1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:44+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
95 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
96 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Klíè bibliografie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "N&atbib-styl:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Bibliography heading"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 msgid "Select a processor"
188 msgstr "Vybrat soubor"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
197 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
201 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
202 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgstr "&Znovu prozkoumat"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgstr "&Procházet..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
221 msgid "Enter BibTeX database name"
222 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
233 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
235 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
236 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Styl BibTeX-u"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
253 msgid "This bibliography section contains..."
254 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
261 msgid "all cited references"
262 msgstr "v¹echny citované reference"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
266 msgid "all uncited references"
267 msgstr "v¹echny necitované reference"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all references"
271 msgstr "v¹echny reference"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
274 msgid "Add bibliography to the table of contents"
275 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
278 msgid "Add bibliography to &TOC"
279 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Smazat vybrané databáze"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "&Povol zalomení stránky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
336 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgstr "Horizontální"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
407 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
435 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 msgstr "Hodnota vý¹ky"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgstr "Hodnota ¹íøky"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
456 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
457 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
472 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
482 msgid "Supported box types"
483 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
486 msgid "&Available branches:"
487 msgstr "&Dostupné vìtve:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
490 msgid "Select your branch"
491 msgstr "Vyber svoji vìtev"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
499 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
505 msgid "Filename &Suffix"
506 msgstr "Jméno souboru"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
510 msgid "Show undefined branches used in this document."
511 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
515 msgid "&Undefined Branches"
516 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "Dostupné &vìtve:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
523 msgid "Toggle the selected branch"
524 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
527 msgid "(&De)activate"
528 msgstr "(&De)/Aktivovat"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
531 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
532 msgid "Add a new branch to the list"
533 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
536 msgid "Define or change background color"
537 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
541 msgid "Alter Co&lor..."
542 msgstr "&Zmìnit barvu..."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
545 msgid "Remove the selected branch"
546 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
549 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
550 #: src/Buffer.cpp:3133
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
556 msgid "Change the name of the selected branch"
557 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
562 msgstr "Pøe&jmenovat"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
566 msgid "Add the selected branches to the list."
567 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
571 msgid "&Add Selected"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
576 msgid "Add all unknown branches to the list."
577 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
586 msgid "Undefined branches used in this document."
587 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
591 msgid "&Undefined Branches:"
592 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
609 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "&Dal¹í zmìna"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
707 msgstr "&Dal¹í zmìna"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
728 msgstr "Rodina písma"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
746 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
781 msgstr "Velikost písma"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
802 msgstr "&Pøepnout v¹e"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
824 msgid "Search Citation"
825 msgstr "Hledat citaci"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
832 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
833 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
836 msgid "You can also hit Enter in the search box"
837 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
844 msgid "Search Field:"
845 msgstr "Kde vyhledávat:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
850 msgstr "V¹echna políèka"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
853 msgid "Regular E&xpression"
854 msgstr "&Regulární výraz"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
858 msgstr "Typy záznamù:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
862 msgid "All Entry Types"
863 msgstr "V¹echny typy záznamù"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
866 msgid "Case Se&nsitive"
867 msgstr "Velikost &písmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
870 msgid "Search As You &Type"
871 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "St&yl Citace:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text &before:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
902 msgid "Natbib citation style to use"
903 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Text umístìný pøed citací"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Text umístìný za citací"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
922 msgid "A&vailable Citations:"
923 msgstr "&Dostupné citace:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
926 msgid "&Selected Citations:"
927 msgstr "&Vybrané citace:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
930 msgid "The Enter key works, too"
931 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
934 msgid "The delete key works, too"
935 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
942 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
943 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
946 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
947 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
959 msgid "Match delimiter types"
960 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
963 msgid "&Keep matched"
964 msgstr "Dr¾e&t spárované"
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
972 msgid "Insert the delimiters"
973 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
980 msgid "Reset to the default settings for the document class"
981 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
984 msgid "Use Class Defaults"
985 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
988 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
989 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT button only"
1001 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT contents"
1009 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1020 msgid "Description:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1030 msgstr "Jméno souboru"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Vybrat soubor"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1051 msgid "Available templates"
1052 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1056 msgid "LaTe&X and LyX options"
1057 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1060 msgid "LaTeX Options"
1061 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1072 msgid "&Show in LyX"
1073 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1079 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1080 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1084 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1085 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1088 msgid "Si&ze and Rotation"
1089 msgstr "&Velikost a rotace"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "Poèátek otáèení"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1128 msgid "Width of image in output"
1129 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1132 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1133 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1137 msgid "&Maintain aspect ratio"
1138 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1146 msgid "Clip to bounding box values"
1147 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1151 msgid "Clip to &bounding box"
1152 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1156 msgid "&Left bottom:"
1157 msgstr "&Levý dolní:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1166 msgstr "&Pravý horní:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1170 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1171 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1175 msgid "&Get from File"
1176 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1184 msgid "Find LyX Text"
1185 msgstr "Najdi &dal¹í"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1190 msgstr "Základní latinka"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1194 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1199 msgid "&Replace with..."
1200 msgstr "N&ahradit èím:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1203 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1213 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1225 msgid "Replace &All"
1226 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1230 "Keep the case of the replacement first letter as in each matching text first "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1237 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1241 msgid "Close this panel"
1242 msgstr "Zavøi tento dialog"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1246 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1255 msgid "Perform a case-sensitive search"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1260 msgid "Case &sensitive"
1261 msgstr "Velikost &písmen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1264 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1278 msgid "Any non-empty"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 msgstr "Jedno slovo"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1289 msgstr "®ádné èíslo"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1292 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1296 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1301 msgid "Restrict search to whole words only"
1302 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1306 msgid "Whole &words"
1307 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1312 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1315 msgid "Restrict the search horizon to:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1325 msgid "Current paragraph"
1326 msgstr "Ods&adit odstavec"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1330 msgid "Current &Paragraph"
1331 msgstr "Ods&adit odstavec"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1335 msgid "Document in current file"
1336 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1340 msgid "Current &Document"
1341 msgstr "Tisk dokumentu"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1345 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1346 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1350 msgid "&Master Document"
1351 msgstr "Hlavní dokument"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1355 msgid "All open documents"
1356 msgstr "Otevøít dokument"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1360 msgid "&Open Documents"
1361 msgstr "OpenDocument"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1365 msgid "All Ma&nuals"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1370 msgid "&Expand macros"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1375 msgid "Ignore &Format"
1376 msgstr "Formát stránky"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Urèitì zd&e"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "&Spodek stránky"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "Z&rotuj na bok"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1431 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1454 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1456 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1461 msgstr "&Mìøítko (%):"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1464 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1465 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1468 msgid "&Typewriter:"
1469 msgstr "S&trojopisný:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1472 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1474 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1478 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1481 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1482 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1485 msgid "&Sans Serif:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1491 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1492 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1511 msgid "&Default Family:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1521 msgid "Select an image file"
1522 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1526 msgstr "Velikost na výstupu"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1529 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1534 msgid "Set &height:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1538 msgid "&Scale Graphics (%):"
1539 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1542 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1544 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1551 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1553 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1556 msgid "Rotate Graphics"
1557 msgstr "Otoèení obrázku"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1560 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1561 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1564 msgid "Ro&tate after scaling"
1565 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1572 msgid "A&ngle (Degrees):"
1573 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1577 msgid "File name of image"
1578 msgstr "Jméno obrázku"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1595 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1596 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1599 msgid "Don't un&zip on export"
1600 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1604 msgid "Additional LaTeX options"
1605 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1608 msgid "LaTeX &options:"
1609 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1613 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1614 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1620 msgid "Sho&w in LyX"
1621 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1624 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1629 msgid "Graphics Group"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1633 msgid "A&ssigned to group:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1637 msgid "Click to define a new graphics group."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1641 msgid "O&pen new group..."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1645 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1650 msgstr "Mód konceptu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1654 msgstr "&Mód konceptu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1657 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1658 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1661 msgid "..............."
1662 msgstr "..............."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1669 msgid "<-----------"
1670 msgstr "<-----------"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1673 msgid "----------->"
1674 msgstr "----------->"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1677 msgid "\\-----v-----/"
1678 msgstr "\\-----v-----/"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1681 msgid "/-----^-----\\"
1682 msgstr "/-----^-----\\"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1689 msgid "Supported spacing types"
1690 msgstr "Podporované typy mezer"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1697 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1698 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1701 msgid "&Fill Pattern:"
1702 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1710 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1711 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1714 msgid "Specify the link target"
1715 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1722 msgid "Link to the web or to every other target"
1723 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1730 msgid "Link to an email address"
1731 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1738 msgid "Link to a file"
1739 msgstr "Odkaz na soubor"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1749 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Jméno asociované s URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1768 msgid "Listing Parameters"
1769 msgstr "Parametry výpisu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1773 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1774 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1778 msgid "&Bypass validation"
1779 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1790 msgid "Mo&re parameters"
1791 msgstr "&Dal¹í parametry"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1794 msgid "Underline spaces in generated output"
1795 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1798 msgid "&Mark spaces in output"
1799 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1802 msgid "Show LaTeX preview"
1803 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1806 msgid "&Show preview"
1807 msgstr "Zo&braz náhled"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1810 msgid "File name to include"
1811 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1814 msgid "&Include Type:"
1815 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1817 # TODO nova stranka; viz wiki
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1820 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1822 # TODO lze i rekurzivne
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1825 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1833 msgid "Program Listing"
1834 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1837 msgid "Edit the file"
1838 msgstr "Editovat soubor"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1846 msgid "A&vailable indices:"
1847 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1850 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1855 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1861 msgid "Index generation"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1865 msgid "Define program options of the selected processor."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1869 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1874 msgid "&Use multiple indexes"
1875 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1879 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1884 msgid "A&vailable Indexes:"
1885 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1894 msgid "Remove the selected index"
1895 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1899 msgid "Rename the selected index"
1900 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1905 msgstr "Pøe&jmenovat"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1909 msgid "Define or change button color"
1910 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1913 msgid "Information Type:"
1914 msgstr "Typ informace:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1917 msgid "Information Name:"
1918 msgstr "Jméno informace:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1926 msgid "Document &class"
1927 msgstr "Tøída &dokumentu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1930 msgid "Click to select a local document class definition file"
1931 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1934 msgid "&Local Layout..."
1935 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1938 msgid "Class options"
1939 msgstr "Nastavení tøídy"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1943 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1946 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1950 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1951 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1954 msgid "P&redefined:"
1955 msgstr "Pøed&definováno:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1963 msgid "&Graphics driver:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1967 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1969 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1972 msgid "Select de&fault master document"
1973 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1977 msgstr "&Hlavní dokument:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1980 msgid "Enter the name of the default master document"
1981 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1984 msgid "Suppress default date on front page"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1992 msgid "Language &Default"
1993 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2000 msgid "&Quote Style:"
2001 msgstr "&Typ uvozovek:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2004 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2009 msgid "&Main Settings"
2010 msgstr "&Hlavní nastavení"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2017 msgid "Check for inline listings"
2018 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2021 msgid "&Inline listing"
2022 msgstr "&Uvnitø øádku"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2025 msgid "Check for floating listings"
2026 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2037 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2038 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2041 msgid "Line numbering"
2042 msgstr "Èíslování øádek"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2049 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2050 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2057 msgid "Difference between two numbered lines"
2058 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2062 msgstr "Velikos&t písma:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2065 msgid "Choose the font size for line numbers"
2066 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2075 msgstr "&Velikost písma:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2078 msgid "The content's base font size"
2079 msgstr "Základní velikost písma"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2082 msgid "Font Famil&y:"
2083 msgstr "&Rodina písma:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2086 msgid "The content's base font style"
2087 msgstr "Základní rodina písma"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2090 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2091 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2094 msgid "&Break long lines"
2095 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2098 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2099 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2102 msgid "S&pace as symbol"
2103 msgstr "M&ezera jako symbol"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2106 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2107 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2110 msgid "Space i&n string as symbol"
2111 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2114 msgid "Tab&ulator size:"
2115 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2118 msgid "Use extended character table"
2119 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2122 msgid "&Extended character table"
2123 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2130 msgid "Select the programming language"
2131 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2138 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2139 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2146 msgid "Fi&rst line:"
2147 msgstr "Pr&vní øádek:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2150 msgid "The first line to be printed"
2151 msgstr "První øádek výpisu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2155 msgstr "Po&slední øádek:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2158 msgid "The last line to be printed"
2159 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2162 msgid "More Parameters"
2163 msgstr "Dal¹í parametry"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2167 msgid "Feedback window"
2168 msgstr "Okno pro odezvu"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2171 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2173 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2185 msgid "Jump to the next error message."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2191 msgstr "Chyba ètení"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2194 msgid "Jump to the next warning message."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2199 msgid "Next &Warning"
2200 msgstr "Export-varování!"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2203 msgid "Copy to Clip&board"
2204 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2207 msgid "Update the display"
2208 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2213 msgstr "&Aktualizace"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2216 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2217 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2220 msgid "&Default Margins"
2221 msgstr "&Standardní okraje"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2239 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2241 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2244 msgid "Head &height:"
2245 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2249 msgstr "&Mezera patièky:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2252 msgid "&Column Sep:"
2253 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2259 msgid "Number of rows"
2260 msgstr "Poèet øádek"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2271 msgid "Number of columns"
2272 msgstr "Poèet sloupcù"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2280 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2281 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2284 msgid "Vertical alignment"
2285 msgstr "Vertikální zarovnání"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2289 msgstr "&Vertikálnì:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2292 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2293 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2296 msgid "&Horizontal:"
2297 msgstr "&Horizontálnì:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2309 msgid "decoration type / matrix border"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2333 msgid "&Use AMS math package automatically"
2334 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2337 msgid "Use AMS &math package"
2338 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2341 msgid "Use esint package &automatically"
2342 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2345 msgid "Use &esint package"
2346 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2366 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2368 msgstr "&Tøídit jako:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2371 msgid "&Description:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2383 msgid "LyX internal only"
2384 msgstr "Pouze pro LyX"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2388 msgstr "LyX - &Poznámka"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2391 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2392 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2399 msgid "Print as grey text"
2400 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2407 msgid "&List in Table of Contents"
2408 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2416 msgid "Output Format"
2417 msgstr "Výstup je prázdný"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2421 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2422 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2427 msgid "De&fault Output Format:"
2428 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2431 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2437 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2440 msgid "Paper Format"
2441 msgstr "Formát stránky"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2451 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2452 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2455 msgid "&Orientation:"
2456 msgstr "&Orientace:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2469 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2472 msgid "Headings &style:"
2473 msgstr "Styl &hlavièky:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2476 msgid "Style used for the page header and footer"
2477 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2480 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2481 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2484 msgid "&Two-sided document"
2485 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2489 msgid "Background Color:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2498 msgid "Revert the color to the default"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2507 msgid "I&mmediate Apply"
2508 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2511 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2512 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2515 msgid "Paragraph's &Default"
2516 msgstr "Standardní &zarovnání"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2535 msgid "&Indent Paragraph"
2536 msgstr "Ods&adit odstavec"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2540 msgstr "©íøka znaèky"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2544 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2545 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2548 msgid "Lo&ngest label"
2549 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2552 msgid "Line &spacing"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2573 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2582 msgid "&Use hyperref support"
2583 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2591 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2593 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 msgid "Header Information"
2610 msgstr "Informace v hlavièce"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgstr "&Klíèová slova:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2631 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Barevné odkazy"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "Zpì&tné reference:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2686 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2696 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2697 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2701 msgid "&Horiz. Phantom"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2706 msgid "Vertical space of the phantom content"
2707 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2711 msgid "&Vert. Phantom"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2721 msgstr "Ve vzorcích"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2725 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2727 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2730 msgid "Automatic in&line completion"
2731 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2734 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2735 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2738 msgid "Automatic p&opup"
2739 msgstr "Automatické &menu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2743 msgid "Autoco&rrection"
2744 msgstr "Auto. &zaèátek"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2752 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2754 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2757 msgid "Automatic &inline completion"
2758 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2761 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2762 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2765 msgid "Automatic &popup"
2766 msgstr "Automatické m&enu"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2770 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2773 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2777 msgid "Cursor i&ndicator"
2778 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2781 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2787 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2788 "if it is available."
2790 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2794 msgid "s inline completion dela&y"
2795 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2799 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2800 "if it is available."
2802 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2803 "nepohne po tuto dobu."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2806 msgid "s popup d&elay"
2807 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2811 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2812 "It will be shown right away."
2814 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2818 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2819 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2822 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2823 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2826 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2827 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2831 msgstr "K&onvertor:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2834 msgid "E&xtra flag:"
2835 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2838 msgid "&From format:"
2839 msgstr "&Z formátu:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2843 msgstr "D&o formátu:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2857 msgid "Converter Defi&nitions"
2858 msgstr "Definice &konvertoru"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2861 msgid "Converter File Cache"
2862 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2870 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2871 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2874 msgid "&Date format:"
2875 msgstr "Formát &datumu:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2878 msgid "Date format for strftime output"
2879 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2882 msgid "Display &Graphics"
2883 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2886 msgid "Instant &Preview:"
2887 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2896 msgstr "Bez matematiky"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2904 msgid "&Mark end of paragraphs"
2905 msgstr "Ods&adit odstavec"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2913 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2914 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2918 msgid "Scroll &below end of document"
2919 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2922 msgid "Sort &environments alphabetically"
2923 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2926 msgid "&Group environments by their category"
2927 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2930 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2931 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2934 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2935 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2938 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2939 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2943 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2946 msgid "&Limit text width"
2947 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2951 msgid "Screen used (&pixels):"
2952 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2956 msgid "Hide &menubar"
2957 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2961 msgid "Hide &tabbar"
2962 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2965 msgid "Hide scr&ollbar"
2966 msgstr "Skrýt &posuvník"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2969 msgid "&Hide toolbars"
2970 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2974 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2975 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2979 msgid "Default Format"
2980 msgstr "Formát datumu"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2992 msgid "S&hort Name:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2997 msgid "Vector &graphics format"
2998 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3001 msgid "&Document format"
3002 msgstr "Formát &dokumentu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3006 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3023 msgstr "&Kopír.skript:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3034 msgid "Your E-mail address"
3035 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3042 msgid "Use &keyboard map"
3043 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3052 msgstr "&Procházet..."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3063 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3064 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3068 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3069 "speed it up, low values slow it down."
3070 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3074 msgid "User &interface language:"
3075 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3078 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3082 msgid "Language pac&kage:"
3083 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3086 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3087 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3090 msgid "Command s&tart:"
3091 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3094 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3095 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3098 msgid "Command e&nd:"
3099 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3102 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3103 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3106 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3107 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3112 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3116 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3117 "the language package)"
3119 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3120 "(jazykovému balíèku)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3128 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3131 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3135 msgstr "Auto. &zaèátek"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3139 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3142 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3146 msgstr "Auto. &konec"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3149 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3150 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3153 msgid "Mark &foreign languages"
3154 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3157 msgid "Right-to-left language support"
3158 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3162 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3164 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3169 msgid "Enable RTL su&pport"
3170 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3173 msgid "Cursor movement:"
3174 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3185 msgid "Te&X encoding:"
3186 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3189 msgid "Default paper si&ze:"
3190 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3200 msgstr "US-právní listina"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3204 msgid "US executive"
3205 msgstr "US-exekutiva"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3228 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3229 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3232 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3233 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3236 msgid "BibTeX command and options"
3237 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3241 msgid "Processor for &Japanese:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3246 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3247 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3260 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3261 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3265 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3266 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3269 msgid "&Nomenclature command:"
3270 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3273 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3274 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3277 msgid "Chec&kTeX command:"
3278 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3281 msgid "CheckTeX start options and flags"
3282 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3286 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3287 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3288 "rather than the Cygwin teTeX."
3290 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3291 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3292 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3295 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3296 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3299 msgid "Set class options to default on class change"
3300 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3304 msgid "R&eset class options when document class changes"
3305 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3308 msgid "&PATH prefix:"
3309 msgstr "P&refix cesty:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3320 msgstr "Procházet..."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3324 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3325 msgstr "Chyba tezauru"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3328 msgid "&Temporary directory:"
3329 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3332 msgid "Ly&XServer pipe:"
3333 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3336 msgid "&Backup directory:"
3337 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3340 msgid "&Example files:"
3341 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3344 msgid "&Document templates:"
3345 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3348 msgid "&Working directory:"
3349 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3353 msgid "Hunspell dictionaries:"
3354 msgstr "Chyba tezauru"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2559
3358 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3359 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3360 "paragraphs are separated by a blank line."
3362 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3363 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3364 "oddìlené prázdnou øádkou."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3367 msgid "Output &line length:"
3368 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3371 msgid "Printer Command Options"
3372 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3375 msgid "Extension to be used when printing to file."
3376 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3379 msgid "File ex&tension:"
3380 msgstr "Pøípona &souboru:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3383 msgid "Option used to print to a file."
3384 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3387 msgid "Print to &file:"
3388 msgstr "Tisk do &souboru:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3391 msgid "Option used to print to non-default printer."
3392 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3396 msgid "Set &printer:"
3397 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3400 msgid "Option used with spool command to set printer."
3401 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3405 msgid "Spool &printer:"
3406 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3410 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3412 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3416 msgid "Spool co&mmand:"
3417 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3420 msgid "Option used to reverse page order."
3421 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3424 msgid "Re&verse pages:"
3425 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3433 msgid "&Number of copies:"
3434 msgstr "Poèet kopií"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3437 msgid "Option used to set number of copies."
3438 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3441 msgid "Option used to print a range of pages."
3442 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3446 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3449 msgid "Pa&ge range:"
3450 msgstr "&Rozsah stran:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3453 msgid "Option used to collate multiple copies."
3454 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3458 msgstr "&Liché stránky:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3461 msgid "&Even pages:"
3462 msgstr "&Sudé stránky:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3465 msgid "Paper t&ype:"
3466 msgstr "T&yp papíru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3469 msgid "Paper si&ze:"
3470 msgstr "&Velikost papíru:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3473 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3474 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3477 msgid "E&xtra options:"
3478 msgstr "Nastavení naví&c:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3481 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3482 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3486 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3487 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3490 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3491 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3492 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3496 msgid "Adapt &output to printer"
3497 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3500 msgid "Name of the default printer"
3501 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3504 msgid "Default &printer:"
3505 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3508 msgid "Printer co&mmand:"
3509 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3513 msgid "Sans Seri&f:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3519 msgid "T&ypewriter:"
3520 msgstr "&Strojopisné:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3530 msgid "Screen &DPI:"
3531 msgstr "&DPI obrazovky:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3539 msgstr "Velikost Písma"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3593 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3596 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3600 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3601 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3605 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3608 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3609 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3612 msgid "Al&ternative language:"
3613 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3616 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3617 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3621 msgid "&Escape characters:"
3622 msgstr "&Escape znaky:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3625 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3629 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3633 msgid "S&pellcheck continuously"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3638 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3639 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3642 msgid "Accept compound &words"
3643 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3647 msgid "&Spellchecker engine:"
3648 msgstr "Kontrola pravopisu"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3656 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3657 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3661 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3662 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3666 msgid "Restore cursor &positions"
3667 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3671 msgid "&Load opened files from last session"
3672 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3676 msgid "Clear all session &information"
3677 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3684 msgid "&Maximum last files:"
3685 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3693 msgid "&Backup documents, every"
3694 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3698 msgid "&Open documents in tabs"
3699 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3702 msgid "Automatic help"
3703 msgstr "Automatická nápovìda"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3707 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3708 "the main work area of an edited document"
3709 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3713 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3714 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3718 msgstr "P&rocházet..."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3721 msgid "&User interface file:"
3722 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3734 msgid "Page number to print from"
3735 msgstr "Tisknout od strany"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3738 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3739 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3742 msgid "Page number to print to"
3743 msgstr "Tisknout do strany"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3746 msgid "Print all pages"
3747 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3758 msgid "Print &odd-numbered pages"
3759 msgstr "Tisk &lichých stran"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3762 msgid "Print &even-numbered pages"
3763 msgstr "Tisk s&udých stran"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3766 msgid "Print in reverse order"
3767 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3770 msgid "Re&verse order"
3771 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3778 msgid "Number of copies"
3779 msgstr "Poèet kopií"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3782 msgid "Collate copies"
3783 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3787 msgstr "&Srovnat za sebe"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3794 msgid "Print Destination"
3795 msgstr "Kam tisknout"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3798 msgid "Send output to the printer"
3799 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3806 msgid "Send output to the given printer"
3807 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3810 msgid "Send output to a file"
3811 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3814 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3824 msgid "A&vailable indexes:"
3825 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3829 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3830 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3834 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3839 msgid "&List Indendation:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3844 msgid "Custom &Width:"
3845 msgstr "©íøka sloupce"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3849 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3859 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3860 "sensitive option is checked)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3869 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3870 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3874 msgid "Cas&e-sensitive"
3875 msgstr "Velikost &písmen"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3878 msgid "Update the label list"
3879 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3882 msgid "&Go to Label"
3883 msgstr "&Jdi na znaèku"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3886 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3887 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3891 msgstr "<reference>"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3894 msgid "(<reference>)"
3895 msgstr "(<reference>)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3902 msgid "on page <page>"
3903 msgstr "na stranì <strana>"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3906 msgid "<reference> on page <page>"
3907 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3910 msgid "Formatted reference"
3911 msgstr "Formátovaná reference"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3914 msgid "Replace &with:"
3915 msgstr "N&ahradit èím:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3918 msgid "Match whole words onl&y"
3919 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3923 msgstr "Najdi &dal¹í"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3932 msgid "Search &backwards"
3933 msgstr "Hledat na&zpìt"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3936 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3937 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3940 msgid "&Export formats:"
3941 msgstr "&Exportovat formáty:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3948 msgid "Edit shortcut"
3949 msgstr "Editovat zkratku"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3952 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3953 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3956 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3957 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3961 msgstr "&Smazat Klávesu"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3964 msgid "Clear current shortcut"
3965 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3982 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3983 "the 'Clear' button"
3985 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3993 msgid "Unknown word:"
3994 msgstr "Neznámé slovo:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3997 msgid "Current word"
3998 msgstr "Souèasné slovo"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4003 msgid "Replace word with current choice"
4004 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4009 msgstr "Najdi &dal¹í"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4012 msgid "Replacement:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4016 msgid "Replace with selected word"
4017 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4020 msgid "Suggestions:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4024 msgid "Ignore this word"
4025 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4032 msgid "Ignore this word throughout this session"
4033 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4037 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4040 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4041 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4045 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4048 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4053 msgstr "K&ategorie:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4056 msgid "Select this to display all available characters at once"
4057 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4060 msgid "&Display all"
4061 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4064 msgid "Current cell:"
4065 msgstr "Souèasná buòka:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4068 msgid "Current row position"
4069 msgstr "Souèasná øádka"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4072 msgid "Current column position"
4073 msgstr "Souèasný sloupec"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4076 msgid "&Table Settings"
4077 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4081 msgid "Column settings"
4082 msgstr "Nastavení dokumentu"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4085 msgid "&Horizontal alignment:"
4086 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4089 msgid "Horizontal alignment in column"
4090 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4093 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4098 msgid "Fixed width of the column"
4099 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4102 msgid "&Vertical alignment in row:"
4103 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4107 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4109 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4113 msgstr "Slouèit buòky"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4116 msgid "&Multicolumn"
4117 msgstr "&Vícesloupcová"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4121 msgid "Cell setting"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4125 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4126 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4129 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4130 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4134 msgid "Table-wide settings"
4135 msgstr "Nastavení tabulky"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4139 msgid "Verti&cal alignment:"
4140 msgstr "Vertikální zarovnání"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4144 msgid "Vertical alignment of the table"
4145 msgstr "Vertikální zarovnání"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4148 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4149 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4152 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4153 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4156 msgid "LaTe&X argument:"
4157 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4160 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4161 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4169 msgstr "Nastav Okraje"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4172 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4173 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4177 msgstr "V¹echy okraje"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4180 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4181 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4188 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4189 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4192 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4193 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4200 msgid "Use default (grid-like) border style"
4201 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4205 msgstr "S&tandardní"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4208 msgid "Additional Space"
4209 msgstr "Dodateèná mezera"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4212 msgid "T&op of row:"
4213 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4216 msgid "Botto&m of row:"
4217 msgstr "&Spodek øádku:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4220 msgid "Bet&ween rows:"
4221 msgstr "&Mezi øádky:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4225 msgstr "D&louhá tabulka"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4228 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4229 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4232 msgid "&Use long table"
4233 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4237 msgid "Row settings"
4238 msgstr "Nastevení rámeèku"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4245 msgid "Border above"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4249 msgid "Border below"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4261 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4262 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4285 msgid "First header:"
4286 msgstr "První hlavièka:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4289 msgid "This row is the header of the first page"
4290 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4293 msgid "Don't output the first header"
4294 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4306 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4307 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4310 msgid "Last footer:"
4311 msgstr "Poslední patièka:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4314 msgid "This row is the footer of the last page"
4315 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4318 msgid "Don't output the last footer"
4319 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4326 msgid "Set a page break on the current row"
4327 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4330 msgid "Page &break on current row"
4331 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4335 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4336 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4340 msgid "Longtable alignment"
4341 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4344 msgid "Close this dialog"
4345 msgstr "Zavøi tento dialog"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4348 msgid "Rebuild the file lists"
4349 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4353 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4355 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4359 msgstr "&Prohlédnout"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4362 msgid "Selected classes or styles"
4363 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4366 msgid "LaTeX classes"
4367 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4370 msgid "LaTeX styles"
4371 msgstr "Styly LaTeX-u"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4374 msgid "BibTeX styles"
4375 msgstr "Styly BibTeX-u"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4378 msgid "Toggles view of the file list"
4379 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4383 msgstr "Zobraz &cestu"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4386 msgid "Separate paragraphs with"
4387 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4390 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4391 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4394 msgid "&Indentation"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4399 msgid "Size of the indentation"
4400 msgstr "&Velikost a rotace"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4403 msgid "&Vertical space"
4404 msgstr "&Vertikální mezera"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4408 msgid "Size of the vertical space"
4409 msgstr "&Vertikální mezera"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4416 msgid "&Line spacing:"
4417 msgstr "Øád&kování:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4421 msgid "Spacing type"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4426 msgid "Number of lines"
4427 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4430 msgid "Format text into two columns"
4431 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4434 msgid "Two-&column document"
4435 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4439 msgid "Language of the thesaurus"
4440 msgstr "Language Footer:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4443 msgid "Word to look up"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4452 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4453 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4457 msgid "The selected entry"
4458 msgstr "Oznaèené heslo"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4465 msgid "Replace the entry with the selection"
4466 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4470 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4474 msgstr "&Hledané slovo:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4478 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4479 "tables, and others)"
4481 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4485 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4486 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4493 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4494 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4501 msgid "Update navigation tree"
4502 msgstr "Aktualizuj strom"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4511 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4512 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4515 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4516 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4519 msgid "Move selected item down by one"
4520 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4523 msgid "Move selected item up by one"
4524 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4527 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4531 msgid "&Do not show this warning again!"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4535 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4536 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4540 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4544 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4548 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4552 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4556 msgstr "Výplò (VFill)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4559 msgid "Complete source"
4560 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4563 msgid "Automatic update"
4564 msgstr "Automatická aktualizace"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4567 msgid "Unit of width value"
4568 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4571 msgid "number of needed lines"
4572 msgstr "poèet potøebných kopií"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4575 msgid "use number of lines"
4576 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4580 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4583 msgid "Outer (default)"
4584 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4591 msgid "use overhang"
4592 msgstr "pou¾it pøesah"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4599 msgid "Overhang value"
4600 msgstr "Hodnota pøesahu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4603 msgid "Unit of overhang value"
4604 msgstr "Jednotky pøesahu"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4607 msgid "Check this to allow flexible placement"
4608 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4611 msgid "Allow &floating"
4612 msgstr "Plovoucí &objekt"
4614 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4617 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4619 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4620 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4621 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4622 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4625 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4627 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4629 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4632 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4633 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4634 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4635 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4636 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4640 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4641 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4643 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4644 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4647 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4649 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4650 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4652 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4653 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4654 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4655 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4658 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4659 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4660 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4665 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4669 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4670 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4672 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4673 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4675 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4677 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4685 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4689 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4691 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4692 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4693 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4694 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4695 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4698 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4699 msgid "Subsubsection"
4700 msgstr "Podpodsekce"
4702 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4706 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4711 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4715 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4719 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4721 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4722 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4724 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4729 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4732 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4735 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4736 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4740 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4741 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4743 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4749 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4751 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4752 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4758 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4760 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4765 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4769 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4773 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4776 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4777 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4778 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4780 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4782 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4790 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4794 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4795 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4796 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4797 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4800 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4801 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4808 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4813 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4814 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4818 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4822 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4825 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4827 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4831 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4832 #: lib/external_templates:305
4836 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4837 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4840 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4843 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4846 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4848 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4849 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4850 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4852 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4855 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4858 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4864 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4867 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4872 msgid "Acknowledgement"
4873 msgstr "Acknowledgement"
4875 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4877 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4878 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4879 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4884 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4885 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4886 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4887 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4888 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4889 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4890 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4892 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4896 msgid "Bibliography"
4897 msgstr "Bibliografie"
4899 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4900 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4901 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4904 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4910 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4911 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4918 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4919 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4921 msgstr "FrontMatter"
4923 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4924 msgid "Offprint Requests to:"
4925 msgstr "Offprint Requests to:"
4927 #: lib/layouts/aa.layout:184
4928 msgid "Correspondence to:"
4929 msgstr "Correspondence to:"
4931 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4934 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4935 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4940 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4942 msgid "Acknowledgements."
