib/configure.py:332
13912 msgid "date command"
13913 msgstr "příkaz pro datum"
13914
13915 #: lib/configure.py:333
13916 msgid "Table (CSV)"
13917 msgstr "Tabulka (CSV)"
13918
13919 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13921 msgid "LyX"
13922 msgstr "LyX"
13923
13924 #: lib/configure.py:336
13925 msgid "LyX 1.3.x"
13926 msgstr "LyX 1.3.x"
13927
13928 #: lib/configure.py:337
13929 msgid "LyX 1.4.x"
13930 msgstr "LyX 1.4.x"
13931
13932 #: lib/configure.py:338
13933 msgid "LyX 1.5.x"
13934 msgstr "LyX 1.5.x"
13935
13936 #: lib/configure.py:339
13937 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13938 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13939
13940 #: lib/configure.py:340
13941 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13942 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13943
13944 #: lib/configure.py:341
13945 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13946 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13947
13948 #: lib/configure.py:342
13949 msgid "LyX Preview"
13950 msgstr "LyX Náhled"
13951
13952 #: lib/configure.py:343
13953 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13954 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13955
13956 #: lib/configure.py:344
13957 msgid "PDFTEX"
13958 msgstr "PDFTEX"
13959
13960 #: lib/configure.py:345
13961 msgid "Program"
13962 msgstr "Program"
13963
13964 #: lib/configure.py:346
13965 msgid "PSTEX"
13966 msgstr "PSTEX"
13967
13968 #: lib/configure.py:347
13969 msgid "Rich Text Format"
13970 msgstr "Rich Text Format"
13971
13972 #: lib/configure.py:348
13973 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13974 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13975
13976 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13977 msgid "Windows Metafile"
13978 msgstr "WMF"
13979
13980 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13981 msgid "Enhanced Metafile"
13982 msgstr "Rozšířený WMF"
13983
13984 #: lib/configure.py:351
13985 msgid "MS Word"
13986 msgstr "MS Word"
13987
13988 #: lib/configure.py:351
13989 msgid "MS Word|W"
13990 msgstr "MS Word|W"
13991
13992 #: lib/configure.py:352
13993 msgid "HTML (MS Word)"
13994 msgstr "HTML (MS Word)"
13995
13996 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
13997 #, c-format
13998 msgid "%1$s and %2$s"
13999 msgstr "%1$s a %2$s"
14000
14001 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14002 #, c-format
14003 msgid "%1$s et al."
14004 msgstr "%1$s et al."
14005
14006 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14007 msgid "No year"
14008 msgstr "Žádný rok"
14009
14010 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14011 msgid "Add to bibliography only."
14012 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
14013
14014 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14015 msgid "before"
14016 msgstr "před"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:239
14019 msgid "Disk Error: "
14020 msgstr "Chyba Disku: "
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:240
14023 #, c-format
14024 msgid ""
14025 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14026 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:297
14029 msgid "Could not remove temporary directory"
14030 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:298
14033 #, c-format
14034 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14035 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:513
14038 msgid "Unknown document class"
14039 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:514
14042 #, c-format
14043 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14044 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14047 #, c-format
14048 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14049 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14052 msgid "Document header error"
14053 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:528
14056 msgid "\\begin_header is missing"
14057 msgstr "chybí \\begin_header"
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:548
14060 msgid "\\begin_document is missing"
14061 msgstr "chybí \\begin_document"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14064 #: src/BufferView.cpp:1146
14065 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14066 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14069 msgid ""
14070 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14071 "xcolor/soul are installed.\n"
14072 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14073 "LaTeX preamble."
14074 msgstr ""
14075 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
14076 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14077 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14078 "LaTeX-ové preambuli."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14081 msgid ""
14082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14083 "xcolor and soul are not installed.\n"
14084 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14085 "LaTeX preamble."
14086 msgstr ""
14087 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
14088 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a soul.\n"
14089 "Prosím naistalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14090 "LaTeX-ové preambuli."
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14093 msgid "Document format failure"
14094 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:710
14097 #, c-format
14098 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14099 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:747
14102 msgid "Conversion failed"
14103 msgstr "Konverze se nezdařila"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:748
14106 #, c-format
14107 msgid ""
14108 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14109 "it could not be created."
14110 msgstr ""
14111 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
14112 "být vytvořen."
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:757
14115 msgid "Conversion script not found"
14116 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:758
14119 #, c-format
14120 msgid ""
14121 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14122 "could not be found."
14123 msgstr ""
14124 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:777
14127 msgid "Conversion script failed"
14128 msgstr "Konverzní skript selhal"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:778
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14134 "convert it."
14135 msgstr "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
14136
14137 #: src/Buffer.cpp:793
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14140 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:826
14143 msgid "Backup failure"
14144 msgstr "Zálohování selhalo"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:827
14147 #, c-format
14148 msgid ""
14149 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14150 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14151 msgstr ""
14152 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní kopii v %1$s.\n"
14153 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:837
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14159 "overwrite this file?"
14160 msgstr ""
14161 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:839
14164 msgid "Overwrite modified file?"
14165 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14170 msgid "&Overwrite"
14171 msgstr "&Přepsat"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:864
14174 #, c-format
14175 msgid "Saving document %1$s..."
14176 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:877
14179 msgid " could not write file!"
14180 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:884
14183 msgid " done."
14184 msgstr " hotovo."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:963
14187 msgid "Iconv software exception Detected"
14188 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:963
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14194 "installed"
14195 msgstr ""
14196 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
14197 "správně naistalován."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:985
14200 #, c-format
14201 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14202 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:988
14205 msgid ""
14206 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14207 "chosen encoding.\n"
14208 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14209 msgstr ""
14210 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
14211 "zvoleném kódování.\n"
14212 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:995
14215 msgid "iconv conversion failed"
14216 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:1000
14219 msgid "conversion failed"
14220 msgstr "konverze se nezdařila"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:1277
14223 msgid "Running chktex..."
14224 msgstr "Spouštím chktex..."
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:1290
14227 msgid "chktex failure"
14228 msgstr "chktex selhal"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:1291
14231 msgid "Could not run chktex successfully."
14232 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:2121
14235 msgid "Preview source code"
14236 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:2134
14239 #, c-format
14240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14241 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:2138
14244 #, c-format
14245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14246 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:2245
14249 #, c-format
14250 msgid "Auto-saving %1$s"
14251 msgstr "Automatické uložení %1$s"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2289
14254 msgid "Autosave failed!"
14255 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:2312
14258 msgid "Autosaving current document..."
14259 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2362
14262 msgid "Couldn't export file"
14263 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2363
14266 #, c-format
14267 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14268 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:2400
14271 msgid "File name error"
14272 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:2401
14275 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14276 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2443
14279 msgid "Document export cancelled."
14280 msgstr "Export dokumentu zrušen."
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2449
14283 #, c-format
14284 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14285 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2455
14288 #, c-format
14289 msgid "Document exported as %1$s"
14290 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2525
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "The specified document\n"
14296 "%1$s\n"
14297 "could not be read."
14298 msgstr ""
14299 "Požadovaný dokument\n"
14300 "%1$s\n"
14301 "nelze přečíst."
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:2527
14304 msgid "Could not read document"
14305 msgstr "Nelze přečíst dokument"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2537
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14311 "\n"
14312 "Recover emergency save?"
14313 msgstr ""
14314 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
14315 "\n"
14316 "Obnovit z nouzového uložení ?"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2540
14319 msgid "Load emergency save?"
14320 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2541
14323 msgid "&Recover"
14324 msgstr "&Obnovit"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2541
14327 msgid "&Load Original"
14328 msgstr "&Načíst původní"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2561
14331 #, c-format
14332 msgid ""
14333 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14334 "\n"
14335 "Load the backup instead?"
14336 msgstr ""
14337 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
14338 "\n"
14339 "Načíst místo toho zálohu ?"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2564
14342 msgid "Load backup?"
14343 msgstr "Načíst zálohu ?"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2565
14346 msgid "&Load backup"
14347 msgstr "&Načíst zálohu"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:2565
14350 msgid "Load &original"
14351 msgstr "Načíst &původní"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:2598
14354 #, c-format
14355 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14356 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:2600
14359 msgid "Retrieve from version control?"
14360 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2601
14363 msgid "&Retrieve"
14364 msgstr "&Obdržet"
14365
14366 #: src/BufferList.cpp:233
14367 msgid "No file open!"
14368 msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
14369
14370 #: src/BufferList.cpp:243
14371 #, c-format
14372 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14373 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
14374
14375 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14376 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14377 msgstr " Uložení, zdá se, proběhlo úspěšně.\n"
14378
14379 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14380 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14381 msgstr " Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14382
14383 #: src/BufferList.cpp:284
14384 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14385 msgstr " Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:479
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The layout file requested by this document,\n"
14391 "%1$s.layout,\n"
14392 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14393 "class or style file required by it is not\n"
14394 "available. See the Customization documentation\n"
14395 "for more information.\n"
14396 msgstr ""
14397 "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
14398 "%1$s.layout,\n"
14399 "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
14400 "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
14401 "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
14402 "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
14403
14404 #: src/BufferParams.cpp:485
14405 msgid "Document class not available"
14406 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
14407
14408 #: src/BufferParams.cpp:486
14409 msgid "LyX will not be able to produce output."
14410 msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
14411
14412 #: src/BufferParams.cpp:1557
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14416 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14417 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14418 msgstr ""
14419 "Třída dokumentu %1$s nenalezena. Bude použita standardní třída a rozvržení."
14420 "LyX možná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou třídu v "
14421 "nastaveních dokumentu."
14422
14423 #: src/BufferParams.cpp:1562
14424 msgid "Document class not found"
14425 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
14426
14427 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14428 #, c-format
14429 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14430 msgstr "Třídu dokumentu (%1$s) se nepodařilo načíst."
14431
14432 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14433 msgid "Could not load class"
14434 msgstr "Nelze načíst třídu"
14435
14436 #: src/BufferParams.cpp:1613
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The module %1$s has been requested by\n"
14440 "this document but has not been found in the list of\n"
14441 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14442 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14443 msgstr ""
14444 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
14445 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
14446 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14447 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14448
14449 #: src/BufferParams.cpp:1617
14450 msgid "Module not available"
14451 msgstr "Modul není dostupný"
14452
14453 #: src/BufferParams.cpp:1618
14454 msgid "Some layouts may not be available."
14455 msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
14456
14457 #: src/BufferParams.cpp:1625
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "The module %1$s requires a package that is\n"
14461 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14462 "may not be possible.\n"
14463 msgstr ""
14464 "Modul %1$s obsahuje balíček, který není dostupný ve vaší\n"
14465 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:1628
14468 msgid "Package not available"
14469 msgstr "Balíček není dostupný"
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1633
14472 #, c-format
14473 msgid "Error reading module %1$s\n"
14474 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14477 msgid "Read Error"
14478 msgstr "Chyba čtení"
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1639
14481 msgid "Error reading internal layout information"
14482 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
14483
14484 #: src/BufferView.cpp:178
14485 msgid "No more insets"
14486 msgstr "Žádná další vložka"
14487
14488 #: src/BufferView.cpp:673
14489 msgid "Save bookmark"
14490 msgstr "Nastav záložku"
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:1024
14493 msgid "No further undo information"
14494 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1033
14497 msgid "No further redo information"
14498 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
14499
14500 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14501 msgid "String not found!"
14502 msgstr "Řetězec nenalezen!"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1222
14505 msgid "Mark off"
14506 msgstr "Značka vyp."
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1229
14509 msgid "Mark on"
14510 msgstr "Značka zap."
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:1236
14513 msgid "Mark removed"
14514 msgstr "Značka smazána"
14515
14516 #: src/BufferView.cpp:1239
14517 msgid "Mark set"
14518 msgstr "Značka nastavena"
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1286
14521 msgid "Statistics for the selection:"
14522 msgstr "Statistika výběru:"
14523
14524 #: src/BufferView.cpp:1288
14525 msgid "Statistics for the document:"
14526 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14527
14528 #: src/BufferView.cpp:1291
14529 #, c-format
14530 msgid "%1$d words"
14531 msgstr "%1$d slov"
14532
14533 #: src/BufferView.cpp:1293
14534 msgid "One word"
14535 msgstr "Jedno slovo"
14536
14537 #: src/BufferView.cpp:1296
14538 #, c-format
14539 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14540 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
14541
14542 #: src/BufferView.cpp:1299
14543 msgid "One character (including blanks)"
14544 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
14545
14546 #: src/BufferView.cpp:1302
14547 #, c-format
14548 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14549 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1305
14552 msgid "One character (excluding blanks)"
14553 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1307
14556 msgid "Statistics"
14557 msgstr "Statistika"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:2057
14560 #, c-format
14561 msgid "Inserting document %1$s..."
14562 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:2068
14565 #, c-format
14566 msgid "Document %1$s inserted."
14567 msgstr "Dokument %1$s vložen."
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:2070
14570 #, c-format
14571 msgid "Could not insert document %1$s"
14572 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:2298
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "Could not read the specified document\n"
14578 "%1$s\n"
14579 "due to the error: %2$s"
14580 msgstr ""
14581 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
14582 "%1$s\n"
14583 "způsobeno chybou: %2$s"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:2300
14586 msgid "Could not read file"
14587 msgstr "Soubor nelze přečíst"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:2307
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "%1$s\n"
14593 " is not readable."
14594 msgstr ""
14595 "%1$s\n"
14596 " nelze přečíst."
