1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 14:38-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 msgid "&Limit text width"
91 msgstr "&Omezit šířku textu"
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
94 msgid "Screen used (&pixels):"
95 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
102 msgid "Show ERT button only"
103 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
110 msgid "Show ERT contents"
111 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
118 msgid "&List in Table of Contents"
119 msgstr "Uvést v O&bsahu"
121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
127 msgstr "Nomenklatura"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
131 msgstr "&Třídit jako:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
134 msgid "&Description:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
155 msgid "&Document format"
156 msgstr "Formát &dokumentu"
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
159 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
160 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
163 msgid "Sho&w in export menu"
164 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
167 msgid "Vector &graphics format"
168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
196 msgstr "&Kopír.skript:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
200 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
203 msgid "Default Output Formats"
204 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
207 msgid "With &TeX fonts:"
208 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
211 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
212 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
216 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
219 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
220 msgstr "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
225 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
229 msgid "Index generation"
230 msgstr "Generování rejstříku"
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Vybrat generátor"
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
248 msgid "Define program options of the selected processor."
249 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
252 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
254 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
257 msgid "&Use multiple indexes"
258 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
261 msgid "&New:[[index]]"
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
268 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
272 msgid "Add a new index to the list"
273 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
283 msgid "A&vailable Indexes:"
284 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
292 msgid "Remove the selected index"
293 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4148
297 #: src/Buffer.cpp:4161
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
302 msgid "Rename the selected index"
303 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
307 msgstr "Pře&jmenovat..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
310 msgid "Define or change button color"
311 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
315 msgid "Alter Co&lor..."
316 msgstr "&Změnit barvu..."
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
322 msgid "Number of rows"
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
334 msgid "Number of columns"
335 msgstr "Počet sloupců"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
343 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
344 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
352 msgid "Vertical alignment"
353 msgstr "Vertikální zarovnání"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
357 msgstr "&Vertikálně:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
360 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
361 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
365 msgstr "&Horizontálně:"
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
376 msgid "decoration type / matrix border"
377 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
406 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
412 msgid "User &interface language:"
413 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
417 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
420 msgid "Language &package:"
421 msgstr "Jazykový &balíček:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
425 msgid "Select which language package LyX should use"
426 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
457 msgid "None[[language package]]"
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
463 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
465 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
466 "\\usepackage{babel})"
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
469 msgid "Command s&tart:"
470 msgstr "Začá&tek příkazu:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
473 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
474 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
477 msgid "Command e&nd:"
478 msgstr "Kone&c příkazu:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
481 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
482 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
485 msgid "Default Decimal &Separator:"
486 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
489 msgid "Default length &unit:"
490 msgstr "Jednotka &míry:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
495 "the language package)"
497 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
498 "(jazykovému balíčku)"
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
501 msgid "Set languages &globally"
502 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
506 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
509 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
513 msgstr "Auto. &začátek"
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
517 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
520 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
524 msgstr "Auto. &konec"
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
527 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
528 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
531 msgid "Mark &foreign languages"
532 msgstr "Označit cizí &jazyk"
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
535 msgid "Right-to-left language support"
536 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
542 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
546 msgid "Enable &RTL support"
547 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
550 msgid "Cursor movement:"
551 msgstr "Pohyb kurzoru:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
566 msgid "Select an image file"
567 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
576 msgstr "&Procházet..."
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
580 msgstr "Velikost na výstupu"
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
584 msgid "Width of image in output"
585 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
589 msgid "Height of image in output"
590 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
595 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
602 msgid "&Scale Graphics (%):"
603 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
608 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
617 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
621 msgid "&Maintain aspect ratio"
622 msgstr "Z&achovat poměr stran"
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
625 msgid "Rotate Graphics"
626 msgstr "Otočení obrázku"
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
630 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
633 msgid "Ro&tate after scaling"
634 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
640 msgid "The origin of the rotation"
641 msgstr "Počátek otáčení"
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
651 msgid "Angle to rotate image by"
652 msgstr "Úhel otočení obrázku"
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
655 msgid "A&ngle (Degrees):"
656 msgstr "Ú&hel (stupně):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
660 msgid "File name of image"
661 msgstr "Jméno obrázku"
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
674 msgid "Clip to bounding box values"
675 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
679 msgid "Clip to &bounding box"
680 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
684 msgid "&Left bottom:"
685 msgstr "&Levý dolní:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
690 msgstr "&Pravý horní:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
704 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
705 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
709 msgid "&Get from File"
710 msgstr "Načíst ze sou&boru"
712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
714 msgid "LaTe&X and LyX options"
715 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
719 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
722 msgid "Don't un&zip on export"
723 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
727 msgid "Additional LaTeX options"
728 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
731 msgid "LaTeX &options:"
732 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
739 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
744 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
750 msgid "Percentage to scale by in LyX"
751 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
755 msgid "Sca&le on Screen (%):"
756 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
759 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
760 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
763 msgid "Graphics Group"
764 msgstr "Skupiny obrázků"
766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
767 msgid "A&ssigned to group:"
768 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
771 msgid "Click to define a new graphics group."
772 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
775 msgid "O&pen new group..."
776 msgstr "&Založit novou skupinu..."
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
779 msgid "Select an existing group for the current graphics."
780 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
784 msgstr "Mód konceptu"
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
788 msgstr "&Mód konceptu"
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
802 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
815 msgid "Page number to print from"
816 msgstr "Tisknout od strany"
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
819 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
820 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
823 msgid "Page number to print to"
824 msgstr "Tisknout do strany"
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
827 msgid "Print all pages"
828 msgstr "Tisk všech stran"
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
835 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
840 msgid "Print &odd-numbered pages"
841 msgstr "Tisk &lichých stran"
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
844 msgid "Print &even-numbered pages"
845 msgstr "Tisk s&udých stran"
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
848 msgid "Print in reverse order"
849 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
852 msgid "Re&verse order"
853 msgstr "Př&evrácené pořadí"
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
860 msgid "Number of copies"
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
864 msgid "Collate copies"
865 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
869 msgstr "&Srovnat za sebe"
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
876 msgid "Print Destination"
877 msgstr "Kam tisknout"
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
880 msgid "Send output to the printer"
881 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
888 msgid "Send output to the given printer"
889 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
892 msgid "Send output to a file"
893 msgstr "Poslat výstup do souboru"
895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
897 msgstr "Formát stránky"
899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
900 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
901 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
915 msgid "&Orientation:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
929 msgstr "Rozvržení stránky"
931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
933 msgstr "Styl &stránky:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
936 msgid "Style used for the page header and footer"
937 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
940 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
941 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
944 msgid "&Two-sided document"
945 msgstr "&Dvoustranný dokument"
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
962 msgid "Replace &with:"
963 msgstr "N&ahradit čím:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
966 msgid "Perform a case-sensitive search"
967 msgstr "Respektovat velikost písma"
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
970 msgid "Case &sensitive"
971 msgstr "Velikost pís&men"
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
974 msgid "Find next occurrence [Enter]"
975 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
978 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
980 msgstr "Najdi &další"
982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
983 msgid "Restrict search to whole words only"
984 msgstr "Hledat pouze celá slova"
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
991 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
992 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
996 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1001 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1006 msgid "Search &backwards"
1007 msgstr "Hledat na&zpět"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1010 msgid "Replace all occurences at once"
1011 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1016 msgid "Replace &All"
1017 msgstr "Nahraď &vše"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1023 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1024 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1025 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1032 msgid "Current &document"
1033 msgstr "Aktuální &dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1037 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1040 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1044 msgid "&Master document"
1045 msgstr "Hla&vní dokument"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1048 msgid "All open documents"
1049 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1052 msgid "&Open documents"
1053 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1056 msgid "All ma&nuals"
1057 msgstr "Všechny &manuály"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1061 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1062 "and paragraph style"
1064 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1068 msgid "Ignore &format"
1069 msgstr "Ignorovat &formát"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1073 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1075 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1078 msgid "&Preserve first case on replace"
1079 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1082 msgid "&Expand macros"
1083 msgstr "Rozvinout &makra"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1103 msgstr "&Procházet..."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1107 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1111 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Vložit oddělovače"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1135 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1138 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1143 msgstr "K&ategorie:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1146 msgid "Select this to display all available characters at once"
1147 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1150 msgid "&Display all"
1151 msgstr "Zo&brazit všechny"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1154 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1155 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1160 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1167 msgid "&Export formats:"
1168 msgstr "&Exportovat formáty:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1171 msgid "&Send exported file to command:"
1172 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1175 msgid "Add the selected branches to the list."