4943 msgstr "Acknowledgements."
4945 #: lib/layouts/aa.layout:289
4946 msgid "institutemark"
4947 msgstr "institutemark"
4949 #: lib/layouts/aa.layout:293
4950 msgid "institute mark"
4951 msgstr "institute mark"
4953 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4957 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4958 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4959 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4966 #: lib/layouts/aa.layout:357
4970 #: lib/layouts/aa.layout:379
4971 msgid "CharStyle:Institute"
4972 msgstr "CharStyle:Institute"
4974 #: lib/layouts/aa.layout:389
4975 msgid "CharStyle:E-Mail"
4976 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4981 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4987 #: lib/layouts/aa.layout:404
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5002 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5003 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5005 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5006 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5007 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5009 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5014 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5015 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5016 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5018 msgstr "Affiliation"
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5025 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5027 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5028 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5029 msgid "Acknowledgements"
5030 msgstr "Acknowledgements"
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5035 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5036 #: src/rowpainter.cpp:461
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5043 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5045 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5049 #: src/output_plaintext.cpp:145
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5055 msgstr "PlaceFigure"
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5062 msgid "TableComments"
5063 msgstr "TableComments"
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5071 msgstr "MathLetters"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5074 msgid "NoteToEditor"
5075 msgstr "NoteToEditor"
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5090 msgid "Altaffilation"
5091 msgstr "Altaffilation"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5094 msgid "Alternative affiliation:"
5095 msgstr "Alternative affiliation:"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5098 msgid "altaffilmark"
5099 msgstr "altaffilmark"
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5102 msgid "altaffiliation mark"
5103 msgstr "altaffiliation mark"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5106 msgid "Subject headings:"
5107 msgstr "Subject headings:"
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5110 msgid "[Acknowledgements]"
5111 msgstr "[Acknowledgements]"
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5121 msgid "Place Figure here:"
5122 msgstr "Place Figure here:"
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5125 msgid "Place Table here:"
5126 msgstr "Place Table here:"
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5133 msgid "Note to Editor:"
5134 msgstr "Note to Editor:"
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5137 msgid "References. ---"
5138 msgstr "References. ---"
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5150 msgstr "Table note:"
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5153 msgid "tablenotemark"
5154 msgstr "tablenotemark"
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5157 msgid "tablenote mark"
5158 msgstr "tablenote mark"
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5180 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5187 msgid "List of Schemes"
5188 msgstr "Seznam vìtví"
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5194 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5199 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5201 msgid "List of Charts"
5202 msgstr "Seznam Zmìn"
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5209 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5216 msgid "List of Graphs"
5217 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5250 msgid "Teaser image:"
5251 msgstr "Rastrový obrázek"
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5260 msgstr "K&ategorie:"
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5264 msgid "CR categories"
5265 msgstr "K&ategorie:"
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5268 msgid "Computing Review Categories"
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5272 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5275 #: lib/layouts/spie.layout:88
5276 msgid "Acknowledgments"
5277 msgstr "Acknowledgments"
5279 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5290 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5294 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5295 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5299 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5307 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5310 msgid "Subsubsection*"
5311 msgstr "Podpodsekce*"
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5314 msgid "Chapter Exercises"
5315 msgstr "Chapter Exercises"
5317 #: lib/layouts/apa.layout:50
5319 msgstr "RightHeader"
5321 #: lib/layouts/apa.layout:59
5322 msgid "Right header:"
5323 msgstr "Right header:"
5325 #: lib/layouts/apa.layout:82
5329 #: lib/layouts/apa.layout:91
5333 #: lib/layouts/apa.layout:99
5334 msgid "Short title:"
5335 msgstr "Short title:"
5337 #: lib/layouts/apa.layout:128
5341 #: lib/layouts/apa.layout:135
5342 msgid "ThreeAuthors"
5343 msgstr "ThreeAuthors"
5345 #: lib/layouts/apa.layout:142
5347 msgstr "FourAuthors"
5349 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5351 msgid "Affiliation:"
5352 msgstr "Affiliation:"
5354 #: lib/layouts/apa.layout:170
5355 msgid "TwoAffiliations"
5356 msgstr "TwoAffiliations"
5358 #: lib/layouts/apa.layout:177
5359 msgid "ThreeAffiliations"
5360 msgstr "ThreeAffiliations"
5362 #: lib/layouts/apa.layout:184
5363 msgid "FourAffiliations"
5364 msgstr "FourAffiliations"
5366 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5370 #: lib/layouts/apa.layout:205
5374 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5377 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5386 #: lib/layouts/apa.layout:233
5387 msgid "Acknowledgements:"
5388 msgstr "Acknowledgements:"
5390 #: lib/layouts/apa.layout:247
5394 #: lib/layouts/apa.layout:257
5395 msgid "CenteredCaption"
5396 msgstr "CenteredCaption"
5398 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5403 #: lib/layouts/apa.layout:277
5407 #: lib/layouts/apa.layout:283
5411 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5417 msgid "Subparagraph"
5418 msgstr "Pododstavec"
5420 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5421 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5422 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5426 #: lib/layouts/apa.layout:390
5430 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5432 msgid "(\\alph{enumii})"
5433 msgstr "(\\alph{enumii})"
5435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5451 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5453 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5455 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5460 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5466 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5477 msgid "Section \\arabic{section}"
5478 msgstr "Section \\arabic{section}"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5481 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5482 msgid "\\Alph{section}"
5483 msgstr "\\Alph{section}"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5494 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5495 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5512 msgid "BeginPlainFrame"
5513 msgstr "BeginPlainFrame"
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5516 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5517 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5524 msgid "Again frame with label"
5525 msgstr "Again frame with label"
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5532 msgid "________________________________"
5533 msgstr "________________________________"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5536 msgid "FrameSubtitle"
5537 msgstr "FrameSubtitle"
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5550 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5551 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5554 msgid "ColumnsCenterAligned"
5555 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5558 msgid "Columns (center aligned)"
5559 msgstr "Columns (center aligned)"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5562 msgid "ColumnsTopAligned"
5563 msgstr "ColumnsTopAligned"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5566 msgid "Columns (top aligned)"
5567 msgstr "Columns (top aligned)"
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5589 msgstr "OverlayArea"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5593 msgstr "Overlayarea"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5600 msgid "Uncovered on slides"
5601 msgstr "Uncovered on slides"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5608 msgid "Only on slides"
5609 msgstr "Only on slides"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5621 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5622 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5625 msgid "ExampleBlock"
5626 msgstr "ExampleBlock"
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5629 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5630 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5637 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5638 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5647 msgid "Title (Plain Frame)"
5648 msgstr "Title (Plain Frame)"
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5656 msgid "InstituteMark"
5657 msgstr "InstituteMark"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5660 msgid "Institute mark"
5661 msgstr "Institute mark"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5680 msgid "TitleGraphic"
5681 msgstr "TitleGraphic"
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5684 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5707 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5712 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5723 msgstr "Definition."
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5727 msgstr "Definitions"
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5730 msgid "Definitions."
5731 msgstr "Definitions."
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5759 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5771 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5776 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5777 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5789 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5803 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5822 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5835 msgid "CharStyle:Alert"
5836 msgstr "CharStyle:Alert"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5843 msgid "CharStyle:Structure"
5844 msgstr "CharStyle:Structure"
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5851 msgid "Custom:ArticleMode"
5852 msgstr "Custom:ArticleMode"
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5859 msgid "Custom:PresentationMode"
5860 msgstr "Custom:PresentationMode"
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5863 msgid "Presentation"
5864 msgstr "Presentation"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5873 msgid "List of Tables"
5874 msgstr "Seznam tabulek"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5882 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5883 msgid "List of Figures"
5884 msgstr "Seznam obrázkù"
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5894 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5899 msgid "ACT \\arabic{act}"
5900 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5906 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5907 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5908 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5910 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5923 msgid "Parenthetical"
5924 msgstr "Parenthetical"
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5930 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5934 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5938 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5941 msgid "Right Address"
5942 msgstr "Adresa napravo"
5944 #: lib/layouts/chess.layout:35
5948 #: lib/layouts/chess.layout:42
5952 #: lib/layouts/chess.layout:60
5956 #: lib/layouts/chess.layout:64
5960 #: lib/layouts/chess.layout:70
5961 msgid "SubVariation"
5962 msgstr "SubVariation"
5964 #: lib/layouts/chess.layout:73
5965 msgid "Subvariation:"
5966 msgstr "Subvariation:"
5968 #: lib/layouts/chess.layout:79
5969 msgid "SubVariation2"
5970 msgstr "SubVariation2"
5972 #: lib/layouts/chess.layout:82
5973 msgid "Subvariation(2):"
5974 msgstr "Subvariation(2):"
5976 #: lib/layouts/chess.layout:88
5977 msgid "SubVariation3"
5978 msgstr "SubVariation3"
5980 #: lib/layouts/chess.layout:91
5981 msgid "Subvariation(3):"
5982 msgstr "Subvariation(3):"
5984 #: lib/layouts/chess.layout:97
5985 msgid "SubVariation4"
5986 msgstr "SubVariation4"
5988 #: lib/layouts/chess.layout:100
5989 msgid "Subvariation(4):"
5990 msgstr "Subvariation(4):"
5992 #: lib/layouts/chess.layout:106
5993 msgid "SubVariation5"
5994 msgstr "SubVariation5"
5996 #: lib/layouts/chess.layout:109
5997 msgid "Subvariation(5):"
5998 msgstr "Subvariation(5):"
6000 #: lib/layouts/chess.layout:116
6004 #: lib/layouts/chess.layout:121
6008 #: lib/layouts/chess.layout:126
6012 #: lib/layouts/chess.layout:130
6013 msgid "[chessboard]"
6014 msgstr "[chessboard]"
6016 #: lib/layouts/chess.layout:139
6017 msgid "BoardCentered"
6018 msgstr "BoardCentered"
6020 #: lib/layouts/chess.layout:144
6021 msgid "[centered board]"
6022 msgstr "[centered board]"
6024 #: lib/layouts/chess.layout:154
6028 #: lib/layouts/chess.layout:159
6030 msgstr "Highlights:"
6032 #: lib/layouts/chess.layout:174
6036 #: lib/layouts/chess.layout:179
6040 #: lib/layouts/chess.layout:185
6044 #: lib/layouts/chess.layout:190
6046 msgstr "KnightMove:"
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6054 msgid "Send To Address"
6055 msgstr "Send To Address"
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6071 msgid "Return address"
6072 msgstr "Return address"
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6079 msgid "Postal comment"
6080 msgstr "Postal comment"
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6083 msgid "Postvermerk:"
6084 msgstr "Postvermerk:"
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6100 msgid "Ihre Zeichen:"
6101 msgstr "Ihre Zeichen:"
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6109 msgid "Unsere Zeichen:"
6110 msgstr "Unsere Zeichen:"
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6117 msgid "Sachbearbeiter:"
6118 msgstr "Sachbearbeiter:"
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6127 msgid "Unterschrift:"
6128 msgstr "Unterschrift:"
6130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6135 msgid "Fusszeile(n):"
6136 msgstr "Fusszeile(n):"
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6224 msgid "SenderAddress"
6225 msgstr "SenderAddress"
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6230 msgstr "Backaddress"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6233 msgid "RetourAdresse"
6234 msgstr "RetourAdresse"
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6242 msgstr "Postvermerk"
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6258 msgid "IhrSchreiben"
6259 msgstr "IhrSchreiben"
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6263 msgstr "MeinZeichen"
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6266 msgid "Unterschrift"
6267 msgstr "Unterschrift"
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6347 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6351 #: lib/layouts/egs.layout:268
6353 msgstr "LaTeX Title"
6355 #: lib/layouts/egs.layout:301
6359 #: lib/layouts/egs.layout:310
6363 #: lib/layouts/egs.layout:323
6365 msgstr "Affilation:"
6367 #: lib/layouts/egs.layout:345
6371 #: lib/layouts/egs.layout:354
6375 #: lib/layouts/egs.layout:368
6379 #: lib/layouts/egs.layout:378
6381 msgstr "FirstAuthor"
6383 #: lib/layouts/egs.layout:391
6384 msgid "1st_author_surname:"
6385 msgstr "1st_author_surname:"
6387 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6392 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6397 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6398 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6402 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6407 #: lib/layouts/egs.layout:444
6411 #: lib/layouts/egs.layout:457
6412 msgid "reprint_reqs_to:"
6413 msgstr "reprint_reqs_to:"
6415 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6418 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6423 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6425 msgid "Acknowledgement."
6426 msgstr "Acknowledgement."
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6429 msgid "Author Address"
6430 msgstr "Author Address"
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6434 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6441 msgid "Author Email"
6442 msgstr "Author Email"
6444 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6463 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6464 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6466 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6471 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6474 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6483 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6484 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6485 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6487 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6488 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6489 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6502 msgstr "Proposition"
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6506 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6519 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6521 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6532 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6536 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6552 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6553 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6556 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6557 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6571 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6572 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6578 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6587 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6591 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6592 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6607 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6608 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6620 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6624 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6631 msgid "Case \\arabic{case}"
6632 msgstr "Case \\arabic{case}"
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6635 msgid "Titlenotemark"
6636 msgstr "Titlenotemark"
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6639 msgid "Titlenote mark"
6640 msgstr "Titlenote mark"
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6643 msgid "Title footnote"
6644 msgstr "Title footnote"
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6647 msgid "Title footnote:"
6648 msgstr "Title footnote:"
6650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6656 msgstr "Author mark"
6658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6659 msgid "Author footnote"
6660 msgstr "Author footnote"
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6663 msgid "Author footnote:"
6664 msgstr "Author footnote:"
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6667 msgid "CorAuthormark"
6668 msgstr "CorAuthormark"
6670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6671 msgid "CorAuthor mark"
6672 msgstr "CorAuthor mark"
6674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6675 msgid "Corresponding author"
6676 msgstr "Corresponding author"
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6679 msgid "Corresponding author text:"
6680 msgstr "Corresponding author text:"
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6685 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6686 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6690 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6694 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6695 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6699 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6707 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6708 msgid "BulletedItem"
6709 msgstr "BulletedItem"
6711 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6712 msgid "Bulleted Item:"
6713 msgstr "Bulleted Item:"
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6721 msgstr "Begin of CV"
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6724 msgid "PersonalInfo"
6725 msgstr "PersonalInfo"
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6728 msgid "Personal Info"
6729 msgstr "Personal Info"
6731 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6732 msgid "MotherTongue"
6733 msgstr "MotherTongue"
6735 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6736 msgid "Mother Tongue:"
6737 msgstr "Mother Tongue:"
6739 #: lib/layouts/foils.layout:42
6743 #: lib/layouts/foils.layout:61
6744 msgid "ShortFoilhead"
6745 msgstr "ShortFoilhead"
6747 #: lib/layouts/foils.layout:67
6748 msgid "Rotatefoilhead"
6749 msgstr "Rotatefoilhead"
6751 #: lib/layouts/foils.layout:73
6752 msgid "ShortRotatefoilhead"
6753 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6755 #: lib/layouts/foils.layout:82
6759 #: lib/layouts/foils.layout:97
6763 #: lib/layouts/foils.layout:101
6767 #: lib/layouts/foils.layout:116
6771 #: lib/layouts/foils.layout:160
6775 #: lib/layouts/foils.layout:168
6779 #: lib/layouts/foils.layout:177
6781 msgstr "Restriction"
6783 #: lib/layouts/foils.layout:181
6784 msgid "Restriction:"
6785 msgstr "Restriction:"
6787 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6790 msgstr "Left Header"
6792 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6793 msgid "Left Header:"
6794 msgstr "Left Header:"
6796 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6798 msgid "Right Header"
6799 msgstr "Right Header"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6802 msgid "Right Header:"
6803 msgstr "Right Header:"
6805 #: lib/layouts/foils.layout:201
6806 msgid "Right Footer"
6807 msgstr "Right Footer"
6809 #: lib/layouts/foils.layout:205
6810 msgid "Right Footer:"
6811 msgstr "Right Footer:"
6813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6825 msgid "Corollary #."
6826 msgstr "Corollary #."
6828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6830 msgid "Proposition #."
6831 msgstr "Proposition #."
6833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6835 msgid "Definition #."
6836 msgstr "Definition #."
6838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6859 msgid "Proposition*"
6860 msgstr "Proposition*"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6863 msgid "Proposition."
6864 msgstr "Proposition."
6866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6869 msgstr "Definition*"
6871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6905 msgid "RetourAdresse:"
6906 msgstr "RetourAdresse:"
6908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6909 msgid "MeinZeichen:"
6910 msgstr "MeinZeichen:"
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6914 msgstr "IhrZeichen:"
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6917 msgid "IhrSchreiben:"
6918 msgstr "IhrSchreiben:"
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7025 msgid "ReturnAddress"
7026 msgstr "ReturnAddress"
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7029 msgid "ReturnAddress:"
7030 msgstr "ReturnAddress:"
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7058 msgstr "BankAccount"
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7061 msgid "BankAccount:"
7062 msgstr "BankAccount:"
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7065 msgid "PostalComment"
7066 msgstr "PostalComment"
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7069 msgid "PostalComment:"
7070 msgstr "PostalComment:"
7072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7073 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7094 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7161 msgstr "AddressRowA"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7164 msgid "AddressRowA:"
7165 msgstr "AddressRowA:"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7169 msgstr "AddressRowB"
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7172 msgid "AddressRowB:"
7173 msgstr "AddressRowB:"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7177 msgstr "AddressRowC"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7180 msgid "AddressRowC:"
7181 msgstr "AddressRowC:"
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7185 msgstr "AddressRowD"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7188 msgid "AddressRowD:"
7189 msgstr "AddressRowD:"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7193 msgstr "AddressRowE"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7196 msgid "AddressRowE:"
7197 msgstr "AddressRowE:"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7201 msgstr "AddressRowF"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7204 msgid "AddressRowF:"
7205 msgstr "AddressRowF:"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7208 msgid "TelephoneRowA"
7209 msgstr "TelephoneRowA"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7212 msgid "TelephoneRowA:"
7213 msgstr "TelephoneRowA:"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7216 msgid "TelephoneRowB"
7217 msgstr "TelephoneRowB"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7220 msgid "TelephoneRowB:"
7221 msgstr "TelephoneRowB:"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7224 msgid "TelephoneRowC"
7225 msgstr "TelephoneRowC"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7228 msgid "TelephoneRowC:"
7229 msgstr "TelephoneRowC:"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7232 msgid "TelephoneRowD"
7233 msgstr "TelephoneRowD"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7236 msgid "TelephoneRowD:"
7237 msgstr "TelephoneRowD:"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7240 msgid "TelephoneRowE"
7241 msgstr "TelephoneRowE"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7244 msgid "TelephoneRowE:"
7245 msgstr "TelephoneRowE:"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7248 msgid "TelephoneRowF"
7249 msgstr "TelephoneRowF"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7252 msgid "TelephoneRowF:"
7253 msgstr "TelephoneRowF:"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7256 msgid "InternetRowA"
7257 msgstr "InternetRowA"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7260 msgid "InternetRowA:"
7261 msgstr "InternetRowA:"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7264 msgid "InternetRowB"
7265 msgstr "InternetRowB"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7268 msgid "InternetRowB:"
7269 msgstr "InternetRowB:"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7272 msgid "InternetRowC"
7273 msgstr "InternetRowC"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7276 msgid "InternetRowC:"
7277 msgstr "InternetRowC:"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7280 msgid "InternetRowD"
7281 msgstr "InternetRowD"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7284 msgid "InternetRowD:"
7285 msgstr "InternetRowD:"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7288 msgid "InternetRowE"
7289 msgstr "InternetRowE"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7292 msgid "InternetRowE:"
7293 msgstr "InternetRowE:"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7296 msgid "InternetRowF"
7297 msgstr "InternetRowF"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7300 msgid "InternetRowF:"
7301 msgstr "InternetRowF:"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7363 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7367 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7371 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7375 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7379 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7383 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7387 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7391 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7392 msgid "(continuing)"
7393 msgstr "(continuing)"
7395 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7399 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7401 msgstr "TITLE OVER:"
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7407 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7408 msgid "INTERCUT WITH:"
7409 msgstr "INTERCUT WITH:"
7411 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7415 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7420 msgid "TheoremTemplate"
7421 msgstr "TheoremTemplate"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7425 msgstr "Theorem #::"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7432 msgid "Corollary #:"
7433 msgstr "Corollary #:"
7435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7436 msgid "Proposition #:"
7437 msgstr "Proposition #:"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7440 msgid "Conjecture #:"
7441 msgstr "Conjecture #:"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7444 msgid "Criterion #:"
7445 msgstr "Criterion #:"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7465 msgid "Definition #:"
7466 msgstr "Definition #:"
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7482 msgid "Condition #:"
7483 msgstr "Condition #:"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7490 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7501 msgstr "Exercise #:"
7503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7534 msgstr "Abstract---"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7537 msgid "Index Terms---"
7538 msgstr "Index Terms---"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7549 msgid "BiographyNoPhoto"
7550 msgstr "BiographyNoPhoto"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7561 msgid "Classification Codes"
7562 msgstr "Classification Codes"
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7565 msgid "Definition \\thedefinition."
7566 msgstr "Definition \\thedefinition."
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7573 msgid "Step \\thestep."
7574 msgstr "Step \\thestep."
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7577 msgid "Example \\theexample."
7578 msgstr "Example \\theexample."
7580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7581 msgid "Remark \\theremark."
7582 msgstr "Remark \\theremark."
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7585 msgid "Notation \\thenotation."
7586 msgstr "Notation \\thenotation."
7588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7589 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7590 msgid "Theorem \\thetheorem."
7591 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7594 msgid "Corollary \\thecorollary."
7595 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7598 msgid "Lemma \\thelemma."
7599 msgstr "Lemma \\thelemma."
7601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7602 msgid "Proposition \\theproposition."
7603 msgstr "Proposition \\theproposition."
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7610 msgid "Prop \\theprop."
7611 msgstr "Prop \\theprop."
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7624 msgid "Question \\thequestion."
7625 msgstr "Question \\thequestion."
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7628 msgid "Claim \\theclaim."
7629 msgstr "Claim \\theclaim."
7631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7632 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7633 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7636 msgid "Appendices Section"
7637 msgstr "Appendices Section"
7639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7640 msgid "--- Appendices ---"
7641 msgstr "--- Appendices ---"
7643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7644 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7645 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7647 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7651 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7655 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7659 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7663 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7667 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7671 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7675 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7677 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7679 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7683 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7685 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7687 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7692 msgid "submit to paper:"
7693 msgstr "submit to paper:"
7695 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7696 msgid "Bibliography (plain)"
7697 msgstr "Bibliography (plain)"
7699 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7700 msgid "Bibliography heading"
7701 msgstr "Bibliography heading"
7703 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7707 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7711 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7716 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7717 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7720 msgid "AddressForOffprints"
7721 msgstr "AddressForOffprints"
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7724 msgid "Address for Offprints:"
7725 msgstr "Address for Offprints:"
7727 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7728 msgid "RunningTitle"
7729 msgstr "RunningTitle"
7731 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7733 msgid "Running title:"
7734 msgstr "Running title:"
7736 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7737 msgid "RunningAuthor"
7738 msgstr "RunningAuthor"
7740 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7741 msgid "Running author:"
7742 msgstr "Running author:"
7744 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7749 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7756 msgid "Running LaTeX Title"
7757 msgstr "Running LaTeX Title"
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7768 msgid "Author Running"
7769 msgstr "Author Running"
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7772 msgid "Author Running:"
7773 msgstr "Author Running:"
7775 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7779 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7781 msgstr "TOC Author:"
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7794 msgid "Conjecture #."
7795 msgstr "Conjecture #."
7797 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7803 msgstr "Exercise #."
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7819 msgstr "Property #."
7821 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7823 msgstr "Question #."
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7835 msgstr "Solution #."