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14599 msgid "Could not open file"
14600 msgstr "Nelze otevřít soubor"
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:2315
14603 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14604 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:2316
14607 msgid ""
14608 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14609 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14610 "If this does not give the correct result\n"
14611 "then please change the encoding of the file\n"
14612 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14613 msgstr ""
14614 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14615 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14616 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14617 "změnte prosím kódování souboru na\n"
14618 "UTF-8 jiným programem.\n"
14619
14620 #: src/Chktex.cpp:63
14621 #, c-format
14622 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14623 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14624
14625 #: src/Chktex.cpp:65
14626 msgid "ChkTeX warning id # "
14627 msgstr "ChkTeX varování id # "
14628
14629 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14631 msgid "none"
14632 msgstr "žádná"
14633
14634 #: src/Color.cpp:96
14635 msgid "black"
14636 msgstr "černá"
14637
14638 #: src/Color.cpp:97
14639 msgid "white"
14640 msgstr "bílá"
14641
14642 #: src/Color.cpp:98
14643 msgid "red"
14644 msgstr "červená"
14645
14646 #: src/Color.cpp:99
14647 msgid "green"
14648 msgstr "zelená"
14649
14650 #: src/Color.cpp:100
14651 msgid "blue"
14652 msgstr "modrá"
14653
14654 #: src/Color.cpp:101
14655 msgid "cyan"
14656 msgstr "azurová"
14657
14658 #: src/Color.cpp:102
14659 msgid "magenta"
14660 msgstr "fialová"
14661
14662 #: src/Color.cpp:103
14663 msgid "yellow"
14664 msgstr "žlutá"
14665
14666 #: src/Color.cpp:104
14667 msgid "cursor"
14668 msgstr "kurzor"
14669
14670 #: src/Color.cpp:105
14671 msgid "background"
14672 msgstr "pozadí"
14673
14674 #: src/Color.cpp:106
14675 msgid "text"
14676 msgstr "text"
14677
14678 #: src/Color.cpp:107
14679 msgid "selection"
14680 msgstr "výběr"
14681
14682 #: src/Color.cpp:108
14683 msgid "selected text"
14684 msgstr "označený text"
14685
14686 #: src/Color.cpp:110
14687 msgid "LaTeX text"
14688 msgstr "text LaTeX-u"
14689
14690 #: src/Color.cpp:111
14691 msgid "inline completion"
14692 msgstr "doplnění v řádku"
14693
14694 #: src/Color.cpp:113
14695 msgid "non-unique inline completion"
14696 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
14697
14698 #: src/Color.cpp:115
14699 msgid "previewed snippet"
14700 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
14701
14702 #: src/Color.cpp:116
14703 msgid "note label"
14704 msgstr "značka poznámky"
14705
14706 #: src/Color.cpp:117
14707 msgid "note background"
14708 msgstr "pozadí poznámky"
14709
14710 #: src/Color.cpp:118
14711 msgid "comment label"
14712 msgstr "značka komentáře"
14713
14714 #: src/Color.cpp:119
14715 msgid "comment background"
14716 msgstr "pozadí komentáře"
14717
14718 #: src/Color.cpp:120
14719 msgid "greyedout inset label"
14720 msgstr "značka vložky zašednutí"
14721
14722 #: src/Color.cpp:121
14723 msgid "greyedout inset background"
14724 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
14725
14726 #: src/Color.cpp:122
14727 msgid "shaded box"
14728 msgstr "stínovaný rámeček"
14729
14730 #: src/Color.cpp:123
14731 msgid "listings background"
14732 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14733
14734 #: src/Color.cpp:124
14735 msgid "branch label"
14736 msgstr "značka větve"
14737
14738 #: src/Color.cpp:125
14739 msgid "footnote label"
14740 msgstr "značka poznámky pod čarou"
14741
14742 #: src/Color.cpp:126
14743 msgid "index label"
14744 msgstr "značka hesla rejstříku"
14745
14746 #: src/Color.cpp:127
14747 msgid "margin note label"
14748 msgstr "značka poznámky na okraj"
14749
14750 #: src/Color.cpp:128
14751 msgid "URL label"
14752 msgstr "značka URL"
14753
14754 #: src/Color.cpp:129
14755 msgid "URL text"
14756 msgstr "text URL"
14757
14758 #: src/Color.cpp:130
14759 msgid "depth bar"
14760 msgstr "značení hloubky"
14761
14762 #: src/Color.cpp:131
14763 msgid "language"
14764 msgstr "jazyk"
14765
14766 #: src/Color.cpp:132
14767 msgid "command inset"
14768 msgstr "vložka - příkaz"
14769
14770 #: src/Color.cpp:133
14771 msgid "command inset background"
14772 msgstr "pozadí vložky příkazu"
14773
14774 #: src/Color.cpp:134
14775 msgid "command inset frame"
14776 msgstr "rám vložky příkazu"
14777
14778 #: src/Color.cpp:135
14779 msgid "special character"
14780 msgstr "speciální znak"
14781
14782 #: src/Color.cpp:136
14783 msgid "math"
14784 msgstr "matematika"
14785
14786 #: src/Color.cpp:137
14787 msgid "math background"
14788 msgstr "pozadí matematiky"
14789
14790 #: src/Color.cpp:138
14791 msgid "graphics background"
14792 msgstr "pozadí obrázku"
14793
14794 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14795 msgid "math macro background"
14796 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14797
14798 #: src/Color.cpp:140
14799 msgid "math frame"
14800 msgstr "rám (matematika)"
14801
14802 #: src/Color.cpp:141
14803 msgid "math corners"
14804 msgstr "rohy mat. vzorce"
14805
14806 #: src/Color.cpp:142
14807 msgid "math line"
14808 msgstr "linka (matematika)"
14809
14810 #: src/Color.cpp:144
14811 msgid "math macro hovered background"
14812 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14813
14814 #: src/Color.cpp:145
14815 msgid "math macro label"
14816 msgstr "značka makra (matematika)"
14817
14818 #: src/Color.cpp:146
14819 msgid "math macro frame"
14820 msgstr "rám makra (matematika)"
14821
14822 #: src/Color.cpp:147
14823 msgid "math macro blended out"
14824 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:148
14827 msgid "math macro old parameter"
14828 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14829
14830 #: src/Color.cpp:149
14831 msgid "math macro new parameter"
14832 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14833
14834 #: src/Color.cpp:150
14835 msgid "caption frame"
14836 msgstr "rám popisku"
14837
14838 #: src/Color.cpp:151
14839 msgid "collapsable inset text"
14840 msgstr "sbalitelná vložka textu"
14841
14842 #: src/Color.cpp:152
14843 msgid "collapsable inset frame"
14844 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
14845
14846 #: src/Color.cpp:153
14847 msgid "inset background"
14848 msgstr "vložka - pozadí"
14849
14850 #: src/Color.cpp:154
14851 msgid "inset frame"
14852 msgstr "vložka - rám"
14853
14854 #: src/Color.cpp:155
14855 msgid "LaTeX error"
14856 msgstr "chyba LaTeX-u"
14857
14858 #: src/Color.cpp:156
14859 msgid "end-of-line marker"
14860 msgstr "značka konce řádky"
14861
14862 #: src/Color.cpp:157
14863 msgid "appendix marker"
14864 msgstr "značka pro dodatky"
14865
14866 #: src/Color.cpp:158
14867 msgid "change bar"
14868 msgstr "značka revize"
14869
14870 #: src/Color.cpp:159
14871 msgid "deleted text"
14872 msgstr "smazaný text"
14873
14874 #: src/Color.cpp:160
14875 msgid "added text"
14876 msgstr "přidaný text"
14877
14878 #: src/Color.cpp:161
14879 msgid "changed text 1st author"
14880 msgstr "revize - 1. autor"
14881
14882 #: src/Color.cpp:162
14883 msgid "changed text 2nd author"
14884 msgstr "revize - 2. autor"
14885
14886 #: src/Color.cpp:163
14887 msgid "changed text 3rd author"
14888 msgstr "revize - 3. autor"
14889
14890 #: src/Color.cpp:164
14891 msgid "changed text 4th author"
14892 msgstr "revize - 4. autor"
14893
14894 #: src/Color.cpp:165
14895 msgid "changed text 5th author"
14896 msgstr "revize - 5. autor"
14897
14898 #: src/Color.cpp:166
14899 msgid "added space markers"
14900 msgstr "vložené značky mezer"
14901
14902 #: src/Color.cpp:167
14903 msgid "top/bottom line"
14904 msgstr "horní/spodní linka"
14905
14906 #: src/Color.cpp:168
14907 msgid "table line"
14908 msgstr "linka tabulky"
14909
14910 #: src/Color.cpp:169
14911 msgid "table on/off line"
14912 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14913
14914 #: src/Color.cpp:171
14915 msgid "bottom area"
14916 msgstr "spodní oblast"
14917
14918 #: src/Color.cpp:172
14919 msgid "new page"
14920 msgstr "nový strana"
14921
14922 #: src/Color.cpp:173
14923 msgid "page break / line break"
14924 msgstr "konec řádky/stránky"
14925
14926 #: src/Color.cpp:174
14927 msgid "frame of button"
14928 msgstr "rámeček tlačítka"
14929
14930 #: src/Color.cpp:175
14931 msgid "button background"
14932 msgstr "pozadí tlačítka"
14933
14934 #: src/Color.cpp:176
14935 msgid "button background under focus"
14936 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
14937
14938 #: src/Color.cpp:177
14939 msgid "inherit"
14940 msgstr "dědit barvu okolí"
14941
14942 #: src/Color.cpp:178
14943 msgid "ignore"
14944 msgstr "ignorovat předchozí"
14945
14946 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14947 #: src/Converter.cpp:514
14948 msgid "Cannot convert file"
14949 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14950
14951 #: src/Converter.cpp:306
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14955 "Define a converter in the preferences."
14956 msgstr ""
14957 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
14958 "Definujte konvertor v nastaveních."
14959
14960 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14961 msgid "Executing command: "
14962 msgstr "Spouštění příkazu: "
14963
14964 #: src/Converter.cpp:443
14965 msgid "Build errors"
14966 msgstr "Chyby při sestavování"
14967
14968 #: src/Converter.cpp:444
14969 msgid "There were errors during the build process."
14970 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
14971
14972 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14973 #, c-format
14974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14975 msgstr "Chyba při běhu %1$s"
14976
14977 #: src/Converter.cpp:472
14978 #, c-format
14979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14980 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
14981
14982 #: src/Converter.cpp:516
14983 #, c-format
14984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14985 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14986
14987 #: src/Converter.cpp:517
14988 #, c-format
14989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14990 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14991
14992 #: src/Converter.cpp:573
14993 msgid "Running LaTeX..."
14994 msgstr "Spouštím LaTeX..."
14995
14996 #: src/Converter.cpp:591
14997 #, c-format
14998 msgid ""
14999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15000 "log %1$s."
15001 msgstr ""
15002 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15003
15004 #: src/Converter.cpp:594
15005 msgid "LaTeX failed"
15006 msgstr "LaTeX selhal"
15007
15008 #: src/Converter.cpp:596
15009 msgid "Output is empty"
15010 msgstr "Výstup je prázdný"
15011
15012 #: src/Converter.cpp:597
15013 msgid "An empty output file was generated."
15014 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15015
15016 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15020 "%2$s to %3$s"
15021 msgstr ""
15022 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi třídy z\n"
15023 "%2$s na %3$s"
15024
15025 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15026 msgid "Undefined flex inset"
15027 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
15028
15029 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "The file %1$s already exists.\n"
15033 "\n"
15034 "Do you want to overwrite that file?"
15035 msgstr ""
15036 "Soubor %1$s již existuje.\n"
15037 "\n"
15038 "Chcete tento soubor přepsat?"
15039
15040 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15041 msgid "Overwrite file?"
15042 msgstr "Přepsat soubor?"
15043
15044 #: src/Exporter.cpp:49
15045 msgid "Overwrite &all"
15046 msgstr "Přepsat &vše"
15047
15048 #: src/Exporter.cpp:50
15049 msgid "&Cancel export"
15050 msgstr "&Zrušit export"
15051
15052 #: src/Exporter.cpp:90
15053 msgid "Couldn't copy file"
15054 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15055
15056 #: src/Exporter.cpp:91
15057 #, c-format
15058 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15059 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15060
15061 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15064 msgid "Roman"
15065 msgstr "Antikva (Roman)"
15066
15067 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15070 msgid "Sans Serif"
15071 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15072
15073 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15076 msgid "Typewriter"
15077 msgstr "Strojopis"
15078
15079 #: src/Font.cpp:49
15080 msgid "Symbol"
15081 msgstr "Symbol"
15082
15083 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15084 #: src/Font.cpp:66
15085 msgid "Inherit"
15086 msgstr "Převzít"
15087
15088 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15089 msgid "Medium"
15090 msgstr "Střední"
15091
15092 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15093 msgid "Bold"
15094 msgstr "Tučný"
15095
15096 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15097 msgid "Upright"
15098 msgstr "Stojatý"
15099
15100 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15101 msgid "Italic"
15102 msgstr "Kurzíva (italic)"
15103
15104 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15105 msgid "Slanted"
15106 msgstr "Skloněný (slanted)"
15107
15108 #: src/Font.cpp:57
15109 msgid "Smallcaps"
15110 msgstr "Kapitálky"
15111
15112 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15113 msgid "Increase"
15114 msgstr "Zvětšit"
15115
15116 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15117 msgid "Decrease"
15118 msgstr "Zmenšit"
15119
15120 #: src/Font.cpp:66
15121 msgid "Toggle"
15122 msgstr "Přepnout"
15123
15124 #: src/Font.cpp:173
15125 #, c-format
15126 msgid "Emphasis %1$s, "
15127 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
15128
15129 #: src/Font.cpp:176
15130 #, c-format
15131 msgid "Underline %1$s, "
15132 msgstr "Podtržení %1$s, "
15133
15134 #: src/Font.cpp:179
15135 #, c-format
15136 msgid "Noun %1$s, "
15137 msgstr "Jméno %1$s, "
15138
15139 #: src/Font.cpp:193
15140 #, c-format
15141 msgid "Language: %1$s, "
15142 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15143
15144 #: src/Font.cpp:196
15145 #, c-format
15146 msgid "  Number %1$s"
15147 msgstr "  Číslo %1$s"
15148
15149 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15150 msgid "Cannot view file"
15151 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
15152
15153 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15154 #, c-format
15155 msgid "File does not exist: %1$s"
15156 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15157
15158 #: src/Format.cpp:267
15159 #, c-format
15160 msgid "No information for viewing %1$s"
15161 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
15162
15163 #: src/Format.cpp:277
15164 #, c-format
15165 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15166 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
15167
15168 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15169 #: src/Format.cpp:383
15170 msgid "Cannot edit file"
15171 msgstr "Nelze editovat soubor"
15172
15173 #: src/Format.cpp:337
15174 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15175 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15176
15177 #: src/Format.cpp:350
15178 #, c-format
15179 msgid "No information for editing %1$s"
15180 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
15181
15182 #: src/Format.cpp:361
15183 #, c-format
15184 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15185 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15186
15187 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15188 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15189 msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15190
15191 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15192 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15193 msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
15194
15195 #: src/ISpell.cpp:267
15196 msgid ""
15197 "Could not create an ispell process.\n"
15198 "You may not have the right languages installed."
15199 msgstr ""
15200 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15201 "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
15202
15203 #: src/ISpell.cpp:290
15204 msgid ""
15205 "The ispell process returned an error.\n"
15206 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15207 msgstr ""
15208 "Proces ispell skončil s chybou.\n"
15209 "Možná je špatně konfigurován ?"
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:395
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15215 "$s'."
15216 msgstr ""
15217 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15218
15219 #: src/ISpell.cpp:406
15220 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15221 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15222
15223 #: src/ISpell.cpp:466
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15227 "2$s'."
15228 msgstr ""
15229 "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:481
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15235 "2$s'."
15236 msgstr ""
15237 "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15238
15239 #: src/KeySequence.cpp:166
15240 msgid "   options: "
15241 msgstr "   volby: "
15242
15243 #: src/LaTeX.cpp:61
15244 #, c-format
15245 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15246 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
15247
15248 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15249 msgid "Running Index Processor."
15250 msgstr "Spouštím procesor rejstříku."
15251
15252 #: src/LaTeX.cpp:284
15253 msgid "Running BibTeX."
15254 msgstr "Spouštím BibTeX."
15255
15256 #: src/LaTeX.cpp:417
15257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15258 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
15259
15260 #: src/LyX.cpp:101
15261 msgid "Could not read configuration file"
15262 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
15263
15264 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "Error while reading the configuration file\n"
15268 "%1$s.\n"
15269 "Please check your installation."
15270 msgstr ""
15271 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
15272 "%1$s.\n"
15273 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
15274
15275 #: src/LyX.cpp:111
15276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15277 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:115
15280 msgid "Done!"
15281 msgstr "Hotovo!"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:374
15284 #, c-format
15285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15286 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
15287
15288 #: src/LyX.cpp:376
15289 msgid "Cannot remove temporary directory"
15290 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15291
15292 #: src/LyX.cpp:382
15293 #, c-format
15294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15295 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:384
15298 msgid "Unable to remove temporary directory"
15299 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
15300
15301 #: src/LyX.cpp:413
15302 #, c-format
15303 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15304 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:487
15307 msgid "No textclass is found"
15308 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:488
15311 msgid ""
15312 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15313 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15314 msgstr ""
15315 "LyX nemůže pokračovat, protože nebyly nalezeny potřebné soubory tříd "
15316 "(textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15317 "použití standarních tříd."
15318
15319 #: src/LyX.cpp:492
15320 msgid "&Reconfigure"
15321 msgstr "&Rekonfigurovat"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:493
15324 msgid "&Use Default"
15325 msgstr "Použij &Standardní"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15328 msgid "&Exit LyX"
15329 msgstr "&Ukončit LyX"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15332 msgid "LyX: "
15333 msgstr "LyX: "
15334
15335 #: src/LyX.cpp:766
15336 msgid "Could not create temporary directory"
15337 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:767
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "Could not create a temporary directory in\n"
15343 "\"%1$s\"\n"
15344 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15345 msgstr ""
15346 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
15347 "\"%1$s\"\n"
15348 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15349
15350 #: src/LyX.cpp:850
15351 msgid "Missing user LyX directory"
15352 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:851
15355 #, c-format
15356 msgid ""
15357 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15358 "It is needed to keep your own configuration."
15359 msgstr ""
15360 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
15361 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
15362
15363 #: src/LyX.cpp:856
15364 msgid "&Create directory"
15365 msgstr "&ytvořit adresář"
15366
15367 #: src/LyX.cpp:858
15368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15369 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
15370
15371 #: src/LyX.cpp:862
15372 #, c-format
15373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15374 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
15375
15376 #: src/LyX.cpp:867
15377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15378 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
15379
15380 #: src/LyX.cpp:939
15381 msgid "List of supported debug flags:"
15382 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:943
15385 #, c-format
15386 msgid "Setting debug level to %1$s"
15387 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
15388
15389 #: src/LyX.cpp:954
15390 msgid ""
15391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15392 "Command line switches (case sensitive):\n"
15393 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15394 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15395 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15396 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15398 "                  select the features to debug.\n"
15399 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15400 "\t-x [--execute] command\n"
15401 "                  where command is a lyx command.\n"
15402 "\t-e [--export] fmt\n"
15403 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15404 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15405 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15406 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15407 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15408 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15409 "\t-version        summarize version and build info\n"
15410 "Check the LyX man page for more details."