1176 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1179 msgid "&Add Selected"
1180 msgstr "&Přidat Vybrané"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1183 msgid "Add all unknown branches to the list."
1184 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1188 msgstr "Přidat &všechny"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1196 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
1197 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1213 msgid "Undefined branches used in this document."
1214 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1217 msgid "&Undefined Branches:"
1218 msgstr "&Nedefinované větve:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1225 msgid "Version goes here"
1226 msgstr "Zde je verze"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1230 msgstr "Spolupracovali"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1233 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1235 msgstr "Autorská práva"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1246 msgid "Value of the vertical line offset."
1247 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1250 msgid "Value of the line width."
1251 msgstr "Hodnota šířky linky."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1258 msgid "Value of the line thickness."
1259 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1262 msgid "Listing Parameters"
1263 msgstr "Parametry výpisu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1267 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1268 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1272 msgid "&Bypass validation"
1273 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1284 msgid "Mo&re parameters"
1285 msgstr "&Další parametry"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "Zo&braz náhled"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1311 # TODO nova stranka; viz wiki
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1314 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1316 # TODO lze i rekurzivne
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1319 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1327 msgid "Program Listing"
1328 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Vybrat soubor"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1335 msgid "Edit the file"
1336 msgstr "Editovat soubor"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1346 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1351 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1354 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1355 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1359 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1363 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1366 msgid "Bibliography generation"
1367 msgstr "Generování bibliografie"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1370 msgid "BibTeX command and options"
1371 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1375 msgid "Processor for &Japanese:"
1376 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1379 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1380 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1384 msgstr "&Generátor:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1393 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1397 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1400 msgid "&Nomenclature command:"
1401 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1405 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1408 msgid "Chec&kTeX command:"
1409 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1412 msgid "CheckTeX start options and flags"
1413 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1417 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1419 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1421 "Warning: Your changes here will not be saved."
1423 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1424 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1425 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1426 "při konfiguraci.\n"
1427 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1431 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1434 msgid "Set class options to default on class change"
1435 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1438 msgid "R&eset class options when document class changes"
1439 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1442 msgid "LyX: Enter text"
1443 msgstr "LyX: Vlož text"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1446 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1447 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1450 msgid "&Do not show this warning again!"
1451 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:394
1455 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1460 msgid "&Main Settings"
1461 msgstr "&Hlavní nastavení"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1468 msgid "Check for inline listings"
1469 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1472 msgid "&Inline listing"
1473 msgstr "&Uvnitř řádku"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1476 msgid "Check for floating listings"
1477 msgstr "Plovoucí výpisy"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1488 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1489 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1492 msgid "Line numbering"
1493 msgstr "Číslování řádek"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1500 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1501 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1536 msgid "Difference between two numbered lines"
1537 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1541 msgstr "Velikos&t písma:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1544 msgid "Choose the font size for line numbers"
1545 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1554 msgstr "&Velikost písma:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1557 msgid "The content's base font size"
1558 msgstr "Základní velikost písma"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1561 msgid "Font Famil&y:"
1562 msgstr "&Rodina písma:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1565 msgid "The content's base font style"
1566 msgstr "Základní rodina písma"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1570 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1573 msgid "&Break long lines"
1574 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1578 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1581 msgid "S&pace as symbol"
1582 msgstr "M&ezera jako symbol"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1586 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1589 msgid "Space i&n string as symbol"
1590 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1593 msgid "Tab&ulator size:"
1594 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1607 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1608 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1618 msgid "Select the programming language"
1619 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1626 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1627 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1634 msgid "Fi&rst line:"
1635 msgstr "Pr&vní řádek:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1638 msgid "The first line to be printed"
1639 msgstr "První řádek výpisu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1643 msgstr "Po&slední řádek:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1646 msgid "The last line to be printed"
1647 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1651 msgstr "Rozšířené vol&by"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1654 msgid "More Parameters"
1655 msgstr "Další parametry"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1659 msgid "Feedback window"
1660 msgstr "Okno pro odezvu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1663 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1665 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1671 msgid "Spell Checker"
1672 msgstr "Kontrola pravopisu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1684 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Neznámé slovo:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Současné slovo"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1696 msgstr "Najdi &další"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1728 msgstr "I&gnorovat vše"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1741 msgid "The bibliography key"
1742 msgstr "Klíč bibliografie"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1745 msgid "The label as it appears in the document"
1746 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1753 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1762 msgid "Select the output format"
1763 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1766 msgid "Show the source as the master document gets it"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1770 msgid "&Master's perspective"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1774 msgid "Automatic update"
1775 msgstr "Automatická aktualizace"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1780 msgstr "&Aktualizace"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1783 msgid "Current Paragraph"
1784 msgstr "Současný odstavec"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1787 msgid "Complete Source"
1788 msgstr "Celý zdrojový kód"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1791 msgid "Preamble Only"
1792 msgstr "Pouze preambule"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1799 msgid "Current cell:"
1800 msgstr "Současná buňka:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1803 msgid "Current row position"
1804 msgstr "Současná řádka"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1807 msgid "Current column position"
1808 msgstr "Současný sloupec"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1811 msgid "&Table Settings"
1812 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1816 msgstr "Nastavení řádku"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1819 msgid "Merge cells of different rows"
1820 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1824 msgstr "Víceřá&dkový"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1827 msgid "&Vertical Offset:"
1828 msgstr "&Vertikální posun:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1831 msgid "Optional vertical offset"
1832 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1835 msgid "Cell setting"
1836 msgstr "Nastavení buňky"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1839 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1840 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1848 msgid "rotation angle"
1849 msgstr "úhel rotace"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1856 msgid "Table-wide settings"
1857 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1864 msgid "Verti&cal alignment:"
1865 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1868 msgid "Vertical alignment of the table"
1869 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1884 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1905 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1906 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1913 msgid "Column settings"
1914 msgstr "Nastavení sloupce"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1917 msgid "&Horizontal alignment:"
1918 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1921 msgid "Horizontal alignment in column"
1922 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1938 msgid "At Decimal Separator"
1939 msgstr "Na desetinné čárce"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1942 msgid "&Decimal separator:"
1943 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1946 msgid "Fixed width of the column"
1947 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1950 msgid "&Vertical alignment in row:"
1951 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1955 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1957 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1960 msgid "Merge cells of different columns"
1961 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1964 msgid "&Multicolumn"
1965 msgstr "&Vícesloupcová"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1968 msgid "LaTe&X argument:"
1969 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1973 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1981 msgstr "Nastav Okraje"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1984 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1985 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1989 msgstr "Všechy okraje"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1992 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1993 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2000 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2001 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2010 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2017 msgid "Use default (grid-like) border style"
2018 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2022 msgstr "S&tandardní"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2025 msgid "Additional Space"
2026 msgstr "Dodatečná mezera"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2029 msgid "T&op of row:"
2030 msgstr "&Vršek řádku:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2037 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2062 msgid "Botto&m of row:"
2063 msgstr "&Spodek řádku:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2066 msgid "Bet&ween rows:"
2067 msgstr "&Mezi řádky:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2071 msgstr "D&louhá tabulka"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2074 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2075 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2078 msgid "&Use long table"
2079 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2082 msgid "Row settings"
2083 msgstr "Nastavení řádku"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2090 msgid "Border above"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2094 msgid "Border below"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2106 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2107 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "První hlavička:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Poslední patička:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2191 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2192 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2199 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2200 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2203 msgid "&Horizontal Phantom"
2204 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2207 msgid "Vertical space of the phantom content"
2208 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2211 msgid "&Vertical Phantom"
2212 msgstr "&Vertikální fantóm"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2215 msgid "Document-specific layout information"
2216 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2220 msgstr "Ověřit &správnost"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2224 msgid "Errors reported in terminal."