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7842 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7843 msgid "Chapterprecis"
7844 msgstr "Výtah kapitoly"
7846 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7850 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7852 msgstr "Název básnì"
7854 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7856 msgstr "Název básnì*"
7858 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7878 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7883 msgid "Double Item:"
7884 msgstr "Double Item:"
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7894 #: lib/layouts/paper.layout:141
7898 #: lib/layouts/paper.layout:152
7900 msgstr "Institution"
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7903 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7911 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7923 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7928 msgid "Empty slide:"
7929 msgstr "Empty slide:"
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7932 msgid "\\arabic{section}"
7933 msgstr "\\arabic{section}"
7935 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7936 msgid "ItemizeType1"
7937 msgstr "ItemizeType1"
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7940 msgid "EnumerateType1"
7941 msgstr "EnumerateType1"
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7944 msgid "List of Algorithms"
7945 msgstr "Seznam algoritmù"
7947 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7948 msgid "\\thechapter"
7949 msgstr "\\thechapter"
7951 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7956 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7961 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7964 msgstr "Spolupracovali"
7966 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7968 msgid "Ingredients:"
7969 msgstr "Spolupracovali"
7971 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7975 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7976 msgid "AltAffiliation"
7977 msgstr "AltAffiliation"
7979 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7983 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7984 msgid "Electronic Address:"
7985 msgstr "Electronic Address:"
7987 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7988 msgid "acknowledgments"
7989 msgstr "acknowledgments"
7991 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7992 msgid "PACS number:"
7993 msgstr "PACS number:"
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8026 msgid "Backaddress:"
8027 msgstr "Backaddress:"
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8031 msgstr "Specialmail"
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8034 msgid "Specialmail:"
8035 msgstr "Specialmail:"
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8038 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8063 msgid "Your letter of:"
8064 msgstr "Your letter of:"
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8079 msgid "Customer no.:"
8080 msgstr "Customer no.:"
8082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8087 msgid "Invoice no.:"
8088 msgstr "Invoice no.:"
8090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8092 msgstr "NextAddress"
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8095 msgid "Next Address:"
8096 msgstr "Next Address:"
8098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8099 msgid "Post Scriptum:"
8100 msgstr "Post Scriptum:"
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8103 msgid "Sender Name:"
8104 msgstr "Sender Name:"
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8107 msgid "Sender Address:"
8108 msgstr "Sender Address:"
8110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8111 msgid "Sender Phone:"
8112 msgstr "Sender Phone:"
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8120 msgstr "Sender Fax:"
8122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8127 msgid "Sender E-Mail:"
8128 msgstr "Sender E-Mail:"
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8132 msgstr "Sender URL:"
8134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8147 msgid "End of letter"
8148 msgstr "End of letter"
8150 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8151 msgid "LandscapeSlide"
8152 msgstr "LandscapeSlide"
8154 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8155 msgid "Landscape Slide:"
8156 msgstr "Landscape Slide:"
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8159 msgid "PortraitSlide"
8160 msgstr "PortraitSlide"
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8163 msgid "Portrait Slide:"
8164 msgstr "Portrait Slide:"
8166 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8170 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8174 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8175 msgid "SlideHeading"
8176 msgstr "SlideHeading"
8178 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8179 msgid "SlideSubHeading"
8180 msgstr "SlideSubHeading"
8182 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8183 msgid "ListOfSlides"
8184 msgstr "ListOfSlides"
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8187 msgid "[List Of Slides]"
8188 msgstr "[List Of Slides]"
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8191 msgid "SlideContents"
8192 msgstr "SlideContents"
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8195 msgid "[Slide Contents]"
8196 msgstr "[Slide Contents]"
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8199 msgid "ProgressContents"
8200 msgstr "ProgressContents"
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8203 msgid "[Progress Contents]"
8204 msgstr "[Progress Contents]"
8206 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8209 msgstr "Conjecture*"
8211 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8215 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8219 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8220 msgid "Subjectclass"
8221 msgstr "Subjectclass"
8223 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8224 msgid "AMS subject classifications:"
8225 msgstr "AMS subject classifications:"
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8233 msgstr "Conference:"
8235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8236 msgid "CopyrightYear"
8237 msgstr "CopyrightYear"
8239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8240 msgid "Copyright year:"
8241 msgstr "Copyright year:"
8243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8244 msgid "Copyrightdata"
8245 msgstr "Copyrightdata"
8247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8248 msgid "Copyright data:"
8249 msgstr "Copyright data:"
8251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8259 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8263 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8267 #: lib/layouts/slides.layout:105
8271 #: lib/layouts/slides.layout:127
8275 #: lib/layouts/slides.layout:142
8276 msgid "New Overlay:"
8277 msgstr "New Overlay:"
8279 #: lib/layouts/slides.layout:182
8283 #: lib/layouts/slides.layout:207
8284 msgid "InvisibleText"
8285 msgstr "InvisibleText"
8287 #: lib/layouts/slides.layout:214
8288 msgid "<Invisible Text Follows>"
8289 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8291 #: lib/layouts/slides.layout:231
8293 msgstr "VisibleText"
8295 #: lib/layouts/slides.layout:238
8296 msgid "<Visible Text Follows>"
8297 msgstr "<Visible Text Follows>"
8299 #: lib/layouts/spie.layout:53
8303 #: lib/layouts/spie.layout:65
8305 msgstr "Authorinfo:"
8307 #: lib/layouts/spie.layout:78
8311 #: lib/layouts/spie.layout:93
8312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8313 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8319 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8320 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8321 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8324 msgid "Element:Firstname"
8325 msgstr "Element:Firstname"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8332 msgid "Element:Fname"
8333 msgstr "Element:Fname"
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8340 msgid "Element:Surname"
8341 msgstr "Element:Surname"
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8349 msgid "Element:Filename"
8350 msgstr "Element:Filename"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8353 msgid "Element:Literal"
8354 msgstr "Element:Literal"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8362 msgid "Element:Emph"
8363 msgstr "Element:Emph"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8370 msgid "Element:Abbrev"
8371 msgstr "Element:Abbrev"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8378 msgid "Element:Citation-number"
8379 msgstr "Element:Citation-number"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8382 msgid "Citation-number"
8383 msgstr "Citation-number"
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8386 msgid "Element:Volume"
8387 msgstr "Element:Volume"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8395 msgstr "Element:Day"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8402 msgid "Element:Month"
8403 msgstr "Element:Month"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8410 msgid "Element:Year"
8411 msgstr "Element:Year"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8418 msgid "Element:Issue-number"
8419 msgstr "Element:Issue-number"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8422 msgid "Issue-number"
8423 msgstr "Issue-number"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8426 msgid "Element:Issue-day"
8427 msgstr "Element:Issue-day"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8434 msgid "Element:Issue-months"
8435 msgstr "Element:Issue-months"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8438 msgid "Issue-months"
8439 msgstr "Issue-months"
8441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8442 msgid "Subsubparagraph"
8443 msgstr "Subsubparagraph"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8450 msgid "-- Header --"
8451 msgstr "-- Header --"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8454 msgid "Special-section"
8455 msgstr "Special-section"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8458 msgid "Special-section:"
8459 msgstr "Special-section:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8463 msgstr "AGU-journal"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8466 msgid "AGU-journal:"
8467 msgstr "AGU-journal:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8470 msgid "Citation-number:"
8471 msgstr "Citation-number:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8479 msgstr "AGU-volume:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8495 msgstr "Index-terms"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8498 msgid "Index-terms..."
8499 msgstr "Index-terms..."
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8507 msgstr "Index-term:"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8515 msgstr "Cross-term:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8518 msgid "Supplementary"
8519 msgstr "Supplementary"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8522 msgid "Supplementary..."
8523 msgstr "Supplementary..."
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8530 msgid "Sup-mat-note:"
8531 msgstr "Sup-mat-note:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8539 msgstr "Cite-other:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8555 msgstr "Ident-line:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8566 msgid "Published-online:"
8567 msgstr "Published-online:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8578 msgid "Posting-order"
8579 msgstr "Posting-order"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8582 msgid "Posting-order:"
8583 msgstr "Posting-order:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8626 msgid "Element:ISSN"
8627 msgstr "Element:ISSN"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8634 msgid "Element:CODEN"
8635 msgstr "Element:CODEN"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8642 msgid "Element:SS-Code"
8643 msgstr "Element:SS-Code"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8650 msgid "Element:SS-Title"
8651 msgstr "Element:SS-Title"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8658 msgid "Element:CCC-Code"
8659 msgstr "Element:CCC-Code"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8666 msgid "Element:Code"
8667 msgstr "Element:Code"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8674 msgid "Element:Dscr"
8675 msgstr "Element:Dscr"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8682 msgid "Element:Keyword"
8683 msgstr "Element:Keyword"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8686 msgid "Element:Orgdiv"
8687 msgstr "Element:Orgdiv"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8694 msgid "Element:Orgname"
8695 msgstr "Element:Orgname"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8702 msgid "Element:Street"
8703 msgstr "Element:Street"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8706 msgid "Element:City"
8707 msgstr "Element:City"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8714 msgid "Element:State"
8715 msgstr "Element:State"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8718 msgid "Element:Postcode"
8719 msgstr "Element:Postcode"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8726 msgid "Element:Country"
8727 msgstr "Element:Country"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8759 msgid "Author Address:"
8760 msgstr "Author Address:"
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8764 msgstr "SlugComment"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8767 msgid "Slug Comment:"
8768 msgstr "Slug Comment:"
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8779 msgid "Table Caption"
8780 msgstr "Table Caption"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8783 msgid "TableCaption"
8784 msgstr "TableCaption"
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8787 msgid "Current Address"
8788 msgstr "Current Address"
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8791 msgid "Current address:"
8792 msgstr "Current address:"
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8795 msgid "E-mail address:"
8796 msgstr "E-mail address:"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8799 msgid "Key words and phrases:"
8800 msgstr "Key words and phrases:"
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8808 msgstr "Dedication:"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8816 msgstr "Translator:"
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8820 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8823 msgid "Element:Directory"
8824 msgstr "Element:Directory"
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8831 msgid "Element:Email"
8832 msgstr "Element:Email"
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8835 msgid "Element:KeyCombo"
8836 msgstr "Element:KeyCombo"
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8843 msgid "Element:KeyCap"
8844 msgstr "Element:KeyCap"
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8851 msgid "Element:GuiMenu"
8852 msgstr "Element:GuiMenu"
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8859 msgid "Element:GuiMenuItem"
8860 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8864 msgstr "GuiMenuItem"
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8867 msgid "Element:GuiButton"
8868 msgstr "Element:GuiButton"
8870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8875 msgid "Element:MenuChoice"
8876 msgstr "Element:MenuChoice"
8878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8887 msgid "Subparagraph*"
8888 msgstr "Pododstavec*"
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8892 msgstr "Authorgroup"
8894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8895 msgid "RevisionHistory"
8896 msgstr "RevisionHistory"
8898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8899 msgid "Revision History"
8900 msgstr "Revision History"
8902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8907 msgid "RevisionRemark"
8908 msgstr "RevisionRemark"
8910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8914 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8915 #: lib/layouts/sweave.module:39
8919 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8920 msgid "\\arabic{chapter}"
8921 msgstr "\\arabic{chapter}"
8923 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8924 msgid "\\Alph{chapter}"
8925 msgstr "\\Alph{chapter}"
8927 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8928 msgid "\\arabic{footnote}"
8929 msgstr "\\arabic{footnote}"
8931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8932 msgid "\\Roman{section}."
8933 msgstr "\\Roman{section}."
8935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8936 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8937 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8940 msgid "\\Alph{subsection}."
8941 msgstr "\\Alph{subsection}."
8943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8944 msgid "\\arabic{subsection}."
8945 msgstr "\\arabic{subsection}."
8947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8948 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8949 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8952 msgid "\\alph{subsubsection}."
8953 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8956 msgid "\\alph{paragraph}."
8957 msgstr "\\alph{paragraph}."
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8983 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8996 msgid "Uppertitleback"
8997 msgstr "Uppertitleback"
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9000 msgid "Lowertitleback"
9001 msgstr "Lowertitleback"
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9008 msgid "Captionabove"
9009 msgstr "Captionabove"
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9012 msgid "Captionbelow"
9013 msgstr "Captionbelow"
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9023 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9025 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9028 msgid "\\Roman{part}"
9029 msgstr "\\Roman{part}"
9031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9032 msgid "\\arabic{enumi}."
9033 msgstr "\\arabic{enumi}."
9035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9036 msgid "\\roman{enumiii}."
9037 msgstr "\\roman{enumiii}."
9039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9040 msgid "\\Alph{enumiv}."
9041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9060 msgid "Note:Comment"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9076 msgid "Note:Greyedout"
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9084 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9106 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9115 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9149 msgid "Info:shortcut"
9150 msgstr "Info:zkratka"
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9153 msgid "Info:shortcuts"
9154 msgstr "Info:zkratky"
9156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9157 msgid "--Separator--"
9158 msgstr "--Oddìlovaè--"
9160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9161 msgid "--- Separate Environment ---"
9162 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9165 msgid "Part \\thepart"
9166 msgstr "Èást \\thepart"
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9169 msgid "Chapter \\thechapter"
9170 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9173 msgid "Appendix \\thechapter"
9174 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9181 msgid "Headnote (optional):"
9182 msgstr "Headnote (optional):"
9184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9185 msgid "Corr Author:"
9186 msgstr "Corr Author:"
9188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9196 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9197 msgid "Corollary \\thetheorem."
9198 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9201 msgid "Lemma \\thetheorem."
9202 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9204 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9205 msgid "Proposition \\thetheorem."
9206 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9208 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9210 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9213 msgid "Fact \\thetheorem."
9214 msgstr "Fact \\thetheorem."
9216 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9217 msgid "Definition \\thetheorem."
9218 msgstr "Definition \\thetheorem."
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9221 msgid "Example \\thetheorem."
9222 msgstr "Example \\thetheorem."
9224 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9225 msgid "Problem \\thetheorem."
9226 msgstr "Problem \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9229 msgid "Exercise \\thetheorem."
9230 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9232 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9233 msgid "Remark \\thetheorem."
9234 msgstr "Remark \\thetheorem."
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9237 msgid "Claim \\thetheorem."
9238 msgstr "Claim \\thetheorem."
9240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9262 msgstr "Conjecture."
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9280 #: lib/layouts/braille.module:2
9282 msgstr "Braillovo písmo"
9284 #: lib/layouts/braille.module:6
9286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9289 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9290 "Braille.lyx v pøíkladech."
9292 #: lib/layouts/braille.module:22
9293 msgid "Braille (default)"
9294 msgstr "Braille (standardní)"
9296 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9298 msgstr "Braillovo písmo:"
9300 #: lib/layouts/braille.module:45
9301 msgid "Braille (textsize)"
9302 msgstr "Braille (velikost textu)"
9304 #: lib/layouts/braille.module:68
9305 msgid "Braille (dots on)"
9306 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9308 #: lib/layouts/braille.module:83
9309 msgid "Braille_dots_on"
9310 msgstr "Braille_teèky_zap"
9312 #: lib/layouts/braille.module:92
9313 msgid "Braille (dots off)"
9314 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9316 #: lib/layouts/braille.module:107
9317 msgid "Braille_dots_off"
9318 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9320 #: lib/layouts/braille.module:116
9321 msgid "Braille (mirror on)"
9322 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9324 #: lib/layouts/braille.module:131
9325 msgid "Braille_mirror_on"
9326 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9328 #: lib/layouts/braille.module:140
9329 msgid "Braille (mirror off)"
9330 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9332 #: lib/layouts/braille.module:155
9333 msgid "Braille_mirror_off"
9334 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9336 #: lib/layouts/braille.module:163
9338 msgstr "Braille-pouzdro"
9340 #: lib/layouts/braille.module:167
9342 msgstr "Braille (pouzdro)"
9344 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9346 msgstr "Koncová poznámka"
9348 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9350 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9351 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9353 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9354 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9355 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9358 msgid "Custom:Endnote"
9359 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9361 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9363 msgstr "koncová poznámka"
9365 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9367 msgstr "Patièky na Koncové"
9369 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9371 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9372 "where you want the endnotes to appear."
9374 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9375 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9376 "majíkoncové poznámky objevit."
9378 # TODO Existuje typografický název?
9379 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9383 #: lib/layouts/hanging.module:6
9385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9389 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9390 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9392 #: lib/layouts/initials.module:2
9396 #: lib/layouts/initials.module:6
9398 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9399 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9402 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9407 #: lib/layouts/initials.module:10
9409 msgid "CharStyle:Initial"
9410 msgstr "CharStyle:Institute"
9412 #: lib/layouts/initials.module:12
9415 msgstr "InvisibleText"
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9419 msgstr "Lingvistika"
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9423 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9424 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9427 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9428 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9429 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9432 msgid "Numbered Example (multiline)"
9433 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9440 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9441 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9453 msgstr "Podpøíklad:"
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9456 msgid "Custom:Glosse"
9457 msgstr "Vlastní:Glosa"
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9464 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9465 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9472 msgid "CharStyle:Expression"
9473 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9479 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9480 msgid "CharStyle:Concepts"
9481 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9488 msgid "CharStyle:Meaning"
9489 msgstr "Styl znaku: Význam"
9491 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9495 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9499 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9500 msgid "List of Tableaux"
9501 msgstr "Seznam tabel"
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9504 msgid "Logical Markup"
9505 msgstr "Logické styly"
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9509 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9512 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9513 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9516 msgid "CharStyle:Noun"
9517 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9524 msgid "CharStyle:Emph"
9525 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9532 msgid "CharStyle:Strong"
9533 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9537 msgstr "silný dùraz"
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9540 msgid "CharStyle:Code"
9541 msgstr "Styl znaku: Kód"
9543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9548 msgid "Minimalistic"
9549 msgstr "Minimalistický"
9551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9553 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9555 #: lib/layouts/noweb.module:2
9557 msgid "Noweb literate programming"
9558 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9560 #: lib/layouts/noweb.module:5
9561 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9564 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9569 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9570 #: lib/configure.py:352
9575 #: lib/layouts/sweave.module:5
9577 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9580 #: lib/layouts/sweave.module:17
9584 #: lib/layouts/sweave.module:43
9586 msgid "Sweave Options"
9587 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9589 #: lib/layouts/sweave.module:44
9592 msgstr "Fonty na obrazovce"
9594 #: lib/layouts/sweave.module:63
9596 msgid "S/R expression"
9597 msgstr "&Regulární výraz"
9599 #: lib/layouts/sweave.module:64
9604 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9605 msgid "Sweave Input File"
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9609 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9610 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9615 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9616 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9617 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9618 "in both starred and non-starred forms."
9620 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9621 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9622 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9623 "(èíslované/neèísované)."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9627 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9628 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9634 msgid "Criterion \\thetheorem."
9635 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9647 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9654 msgid "Axiom \\thetheorem."
9655 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9666 msgid "Condition \\thetheorem."
9667 msgstr "Condition \\thetheorem."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9678 msgid "Note \\thetheorem."
9679 msgstr "Note \\thetheorem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9690 msgid "Notation \\thetheorem."
9691 msgstr "Notation \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9702 msgid "Summary \\thetheorem."
9703 msgstr "Summary \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9714 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9715 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9718 msgid "Acknowledgement*"
9719 msgstr "Acknowledgement*"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9730 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9731 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9735 msgstr "Conclusion*"
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9739 msgstr "Conclusion."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9750 msgid "Assumption \\thetheorem."
9751 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9755 msgstr "Assumption*"
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9759 msgstr "Assumption."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9763 msgid "Question \\thetheorem."
9764 msgstr "Definition \\thetheorem."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9777 msgid "Theorems (AMS)"
9778 msgstr "Theorems (AMS)"
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9785 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9787 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9788 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9789 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9792 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9793 msgid "Theorems (By Chapter)"
9794 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9798 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9799 "that provide a chapter environment."
9801 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9802 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9805 msgid "Theorems (By Section)"
9806 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9809 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9810 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9813 msgid "Theorems (Starred)"
9814 msgstr "Teorémy (*)"
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9819 "using the extended AMS machinery."
9821 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9824 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9827 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9828 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9830 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9831 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9832 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9834 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9835 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9845 msgstr "Afrikán¹tina"
9852 msgid "English (USA)"
9853 msgstr "Angliètina (USA)"
9856 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9857 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9860 msgid "Arabic (Arabi)"
9861 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9863 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9868 msgid "German (Austria, old spelling)"
9869 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9872 msgid "German (Austria)"
9873 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9877 msgstr "Indoné¹tina"
9889 msgstr "Bìloru¹tina"
9892 msgid "Portuguese (Brazil)"
9893 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9897 msgstr "Breton¹tina"
9900 msgid "English (UK)"
9901 msgstr "Angliètina (UK)"
9905 msgstr "Bulhar¹tina"
9908 msgid "English (Canada)"
9909 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9912 msgid "French (Canada)"
9913 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9917 msgstr "Katalán¹tina"
9920 msgid "Chinese (simplified)"
9921 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9924 msgid "Chinese (traditional)"
9925 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9929 msgstr "Chorvat¹tina"
9941 msgstr "Holand¹tina"
9965 msgstr "Francouz¹tina"
9972 msgid "German (old spelling)"
9973 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9981 msgid "German (Switzerland)"
9982 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9984 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9990 msgid "Greek (polytonic)"
9991 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9993 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9995 msgstr "Hebrej¹tina"
9999 msgstr "Island¹tina"
10001 #: lib/languages:53
10002 msgid "Interlingua"
10003 msgstr "Interlingua"
10005 #: lib/languages:54
10009 #: lib/languages:55
10013 #: lib/languages:56
10015 msgstr "Japon¹tina"
10017 #: lib/languages:57
10018 msgid "Japanese (CJK)"
10019 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10021 #: lib/languages:58
10023 msgstr "Kazach¹tina"
10025 #: lib/languages:60
10027 msgstr "Korej¹tina"
10029 #: lib/languages:62
10033 #: lib/languages:63
10037 #: lib/languages:64
10039 msgstr "Litev¹tina"
10041 #: lib/languages:65
10042 msgid "Lower Sorbian"
10043 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10045 #: lib/languages:66
10047 msgstr "Maïar¹tina"
10049 #: lib/languages:67
10051 msgstr "Mongol¹tina"
10053 #: lib/languages:68
10057 #: lib/languages:69
10059 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10061 #: lib/languages:70
10065 #: lib/languages:71
10067 msgstr "Portugal¹tina"
10069 #: lib/languages:72
10071 msgstr "Rumun¹tina"
10073 #: lib/languages:73
10077 #: lib/languages:74
10079 msgstr "Severní sám¹tina"
10081 #: lib/languages:75
10085 #: lib/languages:76
10089 #: lib/languages:77
10090 msgid "Serbian (Latin)"
10091 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10093 #: lib/languages:78
10095 msgstr "Sloven¹tina"
10097 #: lib/languages:79
10099 msgstr "Slovin¹tina"
10101 #: lib/languages:80
10103 msgstr "©panìl¹tina"
10105 #: lib/languages:81
10106 msgid "Spanish (Mexico)"
10107 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10109 #: lib/languages:82
10113 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10117 #: lib/languages:84
10121 #: lib/languages:85
10123 msgstr "Ukrajin¹tina"
10125 #: lib/languages:86
10126 msgid "Upper Sorbian"
10127 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10129 #: lib/languages:87
10131 msgstr "Vietnam¹tina"
10133 #: lib/languages:88
10137 #: lib/encodings:14
10138 msgid "Unicode (utf8)"
10139 msgstr "Unicode (utf8)"
10141 #: lib/encodings:19
10142 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10143 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10145 #: lib/encodings:23
10146 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10147 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10149 #: lib/encodings:26
10150 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10151 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10153 #: lib/encodings:29
10154 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10155 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10157 #: lib/encodings:32
10158 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10159 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10161 #: lib/encodings:35
10162 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10163 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10165 #: lib/encodings:38
10166 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10167 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10169 #: lib/encodings:42
10170 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10171 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10173 #: lib/encodings:45
10174 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10175 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10177 #: lib/encodings:48
10178 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10179 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10181 #: lib/encodings:51
10182 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10183 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10185 #: lib/encodings:55
10186 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10187 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10189 #: lib/encodings:58
10190 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10191 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10193 #: lib/encodings:61
10194 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10195 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10197 #: lib/encodings:64
10199 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10200 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10202 #: lib/encodings:67
10203 msgid "DOS (CP 437)"
10204 msgstr "DOS (CP 437)"
10206 #: lib/encodings:71
10207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10208 msgstr "DOS (CP 437)"
10210 #: lib/encodings:74
10211 msgid "Western European (CP 850)"
10212 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10214 #: lib/encodings:77
10215 msgid "Central European (CP 852)"
10216 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10218 #: lib/encodings:80
10219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10220 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10222 #: lib/encodings:83
10223 msgid "Western European (CP 858)"
10224 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10226 #: lib/encodings:86
10227 msgid "Hebrew (CP 862)"
10228 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10230 #: lib/encodings:89
10231 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10232 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10234 #: lib/encodings:92
10235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10236 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10238 #: lib/encodings:95
10239 msgid "Central European (CP 1250)"
10240 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10242 #: lib/encodings:98
10243 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10244 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10246 #: lib/encodings:101
10247 msgid "Western European (CP 1252)"
10248 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10250 #: lib/encodings:104
10251 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10252 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10254 #: lib/encodings:108
10255 msgid "Arabic (CP 1256)"
10256 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10258 #: lib/encodings:111
10259 msgid "Baltic (CP 1257)"
10260 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10262 #: lib/encodings:114
10263 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10264 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10266 #: lib/encodings:117
10267 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10268 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10270 #: lib/encodings:120
10271 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10272 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10274 #: lib/encodings:123
10275 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10276 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10278 #: lib/encodings:148
10279 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10280 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10282 #: lib/encodings:152
10283 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10284 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10286 #: lib/encodings:156
10287 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10288 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10290 #: lib/encodings:160
10291 msgid "Korean (EUC-KR)"
10292 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10294 #: lib/encodings:164
10295 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10296 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10298 #: lib/encodings:168
10299 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10300 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10302 #: lib/encodings:172
10303 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10304 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10306 #: lib/encodings:179
10307 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10308 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10310 #: lib/encodings:181
10311 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10312 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10314 #: lib/encodings:183
10315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10316 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10318 #: lib/encodings:190
10319 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10320 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10322 #: lib/encodings:195
10323 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10324 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10326 #: lib/encodings:199
10330 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10334 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10338 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10342 #: lib/ui/classic.ui:35
10344 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10346 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10348 msgstr "Prohlí¾et|r"
10350 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10352 msgstr "Navigace|g"
10354 #: lib/ui/classic.ui:38
10355 msgid "Documents|D"
10356 msgstr "Dokumenty|D"
10358 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10360 msgstr "Nápovìda|N"
10362 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10366 #: lib/ui/classic.ui:48
10367 msgid "New from Template...|T"
10368 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10370 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10372 msgstr "Otevøít...|O"
10374 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10378 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10382 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10383 msgid "Save As...|A"
10384 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10386 #: lib/ui/classic.ui:54
10388 msgstr "Pùvodní verze|P"
10390 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10391 msgid "Version Control|V"
10392 msgstr "Správa verzí|S"
10394 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10398 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10402 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10406 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10410 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10414 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10415 msgid "Register...|R"
10416 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10418 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10419 msgid "Check In Changes...|I"
10420 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10422 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10423 msgid "Check Out for Edit|O"
10424 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10426 #: lib/ui/classic.ui:71
10427 msgid "Revert to Repository Version|R"
10428 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10430 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10431 msgid "Undo Last Check In|U"
10432 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10434 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10435 msgid "Show History...|H"
10436 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10438 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10439 msgid "Custom...|C"
10440 msgstr "Vlastní...|V"
10442 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10444 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10446 #: lib/ui/classic.ui:91
10448 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10450 #: lib/ui/classic.ui:93
10452 msgstr "Vystøihnout|s"
10454 #: lib/ui/classic.ui:94
10456 msgstr "Zkopírovat|k"
10458 #: lib/ui/classic.ui:95
10462 #: lib/ui/classic.ui:96
10463 msgid "Paste External Selection|x"
10464 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10466 #: lib/ui/classic.ui:98
10467 msgid "Find & Replace...|F"
10468 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10470 #: lib/ui/classic.ui:100
10474 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10476 msgstr "Matematika|M"
10478 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10479 msgid "Spellchecker...|S"
10480 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10482 #: lib/ui/classic.ui:105
10483 msgid "Thesaurus..."
10484 msgstr "Tezaurus..."
10486 #: lib/ui/classic.ui:106
10487 msgid "Statistics...|i"
10488 msgstr "Statistika...|i"
10490 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10491 msgid "Check TeX|h"
10492 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10494 #: lib/ui/classic.ui:108
10495 msgid "Change Tracking|g"
10498 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10499 msgid "Preferences...|P"
10500 msgstr "Nastavení...|N"
10502 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10503 msgid "Reconfigure|R"
10504 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10506 #: lib/ui/classic.ui:115
10507 msgid "Selection as Lines|L"
10508 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10510 #: lib/ui/classic.ui:116
10511 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10512 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10514 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10515 msgid "Multicolumn|M"
10516 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10518 #: lib/ui/classic.ui:122
10520 msgstr "Linka nahoøe|n"
10522 #: lib/ui/classic.ui:123
10523 msgid "Line Bottom|B"
10524 msgstr "Linka dole|d"
10526 #: lib/ui/classic.ui:124
10527 msgid "Line Left|L"
10528 msgstr "Linka vlevo|l"
10530 #: lib/ui/classic.ui:125
10531 msgid "Line Right|R"
10532 msgstr "Linka vpravo|r"
10534 #: lib/ui/classic.ui:127
10535 msgid "Alignment|i"
10536 msgstr "Zarovnání|a"
10538 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10540 msgstr "Pøidat øádek|a"
10542 #: lib/ui/classic.ui:130
10543 msgid "Delete Row|w"
10544 msgstr "Smazat øádek|S"
10546 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10548 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10550 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10552 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10554 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10555 msgid "Add Column|u"
10556 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10558 #: lib/ui/classic.ui:135
10559 msgid "Delete Column|D"
10560 msgstr "Smazat sloupec|e"
10562 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10563 msgid "Copy Column"
10564 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10566 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10567 msgid "Swap Columns"
10568 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10570 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10574 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10576 msgstr "Na støed|s"
10578 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10582 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10586 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10588 msgstr "Doprostøed|p"
10590 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10594 #: lib/ui/classic.ui:159
10595 msgid "Toggle Numbering|N"
10596 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10598 #: lib/ui/classic.ui:160
10599 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10600 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10602 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10603 msgid "Change Limits Type|L"
10604 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10606 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10607 msgid "Change Formula Type|F"
10608 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10610 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10611 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10612 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10614 #: lib/ui/classic.ui:168
10615 msgid "Alignment|A"
10616 msgstr "Zarovnání|Z"
10618 #: lib/ui/classic.ui:170
10620 msgstr "Pøidat øádek|P"
10622 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10623 msgid "Delete Row|D"
10624 msgstr "Smazat øádek|t"
10626 #: lib/ui/classic.ui:175
10627 msgid "Add Column|C"
10628 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10630 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10631 msgid "Delete Column|e"
10632 msgstr "Smazat sloupec|m"
10634 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10636 msgstr "Standardní"
10638 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10640 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10642 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10644 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10646 #: lib/ui/classic.ui:188
10650 #: lib/ui/classic.ui:189
10654 #: lib/ui/classic.ui:190
10655 msgid "Mathematica"
10656 msgstr "Mathematica"
10658 #: lib/ui/classic.ui:192
10659 msgid "Maple, simplify"
10660 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10662 #: lib/ui/classic.ui:193
10663 msgid "Maple, factor"
10664 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10666 #: lib/ui/classic.ui:194
10667 msgid "Maple, evalm"
10668 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10670 #: lib/ui/classic.ui:195
10671 msgid "Maple, evalf"
10672 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10674 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10676 msgid "Inline Formula|I"
10677 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10679 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10680 msgid "Displayed Formula|D"
10681 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10683 #: lib/ui/classic.ui:201
10684 msgid "Eqnarray Environment|q"
10685 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10687 #: lib/ui/classic.ui:202
10688 msgid "Align Environment|A"
10689 msgstr "Align prostøedí"
10691 #: lib/ui/classic.ui:203
10692 msgid "AlignAt Environment"
10693 msgstr "AlignAt prostøedí"
10695 #: lib/ui/classic.ui:204
10696 msgid "Flalign Environment|F"
10697 msgstr "Falign prostøedí"
10699 #: lib/ui/classic.ui:207
10700 msgid "Gather Environment"
10701 msgstr "Gather prostøedí"
10703 #: lib/ui/classic.ui:208
10704 msgid "Multline Environment"
10705 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10707 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10709 msgstr "Matematika|M"
10711 #: lib/ui/classic.ui:216
10712 msgid "Special Character|S"
10713 msgstr "Speciální znak|z"
10715 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10716 msgid "Citation...|C"
10717 msgstr "Citace...|C"
10719 #: lib/ui/classic.ui:218
10720 msgid "Cross-reference...|r"
10721 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10723 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10725 msgstr "Znaèka...|a"
10727 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10729 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10731 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10732 msgid "Marginal Note|M"
10733 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10735 #: lib/ui/classic.ui:222
10736 msgid "Short Title"
10737 msgstr "Krátký titulek|i"
10739 #: lib/ui/classic.ui:223
10740 msgid "Index Entry|I"
10741 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10743 #: lib/ui/classic.ui:224
10744 msgid "Nomenclature Entry"
10745 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10747 #: lib/ui/classic.ui:225
10751 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10753 msgstr "Poznámka|n"
10755 #: lib/ui/classic.ui:227
10756 msgid "Lists & TOC|O"
10757 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10759 #: lib/ui/classic.ui:229
10761 msgstr "Kód TeX-u|X"
10763 #: lib/ui/classic.ui:230
10765 msgstr "Ministránku|n"
10767 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10768 msgid "Graphics...|G"
10769 msgstr "Obrázek...|O"
10771 #: lib/ui/classic.ui:232
10772 msgid "Tabular Material...|b"
10773 msgstr "Tabulka...|T"
10775 #: lib/ui/classic.ui:233
10777 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10779 #: lib/ui/classic.ui:235
10780 msgid "Include File...|d"
10781 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10783 #: lib/ui/classic.ui:236
10784 msgid "Insert File|e"
10785 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10787 #: lib/ui/classic.ui:237
10788 msgid "External Material...|x"
10789 msgstr "Externí materiál...|m"
10791 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10792 msgid "Symbols...|b"
10793 msgstr "Symboly...|S"
10795 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10796 msgid "Superscript|S"
10797 msgstr "Horní index|H"
10799 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10800 msgid "Subscript|u"
10801 msgstr "Dolní index|D"
10803 #: lib/ui/classic.ui:244
10804 msgid "Hyphenation Point|P"
10805 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10807 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10808 msgid "Protected Hyphen|y"
10809 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10811 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10812 msgid "Ligature Break|k"
10813 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10815 #: lib/ui/classic.ui:247
10816 msgid "Protected Space|r"
10817 msgstr "Chránìná mezera|r"
10819 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10820 msgid "Inter-word Space|w"
10821 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10823 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10825 msgid "Thin Space|T"
10826 msgstr "Tenká mezera|T"
10828 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10829 msgid "Horizontal Space...|o"
10830 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10832 #: lib/ui/classic.ui:251
10833 msgid "Vertical Space..."