15411 msgstr ""
15412 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15413 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
15414 "\t-help              tato stránka\n"
15415 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
15416 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
15417 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15419 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
15420 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
15421 "\t-x [--execute] command\n"
15422 "                  spustí příkaz command LyX-u.\n"
15423 "\t-e [--export] fmt\n"
15424 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15425 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
15426 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\t-i [--import] fmt "
15427 "soubor.xxx\n"
15428 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15429 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
15430 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15431 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15434 msgid "No system directory"
15435 msgstr "Žádný systémový adresář"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:995
15438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15439 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:1006
15442 msgid "No user directory"
15443 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:1007
15446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15447 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:1018
15450 msgid "Incomplete command"
15451 msgstr "Neúplný příkaz"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:1019
15454 msgid "Missing command string after --execute switch"
15455 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:1030
15458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15459 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:1043
15462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15463 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
15464
15465 #: src/LyX.cpp:1048
15466 msgid "Missing filename for --import"
15467 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:113
15470 msgid "Running configure..."
15471 msgstr "Spouštění konfigurace..."
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:124
15474 msgid "Reloading configuration..."
15475 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:130
15478 msgid "System reconfiguration failed"
15479 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:131
15482 msgid ""
15483 "The system reconfiguration has failed.\n"
15484 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15485 "Please reconfigure again if needed."
15486 msgstr ""
15487 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15488 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
15489 "pracovat správně.\n"
15490 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15491
15492 #: src/LyXFunc.cpp:137
15493 msgid "System reconfigured"
15494 msgstr "Systém překonfigurován"
15495
15496 #: src/LyXFunc.cpp:138
15497 msgid ""
15498 "The system has been reconfigured.\n"
15499 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15500 "updated document class specifications."
15501 msgstr ""
15502 "Systém byl překonfigurován.\n"
15503 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly používat všechny\n"
15504 "aktualizované nastavení tříd dokumentů."
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:362
15507 msgid "Unknown function."
15508 msgstr "Neznámá funkce."
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:391
15511 msgid "Nothing to do"
15512 msgstr "Nic k vykonání"
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:410
15515 msgid "Unknown action"
15516 msgstr "Neznámá akce"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15519 msgid "Command disabled"
15520 msgstr "Příkaz vypnut"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:423
15523 msgid "Command not allowed without any document open"
15524 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:650
15527 msgid "Document is read-only"
15528 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:659
15531 msgid "This portion of the document is deleted."
15532 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:678
15535 #, c-format
15536 msgid ""
15537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15538 "\n"
15539 "Do you want to save the document?"
15540 msgstr ""
15541 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
15542 "\n"
15543 "Chcete jej uložit ?"
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15546 msgid "Save changed document?"
15547 msgstr "Uložit změněný soubor?"
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:696
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Could not print the document %1$s.\n"
15553 "Check that your printer is set up correctly."
15554 msgstr ""
15555 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15556 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:699
15559 msgid "Print document failed"
15560 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:818
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15566 "version of the document %1$s?"
15567 msgstr ""
15568 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
15569 "dokumentu %1$s ?"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:820
15572 msgid "Revert to saved document?"
15573 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15576 msgid "&Revert"
15577 msgstr "&Původní verze"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15580 msgid "Missing argument"
15581 msgstr "Chybí argument"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15584 #, c-format
15585 msgid "Opening help file %1$s..."
15586 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15589 #, c-format
15590 msgid "Opening child document %1$s..."
15591 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15592
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15594 #, c-format
15595 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15596 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15599 msgid "Unable to save document defaults"
15600 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15603 #, c-format
15604 msgid "Document %1$s reloaded."
15605 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15608 #, c-format
15609 msgid "Could not reload document %1$s"
15610 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15613 msgid "Welcome to LyX!"
15614 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15617 msgid "Converting document to new document class..."
15618 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2429
15621 msgid ""
15622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15623 "legal words?"
15624 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15625
15626 #: src/LyXRC.cpp:2434
15627 msgid ""
15628 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15629 "document."
15630 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
15631
15632 #: src/LyXRC.cpp:2438
15633 msgid ""
15634 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15635 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15636 "specified, an internal routine is used."
15637 msgstr ""
15638 "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
15639 "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15640 "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
15641 "funkce."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2446
15644 msgid ""
15645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15646 "automatically by what you type."
15647 msgstr ""
15648 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
15649 "zrovna píšete na klávesnici."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2450
15652 msgid ""
15653 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15654 "class change."
15655 msgstr ""
15656 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
15657 "zvolenou třídu."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2454
15660 msgid ""
15661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15662 msgstr ""
15663 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15664 "ukládání."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2461
15667 msgid ""
15668 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15669 "the backup file in the same directory as the original file."
15670 msgstr ""
15671 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
15672 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2465
15675 msgid ""
15676 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15677 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15678 msgstr ""
15679 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15680 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2469
15683 msgid ""
15684 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15685 "its global and local bind/ directories."
15686 msgstr ""
15687 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15688 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2473
15691 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15692 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2477
15695 msgid ""
15696 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15697 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15698 msgstr ""
15699 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15700 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2487
15703 msgid ""
15704 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15705 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15706 msgstr ""
15707 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
15708 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2491
15711 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15712 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2495
15715 msgid ""
15716 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15717 "inside."
15718 msgstr ""
15719 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
15720 "že je kurzor uvnitř."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2506
15723 #, no-c-format
15724 msgid ""
15725 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15726 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15727 msgstr ""
15728 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, %"
15729 "e. %B %Y\"."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2510
15732 msgid ""
15733 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15734 "look in its global and local commands/ directories."
15735 msgstr ""
15736 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15737 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2514
15740 msgid "New documents will be assigned this language."
15741 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2518
15744 msgid "Specify the default paper size."
15745 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2522
15748 msgid ""
15749 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15750 "shown after the change has been made.)"
15751 msgstr ""
15752 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15753 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2526
15756 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15757 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2530
15760 msgid ""
15761 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15762 "LyX was started from."
15763 msgstr ""
15764 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
15765 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2535
15768 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15769 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2539
15772 msgid ""
15773 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15774 "value selects the directory LyX was started from."
15775 msgstr ""
15776 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
15777 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2543
15780 msgid ""
15781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15782 "recommended for non-English languages."
15783 msgstr ""
15784 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15785 "doporučen pro neanglické jazyky."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2550
15788 msgid ""
15789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15790 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15791 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15792 msgstr ""
15793 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15794 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
15795 "sh -m $$lang\"."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2554
15798 msgid ""
15799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15800 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15801 msgstr ""
15802 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15803 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2563
15806 msgid ""
15807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15809 msgstr ""
15810 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
15811 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2567
15814 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15815 msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2571
15818 msgid ""
15819 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15820 "document."
15821 msgstr ""
15822 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
15823 "dokumentu."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2575
15826 msgid ""
15827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15828 msgstr ""
15829 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
15830 "dokumentu."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2579
15833 msgid ""
15834 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15835 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15836 "name of the second language."
15837 msgstr ""
15838 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
15839 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15840
15841 #: src/LyXRC.cpp:2583
15842 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15843 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2587
15846 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15847 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2591
15850 msgid ""
15851 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15852 "\\documentclass."
15853 msgstr ""
15854 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
15855 "\\documentclass."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2595
15858 msgid ""
15859 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15860 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15861 msgstr ""
15862 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
15863 "\"\\usepackage{omega}\"."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2599
15866 msgid ""
15867 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15868 "document is the default language."
15869 msgstr ""
15870 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
15871 "jazyka dokumentu."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2603
15874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15875 msgstr ""
15876 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2607
15879 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15880 msgstr ""
15881 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2611
15884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15885 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2615
15888 msgid ""
15889 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15890 "of the document."
15891 msgstr ""
15892 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
15893 "standardního jazyka dokumentu."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2619
15896 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15897 msgstr "Rychlost kolečka myši."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2624
15900 msgid "The completion popup delay."
15901 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2628
15904 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15905 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2632
15908 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15909 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2636
15912 msgid ""
15913 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15914 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2640
15917 msgid ""
15918 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15919 "available."
15920 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2644
15923 msgid "The inline completion delay."
15924 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2648
15927 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15928 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2652
15931 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15932 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2656
15935 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15936 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2660
15939 #, c-format
15940 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15941 msgstr ""
15942 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2665
15945 msgid ""
15946 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15947 "variable. Use the OS native format."
15948 msgstr ""
15949 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
15950 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2672
15953 msgid ""
15954 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15955 msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2676
15958 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15959 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2680
15962 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15963 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2684
15966 msgid "Scale the preview size to suit."
15967 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2688
15970 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15971 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2692
15974 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15975 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2696
15978 msgid ""
15979 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15980 "environment variable PRINTER."
15981 msgstr ""
15982 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
15983 "prostředí PRINTER."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2700
15986 msgid "The option to print only even pages."
15987 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2704
15990 msgid ""
15991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15992 "the filename of the DVI file to be printed."
15993 msgstr ""
15994 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
15995 "jménem DVI souboru k tisku."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2708
15998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15999 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2712
16002 msgid "The option to print out in landscape."
16003 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2716
16006 msgid "The option to print only odd pages."
16007 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2720
16010 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16011 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2724
16014 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16015 msgstr "Volba určující velikost papíru."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2728
16018 msgid "The option to specify paper type."
16019 msgstr "Volba učující typ papíru."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2732
16022 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16023 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2736
16026 msgid ""
16027 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16028 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16029 "arguments."
16030 msgstr ""
16031 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
16032 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16033 "jméno souboru a všechny volby."
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2740
16036 msgid ""
16037 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16038 "prepended along with the printer name after the spool command."
16039 msgstr ""
16040 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
16041 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2744
16044 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16045 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2748
16048 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16049 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2752
16052 msgid ""
16053 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16054 "command."
16055 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2756
16058 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16059 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2764
16062 msgid ""
16063 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16064 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2768
16067 msgid ""
16068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16069 "wrong, override the setting here."
16070 msgstr ""
16071 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16072 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2774
16075 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16076 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2783
16079 msgid ""
16080 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16081 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16082 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16083 msgstr ""
16084 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
16085 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
16086 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
16087 "fontu."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2787
16090 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16091 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2792
16094 #, no-c-format
16095 msgid ""
16096 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16097 "roughly the same size as on paper."
16098 msgstr ""
16099 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
16100 "velikostina papíru."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2796
16103 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16104 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2800
16107 msgid ""
16108 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16109 "\".out\". Only for advanced users."
16110 msgstr ""
16111 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16112 "pokročilé uživatele."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2807
16115 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16116 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2811
16119 msgid "What command runs the spellchecker?"
16120 msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2815
16123 msgid ""
16124 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16125 "when you quit LyX."
16126 msgstr ""
16127 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2819
16130 msgid ""
16131 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16132 "value selects the directory LyX was started from."
16133 msgstr ""
16134 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
16135 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2829
16138 msgid ""
16139 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16140 "will look in its global and local ui/ directories."
16141 msgstr ""
16142 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16143 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2842
16146 msgid ""
16147 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16148 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16149 "may not work with all dictionaries."
16150 msgstr ""
16151 "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
16152 "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16153 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2846
16156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16157 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2850
16160 msgid ""
16161 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16162 msgstr ""
16163 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16164 "a Windows."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2857
16167 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16168 msgstr ""
16169 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
16170 "\"-paper\")."
16171
16172 #: src/LyXVC.cpp:100
16173 msgid "Document not saved"
16174 msgstr "Dokument neuložen"
16175
16176 #: src/LyXVC.cpp:101
16177 msgid "You must save the document before it can be registered."
16178 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
16179
16180 #: src/LyXVC.cpp:133
16181 msgid "LyX VC: Initial description"
16182 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
16183
16184 #: src/LyXVC.cpp:134
16185 msgid "(no initial description)"
16186 msgstr "(bez počátečního popisku)"
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:150
16189 msgid "LyX VC: Log Message"
16190 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16191
16192 #: src/LyXVC.cpp:153
16193 msgid "(no log message)"
16194 msgstr "(žádná zpráva logu)"
16195
16196 #: src/LyXVC.cpp:177
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16200 "changes.\n"
16201 "\n"
16202 "Do you want to revert to the older version?"
16203 msgstr ""
16204 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
16205 "\n"
16206 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
16207
16208 #: src/LyXVC.cpp:180
16209 msgid "Revert to stored version of document?"
16210 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
16211
16212 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16213 msgid "Senseless with this layout!"
16214 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
16215
16216 #: src/Paragraph.cpp:1643
16217 msgid "Alignment not permitted"
16218 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16219
16220 #: src/Paragraph.cpp:1644
16221 msgid ""
16222 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16223 "Setting to default."
16224 msgstr ""
16225 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
16226 "Přepnuto na standardní."
16227
16228 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16229 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16230 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16231 msgid "LyX Warning: "
16232 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16233
16234 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16235 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16236 msgid "uncodable character"
16237 msgstr "nekódovatelný znak"
16238
16239 #: src/Paragraph.cpp:2471
16240 msgid "Memory problem"
16241 msgstr "Interní chyba"
16242
16243 #: src/Paragraph.cpp:2471
16244 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16245 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
16246
16247 #: src/SpellBase.cpp:51
16248 msgid "Native OS API not yet supported."
16249 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16250
16251 #: src/Text.cpp:146
16252 msgid "Unknown Inset"
16253 msgstr "Neznámá vložka"
16254
16255 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16256 msgid "Change tracking error"
16257 msgstr "Chyba při změně revize"
16258
16259 #: src/Text.cpp:220
16260 #, c-format
16261 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16262 msgstr "Neznámý index autora pro vložení: %1$d\n"
16263
16264 #: src/Text.cpp:233
16265 #, c-format
16266 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16267 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16268
16269 #: src/Text.cpp:240
16270 msgid "Unknown token"
16271 msgstr "Neznámý symbol"
16272
16273 #: src/Text.cpp:522
16274 msgid ""
16275 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16276 "Tutorial."
16277 msgstr ""
16278 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
16279 "(tutorial)."
16280
16281 #: src/Text.cpp:533
16282 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16283 msgstr ""
16284 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
16285
16286 #: src/Text.cpp:1344
16287 msgid "[Change Tracking] "
16288 msgstr "[Změna revize] "
16289
16290 #: src/Text.cpp:1350
16291 msgid "Change: "
16292 msgstr "Změna: "
16293
16294 #: src/Text.cpp:1354
16295 msgid " at "
16296 msgstr " na "
16297
16298 #: src/Text.cpp:1364
16299 #, c-format
16300 msgid "Font: %1$s"
16301 msgstr "Font: %1$s"
16302
16303 #: src/Text.cpp:1369
16304 #, c-format
16305 msgid ", Depth: %1$d"
16306 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16307
16308 #: src/Text.cpp:1375
16309 msgid ", Spacing: "
16310 msgstr ", Mezery: "
16311
16312 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16313 msgid "OneHalf"
16314 msgstr "Jedna a půl"
16315
16316 #: src/Text.cpp:1387
16317 msgid "Other ("
16318 msgstr "Další ("
16319
16320 #: src/Text.cpp:1396
16321 msgid ", Inset: "
16322 msgstr ", Vložka: "
16323
16324 #: src/Text.cpp:1397
16325 msgid ", Paragraph: "
16326 msgstr ", Odstavec: "
16327
16328 #: src/Text.cpp:1398
16329 msgid ", Id: "
16330 msgstr ", Id: "
16331
16332 #: src/Text.cpp:1399
16333 msgid ", Position: "
16334 msgstr ", Pozice: "
16335
16336 #: src/Text.cpp:1405
16337 msgid ", Char: 0x"
16338 msgstr ", Znak: 0x"
16339
16340 #: src/Text.cpp:1407
16341 msgid ", Boundary: "
16342 msgstr ", Okraj: "
16343
16344 #: src/Text2.cpp:394
16345 msgid "No font change defined."
16346 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
16347
16348 #: src/Text2.cpp:434
16349 msgid "Nothing to index!"
16350 msgstr "Nic k indexaci !"