2225 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2229 msgstr "Konvertovat"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2232 msgid "Citation Style"
2233 msgstr "Styl citace"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2236 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2237 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2240 msgid "&Default (numerical)"
2241 msgstr "&Standard (numerický)"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2245 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2246 "parameters in document class options."
2248 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2249 "v nastaveních dokumentu."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2256 msgid "Natbib &style:"
2257 msgstr "N&atbib-styl:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2260 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2261 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2268 msgid "Bibliography Style"
2269 msgstr "Styl bibliografie"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2272 msgid "Default st&yle:"
2273 msgstr "S&tandarní styl:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2276 msgid "Define the default BibTeX style"
2277 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2280 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2281 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2284 msgid "S&ectioned bibliography"
2285 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2290 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2294 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2295 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2302 msgid "Enter string to filter contents"
2303 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2307 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2308 "tables, and others)"
2310 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2314 msgid "Update navigation tree"
2315 msgstr "Aktualizuj strom"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2324 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2325 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2328 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2329 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2332 msgid "Move selected item down by one"
2333 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2336 msgid "Move selected item up by one"
2337 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2344 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2345 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2352 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2353 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2363 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2366 msgid "Use &default placement"
2367 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2370 msgid "Advanced Placement Options"
2371 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2374 msgid "&Top of page"
2375 msgstr "&Vršek stránky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2378 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2379 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2382 msgid "Here de&finitely"
2383 msgstr "Určitě zd&e"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2386 msgid "&Here if possible"
2387 msgstr "Pokud možno &zde"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2390 msgid "&Page of floats"
2391 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2394 msgid "&Bottom of page"
2395 msgstr "&Spodek stránky"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2398 msgid "&Span columns"
2399 msgstr "&Překlenout sloupce"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2402 msgid "&Rotate sideways"
2403 msgstr "Z&rotuj na bok"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2406 msgid "Check this if the box should break across pages"
2407 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2410 msgid "Allow &page breaks"
2411 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2414 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2415 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2422 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2426 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2427 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2443 msgstr "Horizontální"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2447 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2450 msgid "&Decoration:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2454 msgid "Height value"
2455 msgstr "Hodnota výšky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2459 msgstr "Hodnota šířky"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2463 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2471 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2473 msgstr "Ministránka"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2476 msgid "Supported box types"
2477 msgstr "Podporované typy rámečků"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2480 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2481 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2484 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2485 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2488 msgid "&Spellchecker engine:"
2489 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2492 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2493 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2496 msgid "Accept compound &words"
2497 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2500 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2501 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2504 msgid "S&pellcheck continuously"
2505 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2510 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2513 msgid "&Escape characters:"
2514 msgstr "&Vypustit znaky:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Použít &mapu kláves"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2543 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2544 "time LyX is launched."
2546 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2547 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2550 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2551 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2568 msgid "Scroll wheel zoom"
2569 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2597 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2601 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2602 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2605 msgid "&Default family:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2611 msgid "Select the default family for the document"
2612 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2621 msgid "LaTe&X font encoding:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2633 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2634 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2637 msgid "&Sans Serif:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2644 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2648 msgstr "Měřítk&o (%):"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2653 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2656 msgid "&Typewriter:"
2657 msgstr "S&trojopisný:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2660 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2661 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2665 msgstr "&Měřítko (%):"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2668 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2670 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2680 msgid "Select the math typeface"
2681 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2689 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2693 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2696 msgid "Use true S&mall Caps"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2700 msgid "Use old style instead of lining figures"
2701 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2704 msgid "Use &Old Style Figures"
2705 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2709 msgstr "Barva písma"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2713 msgstr "Hlavní text:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2717 msgid "Click to change the color"
2718 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2722 msgstr "Standardní..."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2726 msgid "Revert the color to the default"
2727 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2735 msgid "Greyed-out notes:"
2736 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2745 msgid "Background colors"
2746 msgstr "Barvy pozadí"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2753 msgid "Shaded boxes:"
2754 msgstr "Stínované rámečky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2758 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2761 msgid "..............."
2762 msgstr "..............."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2769 msgid "<-----------"
2770 msgstr "<-----------"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2773 msgid "----------->"
2774 msgstr "----------->"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2777 msgid "\\-----v-----/"
2778 msgstr "\\-----v-----/"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2781 msgid "/-----^-----\\"
2782 msgstr "/-----^-----\\"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2789 msgid "Supported spacing types"
2790 msgstr "Podporované typy mezer"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2798 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2801 msgid "&Fill Pattern:"
2802 msgstr "&Vzorek výplně:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2810 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2834 msgid "General Look && Feel"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2838 msgid "&User interface file:"
2839 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2843 msgstr "P&rocházet..."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2848 msgstr "&Sada ikon:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2852 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2853 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2855 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2856 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2859 msgid "Use icons from system's &theme"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2863 msgid "Context help"
2864 msgstr "Kontextová nápověda"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2868 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2869 "the main work area of an edited document"
2870 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2873 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2874 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2881 msgid "&Maximum last files:"
2882 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2885 msgid "&PATH prefix:"
2886 msgstr "P&refix cesty:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2890 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2892 "Use the OS native format."
2894 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2895 "ostatní adresáře.\n"
2896 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2899 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2900 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2904 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2905 "environment variable.\n"
2906 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2908 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2909 "ostatní adresáře.\n"
2910 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2922 msgstr "Procházet..."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2925 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2926 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2929 msgid "&Temporary directory:"
2930 msgstr "Po&mocný adresář:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2933 msgid "Ly&XServer pipe:"
2934 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2937 msgid "&Backup directory:"
2938 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2941 msgid "&Example files:"
2942 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2945 msgid "&Document templates:"
2946 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2949 msgid "&Working directory:"
2950 msgstr "Pra&covní adresář:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2953 msgid "H&unspell dictionaries:"
2954 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2957 msgid "Separate paragraphs with"
2958 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2962 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2965 msgid "&Indentation:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2969 msgid "Size of the indentation"
2970 msgstr "Velikost indentace"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2973 msgid "&Vertical space:"
2974 msgstr "&Vertikální mezera:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2977 msgid "Size of the vertical space"
2978 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Line spacing:"
2986 msgstr "Řád&kování:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2989 msgid "Spacing type"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2993 msgid "Number of lines"
2994 msgstr "Počet řádků"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2997 msgid "Format text into two columns"
2998 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
3001 msgid "Two-&column document"
3002 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3006 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3007 "justified in the output)"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3011 msgid "Use &justification in LyX work area"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3015 msgid "Output Format"
3016 msgstr "Výstupní formát"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3019 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3021 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3024 msgid "De&fault Output Format:"
3025 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3028 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3030 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3033 msgid "S&ynchronize with Output"
3034 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3037 msgid "C&ustom Macro:"
3038 msgstr "&Vlastní makro:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3041 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3042 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3045 msgid "XHTML Output Options"
3046 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3049 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3050 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3053 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3054 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3057 msgid "&Math output:"
3058 msgstr "&Výstup vzorců:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3061 msgid "Format to use for math output."
3062 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3077 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3085 msgid "Math &image scaling:"
3086 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3090 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3094 msgid "Write CSS to File"
3095 msgstr "Tisk do souboru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3105 msgstr "Jméno souboru"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3116 msgid "Available templates"
3117 msgstr "Dostupné šablony"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3120 msgid "LaTeX Options"
3121 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3133 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3134 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3137 "vypnutý v Nastaveních."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3140 msgid "&Show in LyX"
3141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3144 msgid "Si&ze and Rotation"
3145 msgstr "&Velikost a rotace"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3161 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3177 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3180 msgid "Scan for new databases and styles"
3181 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3186 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3189 msgid "Enter BibTeX database name"
3190 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3193 msgid "&New:[[branch]]"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3198 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3201 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3205 msgid "Filename &Suffix"
3206 msgstr "&Přípona souboru"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3209 msgid "Show undefined branches used in this document."