10834 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10836 #: lib/ui/classic.ui:252
10837 msgid "Line Break|L"
10838 msgstr "Konec øádku|K"
10840 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10842 msgstr "Výpustka (...)|V"
10844 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10845 msgid "End of Sentence|E"
10846 msgstr "Konec vìty|K"
10848 #: lib/ui/classic.ui:255
10849 msgid "Protected Dash|D"
10850 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10852 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10853 msgid "Breakable Slash|a"
10854 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10856 #: lib/ui/classic.ui:257
10857 msgid "Single Quote|Q"
10858 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10860 #: lib/ui/classic.ui:258
10861 msgid "Ordinary Quote|O"
10862 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10864 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10865 msgid "Menu Separator|M"
10866 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10868 #: lib/ui/classic.ui:260
10869 msgid "Horizontal Line"
10870 msgstr "Horizontální linka|o"
10872 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10874 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10876 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10877 msgid "Display Formula|D"
10878 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10880 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10882 msgid "Eqnarray Environment|E"
10883 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10885 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10887 msgid "AMS align Environment|a"
10888 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10890 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10892 msgid "AMS alignat Environment|t"
10893 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10895 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10897 msgid "AMS flalign Environment|f"
10898 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10900 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10902 msgid "AMS gather Environment|g"
10903 msgstr "AMS gather Environment|g"
10905 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10907 msgid "AMS multline Environment|m"
10908 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10910 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10911 msgid "Array Environment|y"
10912 msgstr "Array prostøedí|r"
10914 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10915 msgid "Cases Environment|C"
10916 msgstr "Cases prostøedí|o"
10918 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10919 msgid "Split Environment|S"
10920 msgstr "Split prostøedí|S"
10922 #: lib/ui/classic.ui:280
10923 msgid "Font Change|o"
10924 msgstr "Zmìna písma|p"
10926 #: lib/ui/classic.ui:284
10927 msgid "Math Normal Font"
10928 msgstr "Mat. normální"
10930 #: lib/ui/classic.ui:286
10931 msgid "Math Calligraphic Family"
10932 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10934 #: lib/ui/classic.ui:287
10935 msgid "Math Fraktur Family"
10936 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10938 #: lib/ui/classic.ui:288
10939 msgid "Math Roman Family"
10940 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10942 #: lib/ui/classic.ui:289
10943 msgid "Math Sans Serif Family"
10944 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10946 #: lib/ui/classic.ui:291
10947 msgid "Math Bold Series"
10948 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10950 #: lib/ui/classic.ui:293
10951 msgid "Text Normal Font"
10952 msgstr "Text. normální písmo"
10954 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10955 msgid "Text Roman Family"
10956 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10958 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10959 msgid "Text Sans Serif Family"
10960 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10962 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10963 msgid "Text Typewriter Family"
10964 msgstr "Text. strojopis"
10966 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10967 msgid "Text Bold Series"
10968 msgstr "Text. tuèný duktus"
10970 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10971 msgid "Text Medium Series"
10972 msgstr "Text. støední duktus"
10974 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10975 msgid "Text Italic Shape"
10976 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10978 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10979 msgid "Text Small Caps Shape"
10980 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10982 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10983 msgid "Text Slanted Shape"
10984 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10986 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10987 msgid "Text Upright Shape"
10988 msgstr "Text. øez stojatý"
10990 #: lib/ui/classic.ui:310
10991 msgid "Floatflt Figure"
10992 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10994 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10995 msgid "Table of Contents|C"
10998 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10999 msgid "Index List|I"
11000 msgstr "Rejstøík|j"
11002 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11003 msgid "Nomenclature|N"
11004 msgstr "Nomenklatura|N"
11006 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11007 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11008 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11010 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11011 msgid "LyX Document...|X"
11012 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11014 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11015 msgid "Plain Text...|T"
11016 msgstr "Jako prostý text...|a"
11018 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11019 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11020 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11022 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11023 msgid "Track Changes|T"
11024 msgstr "Sledovat revize|r"
11026 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11027 msgid "Merge Changes...|M"
11028 msgstr "Slouèit revize...|S"
11030 #: lib/ui/classic.ui:330
11031 msgid "Accept All Changes|A"
11032 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11034 #: lib/ui/classic.ui:331
11035 msgid "Reject All Changes|R"
11036 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11038 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11039 msgid "Show Changes in Output|S"
11040 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11042 #: lib/ui/classic.ui:339
11043 msgid "Character...|C"
11046 #: lib/ui/classic.ui:340
11047 msgid "Paragraph...|P"
11048 msgstr "Odstavec...|O"
11050 #: lib/ui/classic.ui:341
11051 msgid "Document...|D"
11052 msgstr "Dokument...|D"
11054 #: lib/ui/classic.ui:342
11055 msgid "Tabular...|T"
11056 msgstr "Tabulka...|T"
11058 #: lib/ui/classic.ui:344
11059 msgid "Emphasize Style|E"
11060 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11062 #: lib/ui/classic.ui:345
11063 msgid "Noun Style|N"
11064 msgstr "Styl Jména|J"
11066 #: lib/ui/classic.ui:346
11067 msgid "Bold Style|B"
11068 msgstr "Tuèný styl|u"
11070 #: lib/ui/classic.ui:349
11071 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11072 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11074 #: lib/ui/classic.ui:350
11075 msgid "Increase Environment Depth|i"
11076 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11078 #: lib/ui/classic.ui:351
11079 msgid "Start Appendix Here|S"
11080 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11082 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11083 msgid "Build Program|B"
11084 msgstr "Sestav program|p"
11086 #: lib/ui/classic.ui:361
11088 msgstr "Aktualizovat|A"
11090 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11091 msgid "LaTeX Log|L"
11092 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11094 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11098 #: lib/ui/classic.ui:365
11099 msgid "TeX Information|X"
11100 msgstr "Informace TeX-u|X"
11102 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11103 msgid "Next Note|N"
11104 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11107 msgid "Go to Label|L"
11108 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11111 msgid "Bookmarks|B"
11114 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11115 msgid "Save Bookmark 1|S"
11116 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11118 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11119 msgid "Save Bookmark 2"
11120 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11122 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11123 msgid "Save Bookmark 3"
11124 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11126 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11127 msgid "Save Bookmark 4"
11128 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11130 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11131 msgid "Save Bookmark 5"
11132 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11134 #: lib/ui/classic.ui:390
11135 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11136 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11138 #: lib/ui/classic.ui:391
11139 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11140 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11142 #: lib/ui/classic.ui:392
11143 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11144 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11146 #: lib/ui/classic.ui:393
11147 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11148 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11150 #: lib/ui/classic.ui:394
11151 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11152 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11154 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11155 msgid "Introduction|I"
11158 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11160 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11162 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11163 msgid "User's Guide|U"
11164 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11166 #: lib/ui/classic.ui:412
11167 msgid "Extended Features|E"
11168 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11170 #: lib/ui/classic.ui:413
11171 msgid "Embedded Objects|m"
11172 msgstr "Vkládané objekty|V"
11174 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11175 msgid "Customization|C"
11176 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11178 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:564
11179 msgid "LaTeX Configuration|L"
11180 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11182 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:567
11183 msgid "About LyX|X"
11184 msgstr "O programu LyX|X"
11186 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11188 msgstr "O programu LyX"
11190 #: lib/ui/classic.ui:426
11191 msgid "Preferences..."
11192 msgstr "Nastavení..."
11194 #: lib/ui/classic.ui:427
11196 msgstr "Ukonèit LyX"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11199 msgid "Aligned Environment|l"
11200 msgstr "Prostøedí Aligned"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11203 msgid "AlignedAt Environment|v"
11204 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11207 msgid "Gathered Environment|h"
11208 msgstr "Prostøedí Gathered"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11211 msgid "Delimiters...|r"
11212 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11215 msgid "Matrix...|x"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11223 msgid "AMS Environment|A"
11224 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11228 msgid "Number Whole Formula|N"
11229 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11233 msgid "Number This Line|u"
11234 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11237 msgid "Equation Label|L"
11238 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11242 msgid "Copy as Reference|R"
11243 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11246 msgid "Split Cell|C"
11247 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11255 msgid "Add Line Above|o"
11256 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11259 msgid "Add Line Below|B"
11260 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11263 msgid "Delete Line Above|D"
11264 msgstr "Smazat linku nad|d"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11267 msgid "Delete Line Below|e"
11268 msgstr "Smazat linku pod|p"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11271 msgid "Add Line to Left"
11272 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11275 msgid "Add Line to Right"
11276 msgstr "Pøidat linku napravo"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11279 msgid "Delete Line to Left"
11280 msgstr "Smazat linku nalevo"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11283 msgid "Delete Line to Right"
11284 msgstr "Smazat linku napravo"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11288 msgid "Show Math Toolbar"
11289 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11293 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11294 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11298 msgid "Show Table Toolbar"
11299 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11302 msgid "Next Cross-Reference|N"
11303 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11306 msgid "Go to Label|G"
11307 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11311 msgid "<Reference>|R"
11312 msgstr "<reference>|r"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11316 msgid "(<Reference>)|e"
11317 msgstr "(<reference>)|e"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11322 msgstr "<strana>|s"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11326 msgid "On Page <Page>|O"
11327 msgstr "na stranì <strana>|a"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11331 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11332 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11336 msgid "Formatted Reference|t"
11337 msgstr "Formátovaná reference|F"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11353 msgid "Settings...|S"
11354 msgstr "Nastavení...|N"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11363 msgid "Copy as Reference|C"
11364 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11369 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11374 msgid "Open Inset|O"
11375 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11380 msgid "Close Inset|C"
11381 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11387 msgid "Dissolve Inset|D"
11388 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11392 msgid "Show Label|L"
11393 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11396 msgid "Frameless|l"
11397 msgstr "Bez rámù|B"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11401 msgid "Simple Frame|F"
11402 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11406 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11407 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11411 msgid "Oval, Thin|a"
11412 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11416 msgid "Oval, Thick|v"
11417 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11420 msgid "Drop Shadow|w"
11421 msgstr "Se stínem|S"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11425 msgid "Shaded Background|B"
11426 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11430 msgid "Double Frame|u"
11431 msgstr "Dvojitý rám"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11435 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11440 msgstr "Komentáø|K"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11443 msgid "Greyed Out|G"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11448 msgid "Open All Notes|A"
11449 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11453 msgid "Close All Notes|l"
11454 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11457 msgid "Horiz. Phantom"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11462 msgid "Vert. Phantom"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11466 msgid "Interword Space|w"
11467 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11470 msgid "Protected Space|o"
11471 msgstr "Chránìná mezera|h"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11474 msgid "Negative Thin Space|N"
11475 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11479 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11483 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11486 msgid "Quad Space|Q"
11487 msgstr "Em mezera|r"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11490 msgid "Double Quad Space|u"
11491 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11494 msgid "Horizontal Fill|F"
11495 msgstr "Horizontální výplò|p"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11499 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11503 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11507 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11511 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11515 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11519 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11523 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11526 msgid "Custom Length|C"
11527 msgstr "Vlastní délka|V"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "Støední\t\\:"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11536 msgid "Thick Space|h"
11537 msgstr "Tenká mezera|T"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11541 msgid "Negative Medium Space|u"
11542 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11546 msgid "Negative Thick Space|i"
11547 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11551 msgstr "Definovaná mezera|D"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11554 msgid "SmallSkip|S"
11555 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11559 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11563 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11567 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11574 msgid "Settings...|e"
11575 msgstr "Nastavení...|N"
11577 # TODO nova stranka; viz wiki
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11580 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11582 # TODO lze i rekurzivne
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11585 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11589 msgstr "Doslovnì|D"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11592 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11593 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11601 msgid "Edit Included File...|E"
11602 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11606 msgstr "Nová stránka|N"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11609 msgid "Page Break|a"
11610 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11613 msgid "Clear Page|C"
11614 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11617 msgid "Clear Double Page|D"
11618 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11621 msgid "Ragged Line Break|R"
11622 msgstr "Konec øádku|K"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11625 msgid "Justified Line Break|J"
11626 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11638 msgstr "Zkopírovat"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11647 msgid "Paste Recent|e"
11648 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11652 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11653 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11656 msgid "Move Paragraph Up|o"
11657 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11660 msgid "Move Paragraph Down|v"
11661 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11664 msgid "Promote Section|r"
11665 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11668 msgid "Demote Section|m"
11669 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11673 msgid "Move Section Down|D"
11674 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11678 msgid "Move Section Up|U"
11679 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11682 msgid "Insert Short Title|T"
11683 msgstr "Krátký titulek"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11687 msgid "Accept Change|c"
11688 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11692 msgid "Reject Change|j"
11693 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11696 msgid "Apply Last Text Style|A"
11697 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11700 msgid "Text Style|S"
11701 msgstr "Styl textu|t"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11704 msgid "Paragraph Settings...|P"
11705 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11708 msgid "Fullscreen Mode"
11709 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11713 msgid "Append Argument"
11714 msgstr "Pøidej parametr"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11718 msgid "Remove Last Argument"
11719 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11723 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11724 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11728 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11729 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11733 msgid "Insert Optional Argument"
11734 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11738 msgid "Remove Optional Argument"
11739 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11743 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11744 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11748 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11749 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11753 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11754 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11759 msgstr "&Znovunaèíst"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11764 msgid "Edit Externally...|x"
11765 msgstr "Edituj externì...|x"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11769 msgstr "Linka nahoøe|n"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11772 msgid "Bottom Line|B"
11773 msgstr "Linka dole|d"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11776 msgid "Left Line|L"
11777 msgstr "Linka vlevo|l"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11780 msgid "Right Line|R"
11781 msgstr "Linka vpravo|r"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11785 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11788 msgid "Copy Column|p"
11789 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11793 msgid "Activate Branch|A"
11794 msgstr "Aktivována"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11798 msgid "Deactivate Branch|e"
11799 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11807 msgid "All Indexes|A"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11815 msgid "Reject Change|R"
11816 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11820 msgid "Promote Section|P"
11821 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11825 msgid "Demote Section|D"
11826 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11830 msgid "Move Section Down|w"
11831 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11835 msgid "Select Section|S"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11840 msgstr "Dokument|D"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11844 msgstr "Nástroje|t"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11847 msgid "New from Template...|m"
11848 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11851 msgid "Open Recent|t"
11852 msgstr "Otevøít poslední|l"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11857 msgstr "Zavøít soubor"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11861 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11864 msgid "Revert to Saved|R"
11865 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11868 msgid "New Window|W"
11869 msgstr "Nové okno|v"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11872 msgid "Close Window|d"
11873 msgstr "Zavøít okno|a"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11877 msgid "Revert to Repository Version|v"
11878 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11881 msgid "Use Locking Property|L"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11886 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11889 msgid "Paste Special"
11890 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11894 msgstr "Vybrat v¹e"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11898 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11899 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11903 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11904 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11911 msgid "Rows & Columns|C"
11912 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11915 msgid "Increase List Depth|I"
11916 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11919 msgid "Decrease List Depth|D"
11920 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11923 msgid "Dissolve Inset|l"
11924 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11927 msgid "TeX Code Settings...|C"
11928 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11931 msgid "Float Settings...|a"
11932 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11936 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11939 msgid "Note Settings...|N"
11940 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11944 msgid "Phantom Settings...|h"
11945 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11948 msgid "Branch Settings...|B"
11949 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11952 msgid "Box Settings...|x"
11953 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11957 msgid "Index Entry Settings...|y"
11958 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11962 msgid "Index Settings...|x"
11963 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11967 msgid "Listings Settings...|g"
11968 msgstr "Nastavení výpisù"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11971 msgid "Table Settings...|a"
11972 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11975 msgid "Plain Text|T"
11976 msgstr "Jako prostý text|a"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11979 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11980 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11983 msgid "Selection|S"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11987 msgid "Selection, Join Lines|i"
11988 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11992 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11993 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11997 msgid "Paste as PDF"
11998 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12002 msgid "Paste as PNG"
12003 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12007 msgid "Paste as JPEG"
12008 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12012 msgid "Dissolve Text Style"
12013 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12016 msgid "Customized...|C"
12017 msgstr "Vlastní...|V"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12020 msgid "Capitalize|a"
12021 msgstr "První velké|k"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12024 msgid "Uppercase|U"
12025 msgstr "Velká písmena|l"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12028 msgid "Lowercase|L"
12029 msgstr "Malá písmena|M"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12039 msgstr "Doprostøed|p"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12047 msgid "Macro Definition"
12048 msgstr "Definice makra"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12051 msgid "Text Style|T"
12052 msgstr "Styl textu|S"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12055 msgid "Add Line Above|A"
12056 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12060 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12061 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12065 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12066 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12069 msgid "Math Normal Font|N"
12070 msgstr "Mat. normální|n"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12073 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12074 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12077 msgid "Math Fraktur Family|F"
12078 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12081 msgid "Math Roman Family|R"
12082 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12085 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12086 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12089 msgid "Math Bold Series|B"
12090 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12093 msgid "Text Normal Font|T"
12094 msgstr "Text. normální písmo"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12105 msgid "Mathematica|a"
12106 msgstr "Mathematica|a"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12110 msgid "Maple, Simplify|S"
12111 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12115 msgid "Maple, Factor|F"
12116 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12120 msgid "Maple, Evalm|E"
12121 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12125 msgid "Maple, Evalf|v"
12126 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12129 msgid "Open All Insets|O"
12130 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12133 msgid "Close All Insets|C"
12134 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12138 msgid "Unfold Math Macro|n"
12139 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12143 msgid "Fold Math Macro|d"
12144 msgstr "Zabalit matematické makro"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12147 msgid "View Source|S"
12148 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12152 msgid "View Output|V"
12153 msgstr "Prohlí¾et|r"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12157 msgid "Update Output|U"
12158 msgstr "datum (výstup)"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12162 msgid "View Master Document|M"
12163 msgstr "Hlavní dokument"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12167 msgid "Update Master Document|a"
12168 msgstr "Hlavní dokument"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12172 msgid "View (Other Formats)|F"
12173 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12177 msgid "Update (Other Formats)|p"
12178 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12182 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12183 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12187 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12188 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12191 msgid "Close Current View|w"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12195 msgid "Fullscreen|l"
12196 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12200 msgstr "Panely nástrojù|n"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12203 msgid "Special Character|p"
12204 msgstr "Speciální znak|z"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12207 msgid "Formatting|o"
12208 msgstr "Formátování|F"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12211 msgid "List / TOC|i"
12212 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12216 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12224 msgid "Custom Insets"
12225 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12232 msgid "Box[[Menu]]"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12236 msgid "Cross-Reference...|R"
12237 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12244 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12245 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12249 msgstr "Tabulka...|T"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12259 msgid "Hyperlink...|k"
12260 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12263 msgid "Short Title|S"
12264 msgstr "Krátký titulek"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12268 msgstr "TeX-ový kód|X"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12272 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12276 msgid "Regular Expression"
12277 msgstr "&Regulární výraz"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12280 msgid "Ordinary Quote|Q"
12281 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12284 msgid "Single Quote|S"
12285 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12288 msgid "Phonetic Symbols|P"
12289 msgstr "Fonetické symboly|F"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12292 msgid "Protected Space|P"
12293 msgstr "Chránìná mezera|r"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12296 msgid "Horizontal Line|L"
12297 msgstr "Horizontální linka|o"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12300 msgid "Vertical Space...|V"
12301 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12304 msgid "Hyphenation Point|H"
12305 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12308 msgid "Numbered Formula|N"
12309 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12312 msgid "Figure Wrap Float|F"
12313 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12316 msgid "Table Wrap Float|T"
12317 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12320 msgid "External Material...|M"
12321 msgstr "Externí materiál...|E"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12324 msgid "Child Document...|d"
12325 msgstr "Dokument potomka...|D"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12329 msgstr "Komentáø|K"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12332 msgid "Insert New Branch...|I"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12337 msgid "Horizontal Phantom"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12342 msgid "Vertical Phantom"
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12346 msgid "Change Tracking|C"
12347 msgstr "Zmìnit revize|r"
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12350 msgid "Start Appendix Here|A"
12351 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12354 msgid "Save in Bundled Format|F"
12355 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12358 msgid "Compressed|m"
12359 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12362 msgid "Accept Change|A"
12363 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12366 msgid "Accept All Changes|c"
12367 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12370 msgid "Reject All Changes|e"
12371 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12374 msgid "Next Change|C"
12375 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12378 msgid "Next Cross-Reference|R"
12379 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12382 msgid "Clear Bookmarks|C"
12383 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12387 msgid "Navigate Back|B"
12388 msgstr "Navigace|g"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12391 msgid "Thesaurus...|T"
12392 msgstr "Tezaurus...|T"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12395 msgid "Statistics...|a"
12396 msgstr "Statistika...|S"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12399 msgid "TeX Information|I"
12400 msgstr "Informace TeX-u|I"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12403 msgid "Additional Features|F"
12404 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12407 msgid "Embedded Objects|O"
12408 msgstr "Vkládané objekty|V"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12411 msgid "Shortcuts|S"
12412 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12415 msgid "LyX Functions|y"
12416 msgstr "Funkce LyX-u"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12420 msgid "Advanced Search"
12421 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12424 msgid "Specific Manuals|p"
12425 msgstr "Specializované manuály|S"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12428 msgid "Linguistics Manual|L"
12429 msgstr "Lingvistika|L"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12432 msgid "Braille Manual|B"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12436 msgid "XY-pic Manual|X"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12440 msgid "Multicolumn Manual|M"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12444 msgid "New document"
12445 msgstr "Nový dokument"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12448 msgid "Open document"
12449 msgstr "Otevøít dokument"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12452 msgid "Save document"
12453 msgstr "Ulo¾it dokument"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12456 msgid "Print document"
12457 msgstr "Vytisknout dokument"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12460 msgid "Check spelling"
12461 msgstr "Kontrola pravopisu"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12465 msgstr "Zpìt zmìnu"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12469 msgstr "Znovu zmìnu"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12472 msgid "Find and replace"
12473 msgstr "Najít a zamìnit"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12477 msgid "Navigate back"
12478 msgstr "Navigace|g"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12481 msgid "Toggle emphasis"
12482 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12485 msgid "Toggle noun"
12486 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12490 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12493 msgid "Insert math"
12494 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12497 msgid "Insert graphics"
12498 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12501 msgid "Insert table"
12502 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12506 msgid "Toggle outline"
12507 msgstr "Pøepnout osnovu"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12511 msgid "Toggle math toolbar"
12512 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12516 msgid "Toggle table toolbar"
12517 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12524 msgid "Numbered list"
12525 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12528 msgid "Itemized list"
12529 msgstr "Seznam polo¾ek"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12532 msgid "Increase depth"
12533 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12536 msgid "Decrease depth"
12537 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12540 msgid "Insert figure float"
12541 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12544 msgid "Insert table float"
12545 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12548 msgid "Insert label"
12549 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12552 msgid "Insert cross-reference"
12553 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12556 msgid "Insert citation"
12557 msgstr "Vlo¾it citaci"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12560 msgid "Insert index entry"
12561 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12564 msgid "Insert nomenclature entry"
12565 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12568 msgid "Insert footnote"
12569 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12572 msgid "Insert margin note"
12573 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12576 msgid "Insert note"
12577 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12581 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12585 msgid "Insert hyperlink"
12586 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12589 msgid "Insert TeX code"
12590 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12593 msgid "Insert math macro"
12594 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12597 msgid "Include file"
12598 msgstr "Zahrnout soubor"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12602 msgstr "Styl textu"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12605 msgid "Paragraph settings"
12606 msgstr "Nastavení odstavce"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12610 msgstr "Pøidat øádek"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12614 msgstr "Pøidat sloupec"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12618 msgstr "Smazat øádek"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12621 msgid "Delete column"
12622 msgstr "Smazat sloupec"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12625 msgid "Set top line"
12626 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12629 msgid "Set bottom line"
12630 msgstr "Nastavit linku dole"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12633 msgid "Set left line"
12634 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12637 msgid "Set right line"
12638 msgstr "Nastavit linku napravo"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12641 msgid "Set border lines"
12642 msgstr "Nastav linky okraje"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12645 msgid "Set all lines"
12646 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12649 msgid "Unset all lines"
12650 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12654 msgstr "Zarovnání vlevo"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12657 msgid "Align center"
12658 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12661 msgid "Align right"
12662 msgstr "Zarovnání vpravo"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12666 msgstr "Zarovnání nahoru"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12669 msgid "Align middle"
12670 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12673 msgid "Align bottom"
12674 msgstr "Zarovnání dospod"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12677 msgid "Rotate cell"
12678 msgstr "Otoèit buòku"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12681 msgid "Rotate table"
12682 msgstr "Otoèit tabulku"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12685 msgid "Set multi-column"
12686 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12690 msgstr "Matematika"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12693 msgid "Set display mode"
12694 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12698 msgstr "Index dole"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12701 msgid "Superscript"
12702 msgstr "Index nahoøe"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12705 msgid "Insert square root"
12706 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12709 msgid "Insert root"
12710 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12713 msgid "Insert standard fraction"
12714 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12718 msgstr "Vlo¾it sumu"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12721 msgid "Insert integral"
12722 msgstr "Vlo¾it integrál"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12725 msgid "Insert product"
12726 msgstr "Vlo¾it souèin"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12730 msgstr "Vlo¾it ( )"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12734 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12738 msgstr "Vlo¾it { }"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12741 msgid "Insert delimiters"
12742 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12745 msgid "Insert matrix"
12746 msgstr "Vlo¾it matici"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12749 msgid "Insert cases environment"
12750 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12754 msgid "Toggle math panels"
12755 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12758 msgid "Math Macros"
12759 msgstr "Mat. makra"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12763 msgid "Remove last argument"
12764 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12768 msgid "Append argument"
12769 msgstr "Pøidej parametr"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12773 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12774 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12779 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12783 msgid "Remove optional argument"
12784 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12788 msgid "Insert optional argument"
12789 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12793 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12794 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12798 msgid "Append argument eating from the right"
12799 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12803 msgid "Append optional argument eating from the right"
12804 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12807 msgid "Command Buffer"
12808 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12811 msgid "Review[[Toolbar]]"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12815 msgid "Track changes"
12816 msgstr "Sledovat revize"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12819 msgid "Show changes in output"
12820 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12823 msgid "Next change"
12824 msgstr "Dal¹í zmìna"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12827 msgid "Accept change inside selection"
12828 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12831 msgid "Reject change inside selection"
12832 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12835 msgid "Merge changes"
12836 msgstr "Slouèit revize"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12839 msgid "Accept all changes"
12840 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12843 msgid "Reject all changes"
12844 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12848 msgstr "Dal¹í poznámka"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12851 msgid "View/Update"
12852 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12857 msgstr "&Prohlédnout"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12862 msgstr "&Aktualizace"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12866 msgid "View master document"
12867 msgstr "Hlavní dokument"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12871 msgid "Update master document"
12872 msgstr "Hlavní dokument"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12876 msgid "View other formats"
12877 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12881 msgid "Update other formats"
12882 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12886 msgid "View Other Formats"
12887 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12891 msgid "Update Other Formats"
12892 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12895 msgid "Version Control"
12896 msgstr "Správa verzí"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12900 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12903 msgid "Check-out for edit"
12904 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12907 msgid "Check-in changes"
12908 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12911 msgid "View revision log"
12912 msgstr "Log ze správy verzí"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12915 msgid "Revert changes"
12916 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12919 msgid "Use SVN file locking property"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12923 msgid "Math Panels"
12924 msgstr "Matematický panel"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12928 msgid "Math spacings"
12929 msgstr "Mat. mezery"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13085 msgid "Thin space\t\\,"
13086 msgstr "Tenká\t\\,"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13089 msgid "Medium space\t\\:"
13090 msgstr "Støední\t\\:"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13093 msgid "Thick space\t\\;"
13094 msgstr "Tlustá\t\\;"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13098 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13102 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13105 msgid "Negative space\t\\!"