16351
16352 #: src/Text2.cpp:436
16353 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16354 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
16355
16356 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16357 msgid "Math editor mode"
16358 msgstr "Mód matematického editoru"
16359
16360 #: src/Text3.cpp:189
16361 msgid "No valid math formula"
16362 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
16363
16364 #: src/Text3.cpp:814
16365 msgid "Unknown spacing argument: "
16366 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16367
16368 #: src/Text3.cpp:1056
16369 msgid "Layout "
16370 msgstr "Rozvržení "
16371
16372 #: src/Text3.cpp:1057
16373 msgid " not known"
16374 msgstr " neznámý"
16375
16376 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16377 msgid "Character set"
16378 msgstr "Znaková sada"
16379
16380 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16381 msgid "Paragraph layout set"
16382 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
16383
16384 #: src/TextClass.cpp:140
16385 msgid "Plain Layout"
16386 msgstr "Jednoduché"
16387
16388 #: src/TextClass.cpp:593
16389 msgid "Missing File"
16390 msgstr "Chybějící soubor"
16391
16392 #: src/TextClass.cpp:594
16393 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16394 msgstr ""
16395 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16396
16397 #: src/TextClass.cpp:597
16398 msgid "Corrupt File"
16399 msgstr "Poškozený soubor"
16400
16401 #: src/TextClass.cpp:598
16402 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16403 msgstr ""
16404 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
16405
16406 #: src/Thesaurus.cpp:60
16407 msgid "Thesaurus failure"
16408 msgstr "Chyba tezauru"
16409
16410 #: src/Thesaurus.cpp:61
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16414 "\n"
16415 "%1$s."
16416 msgstr ""
16417 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16418 "\n"
16419 "%1$s."
16420
16421 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16422 msgid "Revision control error."
16423 msgstr "Chyba správy verzí."
16424
16425 #: src/VCBackend.cpp:53
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Some problem occured while running the command:\n"
16429 "'%1$s'."
16430 msgstr ""
16431 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
16432 "'%1$s'."
16433
16434 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16435 msgid "Error: Could not generate logfile."
16436 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
16437
16438 #: src/VCBackend.cpp:480
16439 msgid ""
16440 "Error when commiting to repository.\n"
16441 "You have to manually resolve the problem.\n"
16442 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16443 msgstr ""
16444 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
16445 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
16446 "Po stisknutí OK, LyX znovunačte dokument."
16447
16448 #: src/VCBackend.cpp:531
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Error when updating from repository.\n"
16452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16453 "'%1$s'.\n"
16454 "\n"
16455 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16456 msgstr ""
16457 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
16458 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16459 "'%1$s'.\n"
16460 "\n"
16461 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
16462
16463 #: src/VSpace.cpp:472
16464 msgid "Default skip"
16465 msgstr "Standardní mezera"
16466
16467 #: src/VSpace.cpp:475
16468 msgid "Small skip"
16469 msgstr "Malá mezera"
16470
16471 #: src/VSpace.cpp:478
16472 msgid "Medium skip"
16473 msgstr "Střední mezera"
16474
16475 #: src/VSpace.cpp:481
16476 msgid "Big skip"
16477 msgstr "Velká mezera"
16478
16479 #: src/VSpace.cpp:484
16480 msgid "Vertical fill"
16481 msgstr "Výplň (VFill)"
16482
16483 #: src/VSpace.cpp:491
16484 msgid "protected"
16485 msgstr "chráněno"
16486
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16491 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16492 msgstr ""
16493 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
16494 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
16495
16496 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16497 msgid "Reload saved document?"
16498 msgstr "Znovu načíst dokument?"
16499
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16501 msgid "&Reload"
16502 msgstr "&Znovunačíst"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16505 msgid "&Keep Changes"
16506 msgstr "&Ponechat změny"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16509 #, c-format
16510 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16511 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16514 msgid "File not readable!"
16515 msgstr "Soubor nelze přečíst"
16516
16517 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16521 "\n"
16522 "Do you want to create a new document?"
16523 msgstr ""
16524 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
16525 "\n"
16526 "Chcete vytvořit nový ?"
16527
16528 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16529 msgid "Create new document?"
16530 msgstr "Vytvořit nový ?"
16531
16532 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16533 msgid "&Create"
16534 msgstr "&Vytvořit"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "The specified document template\n"
16540 "%1$s\n"
16541 "could not be read."
16542 msgstr ""
16543 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
16544 "%1$s\n"
16545 "nelze přečíst."
16546
16547 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16548 msgid "Could not read template"
16549 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
16550
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16552 msgid "\\arabic{enumi}."
16553 msgstr "\\arabic{enumi}."
16554
16555 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16556 msgid "\\roman{enumiii}."
16557 msgstr "\\roman{enumiii}."
16558
16559 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16560 msgid "\\Alph{enumiv}."
16561 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16562
16563 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16564 msgid "Senseless!!! "
16565 msgstr "Nesmyslné! "
16566
16567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16568 msgid "Standard[[Bullets]]"
16569 msgstr "Standardní"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16572 msgid "Maths"
16573 msgstr "Matematika"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16576 msgid "Dings 1"
16577 msgstr "Dings 1"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16580 msgid "Dings 2"
16581 msgstr "Dings 2"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16584 msgid "Dings 3"
16585 msgstr "Dings 3"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16588 msgid "Dings 4"
16589 msgstr "Dings 4"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16592 msgid "Directories"
16593 msgstr "Adresáře"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16597 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16601 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16605 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16608 msgid ""
16609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16610 "1995-2008 LyX Team"
16611 msgstr ""
16612 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16613 "1995-2008 LyX Team"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16616 msgid ""
16617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16620 "any later version."
16621 msgstr ""
16622 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
16623 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16624 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
16625 "verze."
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16628 msgid ""
16629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16636 msgstr ""
16637 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
16638 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16639 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16640 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
16641 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16642 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16645 msgid "LyX Version "
16646 msgstr "Verze LyX-u "
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16649 msgid "Library directory: "
16650 msgstr "Adresář s knihovnami: "
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16653 msgid "User directory: "
16654 msgstr "Uživatelský adresář: "
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16657 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16659 #, c-format
16660 msgid "LyX: %1$s"
16661 msgstr "LyX: %1$s"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16664 msgid "About %1"
16665 msgstr "O programu %1"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16669 msgid "Preferences"
16670 msgstr "Nastavení"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16673 msgid "Reconfigure"
16674 msgstr "Rekonfigurovat"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16677 msgid "Quit %1"
16678 msgstr "Ukončit %1"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16681 msgid "Exiting."
16682 msgstr "Ukončování."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16686 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16689 #, c-format
16690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16691 msgstr ""
16692 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16695 msgid "The current document was closed."
16696 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16699 msgid ""
16700 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16701 "documents and exit.\n"
16702 "\n"
16703 "Exception: "
16704 msgstr ""
16705 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
16706 "skončit.\n"
16707 "\n"
16708 "Vyjímka: "
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16712 msgid "Software exception Detected"
16713 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16716 msgid ""
16717 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16718 "unsaved documents and exit."
16719 msgstr ""
16720 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
16721 "dokumenty a skončit."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16724 msgid "Could not find UI definition file"
16725 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16728 msgid "Bibliography Entry Settings"
16729 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16732 msgid "BibTeX Bibliography"
16733 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16738 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16741 msgid "Documents|#o#O"
16742 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16745 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16746 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16749 msgid "Select a BibTeX database to add"
16750 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16753 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16754 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16757 msgid "Select a BibTeX style"
16758 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16761 msgid "No frame"
16762 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16765 msgid "Simple rectangular frame"
16766 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16769 msgid "Oval frame, thin"
16770 msgstr "Oválný tenký rám"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16773 msgid "Oval frame, thick"
16774 msgstr "Oválný tlustý rám"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16777 msgid "Drop shadow"
16778 msgstr "Se stínem"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16781 msgid "Shaded background"
16782 msgstr "Pozadí s odstínem"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16785 msgid "Double rectangular frame"
16786 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16790 msgid "Height"
16791 msgstr "Výška"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16795 msgid "Depth"
16796 msgstr "Hloubka"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16801 msgid "Total Height"
16802 msgstr "Celková výška"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16806 msgid "Width"
16807 msgstr "Šířka"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16810 msgid "Box Settings"
16811 msgstr "Nastevení rámečku"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16814 msgid "Branch Settings"
16815 msgstr "Nastavení větve"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16818 msgid "Activated"
16819 msgstr "Aktivována"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16822 msgid "Color"
16823 msgstr "Barevně"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16827 msgid "Yes"
16828 msgstr "Ano"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
16831 msgid "No"
16832 msgstr "Ne"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16835 msgid "Merge Changes"
16836 msgstr "Sloučit revize"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Change by %1$s\n"
16842 "\n"
16843 msgstr ""
16844 "Změnil %1$s\n"
16845 "\n"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16848 #, c-format
16849 msgid "Change made at %1$s\n"
16850 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16857 msgid "No change"
16858 msgstr "Beze změny"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16861 msgid "Small Caps"
16862 msgstr "Kapitálky"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16869 msgid "Reset"
16870 msgstr "Vynulovat"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16873 msgid "Underbar"
16874 msgstr "Podtržený"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16877 msgid "Noun"
16878 msgstr "Jméno"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16881 msgid "No color"
16882 msgstr "Žádná barva"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16885 msgid "Black"
16886 msgstr "Černá"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16889 msgid "White"
16890 msgstr "Bílá"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16893 msgid "Red"
16894 msgstr "Červená"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16897 msgid "Green"
16898 msgstr "Zelená"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16901 msgid "Blue"
16902 msgstr "Modrá"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16905 msgid "Cyan"
16906 msgstr "Azurová"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16909 msgid "Magenta"
16910 msgstr "Fialová"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16913 msgid "Yellow"
16914 msgstr "Žlutá"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16917 msgid "Text Style"
16918 msgstr "Styl textu"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16921 msgid "Keys"
16922 msgstr "Klíče"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16925 msgid "LinkBack PDF"
16926 msgstr "LinkBack PDF"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16929 msgid "PDF"
16930 msgstr "PDF"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16933 msgid "pasted"
16934 msgstr "vloženo"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16937 #, c-format
16938 msgid "%1$s Files"
16939 msgstr "%1$s souborů"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16943 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
16946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
16948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
16949 msgid "Canceled."
16950 msgstr "Zrušeno."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16953 msgid "Overwrite external file?"
16954 msgstr "Přepsat externí soubor?"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16957 #, c-format
16958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16959 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16962 msgid "Next command"
16963 msgstr "Další příkaz"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16966 msgid "big[[delimiter size]]"
16967 msgstr "big"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16970 msgid "Big[[delimiter size]]"
16971 msgstr "Big"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16975 msgstr "bigg"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16979 msgstr "Bigg"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16982 msgid "Math Delimiter"
16983 msgstr "Mat. oddělovač"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16987 msgid "(None)"
16988 msgstr "(Žádné)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16991 msgid "Variable"
16992 msgstr "Proměnlivá"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16995 msgid "Computer Modern Roman"
16996 msgstr "Computer Modern Roman"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
16999 msgid "Latin Modern Roman"
17000 msgstr "Latin Modern Roman"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17003 msgid "AE (Almost European)"
17004 msgstr "AE (Almost European)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17007 msgid "Times Roman"
17008 msgstr "Times Roman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17011 msgid "Palatino"
17012 msgstr "Palatino"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17015 msgid "Bitstream Charter"
17016 msgstr "Bitstream Charter"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17019 msgid "New Century Schoolbook"
17020 msgstr "New Century Schoolbook"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17023 msgid "Bookman"
17024 msgstr "Bookman"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17027 msgid "Utopia"
17028 msgstr "Utopia"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17031 msgid "Bera Serif"
17032 msgstr "Bera Serif"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17035 msgid "Concrete Roman"
17036 msgstr "Concrete Roman"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17039 msgid "Zapf Chancery"
17040 msgstr "Zapf Chancery"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17043 msgid "Computer Modern Sans"
17044 msgstr "Computer Modern Sans"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17047 msgid "Latin Modern Sans"
17048 msgstr "Latin Modern Sans"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17051 msgid "Helvetica"
17052 msgstr "Helvetica"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17055 msgid "Avant Garde"
17056 msgstr "Avant Garde"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17059 msgid "Bera Sans"
17060 msgstr "Bera Sans"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17063 msgid "CM Bright"
17064 msgstr "CM Bright"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17067 msgid "Computer Modern Typewriter"
17068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17071 msgid "Latin Modern Typewriter"
17072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17075 msgid "Courier"
17076 msgstr "Courier"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17079 msgid "Bera Mono"
17080 msgstr "Bera Mono"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17083 msgid "LuxiMono"
17084 msgstr "LuxiMono"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17087 msgid "CM Typewriter Light"
17088 msgstr "CM Typewriter Light"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17091 msgid "Page"
17092 msgstr "Stránka"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17095 msgid "Module not found!"
17096 msgstr "Modul nenalezen!"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17099 msgid "Document Settings"
17100 msgstr "Nastavení dokumentu"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17104 msgid ""
17105 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17106 msgstr ""
17107 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17110 msgid "Length"
17111 msgstr "Vlastní délka"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17115 msgid " (not installed)"
17116 msgstr " (není instalován)"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17119 msgid "10"
17120 msgstr "10"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17123 msgid "11"
17124 msgstr "11"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17127 msgid "12"
17128 msgstr "12"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17131 msgid "empty"
17132 msgstr "prázdný"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17135 msgid "plain"
17136 msgstr "prostý"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17139 msgid "headings"
17140 msgstr "nadpisy(headings)"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17143 msgid "fancy"
17144 msgstr "pestrý(fancy)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17147 msgid "B3"
17148 msgstr "B3"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17151 msgid "B4"
17152 msgstr "B4"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17155 msgid "Language Default (no inputenc)"
17156 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17159 msgid "``text''"
17160 msgstr " texte "
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17163 msgid "''text''"
17164 msgstr " text "
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17167 msgid ",,text``"
17168 msgstr " text "
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17171 msgid ",,text''"
17172 msgstr " text "
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17175 msgid "<<text>>"
17176 msgstr ">>text<<"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17179 msgid ">>text<<"
17180 msgstr "<<text>>"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17183 msgid "Numbered"
17184 msgstr "Číslováno"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17187 msgid "Appears in TOC"
17188 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17191 msgid "Author-year"
17192 msgstr "Autor-rok"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17195 msgid "Numerical"
17196 msgstr "Numerický"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17199 #, c-format
17200 msgid "Unavailable: %1$s"
17201 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17205 msgid "Document Class"
17206 msgstr "Třída dokumentu"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17209 msgid "Modules"
17210 msgstr "Moduly"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17213 msgid "Text Layout"
17214 msgstr "Rozvržení textu"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17217 msgid "Page Margins"
17218 msgstr "Okraje stránky"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17221 msgid "Numbering & TOC"
17222 msgstr "Číslování & Obsah"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17225 msgid "PDF Properties"
17226 msgstr "PDF vlastnosti"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17229 msgid "Math Options"
17230 msgstr "Nastavení Matematiky"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17233 msgid "Float Placement"
17234 msgstr "Umístění plovoucích objektů"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17237 msgid "Bullets"
17238 msgstr "Odrážky"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17241 msgid "Branches"
17242 msgstr "Větve"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17246 msgid "LaTeX Preamble"
17247 msgstr "Preambule LaTeXu"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17250 msgid "Layouts|#o#O"
17251 msgstr "Rozvržení|#o#O"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17254 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17255 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17259 msgid "Local layout file"
17260 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17263 msgid ""
17264 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17265 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17266 "document may not work with this layout if you do not\n"
17267 "keep the layout file in the document directory."
17268 msgstr ""
17269 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17270 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
17271 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
17272 "neponecháte ve stejném adresáři."
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17275 msgid "&Set Layout"
17276 msgstr "&Nastavit rozvržení"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17281 msgid "Error"
17282 msgstr "Chyba"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17285 msgid "Unable to read local layout file."
17286 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17289 msgid "Select master document"
17290 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17293 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17294 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17298 msgid "Unapplied changes"
17299 msgstr "Neuplatněné změny"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17303 msgid ""
17304 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17305 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17306 msgstr ""
17307 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
17308 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17312 msgid "&Dismiss"
17313 msgstr "&Odmítnout"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17317 msgid "Unable to set document class."
17318 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17321 #, c-format
17322 msgid "%1$s, %2$s"
17323 msgstr "%1$s, %2$s"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17326 #, c-format
17327 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17328 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17331 #, c-format
17332 msgid "Package(s) required: %1$s."
17333 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
17334
17335 # TODO
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17337 msgid "or"
17338 msgstr "nebo"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17341 #, c-format
17342 msgid "Module required: %1$s."