3210 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3213 msgid "&Undefined Branches"
3214 msgstr "&Nedefinované větve"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3217 msgid "A&vailable Branches:"
3218 msgstr "Dostupné &větve:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3221 msgid "Toggle the selected branch"
3222 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3225 msgid "(&De)activate"
3226 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3229 msgid "Add a new branch to the list"
3230 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3233 msgid "Define or change background color"
3234 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3237 msgid "Remove the selected branch"
3238 msgstr "Smazat vybranou větev"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3241 msgid "Change the name of the selected branch"
3242 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3246 msgstr "Pře&jmenovat..."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3261 msgid "Name associated with the URL"
3262 msgstr "Jméno asociované s URL"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3270 msgid "Specify the link target"
3271 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3278 msgid "Link to the web or to every other target"
3279 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3286 msgid "Link to an email address"
3287 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3294 msgid "Link to a file"
3295 msgstr "Odkaz na soubor"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3302 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3303 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3307 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3311 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3315 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3319 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3323 msgstr "Výplň (VFill)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3328 msgstr "Kód TeX-u: "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3331 msgid "Match delimiter types"
3332 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3335 msgid "&Keep matched"
3336 msgstr "Drže&t spárované"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3348 msgid "I&mmediate Apply"
3349 msgstr "O&kamžitě použít"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3353 msgstr "Šířka značky"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3357 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3358 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3361 msgid "Lo&ngest label"
3362 msgstr "&Nejdelší značka"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3365 msgid "Line &spacing"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3383 msgid "&Indent Paragraph"
3384 msgstr "Ods&adit odstavec"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3403 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3404 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3407 msgid "Paragraph's &Default"
3408 msgstr "Standardní &zarovnání"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3411 msgid "Session handling"
3412 msgstr "Nastavení relace"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3415 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3416 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3419 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3420 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3423 msgid "Restore cursor &positions"
3424 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3427 msgid "&Load opened files from last session"
3428 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3431 msgid "&Clear all session information"
3432 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3435 msgid "Backup && saving"
3436 msgstr "Zálohování a ukládání"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3439 msgid "Backup &original documents when saving"
3440 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3443 msgid "&Backup documents, every"
3444 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3451 msgid "&Save documents compressed by default"
3452 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3455 msgid "Windows && work area"
3456 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3459 msgid "Open documents in &tabs"
3460 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3464 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3465 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3467 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3468 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3471 msgid "Use s&ingle instance"
3472 msgstr "Jediná &instance"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3475 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3476 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3479 msgid "Displa&y single close-tab button"
3480 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3483 msgid "Closing last &view:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3488 msgid "Closes document"
3489 msgstr "Zavřít dokument"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3493 msgid "Hides document"
3494 msgstr "Nový dokument"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3497 msgid "Ask the user"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3501 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3502 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3505 msgid "&Default Margins"
3506 msgstr "&Standardní okraje"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3526 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3529 msgid "Head &height:"
3530 msgstr "Výška h&lavičky:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3534 msgstr "&Mezera patičky:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3537 msgid "&Column Sep:"
3538 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3541 msgid "Compare Revisions"
3542 msgstr "Porovnat revize"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3545 msgid "&Revisions back"
3546 msgstr "&Revizí nazpět"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3549 msgid "&Between revisions"
3550 msgstr "&Mezi revizemi"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3556 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3560 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3561 msgid "Inset Parameter Configuration"
3562 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3565 msgid "Update dialog when moving context"
3566 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3569 msgid "S&ynchronize Dialog"
3570 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3573 msgid "Apply settings immediately"
3574 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3577 msgid "Restore initial values in dialog"
3578 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3581 msgid "Push new inset into the document"
3582 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3586 msgstr "Novou vložku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3589 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3590 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3593 msgid "&Quote Style:"
3594 msgstr "&Typ uvozovek:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3601 msgid "Language &Default"
3602 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3609 msgid "Language pac&kage:"
3610 msgstr "Jazykový &balíček:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3622 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3623 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3626 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3627 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3630 msgid "&Clear automatically"
3631 msgstr "&Automaticky mazat"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3634 msgid "Debug messages"
3635 msgstr "Ladící výpisy"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3638 msgid "Display no debug messages"
3639 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3646 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3647 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3654 msgid "Display all debug messages"
3655 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3658 msgid "Display statusbar messages?"
3659 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3662 msgid "&Statusbar messages"
3663 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3666 msgid "Information Type:"
3667 msgstr "Typ informace:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3670 msgid "Information Name:"
3671 msgstr "Jméno informace:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3674 msgid "Unit of width value"
3675 msgstr "Jednotky šířky"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3678 msgid "number of needed lines"
3679 msgstr "počet potřebných kopií"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3682 msgid "use number of lines"
3683 msgstr "použít počet řádek"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3687 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3690 msgid "Outer (default)"
3691 msgstr "Vnější (standardní)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3698 msgid "use overhang"
3699 msgstr "použit přesah"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3706 msgid "Overhang value"
3707 msgstr "Hodnota přesahu"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3710 msgid "Unit of overhang value"
3711 msgstr "Jednotky přesahu"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3714 msgid "Check this to allow flexible placement"
3715 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3718 msgid "Allow &floating"
3719 msgstr "Plovoucí &objekt"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3722 msgid "&Available branches:"
3723 msgstr "&Dostupné větve:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3726 msgid "Select your branch"
3727 msgstr "Vyber svoji větev"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3730 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3731 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3734 msgid "Use Class Defaults"
3735 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3738 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3739 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3742 msgid "Save as Document Defaults"
3743 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3746 msgid "For more information, refer to the complete log."
3747 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3754 msgid "Description:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3758 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3759 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3762 msgid "View Complete &Log..."
3763 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3766 msgid "Sans Seri&f:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3772 msgid "T&ypewriter:"
3773 msgstr "&Strojopisné:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3787 msgstr "Velikost Písma"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3831 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3834 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3837 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3838 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3841 msgid "Close this dialog"
3842 msgstr "Zavři tento dialog"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3845 msgid "Rebuild the file lists"
3846 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3852 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3856 msgstr "&Prohlédnout"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3859 msgid "Selected classes or styles"
3860 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3863 msgid "LaTeX classes"
3864 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3867 msgid "LaTeX styles"
3868 msgstr "Styly LaTeX-u"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3871 msgid "BibTeX styles"
3872 msgstr "Styly BibTeX-u"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3876 msgid "BibTeX databases"
3877 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3880 msgid "Toggles view of the file list"
3881 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3885 msgstr "Zobraz &cestu"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3896 msgid "Your E-mail address"
3897 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3900 msgid "&Use hyperref support"
3901 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3908 msgid "Header Information"
3909 msgstr "Informace v hlavičce"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3925 msgstr "&Klíčová slova:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3929 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3931 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3935 msgid "Automatically fi&ll header"
3936 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3939 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3940 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3943 msgid "Load in &fullscreen mode"
3944 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3949 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3952 msgid "Allows link text to break across lines."
3953 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3956 msgid "B&reak links over lines"
3957 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3960 msgid "No &frames around links"
3961 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3964 msgid "C&olor links"
3965 msgstr "&Barevné odkazy"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3968 msgid "Bibliographical backreferences"
3969 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3972 msgid "B&ackreferences:"
3973 msgstr "Zpě&tné reference:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3981 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3982 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3985 msgid "&Numbered bookmarks"
3986 msgstr "Očí&slované záložky"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3990 msgid "&Open bookmark tree"
3991 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3999 msgid "Number of levels"
4000 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4003 msgid "Additional o&ptions"
4004 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4007 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4008 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4016 msgid "Printer Command Options"
4017 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4020 msgid "Extension to be used when printing to file."
4021 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4024 msgid "File ex&tension:"
4025 msgstr "Přípona &souboru:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4028 msgid "Option used to print to a file."