13106 msgstr "Záporná\t\\!"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13109 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13110 msgstr "Místo\t\\phantom"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13113 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13114 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13117 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13118 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13125 msgid "Square root\t\\sqrt"
13126 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13129 msgid "Other root\t\\root"
13130 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13134 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13138 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13142 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13146 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13149 msgid "Standard\t\\frac"
13150 msgstr "Standard\t\\frac"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13154 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13157 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13158 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13161 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13162 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13166 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13170 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13174 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13175 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13179 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13180 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13184 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13185 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13189 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13190 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13194 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13195 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13198 msgid "Binomial\t\\binom"
13199 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13202 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13203 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13206 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13207 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13210 msgid "Roman\t\\mathrm"
13211 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13214 msgid "Bold\t\\mathbf"
13215 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13218 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13219 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13222 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13223 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13226 msgid "Italic\t\\mathit"
13227 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13231 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13234 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13235 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13239 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13242 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13243 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13246 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13247 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13270 msgid "Frame Decorations"
13271 msgstr "Dekorace rámù"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13340 msgid "overleftarrow"
13341 msgstr "overleftarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13344 msgid "overrightarrow"
13345 msgstr "overrightarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13348 msgid "overleftrightarrow"
13349 msgstr "overleftrightarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13361 msgstr "underbrace"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13364 msgid "underleftarrow"
13365 msgstr "underleftarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13368 msgid "underrightarrow"
13369 msgstr "underrightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13372 msgid "underleftrightarrow"
13373 msgstr "underleftrightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13389 msgstr "rightarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13400 msgid "updownarrow"
13401 msgstr "updownarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13404 msgid "leftrightarrow"
13405 msgstr "leftrightarrow"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13413 msgstr "Rightarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13424 msgid "Updownarrow"
13425 msgstr "Updownarrow"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13428 msgid "Leftrightarrow"
13429 msgstr "Leftrightarrow"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13432 msgid "Longleftrightarrow"
13433 msgstr "Longleftrightarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13436 msgid "Longleftarrow"
13437 msgstr "Longleftarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13440 msgid "Longrightarrow"
13441 msgstr "Longrightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13444 msgid "longleftrightarrow"
13445 msgstr "longleftrightarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13448 msgid "longleftarrow"
13449 msgstr "longleftarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13452 msgid "longrightarrow"
13453 msgstr "longrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13456 msgid "leftharpoondown"
13457 msgstr "leftharpoondown"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13460 msgid "rightharpoondown"
13461 msgstr "rightharpoondown"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13469 msgstr "longmapsto"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13480 msgid "leftharpoonup"
13481 msgstr "leftharpoonup"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13484 msgid "rightharpoonup"
13485 msgstr "rightharpoonup"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13488 msgid "hookleftarrow"
13489 msgstr "hookleftarrow"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13492 msgid "hookrightarrow"
13493 msgstr "hookrightarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13504 msgid "rightleftharpoons"
13505 msgstr "rightleftharpoons"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13536 msgid "bigtriangleup"
13537 msgstr "bigtriangleup"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13552 msgid "bigtriangledown"
13553 msgstr "bigtriangledown"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13568 msgid "triangleright"
13569 msgstr "triangleright"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13584 msgid "triangleleft"
13585 msgstr "triangleleft"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13737 msgstr "sqsubseteq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13741 msgstr "sqsupseteq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13752 #: src/lengthcommon.cpp:38
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13802 msgstr "varepsilon"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13941 msgid "Miscellaneous"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14045 msgid "diamondsuit"
14046 msgstr "diamondsuit"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14061 msgid "textrm \\AA"
14062 msgstr "textrm \\AA"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14066 msgstr "textrm \\O"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14069 msgid "mathcircumflex"
14070 msgstr "mathcircumflex"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14121 msgid "Big Operators"
14122 msgstr "Velké operátory"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14181 msgid "ointctrclockwiseop"
14182 msgstr "ointctrclockwiseop"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14185 msgid "ointctrclockwise"
14186 msgstr "ointctrclockwise"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14189 msgid "ointclockwiseop"
14190 msgstr "ointclockwiseop"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14193 msgid "ointclockwise"
14194 msgstr "ointclockwise"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14225 msgstr "diamondsuit"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14229 msgid "landupintop"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14233 msgid "landdownint"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14238 msgid "landdownintop"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14290 msgid "AMS Miscellaneous"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14334 msgid "vartriangle"
14335 msgstr "vartriangle"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14338 msgid "triangledown"
14339 msgstr "triangledown"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14354 msgid "measuredangle"
14355 msgstr "measuredangle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14383 msgstr "varnothing"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14386 msgid "blacktriangle"
14387 msgstr "blacktriangle"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14390 msgid "blacktriangledown"
14391 msgstr "blacktriangledown"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14394 msgid "blacksquare"
14395 msgstr "blacksquare"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14398 msgid "blacklozenge"
14399 msgstr "blacklozenge"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14406 msgid "sphericalangle"
14407 msgstr "sphericalangle"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14411 msgstr "complement"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14430 msgid "dashleftarrow"
14431 msgstr "dashleftarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14434 msgid "dashrightarrow"
14435 msgstr "dashrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14438 msgid "leftleftarrows"
14439 msgstr "leftleftarrows"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14442 msgid "leftrightarrows"
14443 msgstr "leftrightarrows"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14446 msgid "rightrightarrows"
14447 msgstr "rightrightarrows"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14450 msgid "rightleftarrows"
14451 msgstr "rightleftarrows"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14455 msgstr "Lleftarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14458 msgid "Rrightarrow"
14459 msgstr "Rrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14462 msgid "twoheadleftarrow"
14463 msgstr "twoheadleftarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14466 msgid "twoheadrightarrow"
14467 msgstr "twoheadrightarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14470 msgid "leftarrowtail"
14471 msgstr "leftarrowtail"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14474 msgid "rightarrowtail"
14475 msgstr "rightarrowtail"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14478 msgid "looparrowleft"
14479 msgstr "looparrowleft"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14482 msgid "looparrowright"
14483 msgstr "looparrowright"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14486 msgid "curvearrowleft"
14487 msgstr "curvearrowleft"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14490 msgid "curvearrowright"
14491 msgstr "curvearrowright"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14494 msgid "circlearrowleft"
14495 msgstr "circlearrowleft"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14498 msgid "circlearrowright"
14499 msgstr "circlearrowright"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14511 msgstr "upuparrows"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14514 msgid "downdownarrows"
14515 msgstr "downdownarrows"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14518 msgid "upharpoonleft"
14519 msgstr "upharpoonleft"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14522 msgid "upharpoonright"
14523 msgstr "upharpoonright"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14526 msgid "downharpoonleft"
14527 msgstr "downharpoonleft"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14530 msgid "downharpoonright"
14531 msgstr "downharpoonright"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14534 msgid "leftrightharpoons"
14535 msgstr "leftrightharpoons"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14538 msgid "rightsquigarrow"
14539 msgstr "rightsquigarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14542 msgid "leftrightsquigarrow"
14543 msgstr "leftrightsquigarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14547 msgstr "nleftarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14550 msgid "nrightarrow"
14551 msgstr "nrightarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14554 msgid "nleftrightarrow"
14555 msgstr "nleftrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14559 msgstr "nLeftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14562 msgid "nRightarrow"
14563 msgstr "nRightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14566 msgid "nLeftrightarrow"
14567 msgstr "nLeftrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14574 msgid "AMS Relations"
14575 msgstr "AMS relace"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14594 msgid "eqslantless"
14595 msgstr "eqslantless"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14599 msgstr "eqslantgtr"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14611 msgstr "lessapprox"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14659 msgstr "lesseqqgtr"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14663 msgstr "gtreqqless"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14678 msgid "thickapprox"
14679 msgstr "thickapprox"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14714 msgid "preccurlyeq"
14715 msgstr "preccurlyeq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14718 msgid "succcurlyeq"
14719 msgstr "succcurlyeq"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14722 msgid "curlyeqprec"
14723 msgstr "curlyeqprec"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14726 msgid "curlyeqsucc"
14727 msgstr "curlyeqsucc"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14739 msgstr "precapprox"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14743 msgstr "succapprox"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14746 msgid "vartriangleleft"
14747 msgstr "vartriangleleft"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14750 msgid "vartriangleright"
14751 msgstr "vartriangleright"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14754 msgid "trianglelefteq"
14755 msgstr "trianglelefteq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14758 msgid "trianglerighteq"
14759 msgstr "trianglerighteq"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14774 msgid "risingdotseq"
14775 msgstr "risingdotseq"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14778 msgid "fallingdotseq"
14779 msgstr "fallingdotseq"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14798 msgid "shortparallel"
14799 msgstr "shortparallel"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14803 msgstr "smallsmile"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14807 msgstr "smallfrown"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14810 msgid "blacktriangleleft"
14811 msgstr "blacktriangleleft"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14814 msgid "blacktriangleright"
14815 msgstr "blacktriangleright"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14826 msgid "backepsilon"
14827 msgstr "backepsilon"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14842 msgid "AMS Negative Relations"
14843 msgstr "AMS negované relace"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14942 msgid "precnapprox"
14943 msgstr "precnapprox"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14946 msgid "succnapprox"
14947 msgstr "succnapprox"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14959 msgstr "subsetneqq"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14963 msgstr "supsetneqq"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14975 msgstr "nsupseteqq"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14990 msgid "varsubsetneq"
14991 msgstr "varsubsetneq"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14994 msgid "varsupsetneq"
14995 msgstr "varsupsetneq"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14998 msgid "varsubsetneqq"
14999 msgstr "varsubsetneqq"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15002 msgid "varsupsetneqq"
15003 msgstr "varsupsetneqq"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15006 msgid "ntriangleleft"
15007 msgstr "ntriangleleft"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15010 msgid "ntriangleright"
15011 msgstr "ntriangleright"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15014 msgid "ntrianglelefteq"
15015 msgstr "ntrianglelefteq"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15018 msgid "ntrianglerighteq"
15019 msgstr "ntrianglerighteq"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15042 msgid "nshortparallel"
15043 msgstr "nshortparallel"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15046 msgid "AMS Operators"
15047 msgstr "AMS operátory"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15054 msgid "smallsetminus"
15055 msgstr "smallsetminus"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15074 msgid "doublebarwedge"
15075 msgstr "doublebarwedge"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15094 msgid "divideontimes"
15095 msgstr "divideontimes"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15106 msgid "leftthreetimes"
15107 msgstr "leftthreetimes"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15110 msgid "rightthreetimes"
15111 msgstr "rightthreetimes"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15115 msgstr "curlywedge"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15122 msgid "circleddash"
15123 msgstr "circleddash"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15127 msgstr "circledast"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15130 msgid "circledcirc"
15131 msgstr "circledcirc"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15141 #: lib/external_templates:37
15142 msgid "RasterImage"
15143 msgstr "Rastrový obrázek"
15145 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15146 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15149 #: lib/external_templates:45
15150 msgid "A bitmap file.\n"
15151 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15153 #: lib/external_templates:109
15157 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15158 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15159 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15161 #: lib/external_templates:112
15162 msgid "An Xfig figure.\n"
15163 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15165 #: lib/external_templates:162
15166 msgid "ChessDiagram"
15167 msgstr "©achový Diagram"
15169 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15170 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15171 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15173 #: lib/external_templates:165
15175 "A chess position diagram.\n"
15176 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15177 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15178 "the position that you want to display.\n"
15179 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15180 "and remember to type in a relative path\n"
15181 "to the LyX document location.\n"
15182 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15183 "to enable general editing of the board.\n"
15184 "You might also check out the\n"
15185 "'Options->Test legality' option, and\n"
15186 "remember to middle and right click to\n"
15187 "insert new material in the board.\n"
15188 "In order for this to work, you have to\n"
15189 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15190 "that TeX will find it, and you will need\n"
15191 "to install the skak package from CTAN.\n"
15193 "©achový diagram.\n"
15194 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15195 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15196 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15197 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15198 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15199 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15200 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15201 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15202 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15203 "'Options->Test legality' a\n"
15204 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15205 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15206 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15207 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15208 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15209 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15211 #: lib/external_templates:212
15215 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15216 msgid "Lilypond typeset music"
15217 msgstr "Lilypond - sazba not"
15219 #: lib/external_templates:215
15221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15226 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15227 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15228 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15229 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15231 #: lib/external_templates:261
15233 msgstr "Stránky PDF"
15235 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15236 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15237 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15239 #: lib/external_templates:264
15241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15247 "* pages=- (to include all pages)\n"
15248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15249 "for further options and details.\n"
15251 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15252 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15253 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15255 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15256 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15257 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15258 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15259 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15261 #: lib/external_templates:303
15264 "Read 'info date' for more information.\n"
15267 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15269 #: lib/external_templates:332
15274 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15276 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15277 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15279 #: lib/external_templates:335
15280 msgid "Dia diagram.\n"
15283 #: lib/configure.py:313
15287 #: lib/configure.py:316
15291 #: lib/configure.py:319
15296 #: lib/configure.py:322
15300 #: lib/configure.py:325
15304 #: lib/configure.py:329
15308 #: lib/configure.py:330
15312 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15316 #: lib/configure.py:332
15320 #: lib/configure.py:333
15324 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15328 #: lib/configure.py:335
15332 #: lib/configure.py:336
15336 #: lib/configure.py:337
15340 #: lib/configure.py:338
15344 #: lib/configure.py:343
15345 msgid "Plain text (chess output)"
15346 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15348 #: lib/configure.py:344
15349 msgid "Plain text (image)"
15350 msgstr "Prostý text (obraz)"
15352 #: lib/configure.py:345
15353 msgid "Plain text (Xfig output)"
15354 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15356 #: lib/configure.py:346
15357 msgid "date (output)"
15358 msgstr "datum (výstup)"
15360 #: lib/configure.py:347
15364 #: lib/configure.py:347
15368 #: lib/configure.py:348
15369 msgid "Docbook (XML)"
15370 msgstr "Docbook (XML)"
15372 #: lib/configure.py:349
15373 msgid "Graphviz Dot"
15374 msgstr "Graphviz Dot"
15376 #: lib/configure.py:350
15377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15380 #: lib/configure.py:351
15384 #: lib/configure.py:351
15388 #: lib/configure.py:352
15393 #: lib/configure.py:353
15394 msgid "LilyPond music"
15395 msgstr "LilyPond music"
15397 #: lib/configure.py:354
15398 msgid "LaTeX (plain)"
15399 msgstr "LaTeX (prostý)"
15401 #: lib/configure.py:354
15402 msgid "LaTeX (plain)|L"
15403 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15405 #: lib/configure.py:355
15406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15409 #: lib/configure.py:356
15411 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15414 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15416 msgstr "Prostý text"
15418 #: lib/configure.py:357
15419 msgid "Plain text|a"
15420 msgstr "Prostý text|r"
15422 #: lib/configure.py:358
15423 msgid "Plain text (pstotext)"
15424 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15426 #: lib/configure.py:359
15427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15428 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15430 #: lib/configure.py:360
15431 msgid "Plain text (catdvi)"
15432 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15434 #: lib/configure.py:361
15435 msgid "Plain Text, Join Lines"
15436 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15438 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15443 #: lib/configure.py:373
15447 #: lib/configure.py:378
15451 #: lib/configure.py:379
15453 msgstr "PostScript"
15455 #: lib/configure.py:379
15456 msgid "Postscript|t"
15457 msgstr "Postscript|t"
15459 #: lib/configure.py:383
15460 msgid "PDF (ps2pdf)"
15461 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15463 #: lib/configure.py:383
15464 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15465 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15467 #: lib/configure.py:384
15468 msgid "PDF (pdflatex)"
15469 msgstr "PDF (pdflatex)"
15471 #: lib/configure.py:384
15472 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15473 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15475 #: lib/configure.py:385
15476 msgid "PDF (dvipdfm)"
15477 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15479 #: lib/configure.py:385
15480 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15481 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15483 #: lib/configure.py:386
15484 msgid "PDF (XeTeX)"
15487 #: lib/configure.py:386
15488 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15491 #: lib/configure.py:389
15495 #: lib/configure.py:389
15499 #: lib/configure.py:392
15503 #: lib/configure.py:395
15507 #: lib/configure.py:395
15511 #: lib/configure.py:398
15515 #: lib/configure.py:401
15516 msgid "OpenDocument"
15517 msgstr "OpenDocument"
15519 #: lib/configure.py:404
15520 msgid "date command"
15521 msgstr "pøíkaz pro datum"
15523 #: lib/configure.py:405
15524 msgid "Table (CSV)"
15525 msgstr "Tabulka (CSV)"
15527 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15532 #: lib/configure.py:408
15536 #: lib/configure.py:409
15540 #: lib/configure.py:410
15544 #: lib/configure.py:411
15549 #: lib/configure.py:412
15550 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15551 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15553 #: lib/configure.py:413
15554 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15557 #: lib/configure.py:414
15558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15561 #: lib/configure.py:415
15562 msgid "LyX Preview"
15563 msgstr "LyX Náhled"
15565 #: lib/configure.py:416
15566 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15567 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15569 #: lib/configure.py:417
15573 #: lib/configure.py:418
15577 #: lib/configure.py:419
15581 #: lib/configure.py:420
15582 msgid "Rich Text Format"
15583 msgstr "Rich Text Format"
15585 #: lib/configure.py:421
15586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15589 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15590 msgid "Windows Metafile"
15593 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15594 msgid "Enhanced Metafile"
15595 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15597 #: lib/configure.py:424
15601 #: lib/configure.py:424
15605 #: lib/configure.py:425
15606 msgid "HTML (MS Word)"
15607 msgstr "HTML (MS Word)"
15609 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15611 msgid "%1$s and %2$s"
15612 msgstr "%1$s a %2$s"
15614 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15616 msgid "%1$s et al."
15617 msgstr "%1$s et al."
15619 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15623 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15627 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15631 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15632 msgid "Add to bibliography only."
15633 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15639 #: src/Buffer.cpp:136
15642 "Could not print the document %1$s.\n"
15643 "Check that your printer is set up correctly."
15645 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15646 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15648 #: src/Buffer.cpp:139
15649 msgid "Print document failed"
15650 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15652 #: src/Buffer.cpp:273
15653 msgid "Disk Error: "
15654 msgstr "Chyba Disku: "
15656 #: src/Buffer.cpp:274
15659 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15660 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15662 #: src/Buffer.cpp:332
15663 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15666 #: src/Buffer.cpp:334
15667 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15670 #: src/Buffer.cpp:342
15671 msgid "Could not remove temporary directory"
15672 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15674 #: src/Buffer.cpp:343
15676 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15677 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15679 #: src/Buffer.cpp:602
15680 msgid "Unknown document class"
15681 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15683 #: src/Buffer.cpp:603
15685 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15686 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15688 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15690 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15691 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15693 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15694 msgid "Document header error"
15695 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15697 #: src/Buffer.cpp:617
15698 msgid "\\begin_header is missing"
15699 msgstr "chybí \\begin_header"
15701 #: src/Buffer.cpp:637
15702 msgid "\\begin_document is missing"
15703 msgstr "chybí \\begin_document"
15705 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15706 #: src/BufferView.cpp:1180
15707 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15708 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15710 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15714 "xcolor/ulem are installed.\n"
15715 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15718 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15719 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15720 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15721 "LaTeX-ové preambuli."
15723 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15726 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15727 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15728 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15731 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15732 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15733 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15734 "LaTeX-ové preambuli."
15736 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15737 msgid "Document format failure"
15738 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15740 #: src/Buffer.cpp:774
15742 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15743 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15745 #: src/Buffer.cpp:811
15746 msgid "Conversion failed"
15747 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15749 #: src/Buffer.cpp:812
15752 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15753 "it could not be created."
15755 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15758 #: src/Buffer.cpp:821
15759 msgid "Conversion script not found"
15760 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15762 #: src/Buffer.cpp:822
15765 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15766 "could not be found."
15768 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15770 #: src/Buffer.cpp:841
15771 msgid "Conversion script failed"
15772 msgstr "Konverzní skript selhal"
15774 #: src/Buffer.cpp:842
15777 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15779 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15781 #: src/Buffer.cpp:857
15783 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15784 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15786 #: src/Buffer.cpp:890
15787 msgid "Backup failure"
15788 msgstr "Zálohování selhalo"
15790 #: src/Buffer.cpp:891
15793 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15794 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15796 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15797 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15799 #: src/Buffer.cpp:901
15802 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15803 "overwrite this file?"
15805 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15807 #: src/Buffer.cpp:903
15808 msgid "Overwrite modified file?"
15809 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15811 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
15817 #: src/Buffer.cpp:928
15819 msgid "Saving document %1$s..."
15820 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15822 #: src/Buffer.cpp:941
15823 msgid " could not write file!"
15824 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15826 #: src/Buffer.cpp:948
15830 #: src/Buffer.cpp:963
15832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15833 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
15835 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15837 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15838 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
15840 #: src/Buffer.cpp:976
15842 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15843 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15845 #: src/Buffer.cpp:990
15847 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15848 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
15850 #: src/Buffer.cpp:1004
15851 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15852 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
15854 #: src/Buffer.cpp:1088
15855 msgid "Iconv software exception Detected"
15856 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15858 #: src/Buffer.cpp:1088
15861 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15864 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15865 "správnì naistalován."
15867 #: src/Buffer.cpp:1110
15869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15870 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15872 #: src/Buffer.cpp:1113
15874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15875 "chosen encoding.\n"
15876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15878 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15879 "zvoleném kódování.\n"
15880 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15882 #: src/Buffer.cpp:1120
15883 msgid "iconv conversion failed"
15884 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15886 #: src/Buffer.cpp:1125
15887 msgid "conversion failed"
15888 msgstr "konverze se nezdaøila"
15890 #: src/Buffer.cpp:1461
15891 msgid "Running chktex..."
15892 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15894 #: src/Buffer.cpp:1474
15895 msgid "chktex failure"
15896 msgstr "chktex selhal"
15898 #: src/Buffer.cpp:1475
15899 msgid "Could not run chktex successfully."
15900 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15902 #: src/Buffer.cpp:1642
15904 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15905 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15907 #: src/Buffer.cpp:1689
15909 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15910 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15912 #: src/Buffer.cpp:1706
15914 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15917 #: src/Buffer.cpp:1730
15919 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15922 #: src/Buffer.cpp:1787
15924 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15925 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15927 #: src/Buffer.cpp:1794
15929 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15930 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15932 #: src/Buffer.cpp:1801
15934 msgid "Error exporting to DVI."
15935 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15937 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15940 "The file %1$s already exists.\n"
15942 "Do you want to overwrite that file?"
15944 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15946 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15948 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15949 msgid "Overwrite file?"
15950 msgstr "Pøepsat soubor?"
15952 #: src/Buffer.cpp:1883
15954 msgid "Error running external commands."
15955 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15957 #: src/Buffer.cpp:2620
15958 msgid "Preview source code"
15959 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15961 #: src/Buffer.cpp:2634
15963 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15964 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15966 #: src/Buffer.cpp:2638
15968 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15969 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15971 #: src/Buffer.cpp:2753
15973 msgid "Auto-saving %1$s"
15974 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15976 #: src/Buffer.cpp:2797
15977 msgid "Autosave failed!"
15978 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15980 #: src/Buffer.cpp:2853
15981 msgid "Autosaving current document..."
15982 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15984 #: src/Buffer.cpp:2918
15985 msgid "Couldn't export file"
15986 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15988 #: src/Buffer.cpp:2919
15990 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15991 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15993 #: src/Buffer.cpp:2958
15994 msgid "File name error"
15995 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15997 #: src/Buffer.cpp:2959
15998 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15999 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16001 #: src/Buffer.cpp:3007
16002 msgid "Document export cancelled."
16003 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16005 #: src/Buffer.cpp:3013
16007 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16008 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16010 #: src/Buffer.cpp:3019
16012 msgid "Document exported as %1$s"
16013 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16015 #: src/Buffer.cpp:3090
16018 "The specified document\n"
16020 "could not be read."
16022 "Po¾adovaný dokument\n"
16026 #: src/Buffer.cpp:3092
16027 msgid "Could not read document"
16028 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16030 #: src/Buffer.cpp:3102
16033 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16035 "Recover emergency save?"
16037 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16039 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16041 #: src/Buffer.cpp:3105
16042 msgid "Load emergency save?"
16043 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16045 #: src/Buffer.cpp:3106
16049 #: src/Buffer.cpp:3106
16050 msgid "&Load Original"
16051 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16053 #: src/Buffer.cpp:3116
16054 msgid "Document was successfully recovered."
16057 #: src/Buffer.cpp:3118
16058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16061 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16063 msgid "Remove emergency file now?"
16064 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16066 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16068 msgid "Delete emergency file?"
16069 msgstr "Vybrat externí soubor"
16071 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16074 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16076 #: src/Buffer.cpp:3125
16077 msgid "Emergency file deleted"
16080 #: src/Buffer.cpp:3126
16081 msgid "Do not forget to save your file now!"
16084 #: src/Buffer.cpp:3147
16087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16089 "Load the backup instead?"
16091 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16093 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16095 #: src/Buffer.cpp:3150
16096 msgid "Load backup?"
16097 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16099 #: src/Buffer.cpp:3151
16100 msgid "&Load backup"
16101 msgstr "&Naèíst zálohu"
16103 #: src/Buffer.cpp:3151
16104 msgid "Load &original"
16105 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16107 #: src/Buffer.cpp:3184
16109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16110 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16112 #: src/Buffer.cpp:3186
16113 msgid "Retrieve from version control?"
16114 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16116 #: src/Buffer.cpp:3187
16120 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16121 msgid "Senseless!!! "
16122 msgstr "Nesmyslné! "
16124 #: src/BufferParams.cpp:518
16127 "The layout file requested by this document,\n"
16129 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16130 "class or style file required by it is not\n"
16131 "available. See the Customization documentation\n"
16132 "for more information.\n"
16134 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16136 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16137 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16138 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16139 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16141 #: src/BufferParams.cpp:524
16142 msgid "Document class not available"
16143 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16145 #: src/BufferParams.cpp:525
16146 msgid "LyX will not be able to produce output."
16147 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16149 #: src/BufferParams.cpp:1656
16152 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16153 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16154 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16156 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16157 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16158 "nastaveních dokumentu."
16160 #: src/BufferParams.cpp:1661
16161 msgid "Document class not found"
16162 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16164 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
16166 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16167 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16169 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
16170 msgid "Could not load class"
16171 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16173 #: src/BufferParams.cpp:1704
16174 msgid "Error reading internal layout information"
16175 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16177 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16179 msgstr "Chyba ètení"
16181 #: src/BufferView.cpp:179
16182 msgid "No more insets"
16183 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16185 #: src/BufferView.cpp:704
16186 msgid "Save bookmark"
16187 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16189 #: src/BufferView.cpp:1060
16190 msgid "No further undo information"
16191 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16193 #: src/BufferView.cpp:1069
16194 msgid "No further redo information"
16195 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16197 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16198 msgid "String not found!"
16199 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16201 #: src/BufferView.cpp:1269
16203 msgstr "Znaèka vyp."
16205 #: src/BufferView.cpp:1275
16207 msgstr "Znaèka zap."
16209 #: src/BufferView.cpp:1282
16210 msgid "Mark removed"
16211 msgstr "Znaèka smazána"
16213 #: src/BufferView.cpp:1285
16215 msgstr "Znaèka nastavena"
16217 #: src/BufferView.cpp:1336
16218 msgid "Statistics for the selection:"
16219 msgstr "Statistika výbìru:"
16221 #: src/BufferView.cpp:1338
16222 msgid "Statistics for the document:"
16223 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16225 #: src/BufferView.cpp:1341
16230 #: src/BufferView.cpp:1343
16232 msgstr "Jedno slovo"
16234 #: src/BufferView.cpp:1346
16236 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16237 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16239 #: src/BufferView.cpp:1349
16240 msgid "One character (including blanks)"
16241 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16243 #: src/BufferView.cpp:1352
16245 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16246 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16248 #: src/BufferView.cpp:1355
16249 msgid "One character (excluding blanks)"
16250 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16252 #: src/BufferView.cpp:1357
16254 msgstr "Statistika"
16256 #: src/BufferView.cpp:1515
16258 msgid "Branch name"
16261 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16262 msgid "Branch already exists"
16265 #: src/BufferView.cpp:2136
16267 msgid "Inserting document %1$s..."
16268 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16270 #: src/BufferView.cpp:2147
16272 msgid "Document %1$s inserted."
16273 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16275 #: src/BufferView.cpp:2149
16277 msgid "Could not insert document %1$s"
16278 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16280 #: src/BufferView.cpp:2417
16283 "Could not read the specified document\n"
16285 "due to the error: %2$s"
16287 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16289 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16291 #: src/BufferView.cpp:2419
16292 msgid "Could not read file"
16293 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16295 #: src/BufferView.cpp:2426
16299 " is not readable."