17343 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17346 #, c-format
17347 msgid "Modules excluded: %1$s."
17348 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17352 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17355 msgid "[No options predefined]"
17356 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17359 msgid "Can't set layout!"
17360 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17363 #, c-format
17364 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17365 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17368 msgid "Not Found"
17369 msgstr "Nenalezeno"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17372 msgid "TeX Code Settings"
17373 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17376 msgid "Error List"
17377 msgstr "Výpis chyb"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17380 #, c-format
17381 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17382 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17385 msgid "Top left"
17386 msgstr "Vlevo nahoře"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17389 msgid "Bottom left"
17390 msgstr "Vlevo dole"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17393 msgid "Baseline left"
17394 msgstr "Základní linka vlevo"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17397 msgid "Top center"
17398 msgstr "V středu nahoře"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17401 msgid "Bottom center"
17402 msgstr "V středu dole"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17405 msgid "Baseline center"
17406 msgstr "Základní linka v středu"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17409 msgid "Top right"
17410 msgstr "Vpravo nahoře"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17413 msgid "Bottom right"
17414 msgstr "Vpravo dole"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17417 msgid "Baseline right"
17418 msgstr "Základní linka vpravo"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17421 msgid "External Material"
17422 msgstr "Externí materiál"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17425 msgid "Scale%"
17426 msgstr "Měřítko%"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17429 msgid "Select external file"
17430 msgstr "Vybrat externí soubor"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17433 msgid "Float Settings"
17434 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17437 msgid "Graphics"
17438 msgstr "Obrázky"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17441 msgid "Select graphics file"
17442 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17445 msgid "Clipart|#C#c"
17446 msgstr "Klipart|#K#k"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17449 msgid "Horizontal Space Settings"
17450 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17453 msgid ""
17454 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17455 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17456 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17457 msgstr ""
17458 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
17459 "Pozn. - chráněná poloviční em mezera se změní na\n"
17460 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17463 msgid "Hyperlink"
17464 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17467 msgid "Child Document"
17468 msgstr "Dokument potomka"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17472 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17473 msgid ""
17474 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17475 msgstr ""
17476 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17479 msgid "Select document to include"
17480 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17483 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17484 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 msgid "unknown"
17488 msgstr "neznámý"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17491 msgid "shortcut"
17492 msgstr "klávesová zkratka"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 msgid "shortcuts"
17496 msgstr "klávesové zkratky"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 msgid "lyxrc"
17500 msgstr "lyxrc"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17503 msgid "package"
17504 msgstr "balíček"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17507 msgid "textclass"
17508 msgstr "třída dokumentu"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17511 msgid "menu"
17512 msgstr "menu"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17515 msgid "icon"
17516 msgstr "ikona"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17519 msgid "buffer"
17520 msgstr "dokument"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17523 msgid "Label"
17524 msgstr "Značka"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17527 msgid "No language"
17528 msgstr "Žádný jazyk"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17531 msgid "Program Listing Settings"
17532 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17535 msgid "No dialect"
17536 msgstr "Žádný dialekt"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17539 msgid "LaTeX Log"
17540 msgstr "Log LaTeX-u"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17543 msgid "Literate Programming Build Log"
17544 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17547 msgid "lyx2lyx Error Log"
17548 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17551 msgid "Version Control Log"
17552 msgstr "Log ze správy verzí"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17555 msgid "No LaTeX log file found."
17556 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17559 msgid "No literate programming build log file found."
17560 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17563 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17564 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17567 msgid "No version control log file found."
17568 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17571 msgid "Math Matrix"
17572 msgstr "Matice"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17575 msgid "Nomenclature"
17576 msgstr "Nomenklatura"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17579 msgid "Note Settings"
17580 msgstr "Nastavení poznámky"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17583 msgid "Paragraph Settings"
17584 msgstr "Nastavení odstavce"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17587 msgid ""
17588 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17589 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17590 "\n"
17591 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17592 "the items is used."
17593 msgstr ""
17594 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
17595 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
17596 "\n"
17597 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
17598 "značkaze všech použitých položek."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17601 msgid "System files|#S#s"
17602 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17605 msgid "User files|#U#u"
17606 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17609 msgid "Look & Feel"
17610 msgstr "Vzhled"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17613 msgid "Language Settings"
17614 msgstr "Jazyková nastavení"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17617 msgid "Output"
17618 msgstr "Výstup"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17621 msgid "File Handling"
17622 msgstr "Obsluha souborů"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17625 msgid "Date format"
17626 msgstr "Formát datumu"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17629 msgid "Keyboard/Mouse"
17630 msgstr "Klávesnice/myš"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17633 msgid "Input Completion"
17634 msgstr "Doplňování"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17637 msgid "Screen fonts"
17638 msgstr "Fonty na obrazovce"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17641 msgid "Colors"
17642 msgstr "Barvy"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17645 msgid "Paths"
17646 msgstr "Cesty"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17649 msgid "Select directory for example files"
17650 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17653 msgid "Select a document templates directory"
17654 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17657 msgid "Select a temporary directory"
17658 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17661 msgid "Select a backups directory"
17662 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17665 msgid "Select a document directory"
17666 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17670 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17674 msgid "Spellchecker"
17675 msgstr "Kontrola pravopisu"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17678 msgid "ispell"
17679 msgstr "ispell"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17682 msgid "aspell"
17683 msgstr "aspell"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17686 msgid "hspell"
17687 msgstr "hspell"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17690 msgid "pspell (library)"
17691 msgstr "pspell (knihovna)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17694 msgid "aspell (library)"
17695 msgstr "aspell (knihovna)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17698 msgid "Converters"
17699 msgstr "Konvertory"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17702 msgid "File formats"
17703 msgstr "Formáty souborů"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17706 msgid "Format in use"
17707 msgstr "Používaný formát"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17711 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17714 msgid "LyX needs to be restarted!"
17715 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17718 msgid ""
17719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17720 "restart."
17721 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17724 msgid "Printer"
17725 msgstr "Tiskárna"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17728 msgid "User interface"
17729 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17732 msgid "Control"
17733 msgstr "Ovládání"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17736 msgid "Shortcuts"
17737 msgstr "Klávesové zkratky"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17740 msgid "Function"
17741 msgstr "Funkce"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17744 msgid "Shortcut"
17745 msgstr "Zkratka"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17748 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17749 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17752 msgid "Mathematical Symbols"
17753 msgstr "Matematické symboly"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17756 msgid "Document and Window"
17757 msgstr "Dokument a okno"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17760 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17761 msgstr "Font, Rozvržení, "
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17764 msgid "System and Miscellaneous"
17765 msgstr "Systém, Různé"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17768 msgid "Res&tore"
17769 msgstr "&Obnovit"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17774 msgid "Failed to create shortcut"
17775 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17778 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17779 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17782 msgid "Invalid or empty key sequence"
17783 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17789 "%2$s"
17790 msgstr ""
17791 "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
17792 "%2$s"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17798 "%2$s\n"
17799 "You need to remove that binding before creating a new one."
17800 msgstr ""
17801 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
17802 "%2$s\n"
17803 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17807 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17810 msgid "Identity"
17811 msgstr "Vaše identita"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17814 msgid "Choose bind file"
17815 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17819 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17822 msgid "Choose UI file"
17823 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17827 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17830 msgid "Choose keyboard map"
17831 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17835 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17838 msgid "Choose personal dictionary"
17839 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17842 msgid "*.pws"
17843 msgstr "*.pws"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17846 msgid "*.ispell"
17847 msgstr "*.ispell"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17850 msgid "Print Document"
17851 msgstr "Tisk dokumentu"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17854 msgid "Print to file"
17855 msgstr "Tisk do souboru"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17858 msgid "PostScript files (*.ps)"
17859 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17862 msgid "Cross-reference"
17863 msgstr "Křížový odkaz"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17866 msgid "&Go Back"
17867 msgstr "&Jdi zpět"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17870 msgid "Jump back"
17871 msgstr "Skok zpět"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17874 msgid "Jump to label"
17875 msgstr "Skok na značku"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17878 msgid "Find and Replace"
17879 msgstr "Najít a zaměnit"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17882 msgid "Send Document to Command"
17883 msgstr "Odešli dokument pro příkaz"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17886 msgid "Show File"
17887 msgstr "Zobraz soubor"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17890 msgid "Error -> Cannot load file!"
17891 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17894 msgid "Spellchecker error"
17895 msgstr "Chyba pravopisu"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17898 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17899 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
17902 msgid ""
17903 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17904 "Maybe it has been killed."
17905 msgstr ""
17906 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17907 "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
17910 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17911 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
17914 msgid "The spellchecker has failed"
17915 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
17918 #, c-format
17919 msgid "%1$d words checked."
17920 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
17923 msgid "One word checked."
17924 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
17927 msgid "Spelling check completed"
17928 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17931 msgid "Basic Latin"
17932 msgstr "Základní latinka"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17935 msgid "Latin-1 Supplement"
17936 msgstr "Latin-1 dodatek"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17939 msgid "Latin Extended-A"
17940 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17943 msgid "Latin Extended-B"
17944 msgstr "Latinka rozšíření-B"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17947 msgid "IPA Extensions"
17948 msgstr "IPA rozšíření"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17951 msgid "Spacing Modifier Letters"
17952 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17955 msgid "Combining Diacritical Marks"
17956 msgstr "Diakritická znaménka"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17959 msgid "Cyrillic"
17960 msgstr "Cyrilika"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17963 msgid "Arabic"
17964 msgstr "Arabština"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17967 msgid "Devanagari"
17968 msgstr "Dévanágarí"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17971 msgid "Bengali"
17972 msgstr "Bengálština"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17975 msgid "Gurmukhi"
17976 msgstr "Gurmukhi"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17979 msgid "Gujarati"
17980 msgstr "Gudžarátština"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17983 msgid "Oriya"
17984 msgstr "Oriya"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17987 msgid "Tamil"
17988 msgstr "Tamilština"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17991 msgid "Telugu"
17992 msgstr "Telugština"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17995 msgid "Kannada"
17996 msgstr "Kannadština"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17999 msgid "Malayalam"
18000 msgstr "Malajálamština"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18003 msgid "Lao"
18004 msgstr "Laoština"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18007 msgid "Tibetan"
18008 msgstr "Tibetština"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18011 msgid "Georgian"
18012 msgstr "Gruzínštins"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18015 msgid "Hangul Jamo"
18016 msgstr "Hangul jamo"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18019 msgid "Phonetic Extensions"
18020 msgstr "Fonetická rozšíření"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18023 msgid "Latin Extended Additional"
18024 msgstr "Latinka rozšíření"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18027 msgid "Greek Extended"
18028 msgstr "Řečtina rozšíření"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18031 msgid "General Punctuation"
18032 msgstr "Interpunkce"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18035 msgid "Superscripts and Subscripts"
18036 msgstr "Horní a dolní indexy"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18039 msgid "Currency Symbols"
18040 msgstr "Symboly měn"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18043 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18044 msgstr "Diakritická znaménka"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18047 msgid "Letterlike Symbols"
18048 msgstr "Symboly písmen"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18051 msgid "Number Forms"
18052 msgstr "Číselné formy"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18055 msgid "Mathematical Operators"
18056 msgstr "Matematické operátory"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18059 msgid "Miscellaneous Technical"
18060 msgstr "Technické"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18063 msgid "Control Pictures"
18064 msgstr "Řídící znaky"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18067 msgid "Optical Character Recognition"
18068 msgstr "OCR"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18071 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18072 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18075 msgid "Box Drawing"
18076 msgstr "Kreslení rámečků"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18079 msgid "Block Elements"
18080 msgstr "Kvádry"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18083 msgid "Geometric Shapes"
18084 msgstr "Geometrické tvary"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18087 msgid "Miscellaneous Symbols"
18088 msgstr "Různé symboly"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18091 msgid "Dingbats"
18092 msgstr "Dingbats"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18095 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18096 msgstr "Různé matematické symboly-A"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18099 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18100 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18103 msgid "Hiragana"
18104 msgstr "Hiragana"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18107 msgid "Katakana"
18108 msgstr "Katakana"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18111 msgid "Bopomofo"
18112 msgstr "Bopomofo"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18115 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18116 msgstr "Hangul kompat."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18119 msgid "Kanbun"
18120 msgstr "Kanbun"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18123 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18124 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18127 msgid "CJK Compatibility"
18128 msgstr "CJK kompat."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18131 msgid "CJK Unified Ideographs"
18132 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18135 msgid "Hangul Syllables"
18136 msgstr "Hangul slabiky"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18139 msgid "High Surrogates"
18140 msgstr "Surogáty horní"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18143 msgid "Private Use High Surrogates"
18144 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18147 msgid "Low Surrogates"
18148 msgstr "Surogáty dolní"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18151 msgid "Private Use Area"
18152 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18155 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18156 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18159 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18160 msgstr "Ligatury"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18163 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18164 msgstr "Arabské present formy-A"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18167 msgid "Combining Half Marks"
18168 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18171 msgid "CJK Compatibility Forms"
18172 msgstr "CJK kompat. formy"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18175 msgid "Small Form Variants"
18176 msgstr "Varianty malých forem"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18179 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18180 msgstr "Arabské present. formy-B"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18183 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18184 msgstr "Latin + CJK"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18187 msgid "Specials"
18188 msgstr "Specializované"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18191 msgid "Linear B Syllabary"
18192 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18195 msgid "Linear B Ideograms"
18196 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18199 msgid "Aegean Numbers"
18200 msgstr "Egejská čísla"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18203 msgid "Ancient Greek Numbers"
18204 msgstr "Starořecká čísla"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18207 msgid "Old Italic"
18208 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18211 msgid "Gothic"
18212 msgstr "Gotické"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18215 msgid "Ugaritic"
18216 msgstr "Ugaritské"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18219 msgid "Old Persian"
18220 msgstr "Staroperské"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18223 msgid "Deseret"
18224 msgstr "Deseret"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18227 msgid "Shavian"
18228 msgstr "Shawovské"
18229
18230 # TODO
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18232 msgid "Osmanya"
18233 msgstr "Osmanya"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18236 msgid "Cypriot Syllabary"
18237 msgstr "Kyperské"
18238
18239 # TODO
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18241 msgid "Kharoshthi"
18242 msgstr "Kharoshthi"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18245 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18246 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18249 msgid "Musical Symbols"
18250 msgstr "Hudební symboly"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18253 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18254 msgstr "Starořecká hudební notace"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18257 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18258 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18262 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18273 msgid "Tags"
18274 msgstr "Přívěšky"
18275
18276 # TODO
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18278 msgid "Variation Selectors Supplement"
18279 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18282 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18283 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18286 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18287 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18290 msgid "Character: "
18291 msgstr "Znak: "
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18294 msgid "Code Point: "
18295 msgstr "Kód: "
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18298 msgid "Symbols"
18299 msgstr "Symboly"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18302 msgid "Table Settings"
18303 msgstr "Nastavení tabulky"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18306 msgid "Insert Table"
18307 msgstr "Vlož tabulku"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18310 msgid "TeX Information"
18311 msgstr "Informace TeX-u"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18314 msgid "Outline"
18315 msgstr "Osnova"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18318 msgid "Filtering layouts with \""
18319 msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18322 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18323 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18326 msgid " (unknown)"
18327 msgstr "(neznámý)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18330 msgid "auto"
18331 msgstr "auto"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18334 msgid "off"
18335 msgstr "vypnuto"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18338 #, c-format
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18347 msgid "version "
18348 msgstr "verze "
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "neznámá verze"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Malé ikony"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Normální ikony"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Velké ikony"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18367 #, c-format
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18376 msgid "Templates|#T#t"
18377 msgstr "Šablony|#A#a"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18382 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18385 msgid "Document not loaded."
18386 msgstr "Dokument nenačten"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18389 msgid "Select document to open"
18390 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18394 msgid "Examples|#E#e"
18395 msgstr "Příklady|#a#A"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18402 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18403 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18406 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18407 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18412 msgid "Invalid filename"
18413 msgstr "Neplatný název souboru"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "The directory in the given path\n"
18419 "%1$s\n"
18420 "does not exists."
18421 msgstr ""
18422 "Adresář v zadané cestě\n"
18423 "%1$s\n"
18424 "neexistuje."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18427 #, c-format
18428 msgid "Opening document %1$s..."
18429 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18432 #, c-format
18433 msgid "Document %1$s opened."
18434 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18437 msgid "Version control detected."