4029 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4032 msgid "Print to &file:"
4033 msgstr "Tisk do &souboru:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4036 msgid "Option used to print to non-default printer."
4037 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4040 msgid "Set &printer:"
4041 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4044 msgid "Option used with spool command to set printer."
4045 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4048 msgid "Spool &printer:"
4049 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4053 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4057 msgid "Spool co&mmand:"
4058 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4061 msgid "Option used to reverse page order."
4062 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4065 msgid "Re&verse pages:"
4066 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4073 msgid "&Number of copies:"
4074 msgstr "Počet &kopií:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4077 msgid "Option used to set number of copies."
4078 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4081 msgid "Option used to print a range of pages."
4082 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4086 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4089 msgid "Pa&ge range:"
4090 msgstr "&Rozsah stran:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4093 msgid "Option used to collate multiple copies."
4094 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4098 msgstr "&Liché stránky:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4101 msgid "&Even pages:"
4102 msgstr "&Sudé stránky:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "T&yp papíru:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4109 msgid "Paper si&ze:"
4110 msgstr "&Velikost papíru:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4113 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4114 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4117 msgid "E&xtra options:"
4118 msgstr "Nastavení naví&c:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4121 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4122 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4126 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4127 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4130 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4131 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4132 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4135 msgid "Adapt &output to printer"
4136 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4139 msgid "Name of the default printer"
4140 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4143 msgid "Default &printer:"
4144 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4147 msgid "Printer co&mmand:"
4148 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4152 msgid "All packages:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4157 msgid "Load a&utomatically"
4158 msgstr "automaticky"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4161 msgid "Load alwa&ys"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4166 msgid "Do ¬ load"
4167 msgstr "Dokument nenačten"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4172 msgstr "Rodina písma"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4190 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4195 msgstr "Barva písma"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4206 msgid "Never Toggled"
4207 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4212 msgstr "Velikost písma"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4221 msgid "Other font settings"
4222 msgstr "Další nastavení písma"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4225 msgid "Always Toggled"
4226 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4233 msgid "toggle font on all of the above"
4234 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4238 msgstr "&Přepnout vše"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4241 msgid "Apply each change automatically"
4242 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4245 msgid "Apply changes &immediately"
4246 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4249 msgid "A&vailable Citations:"
4250 msgstr "&Dostupné citace:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4253 msgid "S&elected Citations:"
4254 msgstr "&Vybrané citace:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4257 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4258 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4261 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4262 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4269 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4270 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4273 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4274 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4286 msgstr "Formátování"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4289 msgid "Citation st&yle:"
4290 msgstr "St&yl Citace:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4293 msgid "Natbib citation style to use"
4294 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4297 msgid "Text &before:"
4298 msgstr "Text &před:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4301 msgid "Text to place before citation"
4302 msgstr "Text umístěný před citací"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4305 msgid "Text a&fter:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4309 msgid "Text to place after citation"
4310 msgstr "Text umístěný za citací"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4313 msgid "List all authors"
4314 msgstr "Seznam všech autorů"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4317 msgid "Full aut&hor list"
4318 msgstr "Úplný &autorský list"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4321 msgid "Force upper case in citation"
4322 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4325 msgid "Force u&pper case"
4326 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4329 msgid "Search Citation"
4330 msgstr "Hledat citaci"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4338 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4339 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4342 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4343 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4350 msgid "Search field:"
4351 msgstr "Kde vyhledávat:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4356 msgstr "Všechna pole"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4359 msgid "Regular e&xpression"
4360 msgstr "&Regulární výraz"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4363 msgid "Case se&nsitive"
4364 msgstr "Velikost &písmen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4367 msgid "Entry types:"
4368 msgstr "Typy záznamů:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4372 msgid "All entry types"
4373 msgstr "Všechny typy záznamů"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4376 msgid "Search as you &type"
4377 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4380 msgid "Output &line length:"
4381 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4385 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4386 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4387 "paragraphs are separated by a blank line."
4389 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4390 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4391 "oddělené prázdnou řádkou."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4394 msgid "&Date format:"
4395 msgstr "Formát &datumu:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4398 msgid "Date format for strftime output"
4399 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4402 msgid "&Overwrite on export:"
4403 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4406 msgid "Ask permission"
4407 msgstr "Dotázat se na povolení"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4410 msgid "Main file only"
4411 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4415 msgstr "Všechny soubory"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4418 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4420 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4423 msgid "Forward search"
4424 msgstr "Dopředné hledání"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4427 msgid "DV&I command:"
4428 msgstr "DV&I příkaz:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4431 msgid "&PDF command:"
4432 msgstr "PD&F příkaz:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4436 msgstr "Ve vzorcích"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4442 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4445 msgid "Automatic in&line completion"
4446 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4449 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4450 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4453 msgid "Automatic p&opup"
4454 msgstr "Automatické &menu"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4457 msgid "Autoco&rrection"
4458 msgstr "Autooprav&y"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4466 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4468 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4471 msgid "Automatic &inline completion"
4472 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4475 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4476 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4479 msgid "Automatic &popup"
4480 msgstr "Automatické m&enu"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4484 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4487 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4491 msgid "Cursor i&ndicator"
4492 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4501 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4502 "if it is available."
4504 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4508 msgid "s inline completion dela&y"
4509 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4513 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4514 "if it is available."
4516 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4517 "nepohne po tuto dobu."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4520 msgid "s popup d&elay"
4521 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4528 msgid "Minimum word length for completion"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4533 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4534 "It will be shown right away."
4536 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4540 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4541 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4545 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4549 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4552 msgid "The BibTeX style"
4553 msgstr "Styl BibTeX-u"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4560 msgid "Choose a style file"
4561 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4564 msgid "This bibliography section contains..."
4565 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4572 msgid "all cited references"
4573 msgstr "všechny citované reference"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4577 msgid "all uncited references"
4578 msgstr "všechny necitované reference"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4581 msgid "all references"
4582 msgstr "všechny reference"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4585 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4586 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4589 msgid "Add bibliography to &TOC"
4590 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4593 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4594 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4597 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4598 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4601 msgid "BibTeX database to use"
4602 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4609 msgid "Add a BibTeX database file"
4610 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4617 msgid "Remove the selected database"
4618 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4633 msgid "Enter string to filter the label list"
4634 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4641 msgid "Case-sensiti&ve"
4642 msgstr "Velikost pís&men"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4647 "sensitive option is checked)"
4648 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4655 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4656 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4659 msgid "Cas&e-sensitive"
4660 msgstr "Velikost písm&en"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4663 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4664 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "&Jdi na značku"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4675 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4676 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4680 msgstr "<reference>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<reference>)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na straně <strana>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formátovaná reference"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Doslovná reference"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4707 msgid "Update the label list"
4708 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4711 msgid "Display &Graphics"
4712 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4715 msgid "Instant &Preview:"
4716 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4725 msgstr "Bez matematiky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4732 msgid "Preview Si&ze:"
4733 msgstr "&Velikost náhledu:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4736 msgid "Factor for the preview size"
4737 msgstr "Měřítko pro náhled"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4740 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4741 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4744 msgid "&Mark end of paragraphs"
4745 msgstr "Označit &konec odstavců"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "Velikost pís&men"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4756 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4757 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4764 msgid "Update the display"
4765 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4768 msgid "Copy to Clip&board"
4769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4776 msgid "Jump to the next warning message."
4777 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4780 msgid "Next &Warning"
4781 msgstr "Další &upozornění"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4784 msgid "Jump to the next error message."