16304 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16305 msgid "Could not open file"
16306 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16308 #: src/BufferView.cpp:2434
16309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16310 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16312 #: src/BufferView.cpp:2435
16314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16316 "If this does not give the correct result\n"
16317 "then please change the encoding of the file\n"
16318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16320 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16321 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16322 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16323 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16324 "UTF-8 jiným programem.\n"
16326 #: src/Chktex.cpp:63
16328 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16329 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16331 #: src/Chktex.cpp:65
16332 msgid "ChkTeX warning id # "
16333 msgstr "ChkTeX varování id # "
16335 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16340 #: src/Color.cpp:159
16344 #: src/Color.cpp:160
16348 #: src/Color.cpp:161
16352 #: src/Color.cpp:162
16356 #: src/Color.cpp:163
16360 #: src/Color.cpp:164
16364 #: src/Color.cpp:165
16368 #: src/Color.cpp:166
16372 #: src/Color.cpp:167
16376 #: src/Color.cpp:168
16380 #: src/Color.cpp:169
16384 #: src/Color.cpp:170
16388 #: src/Color.cpp:171
16389 msgid "selected text"
16390 msgstr "oznaèený text"
16392 #: src/Color.cpp:173
16394 msgstr "text LaTeX-u"
16396 #: src/Color.cpp:174
16397 msgid "inline completion"
16398 msgstr "doplnìní v øádku"
16400 #: src/Color.cpp:176
16401 msgid "non-unique inline completion"
16402 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16404 #: src/Color.cpp:178
16405 msgid "previewed snippet"
16406 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16408 #: src/Color.cpp:179
16410 msgstr "znaèka poznámky"
16412 #: src/Color.cpp:180
16413 msgid "note background"
16414 msgstr "pozadí poznámky"
16416 #: src/Color.cpp:181
16417 msgid "comment label"
16418 msgstr "znaèka komentáøe"
16420 #: src/Color.cpp:182
16421 msgid "comment background"
16422 msgstr "pozadí komentáøe"
16424 #: src/Color.cpp:183
16425 msgid "greyedout inset label"
16426 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16428 #: src/Color.cpp:184
16429 msgid "greyedout inset background"
16430 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16432 #: src/Color.cpp:185
16434 msgid "phantom inset text"
16435 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16437 #: src/Color.cpp:186
16439 msgstr "stínovaný rámeèek"
16441 #: src/Color.cpp:187
16442 msgid "listings background"
16443 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16445 #: src/Color.cpp:188
16446 msgid "branch label"
16447 msgstr "znaèka vìtve"
16449 #: src/Color.cpp:189
16450 msgid "footnote label"
16451 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16453 #: src/Color.cpp:190
16454 msgid "index label"
16455 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16457 #: src/Color.cpp:191
16458 msgid "margin note label"
16459 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16461 #: src/Color.cpp:192
16463 msgstr "znaèka URL"
16465 #: src/Color.cpp:193
16469 #: src/Color.cpp:194
16471 msgstr "znaèení hloubky"
16473 #: src/Color.cpp:195
16477 #: src/Color.cpp:196
16478 msgid "command inset"
16479 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16481 #: src/Color.cpp:197
16482 msgid "command inset background"
16483 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16485 #: src/Color.cpp:198
16486 msgid "command inset frame"
16487 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16489 #: src/Color.cpp:199
16490 msgid "special character"
16491 msgstr "speciální znak"
16493 #: src/Color.cpp:200
16495 msgstr "matematika"
16497 #: src/Color.cpp:201
16498 msgid "math background"
16499 msgstr "pozadí matematiky"
16501 #: src/Color.cpp:202
16502 msgid "graphics background"
16503 msgstr "pozadí obrázku"
16505 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16506 msgid "math macro background"
16507 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16509 #: src/Color.cpp:204
16511 msgstr "rám (matematika)"
16513 #: src/Color.cpp:205
16514 msgid "math corners"
16515 msgstr "rohy mat. vzorce"
16517 #: src/Color.cpp:206
16519 msgstr "linka (matematika)"
16521 #: src/Color.cpp:208
16522 msgid "math macro hovered background"
16523 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16525 #: src/Color.cpp:209
16526 msgid "math macro label"
16527 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16529 #: src/Color.cpp:210
16530 msgid "math macro frame"
16531 msgstr "rám makra (matematika)"
16533 #: src/Color.cpp:211
16534 msgid "math macro blended out"
16535 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16537 #: src/Color.cpp:212
16538 msgid "math macro old parameter"
16539 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16541 #: src/Color.cpp:213
16542 msgid "math macro new parameter"
16543 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16545 #: src/Color.cpp:214
16546 msgid "caption frame"
16547 msgstr "rám popisku"
16549 #: src/Color.cpp:215
16550 msgid "collapsable inset text"
16551 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16553 #: src/Color.cpp:216
16554 msgid "collapsable inset frame"
16555 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16557 #: src/Color.cpp:217
16558 msgid "inset background"
16559 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16561 #: src/Color.cpp:218
16562 msgid "inset frame"
16563 msgstr "vlo¾ka - rám"
16565 #: src/Color.cpp:219
16566 msgid "LaTeX error"
16567 msgstr "chyba LaTeX-u"
16569 #: src/Color.cpp:220
16570 msgid "end-of-line marker"
16571 msgstr "znaèka konce øádky"
16573 #: src/Color.cpp:221
16574 msgid "appendix marker"
16575 msgstr "znaèka pro dodatky"
16577 #: src/Color.cpp:222
16579 msgstr "znaèka revize"
16581 #: src/Color.cpp:223
16582 msgid "deleted text"
16583 msgstr "smazaný text"
16585 #: src/Color.cpp:224
16587 msgstr "pøidaný text"
16589 #: src/Color.cpp:225
16590 msgid "changed text 1st author"
16591 msgstr "revize - 1. autor"
16593 #: src/Color.cpp:226
16594 msgid "changed text 2nd author"
16595 msgstr "revize - 2. autor"
16597 #: src/Color.cpp:227
16598 msgid "changed text 3rd author"
16599 msgstr "revize - 3. autor"
16601 #: src/Color.cpp:228
16602 msgid "changed text 4th author"
16603 msgstr "revize - 4. autor"
16605 #: src/Color.cpp:229
16606 msgid "changed text 5th author"
16607 msgstr "revize - 5. autor"
16609 #: src/Color.cpp:230
16611 msgid "deleted text modifier"
16612 msgstr "smazaný text"
16614 #: src/Color.cpp:231
16615 msgid "added space markers"
16616 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16618 #: src/Color.cpp:232
16619 msgid "top/bottom line"
16620 msgstr "horní/spodní linka"
16622 #: src/Color.cpp:233
16624 msgstr "linka tabulky"
16626 #: src/Color.cpp:234
16627 msgid "table on/off line"
16628 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16630 #: src/Color.cpp:236
16631 msgid "bottom area"
16632 msgstr "spodní oblast"
16634 #: src/Color.cpp:237
16636 msgstr "nový strana"
16638 #: src/Color.cpp:238
16639 msgid "page break / line break"
16640 msgstr "konec øádky/stránky"
16642 #: src/Color.cpp:239
16643 msgid "frame of button"
16644 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16646 #: src/Color.cpp:240
16647 msgid "button background"
16648 msgstr "pozadí tlaèítka"
16650 #: src/Color.cpp:241
16651 msgid "button background under focus"
16652 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16654 #: src/Color.cpp:242
16656 msgid "paragraph marker"
16657 msgstr "Pododstavec"
16659 #: src/Color.cpp:243
16661 msgstr "dìdit barvu okolí"
16663 #: src/Color.cpp:244
16665 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16667 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16668 #: src/Converter.cpp:536
16669 msgid "Cannot convert file"
16670 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16672 #: src/Converter.cpp:317
16675 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16676 "Define a converter in the preferences."
16678 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16679 "Definujte konvertor v nastaveních."
16681 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16682 msgid "Executing command: "
16683 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16685 #: src/Converter.cpp:465
16686 msgid "Build errors"
16687 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16689 #: src/Converter.cpp:466
16690 msgid "There were errors during the build process."
16691 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16693 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16695 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16696 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16698 #: src/Converter.cpp:494
16700 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16701 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16703 #: src/Converter.cpp:538
16705 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16706 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16708 #: src/Converter.cpp:539
16710 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16711 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16713 #: src/Converter.cpp:595
16714 msgid "Running LaTeX..."
16715 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16717 #: src/Converter.cpp:613
16720 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16723 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16725 #: src/Converter.cpp:616
16726 msgid "LaTeX failed"
16727 msgstr "LaTeX selhal"
16729 #: src/Converter.cpp:618
16730 msgid "Output is empty"
16731 msgstr "Výstup je prázdný"
16733 #: src/Converter.cpp:619
16734 msgid "An empty output file was generated."
16735 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16737 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16740 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16741 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16743 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16745 "Chcete jej ulo¾it ?"
16747 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16749 msgid "Unknown branch"
16750 msgstr "Neznámá akce"
16752 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16756 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16759 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16762 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16765 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16766 msgid "Undefined flex inset"
16767 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16769 #: src/Exporter.cpp:49
16770 msgid "Overwrite &all"
16771 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16773 #: src/Exporter.cpp:50
16774 msgid "&Cancel export"
16775 msgstr "&Zru¹it export"
16777 #: src/Exporter.cpp:90
16778 msgid "Couldn't copy file"
16779 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16781 #: src/Exporter.cpp:91
16783 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16784 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16786 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16790 msgstr "Antikva (Roman)"
16792 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16796 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16798 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16808 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16813 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16817 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16821 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16825 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16827 msgstr "Kurzíva (italic)"
16829 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16831 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16837 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16841 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16849 #: src/Font.cpp:173
16851 msgid "Emphasis %1$s, "
16852 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16854 #: src/Font.cpp:176
16856 msgid "Underline %1$s, "
16857 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16859 #: src/Font.cpp:179
16861 msgid "Strikeout %1$s, "
16862 msgstr "Jméno %1$s, "
16864 #: src/Font.cpp:182
16866 msgid "Double underline %1$s, "
16867 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16869 #: src/Font.cpp:185
16871 msgid "Wavy underline %1$s, "
16872 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16874 #: src/Font.cpp:188
16876 msgid "Noun %1$s, "
16877 msgstr "Jméno %1$s, "
16879 #: src/Font.cpp:202
16881 msgid "Language: %1$s, "
16882 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16884 #: src/Font.cpp:205
16886 msgid " Number %1$s"
16887 msgstr " Èíslo %1$s"
16889 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16890 msgid "Cannot view file"
16891 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16893 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1154
16895 msgid "File does not exist: %1$s"
16896 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16898 #: src/Format.cpp:267
16900 msgid "No information for viewing %1$s"
16901 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16903 #: src/Format.cpp:277
16905 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16906 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16908 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16909 #: src/Format.cpp:383
16910 msgid "Cannot edit file"
16911 msgstr "Nelze editovat soubor"
16913 #: src/Format.cpp:337
16914 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16915 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16917 #: src/Format.cpp:350
16919 msgid "No information for editing %1$s"
16920 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16922 #: src/Format.cpp:361
16924 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16925 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16927 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16929 msgid "Could not find bind file"
16930 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16932 #: src/KeyMap.cpp:222
16935 "Unable to find the bind file\n"
16937 "Please check your installation."
16939 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16941 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16943 #: src/KeyMap.cpp:229
16945 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16946 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16948 #: src/KeyMap.cpp:230
16951 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16952 "Please check your installation."
16954 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16956 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16958 #: src/KeyMap.cpp:237
16961 "Unable to find the bind file\n"
16963 "Falling back to default."
16966 #: src/KeySequence.cpp:166
16970 #: src/LaTeX.cpp:60
16972 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16973 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16975 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16976 msgid "Running Index Processor."
16977 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16979 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16980 msgid "Running BibTeX."
16981 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16983 #: src/LaTeX.cpp:443
16984 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16985 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16988 msgid "Could not read configuration file"
16989 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16994 "Error while reading the configuration file\n"
16996 "Please check your installation."
16998 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17000 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17003 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17004 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17013 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17016 msgid "Cannot remove temporary directory"
17017 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17025 msgid "Unable to remove temporary directory"
17026 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17031 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17034 msgid "No textclass is found"
17035 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17039 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17040 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17042 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17043 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17044 "pou¾ití standarních tøíd."
17047 msgid "&Reconfigure"
17048 msgstr "&Rekonfigurovat"
17051 msgid "&Use Default"
17052 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17054 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17056 msgstr "&Ukonèit LyX"
17058 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17063 msgid "Could not create temporary directory"
17064 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17069 "Could not create a temporary directory in\n"
17071 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17073 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17075 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17078 msgid "Missing user LyX directory"
17079 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17084 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17085 "It is needed to keep your own configuration."
17087 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17088 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17091 msgid "&Create directory"
17092 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17095 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17096 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17100 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17101 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17104 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17105 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17108 msgid "List of supported debug flags:"
17109 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17113 msgid "Setting debug level to %1$s"
17114 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17120 "Command line switches (case sensitive):\n"
17121 "\t-help summarize LyX usage\n"
17122 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17123 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17124 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17126 " select the features to debug.\n"
17127 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17128 "\t-x [--execute] command\n"
17129 " where command is a lyx command.\n"
17130 "\t-e [--export] fmt\n"
17131 " where fmt is the export format of choice.\n"
17132 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17133 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17136 " where fmt is the import format of choice\n"
17137 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17138 "\t--batch execute commands and exit\n"
17139 "\t-version summarize version and build info\n"
17140 "Check the LyX man page for more details."
17142 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17143 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17144 "\t-help tato stránka\n"
17145 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17146 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17147 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17148 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17149 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17150 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17151 "\t-x [--execute] command\n"
17152 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17153 "\t-e [--export] fmt\n"
17154 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17155 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17156 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17158 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17159 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17160 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17161 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17163 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17164 msgid "No system directory"
17165 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17167 #: src/LyX.cpp:1014
17168 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17169 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17171 #: src/LyX.cpp:1025
17172 msgid "No user directory"
17173 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17175 #: src/LyX.cpp:1026
17176 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17177 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17179 #: src/LyX.cpp:1037
17180 msgid "Incomplete command"
17181 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17183 #: src/LyX.cpp:1038
17184 msgid "Missing command string after --execute switch"
17185 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17187 #: src/LyX.cpp:1049
17188 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17189 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17191 #: src/LyX.cpp:1062
17192 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17193 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17195 #: src/LyX.cpp:1067
17196 msgid "Missing filename for --import"
17197 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17199 #: src/LyXFunc.cpp:115
17200 msgid "Running configure..."
17201 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
17203 #: src/LyXFunc.cpp:126
17204 msgid "Reloading configuration..."
17205 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17207 #: src/LyXFunc.cpp:132
17208 msgid "System reconfiguration failed"
17209 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17211 #: src/LyXFunc.cpp:133
17213 "The system reconfiguration has failed.\n"
17214 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17215 "Please reconfigure again if needed."
17217 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17218 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17219 "pracovat správnì.\n"
17220 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17222 #: src/LyXFunc.cpp:139
17223 msgid "System reconfigured"
17224 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17226 #: src/LyXFunc.cpp:140
17228 "The system has been reconfigured.\n"
17229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17230 "updated document class specifications."
17232 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17233 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17234 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17236 #: src/LyXFunc.cpp:376
17237 msgid "Unknown function."
17238 msgstr "Neznámá funkce."
17240 #: src/LyXFunc.cpp:420
17241 msgid "Nothing to do"
17242 msgstr "Nic k vykonání"
17244 #: src/LyXFunc.cpp:436
17245 msgid "Unknown action"
17246 msgstr "Neznámá akce"
17248 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17249 msgid "Command disabled"
17250 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17252 #: src/LyXFunc.cpp:449
17253 msgid "Command not allowed without any document open"
17254 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17256 #: src/LyXFunc.cpp:717
17257 msgid "Document is read-only"
17258 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17260 #: src/LyXFunc.cpp:726
17261 msgid "This portion of the document is deleted."
17262 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17264 #: src/LyXFunc.cpp:748
17267 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17269 "Do you want to save the document?"
17271 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17273 "Chcete jej ulo¾it ?"
17275 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
17276 msgid "Save changed document?"
17277 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17279 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
17282 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17284 "Do you want to save the document?"
17286 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17288 "Chcete jej ulo¾it ?"
17290 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17292 msgid "Save new document?"
17293 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17295 #: src/LyXFunc.cpp:892
17298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17299 "version of the document %1$s?"
17301 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17304 #: src/LyXFunc.cpp:894
17305 msgid "Revert to saved document?"
17306 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17308 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17310 msgstr "&Pùvodní verze"
17312 #: src/LyXFunc.cpp:1021 src/Text3.cpp:1767
17313 msgid "Missing argument"
17314 msgstr "Chybí argument"
17316 #: src/LyXFunc.cpp:1033
17318 msgid "Opening help file %1$s..."
17319 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17321 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17322 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17323 msgid "Revision control error."
17324 msgstr "Chyba správy verzí."
17326 #: src/LyXFunc.cpp:1086
17327 msgid "Error when setting the locking property."
17330 #: src/LyXFunc.cpp:1313
17332 msgid "Opening child document %1$s..."
17333 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17335 #: src/LyXFunc.cpp:1475
17337 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17338 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17340 #: src/LyXFunc.cpp:1478
17341 msgid "Unable to save document defaults"
17342 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17344 #: src/LyXFunc.cpp:1627 src/LyXVC.cpp:151
17345 msgid "LyX VC: Log Message"
17346 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17348 #: src/LyXFunc.cpp:1636
17349 msgid "Directory is not accessible."
17352 #: src/LyXFunc.cpp:1844
17354 msgid "Document %1$s reloaded."
17355 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17357 #: src/LyXFunc.cpp:1846
17359 msgid "Could not reload document %1$s"
17360 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17362 #: src/LyXFunc.cpp:1883
17363 msgid "Welcome to LyX!"
17364 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17366 #: src/LyXFunc.cpp:1904
17367 msgid "Converting document to new document class..."
17368 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2546
17372 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17374 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17376 #: src/LyXRC.cpp:2551
17378 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17380 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2555
17384 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17385 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17386 "specified, an internal routine is used."
17388 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17389 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17390 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17393 #: src/LyXRC.cpp:2563
17395 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17396 "automatically by what you type."
17398 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17399 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2567
17403 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17406 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17409 #: src/LyXRC.cpp:2571
17411 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17413 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17416 #: src/LyXRC.cpp:2578
17418 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17419 "the backup file in the same directory as the original file."
17421 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17422 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2582
17426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17429 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17430 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2586
17433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2590
17438 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17439 "its global and local bind/ directories."
17441 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17442 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17444 #: src/LyXRC.cpp:2594
17445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17446 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2598
17450 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17451 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17453 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17454 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2608
17458 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17459 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17461 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17462 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2612
17467 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17468 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17469 "the top of the screen"
17471 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17472 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2616
17475 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17476 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17478 #: src/LyXRC.cpp:2620
17480 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17483 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17484 "¾e je kurzor uvnitø."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2625
17489 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17490 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17492 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17495 #: src/LyXRC.cpp:2629
17497 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17498 "look in its global and local commands/ directories."
17500 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17501 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2633
17504 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2637
17508 msgid "New documents will be assigned this language."
17509 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2641
17512 msgid "Specify the default paper size."
17513 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2645
17517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17518 "shown after the change has been made.)"
17520 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17521 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17523 #: src/LyXRC.cpp:2649
17524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17525 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2653
17529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17530 "LyX was started from."
17532 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17533 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2658
17536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17537 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2662
17541 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17542 "value selects the directory LyX was started from."
17544 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17545 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2666
17549 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17550 "recommended for non-English languages."
17552 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17553 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2673
17557 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17558 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17561 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17562 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2677
17566 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2681
17571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17572 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17574 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17575 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2690
17579 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17580 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17582 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17583 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2694
17586 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17587 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17589 #: src/LyXRC.cpp:2698
17591 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17594 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17597 #: src/LyXRC.cpp:2702
17599 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17601 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17604 #: src/LyXRC.cpp:2706
17606 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17607 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17608 "name of the second language."
17610 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17611 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2710
17614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17615 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17617 #: src/LyXRC.cpp:2714
17618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17619 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2718
17623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17626 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17629 #: src/LyXRC.cpp:2722
17631 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17632 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17634 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17635 "\"\\usepackage{omega}\"."
17637 #: src/LyXRC.cpp:2726
17639 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17640 "document is the default language."
17642 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17643 "jazyka dokumentu."
17645 #: src/LyXRC.cpp:2730
17646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17648 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2734
17651 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17653 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2738
17656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17657 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2742
17661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17664 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17665 "standardního jazyka dokumentu."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2746
17668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17669 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2751
17672 msgid "The completion popup delay."
17673 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17675 #: src/LyXRC.cpp:2755
17676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17677 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17679 #: src/LyXRC.cpp:2759
17680 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17681 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17683 #: src/LyXRC.cpp:2763
17685 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17686 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2767
17690 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17692 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2771
17695 msgid "The inline completion delay."
17696 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2775
17699 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17700 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2779
17703 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17704 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2783
17707 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17708 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2787
17711 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2791
17716 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17718 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17720 #: src/LyXRC.cpp:2796
17722 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17723 "variable. Use the OS native format."
17725 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17726 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17728 #: src/LyXRC.cpp:2802
17729 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17730 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17732 #: src/LyXRC.cpp:2806
17733 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17734 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17736 #: src/LyXRC.cpp:2810
17737 msgid "Scale the preview size to suit."
17738 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17740 #: src/LyXRC.cpp:2814
17741 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17742 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17744 #: src/LyXRC.cpp:2818
17745 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17746 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2822
17750 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17751 "environment variable PRINTER."
17753 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17754 "prostøedí PRINTER."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2826
17757 msgid "The option to print only even pages."
17758 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2830
17762 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17763 "the filename of the DVI file to be printed."
17765 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17766 "jménem DVI souboru k tisku."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2834
17769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17770 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17772 #: src/LyXRC.cpp:2838
17773 msgid "The option to print out in landscape."
17774 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17776 #: src/LyXRC.cpp:2842
17777 msgid "The option to print only odd pages."
17778 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17780 #: src/LyXRC.cpp:2846
17781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17782 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2850
17785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17786 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2854
17789 msgid "The option to specify paper type."
17790 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2858
17793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17794 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17796 #: src/LyXRC.cpp:2862
17798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17802 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17803 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17804 "jméno souboru a v¹echny volby."
17806 #: src/LyXRC.cpp:2866
17808 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17809 "prepended along with the printer name after the spool command."
17811 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17812 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2870
17815 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17816 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2874
17819 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17820 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2878
17824 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17826 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2882
17829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17830 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17832 #: src/LyXRC.cpp:2890
17834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17835 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17837 #: src/LyXRC.cpp:2894
17839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17840 "wrong, override the setting here."
17842 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17843 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2900
17846 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17847 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2909
17851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17855 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17856 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17857 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17860 #: src/LyXRC.cpp:2913
17861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17862 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2918
17867 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17868 "roughly the same size as on paper."
17870 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17871 "velikostina papíru."
17873 #: src/LyXRC.cpp:2922
17874 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17875 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17877 #: src/LyXRC.cpp:2926
17879 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17880 "\".out\". Only for advanced users."
17882 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17883 "pokroèilé u¾ivatele."
17885 #: src/LyXRC.cpp:2933
17886 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17887 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17889 #: src/LyXRC.cpp:2937
17891 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17892 "when you quit LyX."
17894 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17896 #: src/LyXRC.cpp:2941
17897 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17900 #: src/LyXRC.cpp:2945
17902 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17903 "value selects the directory LyX was started from."
17905 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17906 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17908 #: src/LyXRC.cpp:2955
17910 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17911 "will look in its global and local ui/ directories."
17913 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17914 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17916 #: src/LyXRC.cpp:2968
17917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17918 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17920 #: src/LyXRC.cpp:2972
17922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17924 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17927 #: src/LyXRC.cpp:2979
17928 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17930 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17933 #: src/LyXVC.cpp:100
17934 msgid "Document not saved"
17935 msgstr "Dokument neulo¾en"
17937 #: src/LyXVC.cpp:101
17938 msgid "You must save the document before it can be registered."
17939 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17941 #: src/LyXVC.cpp:133
17942 msgid "LyX VC: Initial description"
17943 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17945 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17946 msgid "(no initial description)"
17947 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17949 #: src/LyXVC.cpp:154
17950 msgid "(no log message)"
17951 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17953 #: src/LyXVC.cpp:185
17956 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17959 "Do you want to revert to the older version?"
17961 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17963 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17965 #: src/LyXVC.cpp:188
17966 msgid "Revert to stored version of document?"
17967 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17969 #: src/Paragraph.cpp:1607
17970 msgid "Senseless with this layout!"
17971 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17973 #: src/Paragraph.cpp:1655
17974 msgid "Alignment not permitted"
17975 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17977 #: src/Paragraph.cpp:1656
17979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17980 "Setting to default."
17982 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17983 "Pøepnuto na standardní."
17985 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17986 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17987 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17988 msgid "LyX Warning: "
17989 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17991 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17992 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17993 msgid "uncodable character"
17994 msgstr "nekódovatelný znak"
17996 #: src/Paragraph.cpp:2638
17997 msgid "Memory problem"
17998 msgstr "Interní chyba"
18000 #: src/Paragraph.cpp:2638
18002 msgid "Paragraph not properly initialized"
18003 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18005 #: src/Text.cpp:337
18006 msgid "Unknown Inset"
18007 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18009 #: src/Text.cpp:420
18010 msgid "Change tracking error"
18011 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18013 #: src/Text.cpp:421
18015 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18016 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18018 #: src/Text.cpp:432
18019 msgid "Unknown token"
18020 msgstr "Neznámý symbol"
18022 #: src/Text.cpp:891
18024 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18027 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18030 #: src/Text.cpp:902
18031 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18033 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18035 #: src/Text.cpp:1721
18036 msgid "[Change Tracking] "
18037 msgstr "[Zmìna revize] "
18039 #: src/Text.cpp:1727
18043 #: src/Text.cpp:1731
18047 #: src/Text.cpp:1741
18050 msgstr "Font: %1$s"
18052 #: src/Text.cpp:1746
18054 msgid ", Depth: %1$d"
18055 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18057 #: src/Text.cpp:1752
18058 msgid ", Spacing: "
18059 msgstr ", Mezery: "
18061 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18063 msgstr "Jedna a pùl"
18065 #: src/Text.cpp:1764
18069 #: src/Text.cpp:1773
18071 msgstr ", Vlo¾ka: "
18073 #: src/Text.cpp:1774
18074 msgid ", Paragraph: "
18075 msgstr ", Odstavec: "
18077 #: src/Text.cpp:1775
18081 #: src/Text.cpp:1776
18082 msgid ", Position: "
18083 msgstr ", Pozice: "
18085 #: src/Text.cpp:1782
18087 msgstr ", Znak: 0x"
18089 #: src/Text.cpp:1784
18090 msgid ", Boundary: "
18093 #: src/Text2.cpp:384
18094 msgid "No font change defined."
18095 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18097 #: src/Text2.cpp:424
18098 msgid "Nothing to index!"
18099 msgstr "Nic k indexaci !"
18101 #: src/Text2.cpp:426
18102 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18103 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18105 #: src/Text3.cpp:193
18106 msgid "Math editor mode"
18107 msgstr "Mód matematického editoru"
18109 #: src/Text3.cpp:195
18110 msgid "No valid math formula"
18111 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18113 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18115 msgid "Already in regexp mode"
18116 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18118 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18120 msgid "Regexp editor mode"
18121 msgstr "Mód matematického editoru"
18123 #: src/Text3.cpp:1306
18125 msgstr "Rozvr¾ení "
18127 #: src/Text3.cpp:1307
18131 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18132 msgid "Character set"
18133 msgstr "Znaková sada"
18135 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18136 msgid "Paragraph layout set"
18137 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18139 #: src/TextClass.cpp:142
18140 msgid "Plain Layout"
18141 msgstr "Jednoduché"
18143 #: src/TextClass.cpp:702
18144 msgid "Missing File"
18145 msgstr "Chybìjící soubor"
18147 #: src/TextClass.cpp:703
18148 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18150 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18152 #: src/TextClass.cpp:706
18153 msgid "Corrupt File"
18154 msgstr "Po¹kozený soubor"
18156 #: src/TextClass.cpp:707
18157 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18159 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18161 #: src/TextClass.cpp:1204
18164 "The module %1$s has been requested by\n"
18165 "this document but has not been found in the list of\n"
18166 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18167 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18169 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18170 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18171 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18172 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18174 #: src/TextClass.cpp:1208
18175 msgid "Module not available"
18176 msgstr "Modul není dostupný"
18178 #: src/TextClass.cpp:1209
18179 msgid "Some layouts may not be available."
18180 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18182 #: src/TextClass.cpp:1214
18185 "The module %1$s requires a package that is\n"
18186 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18187 "may not be possible.\n"
18189 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18190 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18192 #: src/TextClass.cpp:1217
18193 msgid "Package not available"
18194 msgstr "Balíèek není dostupný"
18196 #: src/TextClass.cpp:1222
18198 msgid "Error reading module %1$s\n"
18199 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18201 #: src/VCBackend.cpp:57
18204 "Some problem occured while running the command:\n"
18207 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18210 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18211 #: src/VCBackend.cpp:680
18212 msgid "Error: Could not generate logfile."
18213 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18215 #: src/VCBackend.cpp:561
18218 "Error when committing to repository.\n"
18219 "You have to manually resolve the problem.\n"
18220 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18222 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18223 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18224 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18226 #: src/VCBackend.cpp:627
18228 "Error when acquiring write lock.\n"
18229 "Most probably another user is editing\n"
18230 "the current document now!\n"
18231 "Also check the access to the repository."
18234 #: src/VCBackend.cpp:633
18236 "Error when releasing write lock.\n"
18237 "Check the access to the repository."
18240 #: src/VCBackend.cpp:654
18243 "Error when updating from repository.\n"
18244 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18247 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18249 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18250 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18253 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18255 #: src/VCBackend.cpp:706
18256 msgid "VCN File Locking"
18259 #: src/VCBackend.cpp:707
18260 msgid "Locking property unset."
18263 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18264 msgid "Locking property set."
18267 #: src/VCBackend.cpp:708
18268 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18271 #: src/VSpace.cpp:472
18272 msgid "Default skip"
18273 msgstr "Standardní mezera"
18275 #: src/VSpace.cpp:475
18277 msgstr "Malá mezera"
18279 #: src/VSpace.cpp:478
18280 msgid "Medium skip"
18281 msgstr "Støední mezera"
18283 #: src/VSpace.cpp:481
18285 msgstr "Velká mezera"
18287 #: src/VSpace.cpp:484
18288 msgid "Vertical fill"
18289 msgstr "Výplò (VFill)"
18291 #: src/VSpace.cpp:491
18295 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18298 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18299 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18301 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18302 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18304 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18305 msgid "Reload saved document?"
18306 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18308 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18310 msgstr "&Znovunaèíst"
18312 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18313 msgid "&Keep Changes"
18314 msgstr "&Ponechat zmìny"
18316 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18319 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18321 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18322 msgid "File not readable!"
18323 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18325 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18328 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18330 "Do you want to create a new document?"
18332 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18334 "Chcete vytvoøit nový ?"
18336 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18337 msgid "Create new document?"
18338 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18340 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18344 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18347 "The specified document template\n"
18349 "could not be read."
18351 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18355 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18356 msgid "Could not read template"
18357 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18360 msgid "Standard[[Bullets]]"
18361 msgstr "Standardní"
18363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18365 msgstr "Matematika"
18367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18383 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18384 msgid "Directories"
18387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18389 msgid "Nothing to search"
18390 msgstr "Nic k vykonání"
18392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18394 msgid "No open document(s) in which to search"
18395 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
18397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18399 msgid "Find LyX Dialog"
18400 msgstr "Najdi &dal¹í"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18403 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18404 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18407 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18408 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18411 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18412 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18417 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18418 "1995--%1$s LyX Team"
18420 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18421 "1995-2008 LyX Team"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18425 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18426 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18427 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18428 "any later version."