18438 msgstr "Detekována správa verzí."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18441 #, c-format
18442 msgid "Could not open document %1$s"
18443 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18446 msgid "Couldn't import file"
18447 msgstr "Soubor nelze importovat"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18450 #, c-format
18451 msgid "No information for importing the format %1$s."
18452 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18455 #, c-format
18456 msgid "Select %1$s file to import"
18457 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18460 #, c-format
18461 msgid ""
18462 "The document %1$s already exists.\n"
18463 "\n"
18464 "Do you want to overwrite that document?"
18465 msgstr ""
18466 "Dokument %1$s již existuje.\n"
18467 "\n"
18468 "Chcete jej přepsat ?"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18471 msgid "Overwrite document?"
18472 msgstr "Přepsat dokument ?"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18475 #, c-format
18476 msgid "Importing %1$s..."
18477 msgstr "Importování %1$s..."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18480 msgid "imported."
18481 msgstr "importováno."
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18484 msgid "file not imported!"
18485 msgstr "soubor nebyl importován!"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18488 msgid "Select LyX document to insert"
18489 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18492 msgid "Select file to insert"
18493 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18496 msgid "Choose a filename to save document as"
18497 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18500 msgid "&Rename"
18501 msgstr "Pře&jmenovat"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "The document %1$s could not be saved.\n"
18507 "\n"
18508 "Do you want to rename the document and try again?"
18509 msgstr ""
18510 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
18511 "\n"
18512 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18515 msgid "Rename and save?"
18516 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18519 msgid "&Retry"
18520 msgstr "&Opakovat"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18526 "\n"
18527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18528 msgstr ""
18529 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
18530 "\n"
18531 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18534 msgid "&Discard"
18535 msgstr "&Neukládat"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18538 msgid "Saving all documents..."
18539 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18542 msgid "All documents saved."
18543 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18546 #, c-format
18547 msgid "%1$s unknown command!"
18548 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18552 msgid "LaTeX Source"
18553 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18556 msgid "DocBook Source"
18557 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18560 msgid "Literate Source"
18561 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18564 msgid " (version control)"
18565 msgstr " (správa verzí)"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18568 msgid " (changed)"
18569 msgstr " (změněno)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18572 msgid " (read only)"
18573 msgstr " (jen ke čtení)"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18576 msgid "Close File"
18577 msgstr "Zavřít soubor"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18580 msgid "Hide tab"
18581 msgstr "Skrýt panel"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18584 msgid "Close tab"
18585 msgstr "Zavřít panel"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18588 msgid "Wrap Float Settings"
18589 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18592 msgid "Click to detach"
18593 msgstr "Klikněte pro odpojení"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18596 msgid "No Group"
18597 msgstr "Žádná skupina"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18600 msgid "No Documents Open!"
18601 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18607 msgid "No Document Open!"
18608 msgstr "Žádné otevřené dokumenty !"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18611 msgid "No custom insets defined!"
18612 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18615 msgid "Master Document"
18616 msgstr "Hlavní dokument"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18619 msgid "Open Navigator..."
18620 msgstr "Otevřít navigátor..."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18623 msgid "Other Lists"
18624 msgstr "Další seznamy"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18627 msgid "No Table of contents"
18628 msgstr "Bez obsahu|B"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18631 msgid "Other Toolbars"
18632 msgstr "Jiné panely nástrojů"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18635 msgid "No Branch in Document!"
18636 msgstr "Dokument neobsahuje větvení!"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18639 msgid "No Citation in Scope!"
18640 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18643 msgid "No action defined!"
18644 msgstr "Žádná akce není definována!"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18647 msgid "space"
18648 msgstr "mezera"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18651 msgid ""
18652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18653 "characters:\n"
18654 msgstr ""
18655 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18656 "znaky:\n"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18659 msgid "Could not update TeX information"
18660 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18663 #, c-format
18664 msgid "The script `%s' failed."
18665 msgstr "Skript `%s' selhal."
18666
18667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18668 msgid "All Files "
18669 msgstr "Všechny soubory "
18670
18671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18672 msgid "Table of Contents"
18673 msgstr "Obsah"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18676 msgid "Child Documents"
18677 msgstr "Dokumenty potomků"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18680 msgid "List of Graphics"
18681 msgstr "Seznam obrázků"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18684 msgid "List of Equations"
18685 msgstr "Seznam rovnic"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18688 msgid "List of Footnotes"
18689 msgstr "Poznámky pod čarou"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18692 msgid "List of Listings"
18693 msgstr "Seznam výpisů"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18696 msgid "List of Indexes"
18697 msgstr "Hesla rejstříku"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18700 msgid "List of Marginal notes"
18701 msgstr "Postraní poznámky"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18704 msgid "List of Notes"
18705 msgstr "Seznam poznámek"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18708 msgid "List of Citations"
18709 msgstr "Seznam citací"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18712 msgid "Labels and References"
18713 msgstr "Značky a odkazy"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18716 msgid "List of Branches"
18717 msgstr "Seznam větví"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18720 msgid "List of Changes"
18721 msgstr "Seznam Změn"
18722
18723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18725 msgid ""
18726 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18727 "file through LaTeX: "
18728 msgstr ""
18729 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
18730 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18731
18732 #: src/insets/Inset.cpp:333
18733 msgid "Opened inset"
18734 msgstr "Otevřená vložka"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18737 msgid "Keys must be unique!"
18738 msgstr "Klíč musí být unikátní"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "The key %1$s already exists,\n"
18744 "it will be changed to %2$s."
18745 msgstr ""
18746 "Klíč %1$s už existuje,\n"
18747 "bude změněn na %2$s."
18748
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18753 "If you proceed, all of them will be opened."
18754 msgstr ""
18755 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18756 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18759 msgid "Open Databases?"
18760 msgstr "Otevřít databáze?"
18761
18762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18763 msgid "&Proceed"
18764 msgstr "&Pokračovat"
18765
18766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18767 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18768 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18769
18770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18771 msgid "Databases:"
18772 msgstr "Databáze:"
18773
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18775 msgid "Style File:"
18776 msgstr "Soubor se stylem:"
18777
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18779 msgid "Lists:"
18780 msgstr "Seznamy:"
18781
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18783 msgid "included in TOC"
18784 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18785
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18787 msgid "Export Warning!"
18788 msgstr "Export-varování!"
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18791 msgid ""
18792 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18793 "BibTeX will be unable to find them."
18794 msgstr ""
18795 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18796 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18797
18798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18799 msgid ""
18800 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18801 "BibTeX will be unable to find it."
18802 msgstr ""
18803 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
18804 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18805
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18807 msgid "simple frame"
18808 msgstr "jednoduchý rám"
18809
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18811 msgid "frameless"
18812 msgstr "bez rámů"
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18815 msgid "simple frame, page breaks"
18816 msgstr "jednoduchý, více stran"
18817
18818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18819 msgid "oval, thin"
18820 msgstr "oválný tenký"
18821
18822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18823 msgid "oval, thick"
18824 msgstr "oválný tlustý"
18825
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18827 msgid "drop shadow"
18828 msgstr "se stínem"
18829
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18831 msgid "shaded background"
18832 msgstr "se stínovaným pozadím"
18833
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18835 msgid "double frame"
18836 msgstr "dvojitý rám"
18837
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18839 msgid "Opened Box Inset"
18840 msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
18841
18842 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18843 #, c-format
18844 msgid "%1$s (%2$s)"
18845 msgstr "%1$s (%2$s)"
18846
18847 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18848 #, c-format
18849 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18850 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18851
18852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18853 msgid "Opened Branch Inset"
18854 msgstr "Větev - otevřená vložka"
18855
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18857 msgid "Branch: "
18858 msgstr "Větev: "
18859
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18861 msgid "Undef: "
18862 msgstr "Nedef: "
18863
18864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18865 msgid "branch"
18866 msgstr "větev"
18867
18868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18869 msgid "Opened Caption Inset"
18870 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
18871
18872 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18873 #, c-format
18874 msgid "Sub-%1$s"
18875 msgstr "Sub-%1$s"
18876
18877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18878 msgid "not cited"
18879 msgstr "necitováno"
18880
18881 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18882 msgid "LaTeX Command: "
18883 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
18884
18885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18886 msgid "InsetCommand Error: "
18887 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18888
18889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18890 msgid "Incompatible command name."
18891 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
18892
18893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18894 msgid "InsetCommandParams Error: "
18895 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18896
18897 # TODO ?preklad?
18898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18899 msgid "InsetCommandParams: "
18900 msgstr "InsetCommandParams: "
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18903 msgid "Unknown parameter name: "
18904 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18905
18906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
18907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18908 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
18909
18910 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18911 msgid "Opened ERT Inset"
18912 msgstr "ERT - otevřená vložka"
18913
18914 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18915 #, c-format
18916 msgid "External template %1$s is not installed"
18917 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
18918
18919 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18920 msgid "Opened Flex Inset"
18921 msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
18922
18923 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18924 msgid "float: "
18925 msgstr "plovoucí objekt: "
18926
18927 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18928 msgid "Opened Float Inset"
18929 msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
18930
18931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18932 msgid "float"
18933 msgstr "plovoucí objekt"
18934
18935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18936 msgid "subfloat: "
18937 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18938
18939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18940 msgid " (sideways)"
18941 msgstr " (na bok)"
18942
18943 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18945 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18946
18947 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18948 #, c-format
18949 msgid "List of %1$s"
18950 msgstr "Seznam %1$s"
18951
18952 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18953 msgid "Opened Footnote Inset"
18954 msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
18955
18956 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18957 msgid "footnote"
18958 msgstr "poznámka pod čarou"
18959
18960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Could not copy the file\n"
18964 "%1$s\n"
18965 "into the temporary directory."
18966 msgstr ""
18967 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18968 "%1$s\n"
18969 "do pomocného adresáře."
18970
18971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
18972 #, c-format
18973 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18974 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
18975
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
18977 #, c-format
18978 msgid "Graphics file: %1$s"
18979 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
18982 msgid "Verbatim Input"
18983 msgstr "Vstup-doslovně"
18984
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
18986 msgid "Verbatim Input*"
18987 msgstr "Vstup-doslovně*"
18988
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
18990 msgid "Recursive input"
18991 msgstr "Rekurzivní vstup"
18992
18993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
18994 #, c-format
18995 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18996 msgstr ""
18997 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Included file `%1$s'\n"
19003 "has textclass `%2$s'\n"
19004 "while parent file has textclass `%3$s'."
19005 msgstr ""
19006 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19007 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
19008 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
19009
19010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19011 msgid "Different textclasses"
19012 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
19013
19014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "Included file `%1$s'\n"
19018 "uses module `%2$s'\n"
19019 "which is not used in parent file."
19020 msgstr ""
19021 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19022 "používá modul `%2$s',\n"
19023 "který není použit v rodičovském dokumentu."
19024
19025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19026 msgid "Module not found"
19027 msgstr "Modul nenalezen"
19028
19029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19030 msgid "Index sorting failed"
19031 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
19032
19033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19039 "explained in the User Guide."
19040 msgstr ""
19041 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
19042 "s položkou:'%1$s'.\n"
19043 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
19044 "popisu v uživatelské příručce."
19045
19046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19047 msgid "Information regarding "
19048 msgstr "Informace ohledně "
19049
19050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19051 msgid "undefined"
19052 msgstr "nedefinováno"
19053
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19055 msgid "yes"
19056 msgstr "ano"
19057
19058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19059 msgid "no"
19060 msgstr "ne"
19061
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19063 msgid "Unknown buffer info"
19064 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19065
19066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19067 msgid "Label names must be unique!"
19068 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
19069
19070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The label %1$s already exists,\n"
19074 "it will be changed to %2$s."
19075 msgstr ""
19076 "Značka %1$s již existuje,\n"
19077 "bude přejmenována na %2$s."
19078
19079 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19080 msgid "DUPLICATE: "
19081 msgstr "DUPLIKÁT: "
19082
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19084 msgid "Opened Listing Inset"
19085 msgstr "Výpis - otevřená vložka"
19086
19087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19088 msgid "no more lstline delimiters available"
19089 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
19090
19091 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19092 msgid "Running out of delimiters"
19093 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
19094
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19096 msgid ""
19097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19101 "must investigate!"
19102 msgstr ""
19103 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
19104 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
19105 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
19106 "oddělovač.\n"
19107 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19110 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19111 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19112
19113 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The following characters in one of the program listings are\n"
19117 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19118 "%1$s."
19119 msgstr ""
19120 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
19121 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19122 "%1$s."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19125 msgid "A value is expected."
19126 msgstr "Je očekávána hodnota."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19134 msgid "Unbalanced braces!"
19135 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19138 msgid "Please specify true or false."
19139 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19142 msgid "Only true or false is allowed."
19143 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19144
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19146 msgid "Please specify an integer value."
19147 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19150 msgid "An integer is expected."
19151 msgstr "Je očekáváno číslo."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19155 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19159 msgstr "Neplatná délka."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19162 #, c-format
19163 msgid "Please specify one of %1$s."
19164 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19167 #, c-format
19168 msgid "Try one of %1$s."
19169 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19172 #, c-format
19173 msgid "I guess you mean %1$s."
19174 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19177 #, c-format
19178 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19179 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19182 #, c-format
19183 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19184 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19187 msgid ""
19188 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19189 msgstr ""
19190 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
19191 "způsob"
19192
19193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19194 msgid ""
19195 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19196 "trblTRBL"
19197 msgstr ""
19198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19199 "podmnožinu z trblTRBL"
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19202 msgid ""
19203 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19204 "right, bottom left and top left corner."
19205 msgstr ""
19206 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
19207 "dolní, levý dolní a levý horní."
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19210 msgid "Enter something like \\color{white}"
19211 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19214 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19215 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
19216
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19218 msgid "auto, last or a number"
19219 msgstr "auto, last nebo číslo"
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19222 msgid ""
19223 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19224 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19225 "defining a listing inset)"
19226 msgstr ""
19227 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
19228 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
19229 "výpisu zdrojového kódu)"
19230
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19232 msgid ""
19233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19235 "a listing inset)"
19236 msgstr ""
19237 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
19238 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
19239 "výpisu zdrojového kódu)"
19240
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19242 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19243 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19246 #, c-format
19247 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19248 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19251 #, c-format
19252 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19253 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19256 #, c-format
19257 msgid "Parameter %1$s: "
19258 msgstr "Parametr %1$s: "
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19261 #, c-format
19262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19263 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19266 #, c-format
19267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19268 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19271 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19272 msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
19273
19274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19275 msgid "New Page"
19276 msgstr "Nová stránka"
19277
19278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19279 msgid "Clear Page"
19280 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
19281
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19283 msgid "Clear Double Page"
19284 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19285
19286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19287 msgid "Nom: "
19288 msgstr "Nom: "
19289
19290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19291 msgid "Nomenclature Symbol: "
19292 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19293
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19295 msgid "Description: "
19296 msgstr "Popis: "
19297
19298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19299 msgid "Sorting: "
19300 msgstr "Třídění: "
19301
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19303 msgid "Note[[InsetNote]]"
19304 msgstr "Pozn."
19305
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19307 msgid "Greyed out"
19308 msgstr "Zašedlé"
19309
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
19313
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19319 msgid "BROKEN: "
19320 msgstr "NEPLATNÝ: "
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19323 msgid "Ref: "
19324 msgstr "Ref: "
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19327 msgid "Equation"
19328 msgstr "Rovnice"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19331 msgid "EqRef: "
19332 msgstr "RovRef: "
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Číslo stránky"
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19339 msgid "Page: "
19340 msgstr "Stránka: "
19341
19342 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19343 msgid "Textual Page Number"
19344 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
19345
19346 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19347 msgid "TextPage: "
19348 msgstr "Strana Textu: "
19349
19350 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19351 msgid "Standard+Textual Page"
19352 msgstr "Standard+Číslo strany"
19353
19354 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19355 msgid "Ref+Text: "
19356 msgstr "Ref+Text: "
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19359 msgid "PrettyRef"
19360 msgstr "PrettyRef"
19361
19362 # TODO kde to je ?