4785 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4789 msgstr "Další &chyba"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4792 msgid "Master Document Output"
4793 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4796 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4797 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4800 msgid "Include only &selected children"
4801 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4805 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4808 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4809 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4812 msgid "&Maintain counters and references"
4813 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4816 msgid "Include all subdocuments in the output"
4817 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4820 msgid "&Include all children"
4821 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4824 msgid "Input here the listings parameters"
4825 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4832 msgid "Go to previous change"
4833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4836 msgid "&Previous change"
4837 msgstr "&Předchozí změna"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4840 msgid "Go to next change"
4841 msgstr "Přechod na další změnu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4844 msgid "&Next change"
4845 msgstr "&Další změna"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4848 msgid "Accept this change"
4849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4853 msgstr "&Akceptovat"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4856 msgid "Reject this change"
4857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4864 msgid "LyX internal only"
4865 msgstr "Pouze pro LyX"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4869 msgstr "LyX - &Poznámka"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4872 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4873 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4880 msgid "Print as grey text"
4881 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4888 msgid "Language of the thesaurus"
4889 msgstr "Jazyk tezauru"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4893 msgstr "Heslo v rejstříku"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4897 msgstr "&Hledané slovo:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4900 msgid "Word to look up"
4901 msgstr "Slovo k vyhledání"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4909 msgid "The selected entry"
4910 msgstr "Označené heslo"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4917 msgid "Replace the entry with the selection"
4918 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4925 msgid "Document &class"
4926 msgstr "Třída &dokumentu"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4929 msgid "Click to select a local document class definition file"
4930 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4933 msgid "&Local Layout..."
4934 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4937 msgid "Class options"
4938 msgstr "Nastavení třídy"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4941 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4942 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4945 msgid "&Predefined:"
4946 msgstr "Před&definováno:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4953 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4961 msgid "&Graphics driver:"
4962 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4965 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4967 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4970 msgid "Select de&fault master document"
4971 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4975 msgstr "&Hlavní dokument:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4978 msgid "Enter the name of the default master document"
4979 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4982 msgid "&Suppress default date on front page"
4983 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4986 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4987 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4991 msgstr "K&onvertor:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4994 msgid "E&xtra flag:"
4995 msgstr "Příznak naví&c:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4998 msgid "&From format:"
4999 msgstr "&Z formátu:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5003 msgstr "D&o formátu:"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5006 msgid "Converter Defi&nitions"
5007 msgstr "Definice &konvertoru"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5010 msgid "Converter File Cache"
5011 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5018 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5019 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5022 msgid "&New Document:"
5023 msgstr "&Nový dokument:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5026 msgid "&Old Document:"
5027 msgstr "&Starý dokument:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5030 msgid "Copy Document Settings from:"
5031 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5034 msgid "N&ew Document"
5035 msgstr "N&ový dokument"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5038 msgid "Ol&d Document"
5039 msgstr "S&tarý dokument"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5044 "resulting document"
5045 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5049 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5052 msgid "Nomenclature settings"
5053 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5058 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5061 msgid "&List Indentation:"
5062 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5065 msgid "Custom &Width:"
5066 msgstr "&Vlastní šířka:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5074 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5076 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5080 msgstr "&Podrejstřík"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5083 msgid "A&vailable indexes:"
5084 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5087 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5088 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5095 msgid "&Use system colors"
5096 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5153 msgid "&Custom Bullet:"
5154 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5157 msgid "Edit shortcut"
5158 msgstr "Editovat zkratku"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5161 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5162 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5165 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5166 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5170 msgstr "&Smazat Klávesu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5173 msgid "Clear current shortcut"
5174 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5186 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5187 "the 'Clear' button"
5189 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5193 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5197 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5199 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5203 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5204 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5205 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5208 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5215 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5218 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5220 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5222 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5224 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5237 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5238 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5242 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5261 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5265 msgid "Subsubsection"
5266 msgstr "Podpodsekce"
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5269 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5273 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5286 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5289 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5290 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5303 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5308 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5319 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5320 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5323 msgstr "Affiliation"
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5332 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5337 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5338 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5339 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5340 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5351 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5352 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5383 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5385 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5386 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5387 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5388 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5389 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5390 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5392 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5406 msgstr "Úvodní část"
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5410 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5411 msgid "Affiliation:"
5412 msgstr "Affiliation:"
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5416 msgid "Affiliation (alternate)"
5417 msgstr "Affiliation Mark"
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5421 msgid "Affiliation (alternate):"
5422 msgstr "Affiliation Mark"
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5426 msgid "Alternate Affiliation Option"
5427 msgstr "Alternative Affiliation"
5429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5430 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5435 msgid "Affiliation (none)"
5436 msgstr "Affiliation"
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5440 msgid "No affiliation"
5441 msgstr "Author affiliation"
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5448 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5449 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5451 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5452 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5471 msgid "Author Email"
5472 msgstr "Author Email"
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5475 msgid "Electronic Address:"
5476 msgstr "Electronic Address:"
5478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5480 msgid "Electronic Address Option|s"
5481 msgstr "Electronic Address:"
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5484 msgid "Optional argument to the email command"
5487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5499 msgid "Author URL Option"
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5503 msgid "Optional argument to the homepage command"
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5508 msgid "Collaboration"
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5513 msgid "Collaboration:"
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5524 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5532 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5533 #: lib/external_templates:348
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5547 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5553 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5561 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5569 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5570 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5587 msgid "PACS numbers:"
5588 msgstr "PACS numbers:"
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5611 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5618 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5624 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5625 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5630 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5643 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5644 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5649 msgid "Short Title|S"
5650 msgstr "Krátký titulek"
5652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5654 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5655 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
5657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5665 msgid "Acknowledgments"
5666 msgstr "Acknowledgments"
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5673 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5674 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5685 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5690 msgstr "Závěrečná část"
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5693 msgid "acknowledgments"
5694 msgstr "acknowledgments"
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5704 msgstr "Specializované"
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5709 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5714 msgstr "Jako prostý text"
5716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5722 msgid "List of Videos"
5723 msgstr "List of Slides"
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5728 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5742 #: lib/layouts/letter.layout:3
5743 msgid "Letter (Standard Class)"
5746 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5749 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5750 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5755 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5757 msgid "Hebrew Letter"
5758 msgstr "Close Letter"
5760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5762 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5766 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5768 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5769 msgid "Send To Address"
5770 msgstr "Send To Address"
5772 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5773 msgid "French Letter (lettre)"
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5782 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5783 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5795 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5796 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5799 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5802 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5806 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5821 msgstr "NoTelephone"
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5826 #: lib/configure.py:622
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5837 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5842 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5861 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5866 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5889 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5893 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5922 msgid "Post Scriptum"
5923 msgstr "Post Scriptum"
5925 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5926 msgid "EndOfMessage"
5927 msgstr "EndOfMessage"
5929 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5939 msgstr "Postal comment"
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5942 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5999 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6000 msgid "EndOfMessage."
6001 msgstr "EndOfMessage."