18430 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18431 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18432 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18437 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18440 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18441 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18442 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18443 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18445 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18446 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18447 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18448 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18449 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18450 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18454 msgid "not released yet"
18455 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18460 "LyX Version %1$s\n"
18462 msgstr "Verze LyX-u "
18464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18465 msgid "Library directory: "
18466 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18469 msgid "User directory: "
18470 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18473 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18474 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18481 msgstr "O programu %1"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18485 msgid "Preferences"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18489 msgid "Reconfigure"
18490 msgstr "Rekonfigurovat"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18494 msgstr "Ukonèit %1"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18498 msgstr "Ukonèování."
18500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18501 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18502 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18506 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18508 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18511 msgid "The current document was closed."
18512 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18516 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18517 "documents and exit.\n"
18521 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1339
18527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18528 msgid "Software exception Detected"
18529 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1343
18533 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18534 "unsaved documents and exit."
18536 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18537 "dokumenty a skonèit."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18541 msgid "Could not find UI definition file"
18542 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18547 "Error while reading the included file\n"
18549 "Please check your installation."
18551 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18553 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18557 msgid "Could not find default UI file"
18558 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1499
18563 "LyX could not find the default UI file!\n"
18564 "Please check your installation."
18566 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18568 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
18573 "Error while reading the configuration file\n"
18575 "Falling back to default.\n"
18576 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18577 "check which User Interface file you are using."
18580 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18581 msgid "Bibliography Entry Settings"
18582 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18585 msgid "BibTeX Bibliography"
18586 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18594 msgid "Documents|#o#O"
18595 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18598 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18599 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18602 msgid "Select a BibTeX database to add"
18603 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18606 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18607 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18610 msgid "Select a BibTeX style"
18611 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18615 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18618 msgid "Simple rectangular frame"
18619 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18622 msgid "Oval frame, thin"
18623 msgstr "Oválný tenký rám"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18626 msgid "Oval frame, thick"
18627 msgstr "Oválný tlustý rám"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18630 msgid "Drop shadow"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18634 msgid "Shaded background"
18635 msgstr "Pozadí s odstínem"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18638 msgid "Double rectangular frame"
18639 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18650 msgid "Total Height"
18651 msgstr "Celková vý¹ka"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18658 msgid "Box Settings"
18659 msgstr "Nastevení rámeèku"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18662 msgid "Branch Settings"
18663 msgstr "Nastavení vìtve"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18667 msgstr "Aktivována"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18675 msgid "Filename Suffix"
18676 msgstr "Jméno souboru"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18690 msgid "Enter new branch name"
18691 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18696 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18697 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18699 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18701 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18710 msgid "Renaming failed"
18711 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18715 msgid "The branch could not be renamed."
18716 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18718 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18719 msgid "Merge Changes"
18720 msgstr "Slouèit revize"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18733 msgid "Change made at %1$s\n"
18734 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18742 msgstr "Beze zmìny"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18763 msgid "Double underbar"
18764 msgstr "Dvojitý rám"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18768 msgid "Wavy underbar"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18782 msgstr "®ádná barva"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18818 msgstr "Styl textu"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18825 msgid "LinkBack PDF"
18826 msgstr "LinkBack PDF"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18839 msgstr "%1$s souborù"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18842 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18843 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
18852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18853 msgid "Overwrite external file?"
18854 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18859 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18863 msgid "List of previous commands"
18864 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18867 msgid "Next command"
18868 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18871 msgid "big[[delimiter size]]"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18875 msgid "Big[[delimiter size]]"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18879 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18883 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18887 msgid "Math Delimiter"
18888 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18897 msgstr "Promìnlivá"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18900 msgid "Computer Modern Roman"
18901 msgstr "Computer Modern Roman"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18904 msgid "Latin Modern Roman"
18905 msgstr "Latin Modern Roman"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18908 msgid "AE (Almost European)"
18909 msgstr "AE (Almost European)"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18912 msgid "Times Roman"
18913 msgstr "Times Roman"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18920 msgid "Bitstream Charter"
18921 msgstr "Bitstream Charter"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18924 msgid "New Century Schoolbook"
18925 msgstr "New Century Schoolbook"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18937 msgstr "Bera Serif"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18940 msgid "Concrete Roman"
18941 msgstr "Concrete Roman"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18944 msgid "Zapf Chancery"
18945 msgstr "Zapf Chancery"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18948 msgid "Computer Modern Sans"
18949 msgstr "Computer Modern Sans"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18952 msgid "Latin Modern Sans"
18953 msgstr "Latin Modern Sans"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18960 msgid "Avant Garde"
18961 msgstr "Avant Garde"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18972 msgid "Computer Modern Typewriter"
18973 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18976 msgid "Latin Modern Typewriter"
18977 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18992 msgid "CM Typewriter Light"
18993 msgstr "CM Typewriter Light"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19000 msgid "Module not found!"
19001 msgstr "Modul nenalezen!"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19004 msgid "Document Settings"
19005 msgstr "Nastavení dokumentu"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19029 msgstr "nadpisy(headings)"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19033 msgstr "pestrý(fancy)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19044 msgid "Language Default (no inputenc)"
19045 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19076 msgid "Appears in TOC"
19077 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19080 msgid "Author-year"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19089 msgid "Unavailable: %1$s"
19090 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19095 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19097 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19101 msgid "Document Class"
19102 msgstr "Tøída dokumentu"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19109 msgid "Text Layout"
19110 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19113 msgid "Page Margins"
19114 msgstr "Okraje stránky"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19117 msgid "Numbering & TOC"
19118 msgstr "Èíslování & Obsah"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19126 msgid "PDF Properties"
19127 msgstr "PDF vlastnosti"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19130 msgid "Math Options"
19131 msgstr "Nastavení Matematiky"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19134 msgid "Float Placement"
19135 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19151 msgid "LaTeX Preamble"
19152 msgstr "Preambule LaTeXu"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19157 msgid " (not installed)"
19158 msgstr " (není instalován)"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19161 msgid "Layouts|#o#O"
19162 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19165 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19166 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19170 msgid "Local layout file"
19171 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19175 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19176 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19177 "document may not work with this layout if you do not\n"
19178 "keep the layout file in the document directory."
19180 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19181 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19182 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19183 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19186 msgid "&Set Layout"
19187 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19196 msgid "Unable to read local layout file."
19197 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19200 msgid "Select master document"
19201 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19204 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19205 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19209 msgid "Unapplied changes"
19210 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19215 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19216 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19218 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19219 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19224 msgstr "&Odmítnout"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19228 msgid "Unable to set document class."
19229 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19234 msgstr "%1$s, %2$s"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19238 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19239 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19242 msgid "Module provided by document class."
19243 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19247 msgid "Package(s) required: %1$s."
19248 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19257 msgid "Module required: %1$s."
19258 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19262 msgid "Modules excluded: %1$s."
19263 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19266 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19267 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19270 msgid "[No options predefined]"
19271 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19274 msgid "Can't set layout!"
19275 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19279 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19280 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19284 msgstr "Nenalezeno"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19287 msgid "Assigned master does not include this file"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19293 "You must include this file in the document\n"
19294 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19300 msgid "Could not load master"
19301 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19306 "The master document '%1$s'\n"
19307 "could not be loaded."
19308 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19311 msgid "TeX Code Settings"
19312 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19316 msgstr "Výpis chyb"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19320 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19321 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19325 msgstr "Vlevo nahoøe"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19328 msgid "Bottom left"
19329 msgstr "Vlevo dole"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19332 msgid "Baseline left"
19333 msgstr "Základní linka vlevo"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19337 msgstr "V støedu nahoøe"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19340 msgid "Bottom center"
19341 msgstr "V støedu dole"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19344 msgid "Baseline center"
19345 msgstr "Základní linka v støedu"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19349 msgstr "Vpravo nahoøe"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19352 msgid "Bottom right"
19353 msgstr "Vpravo dole"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19356 msgid "Baseline right"
19357 msgstr "Základní linka vpravo"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19360 msgid "External Material"
19361 msgstr "Externí materiál"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19368 msgid "Select external file"
19369 msgstr "Vybrat externí soubor"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19372 msgid "Float Settings"
19373 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19377 msgid "automatically"
19378 msgstr "Automatická nápovìda"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19385 msgid "Dissolve previous group?"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19391 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19392 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19393 "because this graphic was its only member.\n"
19394 "How do you want to proceed?"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19399 msgid "Stick with group '%1$s'"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19404 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19410 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19411 "the group will be dissolved,\n"
19412 "because this graphic was its only member.\n"
19413 "How do you want to proceed?"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19418 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19422 msgid "Enter unique group name:"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19427 msgid "Group already defined!"
19428 msgstr "®ádná akce není definována!"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19432 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19448 msgid "Select graphics file"
19449 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19452 msgid "Clipart|#C#c"
19453 msgstr "Klipart|#K#k"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19456 msgid "Horizontal Space Settings"
19457 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19461 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19462 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19463 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19465 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19466 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19467 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19471 msgstr "Tenká mezera"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19475 msgid "Medium space"
19476 msgstr "Støední\t\\:"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19480 msgid "Thick space"
19481 msgstr "Tlustá\t\\;"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19484 msgid "Negative thin space"
19485 msgstr "Záporná tenká mezera"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19489 msgid "Negative medium space"
19490 msgstr "Záporná tenká mezera"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19494 msgid "Negative thick space"
19495 msgstr "Záporná tenká mezera"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19498 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19502 msgid "Quad (1 em)"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19506 msgid "Double Quad (2 em)"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19510 msgid "Inter-word space"
19511 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19514 msgid "Horizontal Fill"
19515 msgstr "Horizontální výplò"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19519 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19522 msgid "Child Document"
19523 msgstr "Dokument potomka"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19529 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19531 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19533 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19534 msgid "Select document to include"
19535 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19538 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19539 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19543 msgid "Index Entry Settings"
19544 msgstr "Heslo rejstøíku"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19548 msgid "Label Color"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19553 msgid "Cannot remove standard index"
19554 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19558 msgid "The default index cannot be removed."
19559 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19563 msgid "Enter new index name"
19564 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19567 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19576 msgstr "klávesová zkratka"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19580 msgstr "klávesové zkratky"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19592 msgstr "tøída dokumentu"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19606 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19610 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19618 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19622 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19627 msgid "No language"
19628 msgstr "®ádný jazyk"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19631 msgid "Program Listing Settings"
19632 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19636 msgstr "®ádný dialekt"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19640 msgstr "Log LaTeX-u"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19643 msgid "Literate Programming Build Log"
19644 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19647 msgid "lyx2lyx Error Log"
19648 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19651 msgid "Version Control Log"
19652 msgstr "Log ze správy verzí"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19655 msgid "No LaTeX log file found."
19656 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19659 msgid "No literate programming build log file found."
19660 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19663 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19664 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19667 msgid "No version control log file found."
19668 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19671 msgid "Math Matrix"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19675 msgid "Nomenclature"
19676 msgstr "Nomenklatura"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19679 msgid "Note Settings"
19680 msgstr "Nastavení poznámky"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19683 msgid "Paragraph Settings"
19684 msgstr "Nastavení odstavce"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19688 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19689 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19691 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19692 "the items is used."
19694 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19695 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19697 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19698 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19702 msgid "Phantom Settings"
19703 msgstr "&Hlavní nastavení"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19706 msgid "System files|#S#s"
19707 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19710 msgid "User files|#U#u"
19711 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19714 msgid "Look & Feel"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19718 msgid "Language Settings"
19719 msgstr "Jazyková nastavení"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19722 msgid "File Handling"
19723 msgstr "Obsluha souborù"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19726 msgid "Date format"
19727 msgstr "Formát datumu"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19730 msgid "Keyboard/Mouse"
19731 msgstr "Klávesnice/my¹"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19734 msgid "Input Completion"
19735 msgstr "Doplòování"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19744 msgid "Screen fonts"
19745 msgstr "Fonty na obrazovce"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19756 msgid "Select directory for example files"
19757 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19760 msgid "Select a document templates directory"
19761 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19764 msgid "Select a temporary directory"
19765 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19768 msgid "Select a backups directory"
19769 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19772 msgid "Select a document directory"
19773 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19776 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19781 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19782 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19785 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19786 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19790 msgid "Spellchecker"
19791 msgstr "Kontrola pravopisu"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19795 msgstr "Konvertory"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19798 msgid "File formats"
19799 msgstr "Formáty souborù"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19802 msgid "Format in use"
19803 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19806 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19807 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19810 msgid "LyX needs to be restarted!"
19811 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19815 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19817 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19824 msgid "User interface"
19825 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19833 msgstr "Klávesové zkratky"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19844 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19845 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19848 msgid "Mathematical Symbols"
19849 msgstr "Matematické symboly"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19852 msgid "Document and Window"
19853 msgstr "Dokument a okno"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19857 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19860 msgid "System and Miscellaneous"
19861 msgstr "Systém, Rùzné"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19870 msgid "Failed to create shortcut"
19871 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19874 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19875 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19878 msgid "Invalid or empty key sequence"
19879 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19887 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19893 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19895 "You need to remove that binding before creating a new one."
19897 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19899 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19902 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19903 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19907 msgstr "Va¹e identita"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19910 msgid "Choose bind file"
19911 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19914 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19915 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19918 msgid "Choose UI file"
19919 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19922 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19923 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19926 msgid "Choose keyboard map"
19927 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19930 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19931 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19934 msgid "Print Document"
19935 msgstr "Tisk dokumentu"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19938 msgid "Print to file"
19939 msgstr "Tisk do souboru"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19942 msgid "PostScript files (*.ps)"
19943 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19947 msgid "Nomenclature settings"
19948 msgstr "Nomenklatura"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19952 msgid "Longest label width"
19953 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19957 msgid "Index Settings"
19958 msgstr "Nastevení rámeèku"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19962 msgid "<All indexes>"
19963 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19966 msgid "Cross-reference"
19967 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19978 msgid "Jump to label"
19979 msgstr "Skok na znaèku"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19982 msgid "Find and Replace"
19983 msgstr "Najít a zamìnit"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19986 msgid "Send Document to Command"
19987 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19991 msgstr "Zobraz soubor"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19994 msgid "Error -> Cannot load file!"
19995 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19999 msgid "%1$d words checked."
20000 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20003 msgid "One word checked."
20004 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20007 msgid "Spelling check completed"
20008 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20011 msgid "Basic Latin"
20012 msgstr "Základní latinka"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20015 msgid "Latin-1 Supplement"
20016 msgstr "Latin-1 dodatek"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20019 msgid "Latin Extended-A"
20020 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20023 msgid "Latin Extended-B"
20024 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20027 msgid "IPA Extensions"
20028 msgstr "IPA roz¹íøení"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20031 msgid "Spacing Modifier Letters"
20032 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20035 msgid "Combining Diacritical Marks"
20036 msgstr "Diakritická znaménka"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20048 msgstr "Dévanágarí"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20052 msgstr "Bengál¹tina"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20060 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20068 msgstr "Tamil¹tina"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20072 msgstr "Telug¹tina"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20076 msgstr "Kannad¹tina"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20080 msgstr "Malajálam¹tina"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20088 msgstr "Tibet¹tina"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20092 msgstr "Gruzín¹tins"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20095 msgid "Hangul Jamo"
20096 msgstr "Hangul jamo"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20099 msgid "Phonetic Extensions"
20100 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20103 msgid "Latin Extended Additional"
20104 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20107 msgid "Greek Extended"
20108 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20111 msgid "General Punctuation"
20112 msgstr "Interpunkce"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20115 msgid "Superscripts and Subscripts"
20116 msgstr "Horní a dolní indexy"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20119 msgid "Currency Symbols"
20120 msgstr "Symboly mìn"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20123 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20124 msgstr "Diakritická znaménka"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20127 msgid "Letterlike Symbols"
20128 msgstr "Symboly písmen"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20131 msgid "Number Forms"
20132 msgstr "Èíselné formy"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20135 msgid "Mathematical Operators"
20136 msgstr "Matematické operátory"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20139 msgid "Miscellaneous Technical"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20143 msgid "Control Pictures"
20144 msgstr "Øídící znaky"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20147 msgid "Optical Character Recognition"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20151 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20152 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20155 msgid "Box Drawing"
20156 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20159 msgid "Block Elements"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20163 msgid "Geometric Shapes"
20164 msgstr "Geometrické tvary"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20167 msgid "Miscellaneous Symbols"
20168 msgstr "Rùzné symboly"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20175 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20176 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20179 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20180 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20195 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20196 msgstr "Hangul kompat."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20203 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20204 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20207 msgid "CJK Compatibility"
20208 msgstr "CJK kompat."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20211 msgid "CJK Unified Ideographs"
20212 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20215 msgid "Hangul Syllables"
20216 msgstr "Hangul slabiky"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20219 msgid "High Surrogates"
20220 msgstr "Surogáty horní"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20223 msgid "Private Use High Surrogates"
20224 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20227 msgid "Low Surrogates"
20228 msgstr "Surogáty dolní"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20231 msgid "Private Use Area"
20232 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20235 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20236 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20239 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20243 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20244 msgstr "Arabské present formy-A"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20247 msgid "Combining Half Marks"
20248 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20251 msgid "CJK Compatibility Forms"
20252 msgstr "CJK kompat. formy"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20255 msgid "Small Form Variants"
20256 msgstr "Varianty malých forem"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20259 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20260 msgstr "Arabské present. formy-B"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20263 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20264 msgstr "Latin + CJK"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20268 msgstr "Specializované"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20271 msgid "Linear B Syllabary"
20272 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20275 msgid "Linear B Ideograms"
20276 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20279 msgid "Aegean Numbers"
20280 msgstr "Egejská èísla"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20283 msgid "Ancient Greek Numbers"
20284 msgstr "Staroøecká èísla"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20288 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20299 msgid "Old Persian"
20300 msgstr "Staroperské"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20316 msgid "Cypriot Syllabary"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20322 msgstr "Kharoshthi"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20325 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20326 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20329 msgid "Musical Symbols"
20330 msgstr "Hudební symboly"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20333 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20334 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20337 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20338 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20341 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20342 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20345 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20346 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20349 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20350 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20358 msgid "Variation Selectors Supplement"
20359 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20362 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20363 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20366 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20367 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20370 msgid "Character: "
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20374 msgid "Code Point: "
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20382 msgid "Table Settings"
20383 msgstr "Nastavení tabulky"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20386 msgid "Insert Table"
20387 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20390 msgid "TeX Information"
20391 msgstr "Informace TeX-u"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20394 msgid "No thesaurus available for this language!"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20411 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20412 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20415 msgid "Vertical Space Settings"
20416 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20423 msgid "unknown version"
20424 msgstr "neznámá verze"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20427 msgid "Small-sized icons"
20428 msgstr "Malé ikony"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20431 msgid "Normal-sized icons"
20432 msgstr "Normální ikony"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20435 msgid "Big-sized icons"
20436 msgstr "Velké ikony"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20441 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
20444 msgid "Select template file"
20445 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20448 msgid "Templates|#T#t"
20449 msgstr "©ablony|#A#a"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20453 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20454 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
20457 msgid "Document not loaded."
20458 msgstr "Dokument nenaèten"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20461 msgid "Select document to open"
20462 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20466 msgid "Examples|#E#e"
20467 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1419
20470 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20471 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
20474 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20475 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421
20478 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20479 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20484 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20489 msgid "Invalid filename"
20490 msgstr "Neplatný název souboru"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20495 "The directory in the given path\n"
20499 "Adresáø v zadané cestì\n"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
20505 msgid "Opening document %1$s..."
20506 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
20510 msgid "Document %1$s opened."
20511 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20514 msgid "Version control detected."
20515 msgstr "Detekována správa verzí."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20519 msgid "Could not open document %1$s"
20520 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
20523 msgid "Couldn't import file"
20524 msgstr "Soubor nelze importovat"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
20528 msgid "No information for importing the format %1$s."
20529 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
20533 msgid "Select %1$s file to import"
20534 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20539 "The document %1$s already exists.\n"
20541 "Do you want to overwrite that document?"
20543 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20545 "Chcete jej pøepsat ?"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20548 msgid "Overwrite document?"
20549 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1618
20553 msgid "Importing %1$s..."
20554 msgstr "Importování %1$s..."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
20558 msgstr "importováno."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
20561 msgid "file not imported!"
20562 msgstr "soubor nebyl importován!"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
20565 msgid "Select LyX document to insert"
20566 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20570 msgid "Absolute filename expected."
20571 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20574 msgid "Select file to insert"
20575 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
20579 msgid "All Files (*)"
20580 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20583 msgid "Choose a filename to save document as"
20584 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20588 msgstr "Pøe&jmenovat"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
20593 "The document %1$s could not be saved.\n"
20595 "Do you want to rename the document and try again?"
20597 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20599 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20602 msgid "Rename and save?"
20603 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20612 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20614 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20616 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20618 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
20622 msgstr "&Neukládat"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
20626 msgid "Document not loaded"
20627 msgstr "Dokument nenaèten"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20630 msgid "Saving all documents..."
20631 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2225
20634 msgid "All documents saved."
20635 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
20639 msgid "%1$s unknown command!"
20640 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20644 msgid "LaTeX Source"
20645 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20648 msgid "DocBook Source"
20649 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20652 msgid "Literate Source"
20653 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20656 msgid " (version control)"
20657 msgstr " (správa verzí)"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20661 msgid " (version control, locking)"
20662 msgstr " (správa verzí)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20666 msgstr " (zmìnìno)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20669 msgid " (read only)"
20670 msgstr " (jen ke ètení)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20674 msgstr "Zavøít soubor"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20678 msgstr "Skrýt panel"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20682 msgstr "Zavøít panel"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20685 msgid "Wrap Float Settings"
20686 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20688 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20689 msgid "Click to detach"
20690 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20694 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20695 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20699 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20707 msgstr "®ádná skupina"
20709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20710 msgid "More Spelling Suggestions"
20713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20716 msgstr "InvisibleText"
20718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20720 msgid "<No Documents Open>"
20721 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20724 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20729 msgid "No Custom Insets Defined!"
20730 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20734 msgid "<No Document Open>"
20735 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20738 msgid "Master Document"
20739 msgstr "Hlavní dokument"
20741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20742 msgid "Open Navigator..."
20743 msgstr "Otevøít navigátor..."
20745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20746 msgid "Other Lists"
20747 msgstr "Dal¹í seznamy"
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20751 msgid "<Empty Table of Contents>"
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20755 msgid "Other Toolbars"
20756 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20760 msgid "No Branches Set for Document!"
20761 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20764 msgid "Index Entry|d"
20765 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20769 msgid "Index Entry"
20770 msgstr "Heslo rejstøíku"
20772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20773 msgid "No Citation in Scope!"
20774 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20778 msgid "No Action Defined!"
20779 msgstr "®ádná akce není definována!"
20781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20783 msgid "Export %1$s"
20784 msgstr "Font: %1$s"
20786 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20788 msgid "Import %1$s"
20789 msgstr "Importování %1$s..."
20791 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20793 msgid "Update %1$s"
20794 msgstr "&Aktualizace"
20796 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20799 msgstr "&Prohlédnout"
20801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20807 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20810 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20814 msgid "Could not update TeX information"
20815 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20819 msgid "The script `%1$s' failed."
20820 msgstr "Skript `%s' selhal."
20822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20824 msgstr "V¹echny soubory "
20826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20827 msgid "Table of Contents"
20830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20831 msgid "Child Documents"
20832 msgstr "Dokumenty potomkù"
20834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20835 msgid "List of Graphics"
20836 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20839 msgid "List of Equations"
20840 msgstr "Seznam rovnic"
20842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20843 msgid "List of Footnotes"
20844 msgstr "Poznámky pod èarou"
20846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20847 msgid "List of Listings"
20848 msgstr "Seznam výpisù"
20850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20851 msgid "List of Indexes"
20852 msgstr "Hesla rejstøíku"
20854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20855 msgid "List of Marginal notes"
20856 msgstr "Postraní poznámky"
20858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20859 msgid "List of Notes"
20860 msgstr "Seznam poznámek"
20862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20863 msgid "List of Citations"
20864 msgstr "Seznam citací"
20866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20867 msgid "Labels and References"
20868 msgstr "Znaèky a odkazy"
20870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20871 msgid "List of Branches"
20872 msgstr "Seznam vìtví"
20874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20875 msgid "List of Changes"
20876 msgstr "Seznam Zmìn"
20878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20881 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20882 "file through LaTeX: "
20884 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20885 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20888 msgid "Keys must be unique!"
20889 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20891 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20894 "The key %1$s already exists,\n"
20895 "it will be changed to %2$s."
20897 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20898 "bude zmìnìn na %2$s."
20900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20903 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20904 "If you proceed, all of them will be opened."
20906 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
20907 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20910 msgid "Open Databases?"
20911 msgstr "Otevøít databáze?"
20913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20915 msgstr "&Pokraèovat"
20917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20918 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20919 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20926 msgid "Style File:"
20927 msgstr "Soubor se stylem:"
20929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20934 msgid "included in TOC"
20935 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20938 msgid "Export Warning!"
20939 msgstr "Export-varování!"
20941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20943 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20944 "BibTeX will be unable to find them."
20946 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20947 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20951 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20952 "BibTeX will be unable to find it."
20954 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20955 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20957 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20958 msgid "simple frame"
20959 msgstr "jednoduchý rám"
20961 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20965 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20966 msgid "simple frame, page breaks"
20967 msgstr "jednoduchý, více stran"
20969 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20971 msgstr "oválný tenký"
20973 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20974 msgid "oval, thick"
20975 msgstr "oválný tlustý"
20977 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20978 msgid "drop shadow"
20981 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20982 msgid "shaded background"
20983 msgstr "se stínovaným pozadím"
20985 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20986 msgid "double frame"
20987 msgstr "dvojitý rám"
20989 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20991 msgid "%1$s (%2$s)"
20992 msgstr "%1$s (%2$s)"
20994 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20996 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20997 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21010 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21011 msgstr "%1$s, %2$s"
21013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21018 msgid "Branch (child only): "
21021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21023 msgid "Branch (undefined): "
21024 msgstr "nedefinováno"
21026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21034 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21041 msgstr "necitováno"
21043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21045 msgid "No bibliography defined!"
21046 msgstr "Klíè bibliografie"
21048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21050 msgid "No citations selected!"
21051 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21053 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21054 msgid "LaTeX Command: "
21055 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21058 msgid "InsetCommand Error: "
21059 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21062 msgid "Incompatible command name."
21063 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21066 msgid "InsetCommandParams Error: "
21067 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21071 msgid "InsetCommandParams: "
21072 msgstr "InsetCommandParams: "
21074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21075 msgid "Unknown parameter name: "
21076 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21080 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21081 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21083 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21085 msgid "External template %1$s is not installed"
21086 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21090 msgstr "plovoucí objekt: "
21092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21094 msgstr "plovoucí objekt"
21096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21098 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21101 msgid " (sideways)"
21104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21106 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21110 msgid "List of %1$s"
21111 msgstr "Seznam %1$s"
21113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21115 msgstr "poznámka pod èarou"
21117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21120 "Could not copy the file\n"
21122 "into the temporary directory."
21124 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21126 "do pomocného adresáøe."
21128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21131 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21135 msgid "Graphics file: %1$s"
21136 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21139 msgid "Verbatim Input"
21140 msgstr "Vstup-doslovnì"
21142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21143 msgid "Verbatim Input*"
21144 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21148 msgid "Recursive input"
21149 msgstr "Rekurzivní vstup"
21151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21154 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21156 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21161 "Included file `%1$s'\n"
21162 "has textclass `%2$s'\n"
21163 "while parent file has textclass `%3$s'."
21165 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21166 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21167 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21170 msgid "Different textclasses"
21171 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21176 "Included file `%1$s'\n"
21177 "uses module `%2$s'\n"
21178 "which is not used in parent file."
21180 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21181 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21182 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21185 msgid "Module not found"
21186 msgstr "Modul nenalezen"
21188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21189 msgid "Unsupported Inclusion"
21192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21194 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21199 msgid "Index sorting failed"
21200 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21205 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21206 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21207 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21208 "explained in the User Guide."
21210 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21211 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21212 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21213 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21217 msgid "unknown type!"
21218 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21222 msgid "Unknown index type!"
21223 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21227 msgid "All indices"
21228 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21237 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21238 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21241 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21242 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21246 msgstr "nedefinováno"
21248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21257 msgid "Unknown buffer info"
21258 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21260 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21261 msgid "Label names must be unique!"
21262 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21267 "The label %1$s already exists,\n"
21268 "it will be changed to %2$s."
21270 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21271 "bude pøejmenována na %2$s."
21273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21274 msgid "DUPLICATE: "
21275 msgstr "DUPLIKÁT: "
21277 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21278 msgid "no more lstline delimiters available"
21279 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21281 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21282 msgid "Running out of delimiters"
21283 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21285 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21287 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21288 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21289 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21290 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21291 "must investigate!"
21293 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21294 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21295 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21297 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21299 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21300 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21301 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21303 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21306 "The following characters in one of the program listings are\n"
21307 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21310 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21311 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21315 msgid "A value is expected."
21316 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21324 msgid "Unbalanced braces!"
21325 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21328 msgid "Please specify true or false."
21329 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21332 msgid "Only true or false is allowed."
21333 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21336 msgid "Please specify an integer value."
21337 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21340 msgid "An integer is expected."
21341 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21344 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21345 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21348 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21349 msgstr "Neplatná délka."
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21353 msgid "Please specify one of %1$s."
21354 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21358 msgid "Try one of %1$s."
21359 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21363 msgid "I guess you mean %1$s."
21364 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21368 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21369 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21373 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21374 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21378 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21380 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21385 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21388 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21389 "podmno¾inu z trblTRBL"
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21393 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21394 "right, bottom left and top left corner."
21396 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21397 "dolní, levý dolní a levý horní."