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19364 msgid "FormatRef: "
19365 msgstr "FormatRef: "
19366
19367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19368 msgid "Interword Space"
19369 msgstr "Mezislovní mezera"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19372 msgid "Protected Space"
19373 msgstr "Chráněná mezera"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19376 msgid "Thin Space"
19377 msgstr "Tenká mezera"
19378
19379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19380 msgid "Quad Space"
19381 msgstr "Quad mezera"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19384 msgid "QQuad Space"
19385 msgstr "QQuad mezera"
19386
19387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19388 msgid "Enspace"
19389 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19392 msgid "Enskip"
19393 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19396 msgid "Negative Thin Space"
19397 msgstr "Záporná tenká mezera"
19398
19399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19400 msgid "Protected Horizontal Fill"
19401 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19404 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19405 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
19406
19407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19408 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19409 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19413 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19416 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19417 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19418
19419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19420 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19421 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19422
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19425 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19426
19427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19428 #, c-format
19429 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19430 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19431
19432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19433 #, c-format
19434 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19435 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
19436
19437 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19438 msgid "Unknown TOC type"
19439 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19440
19441 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19442 msgid "Opened table"
19443 msgstr "Otevřená tabulka"
19444
19445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19446 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19447 msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
19448
19449 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19450 msgid "Opened Text Inset"
19451 msgstr "Text - otevřená vložka"
19452
19453 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19454 msgid "Vertical Space"
19455 msgstr "Vertikální mezera"
19456
19457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19458 msgid "wrap: "
19459 msgstr "obtékání: "
19460
19461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19462 msgid "Opened Wrap Inset"
19463 msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
19464
19465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19466 msgid "wrap"
19467 msgstr "obtékání"
19468
19469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19470 msgid "Not shown."
19471 msgstr "Nezobrazeno."
19472
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19474 msgid "Loading..."
19475 msgstr "Načítání..."
19476
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19478 msgid "Converting to loadable format..."
19479 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19482 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19483 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19486 msgid "Scaling etc..."
19487 msgstr "Úprava měřítka etc..."
19488
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19490 msgid "Ready to display"
19491 msgstr "Připraveno k zobrazení"
19492
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19494 msgid "No file found!"
19495 msgstr "Soubor nenalezen!"
19496
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19498 msgid "Error converting to loadable format"
19499 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
19500
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19502 msgid "Error loading file into memory"
19503 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19506 msgid "Error generating the pixmap"
19507 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19510 msgid "No image"
19511 msgstr "Žádný obrázek"
19512
19513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19514 msgid "Preview loading"
19515 msgstr "Načítání náhledu"
19516
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19518 msgid "Preview ready"
19519 msgstr "Náhled připraven"
19520
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19522 msgid "Preview failed"
19523 msgstr "Náhled selhal"
19524
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19526 msgid "sp"
19527 msgstr "sp"
19528
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19530 msgid "pt"
19531 msgstr "pt"
19532
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19534 msgid "bp"
19535 msgstr "bp"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19538 msgid "dd"
19539 msgstr "dd"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19542 msgid "mm"
19543 msgstr "mm"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 msgid "pc"
19547 msgstr "pc"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:38
19550 msgid "cc[[unit of measure]]"
19551 msgstr "cc"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19554 msgid "cm"
19555 msgstr "cm"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19558 msgid "ex"
19559 msgstr "ex"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 msgid "em"
19563 msgstr "em"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:39
19566 msgid "Text Width %"
19567 msgstr "Šířka textu %"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Column Width %"
19571 msgstr "Šířka sloupce %"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Page Width %"
19575 msgstr "Šířka stránky %"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Line Width %"
19579 msgstr "Šířka řádku %"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:40
19582 msgid "Text Height %"
19583 msgstr "Výška textu %"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Page Height %"
19587 msgstr "Výška stránky %"
19588
19589 #: src/lyxfind.cpp:115
19590 msgid "Search error"
19591 msgstr "Chyba vyhledávání"
19592
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search string is empty"
19595 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
19596
19597 #: src/lyxfind.cpp:299
19598 msgid "String has been replaced."
19599 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
19600
19601 #: src/lyxfind.cpp:302
19602 msgid " strings have been replaced."
19603 msgstr " řetězců bylo nahrazeno."
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19606 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19607 #, c-format
19608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19609 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
19610
19611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19612 #, c-format
19613 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19614 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
19615
19616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19617 msgid "Only one row"
19618 msgstr "Pouze jeden řádek"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19621 msgid "Only one column"
19622 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19623
19624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19625 msgid "No hline to delete"
19626 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19627
19628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19629 msgid "No vline to delete"
19630 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19631
19632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19633 #, c-format
19634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19635 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19636
19637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19638 msgid "No number"
19639 msgstr "Žádné číslo"
19640
19641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19642 msgid "Number"
19643 msgstr "Číslo"
19644
19645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19646 #, c-format
19647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19648 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
19649
19650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19651 #, c-format
19652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19653 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
19654
19655 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19656 #, c-format
19657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19658 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19661 msgid "create new math text environment ($...$)"
19662 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
19663
19664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19665 msgid "entered math text mode (textrm)"
19666 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19669 msgid "Standard[[mathref]]"
19670 msgstr "Standardní"
19671
19672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19673 msgid "optional"
19674 msgstr "volitelné"
19675
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19677 msgid "TeX"
19678 msgstr "TeX"
19679
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19681 msgid "math macro"
19682 msgstr "mat. makro"
19683
19684 #: src/output.cpp:37
19685 #, c-format
19686 msgid ""
19687 "Could not open the specified document\n"
19688 "%1$s."
19689 msgstr ""
19690 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
19691 "%1$s."
19692
19693 #: src/output_plaintext.cpp:136
19694 msgid "Abstract: "
19695 msgstr "Abstrakt: "
19696
19697 #: src/output_plaintext.cpp:148
19698 msgid "References: "
19699 msgstr "Reference: "
19700
19701 #: src/support/Package.cpp:435
19702 msgid "LyX binary not found"
19703 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19704
19705 #: src/support/Package.cpp:436
19706 #, c-format
19707 msgid ""
19708 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19709 msgstr ""
19710 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky %1"
19711 "$s"
19712
19713 #: src/support/Package.cpp:555
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19717 "\t%1$s\n"
19718 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19719 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19720 msgstr ""
19721 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
19722 "\t%1$s\n"
19723 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
19724 "prostředí\n"
19725 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19726
19727 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19728 msgid "File not found"
19729 msgstr "Soubor nenalezen"
19730
19731 #: src/support/Package.cpp:637
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Invalid %1$s switch.\n"
19735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19736 msgstr ""
19737 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
19738 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19739
19740 #: src/support/Package.cpp:664
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19744 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19745 msgstr ""
19746 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19747 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
19748
19749 #: src/support/Package.cpp:688
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19753 "%2$s is not a directory."
19754 msgstr ""
19755 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
19756 "%2$s není adresář."
19757
19758 #: src/support/Package.cpp:690
19759 msgid "Directory not found"
19760 msgstr "Adresář nenalezen"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:38
19763 msgid "No debugging message"
19764 msgstr "Žádné ladící výpisy"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:39
19767 msgid "General information"
19768 msgstr "Obecné informace"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:40
19771 msgid "Program initialisation"
19772 msgstr "Inicializace programu"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:41
19775 msgid "Keyboard events handling"
19776 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:42
19779 msgid "GUI handling"
19780 msgstr "Obsluha GUI"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:43
19783 msgid "Lyxlex grammar parser"
19784 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:44
19787 msgid "Configuration files reading"
19788 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:45
19791 msgid "Custom keyboard definition"
19792 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:46
19795 msgid "LaTeX generation/execution"
19796 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:47
19799 msgid "Math editor"
19800 msgstr "Editor matematiky"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:48
19803 msgid "Font handling"
19804 msgstr "Obsluha fontů"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:49
19807 msgid "Textclass files reading"
19808 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:50
19811 msgid "Version control"
19812 msgstr "Správa verzí"
19813
19814 #: src/support/debug.cpp:51
19815 msgid "External control interface"
19816 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
19817
19818 #: src/support/debug.cpp:52
19819 msgid "Undo/Redo mechanism"
19820 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
19821
19822 #: src/support/debug.cpp:53
19823 msgid "User commands"
19824 msgstr "Uživatelské příkazy"
19825
19826 #: src/support/debug.cpp:54
19827 msgid "The LyX Lexxer"
19828 msgstr "LyX Lexxer"
19829
19830 #: src/support/debug.cpp:55
19831 msgid "Dependency information"
19832 msgstr "Informace o závislostech"
19833
19834 #: src/support/debug.cpp:56
19835 msgid "LyX Insets"
19836 msgstr "Vložky LyX-u"
19837
19838 #: src/support/debug.cpp:57
19839 msgid "Files used by LyX"
19840 msgstr "Soubory použité LyX-em"
19841
19842 #: src/support/debug.cpp:58
19843 msgid "Workarea events"
19844 msgstr "Události na pracovní ploše"
19845
19846 #: src/support/debug.cpp:59
19847 msgid "Insettext/tabular messages"
19848 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
19849
19850 #: src/support/debug.cpp:60
19851 msgid "Graphics conversion and loading"
19852 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:61
19855 msgid "Change tracking"
19856 msgstr "Změna revize"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:62
19859 msgid "External template/inset messages"
19860 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:63
19863 msgid "RowPainter profiling"
19864 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:64
19867 msgid "scrolling debugging"
19868 msgstr "ladění posouvání textu"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:65
19871 msgid "Math macros"
19872 msgstr "mat. makra"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:66
19875 msgid "RTL/Bidi"
19876 msgstr "RTL/Bidi"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:67
19879 msgid "Locale/Internationalisation"
19880 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:68
19883 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19884 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:69
19887 msgid "Developers' general debug messages"
19888 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:70
19891 msgid "All debugging messages"
19892 msgstr "Všechny ladící výpisy"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:115
19895 #, c-format
19896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19897 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
19898
19899 #: src/support/filetools.cpp:247
19900 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19901 msgstr "cs"
19902
19903 #: src/support/os_win32.cpp:307
19904 msgid "System file not found"
19905 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19906
19907 #: src/support/os_win32.cpp:308
19908 msgid ""
19909 "Unable to load shfolder.dll\n"
19910 "Please install."
19911 msgstr ""
19912 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
19913 "Prosím naistalujte."
19914
19915 #: src/support/os_win32.cpp:313
19916 msgid "System function not found"
19917 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19918
19919 #: src/support/os_win32.cpp:314
19920 msgid ""
19921 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19922 "Don't know how to proceed. Sorry."
19923 msgstr ""
19924 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19925 "Bohužel nelze pokračovat dál."
19926
19927 #: src/support/userinfo.cpp:45
19928 msgid "Unknown user"
19929 msgstr "Neznámý uživatel"
19930
19931 #~ msgid "Slidecontents"
19932 #~ msgstr "Slidecontents"
19933
19934 #~ msgid "Progress Contents"
19935 #~ msgstr "Progress Contents"
19936
19937 #~ msgid "LinuxDoc"
19938 #~ msgstr "LinuxDoc"
19939
19940 #~ msgid "LinuxDoc|x"
19941 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
19942
19943 #~ msgid "&Options:"
19944 #~ msgstr "&Možnosti:"
19945
19946 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
19947 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
19948
19949 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
19950 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
19951
19952 #~ msgid "."
19953 #~ msgstr "."
19954
19955 #~ msgid "American"
19956 #~ msgstr "Angličtina (US)"
19957
19958 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
19959 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
19960
19961 #~ msgid "Austrian"
19962 #~ msgstr "Rakousky"
19963
19964 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
19965 #~ msgstr "Malajština"
19966
19967 #~ msgid "British"
19968 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
19969
19970 #~ msgid "Canadian"
19971 #~ msgstr "Kanada"
19972
19973 #, fuzzy
19974 #~ msgid "Gruß:"
19975 #~ msgstr "Gruss:"
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid "Reference\t"
19979 #~ msgstr "Reference"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
19983 #~ msgstr "SenderAddress"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
19987 #~ msgstr "Backaddress"
19988
19989 #, fuzzy
19990 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
19991 #~ msgstr "RetourAdresse"
19992
19993 #, fuzzy
19994 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
19995 #~ msgstr "Postvermerk"
19996
19997 #, fuzzy
19998 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
19999 #~ msgstr "IhrZeichen"
20000
20001 #, fuzzy
20002 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20003 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20004
20005 #, fuzzy
20006 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20007 #~ msgstr "MeinZeichen"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20011 #~ msgstr "Unterschrift"
20012
20013 #~ msgid "Stadt:"
20014 #~ msgstr "Stadt:"
20015
20016 #~ msgid "Braille mirror off"
20017 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20018
20019 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20020 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20021
20022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20023 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
20024
20025 #~ msgid "LaTeX default"
20026 #~ msgstr "LaTeX standard"
20027
20028 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20029 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
20030
20031 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20032 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
20033
20034 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20035 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20036
20037 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20038 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
20039
20040 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20041 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
20042
20043 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20044 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20045
20046 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20047 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
20048
20049 #~ msgid "Class not found"
20050 #~ msgstr "Třída nenalezena"
20051
20052 #~ msgid ""
20053 #~ "Layout had to be changed from\n"
20054 #~ "%1$s to %2$s\n"
20055 #~ "because of class conversion from\n"
20056 #~ "%3$s to %4$s"
20057 #~ msgstr ""
20058 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
20059 #~ "%1$s na %2$s\n"
20060 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
20061 #~ "%3$s na %4$s"
20062
20063 #~ msgid "Changed Layout"
20064 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
20065
20066 #~ msgid "Unknown layout"
20067 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
20068
20069 #~ msgid ""
20070 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20071 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20072 #~ msgstr ""
20073 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
20074 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20078 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
20079
20080 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20081 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
20082
20083 #~ msgid "Display image in LyX"
20084 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
20085
20086 #~ msgid "Screen display"
20087 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
20088
20089 #~ msgid "Monochrome"
20090 #~ msgstr "Monochromaticky"
20091
20092 #~ msgid "Grayscale"
20093 #~ msgstr "Stupně šedi"
20094
20095 #~ msgid "Preview"
20096 #~ msgstr "Náhled"
20097
20098 #~ msgid "%"
20099 #~ msgstr "%"
20100
20101 #~ msgid "&Display:"
20102 #~ msgstr "Zo&brazit:"
20103
20104 #~ msgid "Sca&le:"
20105 #~ msgstr "&Lupa:"
20106
20107 #~ msgid "Scr&een Display:"
20108 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
20109
20110 #~ msgid "Do not display"
20111 #~ msgstr "Nezobrazovat"
20112
20113 #~ msgid "Unknown Info: "
20114 #~ msgstr "Neznámá informace: "
20115
20116 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20117 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
20118
20119 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20120 #~ msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Clear group"
20124 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
20125
20126 # TODO co to je?
20127 #~ msgid " (auto)"
20128 #~ msgstr " (auto)"
20129
20130 #~ msgid "Plain Text"
20131 #~ msgstr "Jako prostý text"
20132
20133 #~ msgid "Other floats: "
20134 #~ msgstr "Další plovoucí objekty: "
20135
20136 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20137 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
20138
20139 #~ msgid "Edit the file externally"
20140 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
20141
20142 #~ msgid "&Edit File..."
20143 #~ msgstr "&Editace souboru..."
20144
20145 #~ msgid "LyX View"
20146 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
20147
20148 #~ msgid "Options"
20149 #~ msgstr "Možnosti"
20150
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "Movie"
20153 #~ msgstr "More"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20157 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20158
20159 #~ msgid "<- C&lear"
20160 #~ msgstr "<- &Zrušit"
20161
20162 #~ msgid "A&pply"
20163 #~ msgstr "&Použít"
20164
20165 #~ msgid "Clear"
20166 #~ msgstr "Zrušit"
20167
20168 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
20169 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
20170
20171 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20172 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
20173
20174 #~ msgid "Extra embedded files:"
20175 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
20176
20177 #~ msgid "Add"
20178 #~ msgstr "&Přidat"
20179
20180 #~ msgid "Remove"
20181 #~ msgstr "O&dstranit"
20182
20183 #~ msgid "E&mbed"
20184 #~ msgstr "&Přibalit"
20185
20186 #~ msgid "&Center"
20187 #~ msgstr "Na &střed"
20188
20189 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20190 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
20191
20192 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20193 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
20194
20195 #~ msgid ""
20196 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
20197 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
20198 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
20199 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
20200 #~ msgstr ""
20201 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
20202 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
20203 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
20204 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
20205 #~ "vývojářskému týmu."
20206
20207 #~ msgid " writing embedded files."
20208 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
20209
20210 #~ msgid " could not write embedded files!"