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6022 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6032 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6034 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6043 #: lib/layouts/treport.layout:3
6044 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6047 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6048 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6050 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6054 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6056 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6057 msgstr "Japonština (CJK)"
6059 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6060 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6061 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6062 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6070 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6071 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6074 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6075 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6079 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6081 msgid "Headnote (optional):"
6082 msgstr "Headnote (optional):"
6084 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6085 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6091 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6096 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6097 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6099 msgstr "Institute #"
6101 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6107 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6110 msgstr "Dedication:"
6112 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6113 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6117 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6118 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6119 msgid "Corr Author:"
6120 msgstr "Corr Author:"
6122 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6123 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6127 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6128 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6132 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6133 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6134 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6140 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6141 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6144 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6145 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6147 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6154 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6155 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6160 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6161 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6165 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6172 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6180 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6183 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6193 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6208 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6209 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6210 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6213 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6224 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6232 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6233 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6243 msgid "Subsubsection*"
6244 msgstr "Podpodsekce*"
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6249 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6251 msgid "Acknowledgements"
6252 msgstr "Acknowledgements"
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6255 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6256 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6259 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6266 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6286 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6287 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6291 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6299 #: lib/layouts/initials.module:26
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6304 msgid "SpecialSection"
6305 msgstr "SpecialSection"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6308 msgid "SpecialSection*"
6309 msgstr "SpecialSection"
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6313 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6319 msgstr "Nečíslované"
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6322 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6326 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6327 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6336 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6337 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6346 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6350 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6352 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6354 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6403 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6420 msgstr "Backaddress"
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6424 msgid "Backaddress:"
6425 msgstr "Backaddress:"
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6429 msgstr "Specialmail"
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6432 msgid "Specialmail:"
6433 msgstr "Specialmail:"
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6458 msgid "Your letter of:"
6459 msgstr "Your letter of:"
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6475 msgid "Customer no.:"
6476 msgstr "Customer no.:"
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6483 msgid "Invoice no.:"
6484 msgstr "Invoice no.:"
6486 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6487 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6490 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6491 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6494 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6495 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6504 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6506 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6508 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6509 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6516 msgid "Bibliography"
6519 #: lib/layouts/book.layout:3
6520 msgid "Book (Standard Class)"
6523 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6524 msgid "Springer SV Mono"
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6549 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6559 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6566 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6579 msgid "Proof(smartQED)"
6580 msgstr "Proof(smartQED)"
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6583 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6590 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6619 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6692 msgid "Proposition*"
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6741 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6745 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6789 msgid "Alternative Proof String"
6790 msgstr "Alternative Affiliation"
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6794 msgid "An alternative proof string"
6795 msgstr "Alternative Affiliation"
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6799 msgid "The title as it appears in the running headers"
6800 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6805 msgid "Right Address"
6806 msgstr "Adresa napravo"
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6813 msgid "Subjectclass"
6814 msgstr "Subjectclass"
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6817 msgid "AMS subject classifications:"
6818 msgstr "AMS subject classifications:"
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6822 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6828 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6836 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6848 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6849 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6850 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6851 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6856 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6864 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6875 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6889 msgid "Acknowledgement"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6907 msgid "Sender Address:"
6908 msgstr "Sender Address:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6911 msgid "Return address"
6912 msgstr "Return address"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6915 msgid "Postal comment"
6916 msgstr "Postal comment"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6919 msgid "Postal Remark:"
6920 msgstr "Postal Remark:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6943 msgid "Bottom text:"
6944 msgstr "Bottom text:"
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6960 msgid "Here you can insert a signature scan"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6964 msgid "Post Scriptum:"
6965 msgstr "Post Scriptum:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6968 msgid "SenderAddress"
6969 msgstr "SenderAddress"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6972 msgid "RetourAdresse"
6973 msgstr "RetourAdresse"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6981 msgstr "Postvermerk"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6997 msgid "IhrSchreiben"
6998 msgstr "IhrSchreiben"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
7002 msgstr "MeinZeichen"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
7005 msgid "Unterschrift"
7006 msgstr "Unterschrift"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7071 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7072 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7076 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7080 msgid "Short title that will appear in header line"
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7128 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7129 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7136 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7137 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7144 msgid "submit to paper:"
7145 msgstr "submit to paper:"
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7148 msgid "Bibliography (plain)"
7149 msgstr "Bibliography (plain)"
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7152 msgid "Bibliography heading"
7153 msgstr "Bibliography heading"
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7156 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7162 msgid "Standard in Title"
7165 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7167 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7172 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7175 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7176 msgid "Springer SV Mult"
7179 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7183 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7187 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7188 msgid "Contributors"
7189 msgstr "Contributors"
7191 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7192 msgid "List of Contributors"
7193 msgstr "List of Contributors"
7195 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7196 msgid "Contributor List"
7197 msgstr "Contributor List"
7199 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7203 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7204 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7205 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7206 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7207 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7208 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7209 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7211 msgstr "For editors"
7213 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7214 msgid "PartBacktext"
7215 msgstr "PartBacktext"
7217 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7219 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7226 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7227 msgid "Running Chapter"
7228 msgstr "Running Chapter"
7230 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7234 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7235 msgid "ChapSubtitle"
7236 msgstr "ChapSubtitle"
7238 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7242 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7246 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7251 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7256 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7261 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7271 msgid "Author Names"
7272 msgstr "Author Note:"
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7275 msgid "Author names that will appear in the header line"
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7289 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7302 msgid "Classification Codes"
7303 msgstr "Classification Codes"
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7306 msgid "TableCaption"
7307 msgstr "TableCaption"
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7310 msgid "Table caption"
7311 msgstr "Table caption"
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7318 msgid "Cite reference"
7319 msgstr "Cite reference"
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7331 msgid "Numbering Scheme"
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7336 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7349 msgid "Theorem \\thetheorem."
7350 msgstr "Věta \\thetheorem."
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7376 msgid "Remark \\theremark."
7377 msgstr "Poznámka \\theremark."
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7382 msgid "Corollary \\thecorollary."
7383 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7388 msgid "Lemma \\thelemma."
7389 msgstr "Lemma \\thelemma."
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7394 msgid "Proposition \\theproposition."
7395 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7411 msgid "Question \\thequestion."
7412 msgstr "Question \\thequestion."
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7416 msgid "Claim \\theclaim."
7417 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7423 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7437 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7438 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7440 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7441 msgid "KOMA-Script Book"
7444 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7445 msgid "\\thechapter"
7446 msgstr "\\thechapter"
7448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7454 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7471 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7472 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7478 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7479 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7503 msgstr "new thought"
7505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7527 msgstr "MarginTable"
7529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7531 msgid "List of Tables"
7532 msgstr "Seznam tabulek"
7534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7535 msgid "MarginFigure"
7536 msgstr "MarginFigure"
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7540 msgid "List of Figures"
7541 msgstr "Seznam obrázků"
7543 #: lib/layouts/jss.layout:3
7544 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7547 #: lib/layouts/spie.layout:3
7548 msgid "SPIE Proceedings"
7551 #: lib/layouts/spie.layout:56
7555 #: lib/layouts/spie.layout:68
7557 msgstr "Authorinfo:"
7559 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7563 #: lib/layouts/spie.layout:96
7564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7565 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7568 msgid "REVTeX (V. 4)"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7572 msgid "AltAffiliation"
7573 msgstr "AltAffiliation"
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7576 msgid "PACS number:"
7577 msgstr "PACS number:"
7579 #: lib/layouts/paper.layout:3
7580 msgid "Paper (Standard Class)"
7583 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7584 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7586 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7588 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7589 msgid "Subparagraph"
7590 msgstr "Pododstavec"
7592 #: lib/layouts/paper.layout:149
7596 #: lib/layouts/paper.layout:161
7598 msgstr "Institution"
7600 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7601 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7604 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7605 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7608 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7609 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7615 msgstr "Jednoduchý rám|J"
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7619 msgid "Curricula Vitae"
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7629 msgstr "Levá hlavička"
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7633 msgid "Right Header"
7634 msgstr "Pravá hlavička"
7636 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7637 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7640 #: lib/layouts/aa.layout:3
7641 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7645 msgid "Offprint Requests to:"
7646 msgstr "Offprint Requests to:"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:140
7649 msgid "Correspondence to:"
7650 msgstr "Correspondence to:"
7652 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7653 msgid "Acknowledgements."
7654 msgstr "Acknowledgements."