21399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21400 msgid "Enter something like \\color{white}"
21401 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21404 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21405 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21408 msgid "auto, last or a number"
21409 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21413 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21414 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21415 "defining a listing inset)"
21417 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21418 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21419 "výpisu zdrojového kódu)"
21421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21423 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21424 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21427 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
21428 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21429 "výpisu zdrojového kódu)"
21431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21432 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21433 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21437 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21438 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21442 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21443 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21447 msgid "Parameter %1$s: "
21448 msgstr "Parametr %1$s: "
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21452 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21453 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21457 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21458 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21462 msgstr "Nová stránka"
21464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21466 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21469 msgid "Clear Double Page"
21470 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21477 msgid "Nomenclature Symbol: "
21478 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21481 msgid "Description: "
21484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21488 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21489 msgid "Note[[InsetNote]]"
21492 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21501 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21518 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21520 msgstr "NEPLATNÝ: "
21522 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21526 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21530 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21534 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21535 msgid "Page Number"
21536 msgstr "Èíslo stránky"
21538 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21542 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21543 msgid "Textual Page Number"
21544 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21546 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21548 msgstr "Strana Textu: "
21550 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21551 msgid "Standard+Textual Page"
21552 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21554 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21556 msgstr "Ref+Text: "
21558 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21563 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21564 msgid "FormatRef: "
21565 msgstr "FormatRef: "
21567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21568 msgid "Interword Space"
21569 msgstr "Mezislovní mezera"
21571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21572 msgid "Protected Space"
21573 msgstr "Chránìná mezera"
21575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21577 msgstr "Tenká mezera"
21579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21581 msgid "Medium Space"
21582 msgstr "Støední\t\\:"
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21586 msgid "Thick Space"
21587 msgstr "Tenká mezera"
21589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21591 msgstr "Quad mezera"
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21594 msgid "QQuad Space"
21595 msgstr "QQuad mezera"
21597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21599 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21603 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21606 msgid "Negative Thin Space"
21607 msgstr "Záporná tenká mezera"
21609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21611 msgid "Negative Medium Space"
21612 msgstr "Záporná tenká mezera"
21614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21616 msgid "Negative Thick Space"
21617 msgstr "Záporná tenká mezera"
21619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21620 msgid "Protected Horizontal Fill"
21621 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21625 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21629 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21633 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21637 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21641 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21645 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21650 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21655 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21658 msgid "Unknown TOC type"
21659 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21662 msgid "Selection size should match clipboard content."
21665 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21666 msgid "Vertical Space"
21667 msgstr "Vertikální mezera"
21669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21671 msgstr "obtékání: "
21673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21679 msgstr "Nezobrazeno."
21681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21683 msgstr "Naèítání..."
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21686 msgid "Converting to loadable format..."
21687 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21691 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21694 msgid "Scaling etc..."
21695 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21698 msgid "Ready to display"
21699 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21702 msgid "No file found!"
21703 msgstr "Soubor nenalezen!"
21705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21706 msgid "Error converting to loadable format"
21707 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21710 msgid "Error loading file into memory"
21711 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21714 msgid "Error generating the pixmap"
21715 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21719 msgstr "®ádný obrázek"
21721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21722 msgid "Preview loading"
21723 msgstr "Naèítání náhledu"
21725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21726 msgid "Preview ready"
21727 msgstr "Náhled pøipraven"
21729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21730 msgid "Preview failed"
21731 msgstr "Náhled selhal"
21733 #: src/lengthcommon.cpp:37
21734 msgid "cc[[unit of measure]]"
21737 #: src/lengthcommon.cpp:37
21741 #: src/lengthcommon.cpp:37
21745 #: src/lengthcommon.cpp:38
21749 #: src/lengthcommon.cpp:38
21751 msgid "mu[[unit of measure]]"
21754 #: src/lengthcommon.cpp:38
21758 #: src/lengthcommon.cpp:39
21762 #: src/lengthcommon.cpp:39
21766 #: src/lengthcommon.cpp:39
21767 msgid "Text Width %"
21768 msgstr "©íøka textu %"
21770 #: src/lengthcommon.cpp:40
21771 msgid "Column Width %"
21772 msgstr "©íøka sloupce %"
21774 #: src/lengthcommon.cpp:40
21775 msgid "Page Width %"
21776 msgstr "©íøka stránky %"
21778 #: src/lengthcommon.cpp:40
21779 msgid "Line Width %"
21780 msgstr "©íøka øádku %"
21782 #: src/lengthcommon.cpp:41
21783 msgid "Text Height %"
21784 msgstr "Vý¹ka textu %"
21786 #: src/lengthcommon.cpp:41
21787 msgid "Page Height %"
21788 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21790 #: src/lyxfind.cpp:138
21791 msgid "Search error"
21792 msgstr "Chyba vyhledávání"
21794 #: src/lyxfind.cpp:138
21795 msgid "Search string is empty"
21796 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21798 #: src/lyxfind.cpp:330
21799 msgid "String has been replaced."
21800 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21802 #: src/lyxfind.cpp:333
21803 msgid " strings have been replaced."
21804 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21806 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21807 msgid "Wrap search ?"
21810 #: src/lyxfind.cpp:943
21812 "End of document reached while searching forward\n"
21814 "Continue searching from beginning ?"
21817 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21822 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21827 #: src/lyxfind.cpp:1028
21829 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21831 "Continue searching from end ?"
21834 #: src/lyxfind.cpp:1121
21836 msgid "Search text is empty!"
21837 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21839 #: src/lyxfind.cpp:1137
21841 msgid "Invalid regular expression!"
21842 msgstr "Neplatná délka."
21844 #: src/lyxfind.cpp:1142
21846 msgid "Match not found!"
21847 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21849 #: src/lyxfind.cpp:1149
21851 msgid "Match found !"
21852 msgstr "Modul nenalezen!"
21854 #: src/lyxfind.cpp:1191
21856 msgid "Match found and replaced !"
21857 msgstr "Najít a zamìnit"
21859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21863 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21867 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21868 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21872 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21873 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21876 msgid "Only one row"
21877 msgstr "Pouze jeden øádek"
21879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21880 msgid "Only one column"
21881 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21884 msgid "No hline to delete"
21885 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21888 msgid "No vline to delete"
21889 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21894 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21898 msgstr "®ádné èíslo"
21900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21907 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21912 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21917 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21920 msgid "create new math text environment ($...$)"
21921 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21924 msgid "entered math text mode (textrm)"
21925 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21932 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21936 msgid "Standard[[mathref]]"
21937 msgstr "Standardní"
21939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21949 msgstr "mat. makro"
21951 #: src/output.cpp:37
21954 "Could not open the specified document\n"
21957 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21960 #: src/output_plaintext.cpp:136
21962 msgstr "Abstrakt: "
21964 #: src/output_plaintext.cpp:148
21965 msgid "References: "
21966 msgstr "Reference: "
21968 #: src/support/Package.cpp:433
21969 msgid "LyX binary not found"
21970 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
21972 #: src/support/Package.cpp:434
21975 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21977 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
21980 #: src/support/Package.cpp:553
21983 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21985 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21986 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21988 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
21990 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
21992 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
21994 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21995 msgid "File not found"
21996 msgstr "Soubor nenalezen"
21998 #: src/support/Package.cpp:635
22001 "Invalid %1$s switch.\n"
22002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22004 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22005 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22007 #: src/support/Package.cpp:662
22010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22013 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22014 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22016 #: src/support/Package.cpp:686
22019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22020 "%2$s is not a directory."
22022 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22023 "%2$s není adresáø."
22025 #: src/support/Package.cpp:688
22026 msgid "Directory not found"
22027 msgstr "Adresáø nenalezen"
22029 #: src/support/debug.cpp:38
22030 msgid "No debugging message"
22031 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22033 #: src/support/debug.cpp:39
22034 msgid "General information"
22035 msgstr "Obecné informace"
22037 #: src/support/debug.cpp:40
22038 msgid "Program initialisation"
22039 msgstr "Inicializace programu"
22041 #: src/support/debug.cpp:41
22042 msgid "Keyboard events handling"
22043 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22045 #: src/support/debug.cpp:42
22046 msgid "GUI handling"
22047 msgstr "Obsluha GUI"
22049 #: src/support/debug.cpp:43
22050 msgid "Lyxlex grammar parser"
22051 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22053 #: src/support/debug.cpp:44
22054 msgid "Configuration files reading"
22055 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22057 #: src/support/debug.cpp:45
22058 msgid "Custom keyboard definition"
22059 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22061 #: src/support/debug.cpp:46
22062 msgid "LaTeX generation/execution"
22063 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22065 #: src/support/debug.cpp:47
22066 msgid "Math editor"
22067 msgstr "Editor matematiky"
22069 #: src/support/debug.cpp:48
22070 msgid "Font handling"
22071 msgstr "Obsluha fontù"
22073 #: src/support/debug.cpp:49
22074 msgid "Textclass files reading"
22075 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22077 #: src/support/debug.cpp:50
22078 msgid "Version control"
22079 msgstr "Správa verzí"
22081 #: src/support/debug.cpp:51
22082 msgid "External control interface"
22083 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22085 #: src/support/debug.cpp:52
22086 msgid "Undo/Redo mechanism"
22087 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22089 #: src/support/debug.cpp:53
22090 msgid "User commands"
22091 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22093 #: src/support/debug.cpp:54
22095 msgid "The LyX Lexer"
22096 msgstr "LyX Lexxer"
22098 #: src/support/debug.cpp:55
22099 msgid "Dependency information"
22100 msgstr "Informace o závislostech"
22102 #: src/support/debug.cpp:56
22104 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22106 #: src/support/debug.cpp:57
22107 msgid "Files used by LyX"
22108 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22110 #: src/support/debug.cpp:58
22111 msgid "Workarea events"
22112 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22114 #: src/support/debug.cpp:59
22115 msgid "Insettext/tabular messages"
22116 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22118 #: src/support/debug.cpp:60
22119 msgid "Graphics conversion and loading"
22120 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22122 #: src/support/debug.cpp:61
22123 msgid "Change tracking"
22124 msgstr "Zmìna revize"
22126 #: src/support/debug.cpp:62
22127 msgid "External template/inset messages"
22128 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22130 #: src/support/debug.cpp:63
22131 msgid "RowPainter profiling"
22132 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22134 #: src/support/debug.cpp:64
22136 msgid "Scrolling debugging"
22137 msgstr "ladìní posouvání textu"
22139 #: src/support/debug.cpp:65
22140 msgid "Math macros"
22141 msgstr "mat. makra"
22143 #: src/support/debug.cpp:66
22147 #: src/support/debug.cpp:67
22148 msgid "Locale/Internationalisation"
22149 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22151 #: src/support/debug.cpp:68
22152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22153 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22155 #: src/support/debug.cpp:69
22157 msgid "Find and replace mechanism"
22158 msgstr "Najít a zamìnit"
22160 #: src/support/debug.cpp:70
22161 msgid "Developers' general debug messages"
22162 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22164 #: src/support/debug.cpp:71
22165 msgid "All debugging messages"
22166 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22168 #: src/support/debug.cpp:116
22170 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22171 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22173 #: src/support/filetools.cpp:252
22174 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22177 #: src/support/os_win32.cpp:392
22178 msgid "System file not found"
22179 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22181 #: src/support/os_win32.cpp:393
22183 "Unable to load shfolder.dll\n"
22186 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22187 "Prosím naistalujte."
22189 #: src/support/os_win32.cpp:398
22190 msgid "System function not found"
22191 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22193 #: src/support/os_win32.cpp:399
22195 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22196 "Don't know how to proceed. Sorry."
22198 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22199 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22201 #: src/support/userinfo.cpp:45
22202 msgid "Unknown user"
22203 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22206 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22207 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
22210 #~ msgid "Find &Prev"
22211 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
22214 #~ msgid "Replace P&rev"
22215 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
22218 #~ msgid "Current buffer only"
22219 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
22223 #~ msgstr "dokument"
22226 #~ msgid "Document"
22227 #~ msgstr "Dokumenty"
22230 #~ msgid "Open buffers"
22231 #~ msgstr "dokument"
22234 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22235 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
22237 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22238 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
22244 #~ msgid "No file open!"
22245 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
22247 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22248 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22250 #~ msgid "Jump to the label"
22251 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22253 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22254 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22257 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22258 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22261 #~ msgid "Master Settings"
22262 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22264 #~ msgid "Column Width"
22265 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22267 #~ msgid "Settings"
22268 #~ msgstr "Nastavení"
22270 #~ msgid "Listing settings"
22271 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22274 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22275 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22277 #~ msgid "Insert|n"
22278 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22280 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22281 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22284 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22286 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22289 #~ msgstr "Vlastní délka"
22291 #~ msgid "Opened inset"
22292 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22294 #~ msgid "Opened Box Inset"
22295 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
22297 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22298 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
22300 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22301 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22303 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22304 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
22306 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22307 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
22309 #~ msgid "Opened Float Inset"
22310 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
22312 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22313 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
22315 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22316 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
22318 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22319 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
22321 #~ msgid "Opened Note Inset"
22322 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22324 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22325 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22328 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22329 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22331 #~ msgid "Opened table"
22332 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22334 #~ msgid "Opened Text Inset"
22335 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22337 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22338 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22340 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22341 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22343 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22344 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22346 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22347 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22349 #~ msgid "Use input encod&ing"
22350 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22352 #~ msgid "Toggle Label|L"
22353 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22355 #~ msgid "Move Section down|d"
22356 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22358 #~ msgid "Move Section up|u"
22359 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22362 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22363 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22367 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22368 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22372 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22373 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22374 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22376 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22377 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22378 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22380 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22381 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22387 #~ msgid "Accept Change|C"
22388 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22391 #~ msgid "C&ommand:"
22392 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22394 #~ msgid "&BibTeX command:"
22395 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22397 #~ msgid "&Index command:"
22398 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22401 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22402 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22405 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22406 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22408 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22409 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22412 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22413 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22416 #~ msgid "View|V[[show]]"
22417 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22419 #~ msgid "View DVI"
22420 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22423 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22425 #~ msgid "View PostScript"
22426 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22428 #~ msgid "Update DVI"
22429 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22431 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22432 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22434 #~ msgid "Update PostScript"
22435 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22437 #~ msgid "Thesaurus failure"
22438 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22441 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22445 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22451 #~ msgstr "Invoice"
22453 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22454 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22456 #~ msgid "B&rowse..."
22457 #~ msgstr "P&rocházet..."
22459 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22460 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22462 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22463 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22468 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22469 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22471 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22472 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22474 #~ msgid "Spellchecker error"
22475 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22477 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22478 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22481 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22482 #~ "Maybe it has been killed."
22484 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22485 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22487 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22488 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22490 #~ msgid "LangHeader"
22491 #~ msgstr "LangHeader"
22493 #~ msgid "Language Header:"
22494 #~ msgstr "Language Header:"
22496 #~ msgid "Language:"
22497 #~ msgstr "Language:"
22499 #~ msgid "LastLanguage"
22500 #~ msgstr "LastLanguage"
22502 #~ msgid "Last Language:"
22503 #~ msgstr "Last Language:"
22505 #~ msgid "LangFooter"
22506 #~ msgstr "LangFooter"
22508 #~ msgid "Language Footer:"
22509 #~ msgstr "Language Footer:"
22514 #~ msgid "End of CV"
22515 #~ msgstr "End of CV"
22517 #~ msgid "Computer"
22518 #~ msgstr "Computer"
22520 #~ msgid "Computer:"
22521 #~ msgstr "Computer:"
22523 #~ msgid "EmptySection"
22524 #~ msgstr "EmptySection"
22526 #~ msgid "Empty Section"
22527 #~ msgstr "Empty Section"
22529 #~ msgid "CloseSection"
22530 #~ msgstr "CloseSection"
22532 #~ msgid "Close Section"
22533 #~ msgstr "Close Section"
22536 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22537 #~ msgstr "hphantom"
22539 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22540 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22543 #~ msgid "Phantom Text"
22544 #~ msgstr "Jako prostý text"
22550 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22551 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22553 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22554 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22556 #~ msgid "&Postscript driver:"
22557 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22559 #~ msgid "No Table of contents"
22560 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22562 #~ msgid "Append Parameter"
22563 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22566 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22568 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22569 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22571 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22572 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22574 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22575 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22577 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22578 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22580 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22581 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22583 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22584 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22586 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22587 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22589 #~ msgid "&Default language:"
22590 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22592 #~ msgid "&roff command:"
22593 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22596 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22598 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22599 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22601 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22602 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22604 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22605 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22608 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22609 #~ "You may not have the right languages installed."
22611 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22612 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22615 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22616 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22618 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22619 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22622 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22625 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22628 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22629 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22632 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22633 #~ "encoding `%2$s'."
22635 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22639 #~ "encoding `%2$s'."
22641 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22643 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22644 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22655 #~ msgid "pspell (library)"
22656 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22658 #~ msgid "aspell (library)"
22659 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22661 #~ msgid "*.ispell"
22662 #~ msgstr "*.ispell"
22665 #~ msgstr "obrázek"
22668 #~ msgstr "tabulka"
22670 #~ msgid "algorithm"
22671 #~ msgstr "algoritmus"
22676 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22677 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22679 #~ msgid "keywords"
22680 #~ msgstr "keywords"
22682 #~ msgid "Table of Contents|a"
22683 #~ msgstr "Obsah|a"
22686 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22688 #~ msgid "Slidecontents"
22689 #~ msgstr "Slidecontents"
22691 #~ msgid "Progress Contents"
22692 #~ msgstr "Progress Contents"
22694 #~ msgid "LinuxDoc"
22695 #~ msgstr "LinuxDoc"
22697 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22698 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22700 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22701 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22703 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22704 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22709 #~ msgid "American"
22710 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22712 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22713 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22715 #~ msgid "Austrian"
22716 #~ msgstr "Rakousky"
22718 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22719 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22722 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22724 #~ msgid "Canadian"
22728 #~ msgid "Reference\t"
22729 #~ msgstr "Reference"
22732 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22733 #~ msgstr "SenderAddress"
22736 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22737 #~ msgstr "Backaddress"
22740 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22741 #~ msgstr "RetourAdresse"
22744 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22745 #~ msgstr "Postvermerk"
22748 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22749 #~ msgstr "IhrZeichen"
22752 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22753 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22756 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22757 #~ msgstr "MeinZeichen"
22760 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22761 #~ msgstr "Unterschrift"
22766 #~ msgid "Braille mirror off"
22767 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22769 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22770 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22772 #~ msgid "LaTeX default"
22773 #~ msgstr "LaTeX standard"
22775 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22776 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22778 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22779 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22781 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22782 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22784 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22785 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22787 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22788 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22790 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22791 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22793 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22794 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22796 #~ msgid "Class not found"
22797 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22800 #~ "Layout had to be changed from\n"
22801 #~ "%1$s to %2$s\n"
22802 #~ "because of class conversion from\n"
22805 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22806 #~ "%1$s na %2$s\n"
22807 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22810 #~ msgid "Changed Layout"
22811 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22813 #~ msgid "Unknown layout"
22814 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22817 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22818 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22820 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22821 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22824 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22825 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22827 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22828 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22830 #~ msgid "Display image in LyX"
22831 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22833 #~ msgid "Screen display"
22834 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22836 #~ msgid "Monochrome"
22837 #~ msgstr "Monochromaticky"
22839 #~ msgid "Grayscale"
22840 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22845 #~ msgid "&Display:"
22846 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22851 #~ msgid "Scr&een Display:"
22852 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22854 #~ msgid "Do not display"
22855 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22857 #~ msgid "Unknown Info: "
22858 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22860 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22861 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22863 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22864 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22867 #~ msgid "Clear group"
22868 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22872 #~ msgstr " (auto)"
22874 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22875 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22877 #~ msgid "Edit the file externally"
22878 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22880 #~ msgid "&Edit File..."
22881 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22883 #~ msgid "LyX View"
22884 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22891 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22892 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22894 #~ msgid "<- C&lear"
22895 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22898 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22903 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22904 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22906 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22907 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22909 #~ msgid "Extra embedded files:"
22910 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22913 #~ msgstr "&Pøidat"
22916 #~ msgstr "&Pøibalit"
22919 #~ msgstr "Na &støed"
22921 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22922 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22924 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22925 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22928 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22929 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22930 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22931 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22933 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22934 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22935 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22936 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22937 #~ "vývojáøskému týmu."
22939 #~ msgid " writing embedded files."
22940 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22942 #~ msgid " could not write embedded files!"
22943 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22945 #~ msgid "Failed to extract file"
22946 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22949 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22950 #~ "Source file %2$s does not exist"
22952 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22953 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22955 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22956 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22958 #~ msgid "Copy file failure"
22959 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22962 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22963 #~ "Please check whether the path is writeable."
22965 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22966 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22969 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22970 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22972 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22973 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22975 #~ msgid "Failed to embed file"
22976 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22979 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22980 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22982 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22983 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22985 #~ msgid "Update embedded file?"
22986 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22988 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22989 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22991 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22992 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22995 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22996 #~ "Please check whether the source file is available"
22998 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22999 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23001 #~ msgid "Failed to open file"
23002 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23005 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23007 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23009 #~ msgid "Sync file failure"
23010 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23013 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23014 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23016 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23017 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23019 #~ msgid "Packing all files"
23020 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23023 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23024 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23026 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23027 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23029 #~ msgid "Unpacking all files"
23030 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23032 #~ msgid "Wrong embedding status."
23033 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23036 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23037 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23039 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23040 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23042 #~ msgid "Failed to write file"
23043 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23045 #~ msgid "Save failure"
23046 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23049 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23050 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23052 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
23053 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23055 #~ msgid "Embedded Files"
23056 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
23058 #~ msgid "Embedded layout"
23059 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
23062 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
23063 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
23064 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
23066 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
23067 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
23069 #~ msgid " (embedded)"
23070 #~ msgstr " (pøibaleno)"
23072 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23073 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
23075 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
23076 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
23079 #~ msgid "Enspace|E"
23080 #~ msgstr "En-mezera"
23083 #~ msgid "Enskip|k"
23086 #~ msgid "Document could not be read"
23087 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
23089 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
23090 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
23093 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23094 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
23096 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
23097 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
23100 #~ msgid "Properties...|P"
23101 #~ msgstr "Nastavení...|N"
23103 #~ msgid "New Line|e"
23104 #~ msgstr "Nový øádek"
23106 #~ msgid "Line Break|B"
23107 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
23109 #~ msgid "line break"
23110 #~ msgstr "zalomení øádku"
23116 #~ msgstr "Ukonèování."
23118 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23119 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
23121 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23122 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
23132 #~ msgid "Show ERT inline"
23133 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
23136 #~ msgstr "&V øádce"
23138 #~ msgid "S&ubfigure"
23139 #~ msgstr "&Podobrázek"
23141 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23142 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23144 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23145 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
23147 #~ msgid "Framed in box"
23148 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
23151 #~ msgstr "&Stínování"
23153 #~ msgid "Paper Size"
23154 #~ msgstr "Velikost stránky"
23159 #~ msgid "C&opiers"
23160 #~ msgstr "K&op. skripty"
23162 #~ msgid "&File formats"
23163 #~ msgstr "&Formáty souboru"
23165 #~ msgid "F&ormat:"
23166 #~ msgstr "F&ormát:"
23168 #~ msgid "&GUI name:"
23169 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23171 #~ msgid "External Applications"
23172 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23175 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23177 #~ msgid "Save/restore window position"
23178 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23181 #~ msgstr " ka¾dých"
23183 #~ msgid "Scrolling"
23184 #~ msgstr "Posouvání textu"
23186 #~ msgid "Pixmap Cache"
23187 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23189 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23190 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23195 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23196 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23199 #~ msgstr "&Jednotky:"
23201 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23202 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23204 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23205 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23208 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23210 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23211 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23213 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23214 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23217 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23220 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23223 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23225 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23226 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23228 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23229 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23232 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23234 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23235 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23237 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23238 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23240 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23241 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23243 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23244 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23246 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23247 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23249 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23250 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23252 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23253 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23255 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23256 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23258 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23259 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23261 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23262 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23264 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23265 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23267 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23268 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23270 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23271 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23273 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23274 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23276 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23277 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23279 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23280 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23282 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23283 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23286 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23288 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23289 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23291 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23292 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23294 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23295 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23298 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23301 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23303 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23304 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23306 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23307 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23309 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23310 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23312 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23313 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23315 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23316 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23318 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23319 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23321 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23322 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23324 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23325 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23327 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23328 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23330 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23331 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23333 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23334 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23340 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23343 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23345 #~ msgid "Swap Rows|S"
23346 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23348 #~ msgid "Swap Columns|w"
23349 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23351 #~ msgid "Framed|F"
23352 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23354 #~ msgid "Shaded|S"
23355 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23357 #~ msgid "Insert URL"
23358 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23360 #~ msgid "Can't load document class"
23361 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23364 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23366 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23369 #~ "The document could not be converted\n"
23370 #~ "into the document class %1$s."
23372 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23373 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23376 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23377 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23379 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23380 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23382 #~ msgid "&Switch to document"
23383 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23386 #~ "Could not open the specified document\n"
23388 #~ "due to the error: %2$s"
23390 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23392 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23394 #~ msgid "Formatting document..."
23395 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23397 #~ msgid "Rectangular box"
23398 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23400 #~ msgid "Shadow box"
23401 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23403 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23404 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23406 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23407 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23410 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23413 #~ msgstr "Rámování"
23416 #~ msgstr "oválný rám"
23419 #~ msgstr "Oválný rám"
23421 #~ msgid "Shadowbox"
23422 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23424 #~ msgid "Doublebox"
23425 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23427 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23428 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23430 #~ msgid "Unknown inset name: "
23431 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23433 #~ msgid "Program Listing "
23434 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23437 #~ msgstr "Rámovanì"
23439 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23440 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23445 #~ msgid "HtmlUrl: "
23446 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23448 #~ msgid "Default (outer)"
23449 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23454 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23455 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23457 #~ msgid "%1$d words in selection."
23458 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23460 #~ msgid "%1$d words in document."
23461 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23463 #~ msgid "One word in selection."
23464 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23466 #~ msgid "One word in document."
23467 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23469 #~ msgid "Count words"
23470 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23472 #~ msgid "Encoding error"
23473 #~ msgstr "Chyba kódování"
23476 #~ msgid "Placeholders"
23477 #~ msgstr "PlaceTable"
23480 #~ msgstr "Na&pravo"
23485 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23486 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23488 #~ msgid "Algorithm #."
23489 #~ msgstr "Algorithm #."
23491 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23492 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23495 #~ msgstr "&Naèíst"
23497 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23498 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23500 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23501 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23503 #~ msgid "To &file:"
23504 #~ msgstr "&Do souboru:"
23506 #~ msgid "Co&pies:"
23507 #~ msgstr "Kopi&e:"
23509 #~ msgid "Printer &name:"
23510 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23512 #~ msgid "Font st&yle:"
23513 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23515 #~ msgid "&Extended Chars"
23516 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23518 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23519 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23527 #~ msgid "columns "
23528 #~ msgstr "columns "
23530 #~ msgid "overprint "
23531 #~ msgstr "overprint "
23533 #~ msgid "Corollary_"
23534 #~ msgstr "Corollary_"
23536 #~ msgid "Definition. "
23537 #~ msgstr "Definition. "
23539 #~ msgid "Example. "
23540 #~ msgstr "Example. "
23546 #~ msgstr "Proof. "
23551 #~ msgid "Conjecture "
23552 #~ msgstr "Conjecture "
23555 #~ msgstr "standardní"
23561 #~ msgid "primitive"
23562 #~ msgstr "primitivní"
23565 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23571 #~ msgid "Table of Contents|T"
23572 #~ msgstr "Obsah|O"
23584 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23587 #~ msgid "Number style"
23588 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23590 #~ msgid "Error closing file"
23591 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23594 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23595 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23596 #~ "chosen encoding.\n"
23597 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23599 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23600 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23601 #~ "zvolném kódování.\n"
23602 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23607 #~ msgid "Corollary. "
23608 #~ msgstr "Corollary. "
23610 #~ msgid "block showing an example "
23611 #~ msgstr "block showing an example "
23614 #~ msgid "&Caption"
23615 #~ msgstr "Popisek"
23618 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23619 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23623 #~ msgstr "Z&naèka:"
23626 #~ msgid "A Label for the caption"
23627 #~ msgstr "Table Caption"
23629 #~ msgid "<- P&romote"
23630 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23635 #~ msgid "De&mote ->"
23636 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23639 #~ msgstr "&Aktualizace"
23642 #~ msgid "SubSection"
23643 #~ msgstr "Podsekce"
23646 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23649 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23650 #~ "definici zmìny fontu."
23652 #~ msgid "Unknown toc list"
23653 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23655 #~ msgid "Glossary Entry"
23656 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23658 #~ msgid "Glossary|G"
23659 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23661 #~ msgid "Insert glossary entry"
23662 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23667 #~ msgid "Glossary"
23668 #~ msgstr "Slovníèek"
23670 #~ msgid "TeX Code:"
23671 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23673 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23674 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23676 #~ msgid "&Detach panel"
23677 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23679 #~ msgid "Select a page of symbols"
23680 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23682 #~ msgid "Insert spacing"
23683 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23685 #~ msgid "Set limits style"
23686 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23688 #~ msgid "Set math font"
23689 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23691 #~ msgid "Insert fraction"
23692 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23694 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23695 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23697 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23698 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23700 #~ msgid "Math Panel|l"
23701 #~ msgstr "Matematický panel|"
23703 #~ msgid "Math Panel|P"
23704 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23706 #~ msgid "Show math panel"
23707 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23709 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23710 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23712 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23713 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23715 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23716 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23718 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23719 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23721 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23722 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23725 #~ msgid "Insert math delimiters"
23726 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23728 #~ msgid "E&xtra options"
23729 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23731 #~ msgid "Alig&nment:"
23732 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23737 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23738 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23740 #~ msgid "&Converters"
23741 #~ msgstr "&Konvertory"
23743 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23744 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23747 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23748 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23750 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23751 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23753 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23754 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23756 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23757 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23759 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23760 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23762 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23763 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23771 #~ msgid "PrettyRef: "
23772 #~ msgstr "PrettyRef: "
23774 #~ msgid "Opening child document "
23775 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23778 #~ msgid "Special Insets|S"
23779 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23782 #~ msgid "Insets|n"
23783 #~ msgstr "Vlo¾it|V"