20211 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
20212
20213 #~ msgid "Failed to extract file"
20214 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
20215
20216 #~ msgid ""
20217 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
20218 #~ "Source file %2$s does not exist"
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
20221 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
20222
20223 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20224 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
20225
20226 #~ msgid "Copy file failure"
20227 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
20228
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20231 #~ "Please check whether the path is writeable."
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
20234 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
20235
20236 #~ msgid ""
20237 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20238 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20239 #~ msgstr ""
20240 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
20241 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20242
20243 #~ msgid "Failed to embed file"
20244 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
20245
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20248 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20249 #~ msgstr ""
20250 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20251 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
20252
20253 #~ msgid "Update embedded file?"
20254 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
20255
20256 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20257 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
20258
20259 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20260 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
20261
20262 #~ msgid ""
20263 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20264 #~ "Please check whether the source file is available"
20265 #~ msgstr ""
20266 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
20267 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
20268
20269 #~ msgid "Failed to open file"
20270 #~ msgstr "Nelze otevřít soubor"
20271
20272 #~ msgid ""
20273 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
20276
20277 #~ msgid "Sync file failure"
20278 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
20279
20280 #~ msgid ""
20281 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20282 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
20283 #~ msgstr ""
20284 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20285 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
20286
20287 #~ msgid "Packing all files"
20288 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
20289
20290 #~ msgid ""
20291 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
20292 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
20295 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
20296
20297 #~ msgid "Unpacking all files"
20298 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
20299
20300 #~ msgid "Wrong embedding status."
20301 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
20302
20303 #~ msgid ""
20304 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
20305 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
20306 #~ msgstr ""
20307 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
20308 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
20309
20310 #~ msgid "Failed to write file"
20311 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
20312
20313 #~ msgid "Save failure"
20314 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
20315
20316 #~ msgid ""
20317 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20318 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20319 #~ msgstr ""
20320 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
20321 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
20322
20323 #~ msgid "Embedded Files"
20324 #~ msgstr "Přibalené soubory"
20325
20326 #~ msgid "Embedded layout"
20327 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
20328
20329 #~ msgid ""
20330 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20331 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20332 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20333 #~ msgstr ""
20334 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
20335 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
20336
20337 #~ msgid " (embedded)"
20338 #~ msgstr " (přibaleno)"
20339
20340 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20341 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
20342
20343 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20344 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20345
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Enspace|E"
20348 #~ msgstr "En-mezera"
20349
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Enskip|k"
20352 #~ msgstr "nsim"
20353
20354 #~ msgid "Document could not be read"
20355 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
20356
20357 #~ msgid "%1$s could not be read."
20358 #~ msgstr "%1$s nemůže být přečten."
20359
20360 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20361 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20365 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
20366
20367 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20368 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
20369
20370 #~ msgid "All files (*)"
20371 #~ msgstr "Všechny soubory (*)"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Properties...|P"
20375 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20376
20377 #~ msgid "New Line|e"
20378 #~ msgstr "Nový řádek"
20379
20380 #~ msgid "Line Break|B"
20381 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
20382
20383 #~ msgid "line break"
20384 #~ msgstr "zalomení řádku"
20385
20386 #~ msgid "Links"
20387 #~ msgstr "Odkazy"
20388
20389 #~ msgid "Editace"
20390 #~ msgstr "Ukončování."
20391
20392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20393 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
20394
20395 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20396 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nemůže být načtena."
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "true"
20400 #~ msgstr "Street"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "false"
20404 #~ msgstr "Case"
20405
20406 #~ msgid "Show ERT inline"
20407 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
20408
20409 #~ msgid "&Inline"
20410 #~ msgstr "&V řádce"
20411
20412 #~ msgid "S&ubfigure"
20413 #~ msgstr "&Podobrázek"
20414
20415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20416 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20417
20418 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20419 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
20420
20421 #~ msgid "Framed in box"
20422 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
20423
20424 #~ msgid "&Shaded"
20425 #~ msgstr "&Stínování"
20426
20427 #~ msgid "Paper Size"
20428 #~ msgstr "Velikost stránky"
20429
20430 #~ msgid "&Colors"
20431 #~ msgstr "&Barvy"
20432
20433 #~ msgid "C&opiers"
20434 #~ msgstr "K&op. skripty"
20435
20436 #~ msgid "&File formats"
20437 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20438
20439 #~ msgid "F&ormat:"
20440 #~ msgstr "F&ormát:"
20441
20442 #~ msgid "&GUI name:"
20443 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20444
20445 #~ msgid "External Applications"
20446 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20447
20448 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20449 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
20450
20451 #~ msgid "Save/restore window position"
20452 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
20453
20454 #~ msgid " every"
20455 #~ msgstr " každých"
20456
20457 #~ msgid "Scrolling"
20458 #~ msgstr "Posouvání textu"
20459
20460 #~ msgid "Pixmap Cache"
20461 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
20462
20463 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20464 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
20465
20466 #~ msgid "&URL:"
20467 #~ msgstr "&URL:"
20468
20469 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20470 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20471
20472 #~ msgid "&Units:"
20473 #~ msgstr "&Jednotky:"
20474
20475 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20476 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20477
20478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20479 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20480
20481 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20482 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20483
20484 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20485 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20486
20487 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20488 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20489
20490 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20491 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20492
20493 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20494 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20495
20496 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20497 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20498
20499 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20500 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20501
20502 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20503 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20504
20505 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20506 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20507
20508 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20509 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20510
20511 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20512 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20513
20514 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20515 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20516
20517 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20518 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20519
20520 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20521 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20522
20523 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20524 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20525
20526 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20527 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20528
20529 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20530 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20531
20532 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20533 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20534
20535 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20536 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20537
20538 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20539 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20540
20541 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20542 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20543
20544 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20545 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20546
20547 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20549
20550 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20552
20553 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20554 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20555
20556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20558
20559 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20561
20562 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20564
20565 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20567
20568 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20570
20571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20573
20574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20576
20577 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20579
20580 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20582
20583 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20585
20586 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20588
20589 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20591
20592 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20594
20595 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20596 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20597
20598 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20599 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20600
20601 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20602 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20603
20604 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20605 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20606
20607 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20608 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20609
20610 #~ msgid "Bahasa"
20611 #~ msgstr "Bahasa"
20612
20613 #~ msgid "Magyar"
20614 #~ msgstr "Maďarština"
20615
20616 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20617 #~ msgstr "Srbochorvatština"
20618
20619 #~ msgid "Swap Rows|S"
20620 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
20621
20622 #~ msgid "Swap Columns|w"
20623 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
20624
20625 #~ msgid "Framed|F"
20626 #~ msgstr "Rámovaně|R"
20627
20628 #~ msgid "Shaded|S"
20629 #~ msgstr "Stínovaně|S"
20630
20631 #~ msgid "Insert URL"
20632 #~ msgstr "Vložit URL"
20633
20634 #~ msgid "Can't load document class"
20635 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
20636
20637 #~ msgid ""
20638 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20639 #~ "loaded."
20640 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
20641
20642 #~ msgid "Undefined character style"
20643 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20644
20645 #~ msgid ""
20646 #~ "The document could not be converted\n"
20647 #~ "into the document class %1$s."
20648 #~ msgstr ""
20649 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
20650 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
20651
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20654 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
20657 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
20658
20659 #~ msgid "&Switch to document"
20660 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
20661
20662 #~ msgid ""
20663 #~ "Could not open the specified document\n"
20664 #~ "%1$s\n"
20665 #~ "due to the error: %2$s"
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
20668 #~ "%1$s\n"
20669 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
20670
20671 #~ msgid "Formatting document..."
20672 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20673
20674 #~ msgid "Rectangular box"
20675 #~ msgstr "Čtvercový rám"
20676
20677 #~ msgid "Shadow box"
20678 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20679
20680 #~ msgid "Double box"
20681 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20682
20683 #~ msgid "Index Entry"
20684 #~ msgstr "Heslo rejstříku"
20685
20686 #~ msgid "Previous command"
20687 #~ msgstr "Předchozí příkaz"
20688
20689 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20690 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
20691
20692 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20693 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
20694
20695 #~ msgid "Copiers"
20696 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20697
20698 #~ msgid "Boxed"
20699 #~ msgstr "Rámování"
20700
20701 #~ msgid "ovalbox"
20702 #~ msgstr "oválný rám"
20703
20704 #~ msgid "Ovalbox"
20705 #~ msgstr "Oválný rám"
20706
20707 #~ msgid "Shadowbox"
20708 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20709
20710 #~ msgid "Doublebox"
20711 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20712
20713 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20714 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
20715
20716 #~ msgid "Unknown inset name: "
20717 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
20718
20719 #~ msgid "Program Listing "
20720 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20721
20722 #~ msgid "Framed"
20723 #~ msgstr "Rámovaně"
20724
20725 #~ msgid "theorem"
20726 #~ msgstr "teorém"
20727
20728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20729 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
20730
20731 #~ msgid "Url: "
20732 #~ msgstr "Url: "
20733
20734 #~ msgid "HtmlUrl: "
20735 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20736
20737 #~ msgid "Default (outer)"
20738 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
20739
20740 #~ msgid "Outer"
20741 #~ msgstr "Vnější"
20742
20743 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20744 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20745
20746 #~ msgid "%1$d words in selection."
20747 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
20748
20749 #~ msgid "%1$d words in document."
20750 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20751
20752 #~ msgid "One word in selection."
20753 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
20754
20755 #~ msgid "One word in document."
20756 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20757
20758 #~ msgid "Count words"
20759 #~ msgstr "Spočítat slova"
20760
20761 #~ msgid "Encoding error"
20762 #~ msgstr "Chyba kódování"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Placeholders"
20766 #~ msgstr "PlaceTable"
20767
20768 #~ msgid "phantom"
20769 #~ msgstr "phantom"
20770
20771 #~ msgid "vphantom"
20772 #~ msgstr "vphantom"
20773
20774 #~ msgid "hphantom"
20775 #~ msgstr "hphantom"
20776
20777 #~ msgid "&Right"
20778 #~ msgstr "Na&pravo"
20779
20780 #~ msgid "Case."
20781 #~ msgstr "Case."
20782
20783 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20784 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20785
20786 #~ msgid "Algorithm #."
20787 #~ msgstr "Algorithm #."
20788
20789 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20791
20792 #~ msgid "&Load"
20793 #~ msgstr "&Načíst"
20794
20795 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20796 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20797
20798 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20799 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
20800
20801 #~ msgid "To &file:"
20802 #~ msgstr "&Do souboru:"
20803
20804 #~ msgid "Co&pies:"
20805 #~ msgstr "Kopi&e:"
20806
20807 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20808 #~ msgstr "Upřesnit nastavení pro příkaz tisku"
20809
20810 #~ msgid "Printer &name:"
20811 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20812
20813 #~ msgid "Font st&yle:"
20814 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20815
20816 #~ msgid "&Extended Chars"
20817 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
20818
20819 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20820 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20821
20822 #~ msgid "&Type:"
20823 #~ msgstr "&Typ:"
20824
20825 #~ msgid "Part "
20826 #~ msgstr "Part "
20827
20828 #~ msgid "Frame "
20829 #~ msgstr "Frame "
20830
20831 #~ msgid "columns "
20832 #~ msgstr "columns "
20833
20834 #~ msgid "overprint "
20835 #~ msgstr "overprint "
20836
20837 #~ msgid "Corollary_"
20838 #~ msgstr "Corollary_"
20839
20840 #~ msgid "Definition. "
20841 #~ msgstr "Definition. "
20842
20843 #~ msgid "Example. "
20844 #~ msgstr "Example. "
20845
20846 #~ msgid "Fact. "
20847 #~ msgstr "Fact. "
20848
20849 #~ msgid "Proof. "
20850 #~ msgstr "Proof. "
20851
20852 #~ msgid "note: "
20853 #~ msgstr "note: "
20854
20855 #~ msgid "Conjecture "
20856 #~ msgstr "Conjecture "
20857
20858 #~ msgid "default"
20859 #~ msgstr "standardní"
20860
20861 #~ msgid "common"
20862 #~ msgstr "běžný"
20863
20864 # TODO vskutku?
20865 #~ msgid "primitive"
20866 #~ msgstr "primitivní"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20870 #~ msgstr "Obsah"
20871
20872 #~ msgid "Toc"
20873 #~ msgstr "Obsah"
20874
20875 #~ msgid "Table of Contents|T"
20876 #~ msgstr "Obsah|O"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "OK"
20880 #~ msgstr "&OK"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Chinese"
20884 #~ msgstr "Kopie"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Upper"
20888 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20889
20890 #~ msgid "Table of contents"
20891 #~ msgstr "Obsah"
20892
20893 #, fuzzy
20894 #~ msgid "Number style"
20895 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
20896
20897 #~ msgid "Error closing file"
20898 #~ msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
20899
20900 #~ msgid ""
20901 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20902 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20903 #~ "chosen encoding.\n"
20904 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20905 #~ msgstr ""
20906 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
20907 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
20908 #~ "zvolném kódování.\n"
20909 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
20910
20911 #~ msgid "block "
20912 #~ msgstr "block "
20913
20914 #~ msgid "Corollary.  "
20915 #~ msgstr "Corollary.  "
20916
20917 #~ msgid "block showing an example "
20918 #~ msgstr "block showing an example "
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "&Caption"
20922 #~ msgstr "Popisek"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20926 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "&Label"
20930 #~ msgstr "Z&načka:"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "A Label for the caption"
20934 #~ msgstr "Table Caption"
20935
20936 #~ msgid "<- P&romote"
20937 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
20938
20939 #~ msgid "D&own"
20940 #~ msgstr "&Dolů"
20941
20942 #~ msgid "De&mote ->"
20943 #~ msgstr "&Snížit ->"
20944
20945 #~ msgid "Upd&ate"
20946 #~ msgstr "&Aktualizace"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "SubSection"
20950 #~ msgstr "Podsekce"
20951
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20954 #~ "font change."
20955 #~ msgstr ""
20956 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
20957 #~ "definici změny fontu."
20958
20959 #~ msgid "Unknown toc list"
20960 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20961
20962 #~ msgid "Glossary Entry"
20963 #~ msgstr "Heslo slovníčku"
20964
20965 #~ msgid "Glossary|G"
20966 #~ msgstr "Slovníček|v"
20967
20968 #~ msgid "Insert glossary entry"
20969 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
20970
20971 #~ msgid "Glo"
20972 #~ msgstr "Slv"
20973
20974 #~ msgid "Glossary"
20975 #~ msgstr "Slovníček"
20976
20977 #~ msgid "TeX Code:"
20978 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20979
20980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20981 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
20982
20983 #~ msgid "&Detach panel"
20984 #~ msgstr "O&ddělit panel"
20985
20986 #~ msgid "Select a page of symbols"
20987 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20988
20989 #~ msgid "Insert spacing"
20990 #~ msgstr "Vložit mezeru"
20991
20992 #~ msgid "Set limits style"
20993 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
20994
20995 #~ msgid "Set math font"
20996 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20997
20998 #~ msgid "Insert fraction"
20999 #~ msgstr "Vložit zlomek"
21000
21001 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21002 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
21003
21004 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21005 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
21006
21007 #~ msgid "Math Panel|l"
21008 #~ msgstr "Matematický panel|"
21009
21010 #~ msgid "Math Panel|P"
21011 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21012
21013 #~ msgid "Show math panel"
21014 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21015
21016 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21017 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21018
21019 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21020 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
21021
21022 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21023 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21024
21025 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21026 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21027
21028 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21029 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Insert math delimiters"
21033 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
21034
21035 #~ msgid "E&xtra options"
21036 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
21037
21038 #~ msgid "Alig&nment:"
21039 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21040
21041 #~ msgid "&From:"
21042 #~ msgstr "&Z:"
21043
21044 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21045 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21046
21047 #~ msgid "&Converters"
21048 #~ msgstr "&Konvertory"
21049
21050 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21051 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21055 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
21058 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
21059
21060 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21061 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
21062
21063 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21064 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
21065
21066 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21067 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
21068
21069 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21070 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21071
21072 #~ msgid "\tEnd."
21073 #~ msgstr "\tEnd."
21074
21075 #~ msgid "#*"
21076 #~ msgstr "#*"
21077
21078 #~ msgid "PrettyRef: "
21079 #~ msgstr "PrettyRef: "
21080
21081 #~ msgid "Opening child document "
21082 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Special Insets|S"
21086 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Insets|n"
21090 #~ msgstr "Vložit|V"