7656 #: lib/layouts/aa.layout:239
7657 msgid "institutemark"
7658 msgstr "institutemark"
7660 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7662 msgid "Institute Mark"
7663 msgstr "InstituteMark"
7665 #: lib/layouts/aa.layout:262
7667 msgid "Abstract (unstructured)"
7668 msgstr "Abstract* (not printed)"
7670 #: lib/layouts/aa.layout:296
7672 msgid "Abstract (structured)"
7673 msgstr "Abstract* (not printed)"
7675 #: lib/layouts/aa.layout:300
7680 #: lib/layouts/aa.layout:301
7681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7684 #: lib/layouts/aa.layout:305
7688 #: lib/layouts/aa.layout:306
7689 msgid "Aims of your work"
7692 #: lib/layouts/aa.layout:310
7696 #: lib/layouts/aa.layout:311
7697 msgid "Methods used in your work"
7700 #: lib/layouts/aa.layout:315
7704 #: lib/layouts/aa.layout:316
7705 msgid "Results of your work"
7708 #: lib/layouts/aa.layout:337
7712 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7718 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7723 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7727 msgid "Short title which will appear in the running header"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7737 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7738 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7741 msgid "Alt Affiliation"
7742 msgstr "Alt Affiliation"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7745 msgid "Also Affiliation"
7746 msgstr "Also Affiliation"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7754 msgid "Abbreviations"
7755 msgstr "Abbreviations"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7758 msgid "Abbreviations:"
7759 msgstr "Abbreviations:"
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7766 msgid "List of Schemes"
7767 msgstr "Seznam schémat"
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7774 msgid "List of Charts"
7775 msgstr "Seznam diagramů"
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7782 msgid "List of Graphs"
7783 msgstr "Seznam grafů"
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7786 msgid "SupplementalInfo"
7787 msgstr "SupplementalInfo"
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7790 msgid "Supporting Information Available"
7791 msgstr "Supporting Information Available"
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7798 msgid "Graphical TOC Entry"
7799 msgstr "Graphical TOC Entry"
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7817 #: lib/layouts/chess.layout:3
7822 #: lib/layouts/chess.layout:36
7826 #: lib/layouts/chess.layout:43
7830 #: lib/layouts/chess.layout:62
7834 #: lib/layouts/chess.layout:66
7838 #: lib/layouts/chess.layout:72
7839 msgid "SubVariation"
7840 msgstr "SubVariation"
7842 #: lib/layouts/chess.layout:75
7843 msgid "Subvariation:"
7844 msgstr "Subvariation:"
7846 #: lib/layouts/chess.layout:81
7847 msgid "SubVariation2"
7848 msgstr "SubVariation2"
7850 #: lib/layouts/chess.layout:84
7851 msgid "Subvariation(2):"
7852 msgstr "Subvariation(2):"
7854 #: lib/layouts/chess.layout:90
7855 msgid "SubVariation3"
7856 msgstr "SubVariation3"
7858 #: lib/layouts/chess.layout:93
7859 msgid "Subvariation(3):"
7860 msgstr "Subvariation(3):"
7862 #: lib/layouts/chess.layout:99
7863 msgid "SubVariation4"
7864 msgstr "SubVariation4"
7866 #: lib/layouts/chess.layout:102
7867 msgid "Subvariation(4):"
7868 msgstr "Subvariation(4):"
7870 #: lib/layouts/chess.layout:108
7871 msgid "SubVariation5"
7872 msgstr "SubVariation5"
7874 #: lib/layouts/chess.layout:111
7875 msgid "Subvariation(5):"
7876 msgstr "Subvariation(5):"
7878 #: lib/layouts/chess.layout:118
7882 #: lib/layouts/chess.layout:123
7886 #: lib/layouts/chess.layout:128
7890 #: lib/layouts/chess.layout:132
7891 msgid "[chessboard]"
7892 msgstr "[chessboard]"
7894 #: lib/layouts/chess.layout:141
7895 msgid "BoardCentered"
7896 msgstr "BoardCentered"
7898 #: lib/layouts/chess.layout:146
7899 msgid "[centered board]"
7900 msgstr "[centered board]"
7902 #: lib/layouts/chess.layout:156
7906 #: lib/layouts/chess.layout:161
7908 msgstr "Highlights:"
7910 #: lib/layouts/chess.layout:176
7914 #: lib/layouts/chess.layout:181
7918 #: lib/layouts/chess.layout:187
7922 #: lib/layouts/chess.layout:192
7924 msgstr "KnightMove:"
7926 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7927 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7930 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7931 #: lib/layouts/apa.layout:96
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7936 msgid "Short title:"
7937 msgstr "Short title:"
7939 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7943 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7944 msgid "ThreeAuthors"
7945 msgstr "ThreeAuthors"
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7949 msgstr "FourAuthors"
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7953 msgstr "FiveAuthors"
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7964 msgid "Left header:"
7965 msgstr "Left header:"
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7968 msgid "TwoAffiliations"
7969 msgstr "TwoAffiliations"
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7972 msgid "ThreeAffiliations"
7973 msgstr "ThreeAffiliations"
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7976 msgid "FourAffiliations"
7977 msgstr "FourAffiliations"
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7980 msgid "FiveAffiliations"
7981 msgstr "FiveAffiliations"
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7984 msgid "SixAffiliations"
7985 msgstr "SixAffiliations"
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7988 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8001 msgid "Author Note:"
8002 msgstr "Author Note:"
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8017 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:410
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8041 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8042 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8057 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8059 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8061 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8064 msgid "Custom Item|s"
8065 msgstr "Vlastní vložky"
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8068 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8070 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8072 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8074 msgid "A customized item string"
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8082 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8084 msgid "(\\alph{enumii})"
8085 msgstr "(\\alph{enumii})"
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8088 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8093 msgstr "NextAddress"
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8096 msgid "Next Address:"
8097 msgstr "Next Address:"
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8100 msgid "Sender Name:"
8101 msgstr "Sender Name:"
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8104 msgid "Sender Phone:"
8105 msgstr "Sender Phone:"
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8109 msgstr "Sender Fax:"
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8112 msgid "Sender E-Mail:"
8113 msgstr "Sender E-Mail:"
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8117 msgstr "Sender URL:"
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8140 msgid "End of letter"
8141 msgstr "End of letter"
8143 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8145 msgid "DocBook Article (SGML)"
8146 msgstr "DocBook (XML)"
8148 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8149 msgid "Articles (DocBook)"
8152 #: lib/layouts/egs.layout:3
8153 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8156 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8162 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8168 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8172 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8177 #: lib/layouts/egs.layout:285
8179 msgstr "LaTeX Title"
8181 #: lib/layouts/egs.layout:329
8185 #: lib/layouts/egs.layout:364
8189 #: lib/layouts/egs.layout:373
8193 #: lib/layouts/egs.layout:387
8197 #: lib/layouts/egs.layout:397
8199 msgstr "FirstAuthor"
8201 #: lib/layouts/egs.layout:410
8202 msgid "1st_author_surname:"
8203 msgstr "1st_author_surname:"
8205 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8210 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8215 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8216 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8220 #: lib/layouts/egs.layout:463
8224 #: lib/layouts/egs.layout:476
8225 msgid "reprint_reqs_to:"
8226 msgstr "reprint_reqs_to:"
8228 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8231 msgid "Acknowledgement."
8232 msgstr "Poděkování."
8234 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8242 msgstr "Info (Beamer)"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8248 msgid "Presentations"
8249 msgstr "Presentation"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8259 msgid "Overlay Specifications|S"
8260 msgstr "Vybrat sekce|e"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8264 msgid "Overlay specifications for this list"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8270 msgid "Item Overlay Specifications"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8287 msgid "Overlay specifications for this item"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8292 msgid "Mini Template"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8296 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8301 msgid "Longest label|s"
8302 msgstr "&Nejdelší značka"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8305 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8320 msgid "Mode Specification|S"
8321 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8327 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8334 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8335 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8338 msgid "Section \\arabic{section}"
8339 msgstr "Section \\arabic{section}"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8342 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8343 msgid "\\Alph{section}"
8344 msgstr "\\Alph{section}"
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8348 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8353 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8361 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8363 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8367 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8371 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8395 msgid "Overlay specifications for this frame"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8399 msgid "Default Overlay Specifications"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8403 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8409 msgid "Frame Options"
8410 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8415 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8416 #: lib/layouts/initials.module:33
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8423 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8429 msgstr "FrameSubtitle"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8432 msgid "Enter the frame title here"
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8438 msgstr "BeginPlainFrame"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8442 msgid "Frame (plain)"
8443 msgstr "LaTeX (prostý)"
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8447 msgid "FragileFrame"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8452 msgid "Frame (fragile)"
8453 msgstr "Name (Surname)"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8460 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8467 msgid "Repeat frame with label"
8468 msgstr "Again frame with label"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8473 msgstr "FrameSubtitle"
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8485 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8490 msgid "Short Frame Title|S"
8491 msgstr "Krátký titulek"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8494 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8498 msgid "FrameSubtitle"
8499 msgstr "FrameSubtitle"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8513 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8514 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8518 msgid "Column Options"
8519 msgstr "Nastavení sloupce"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8522 msgid "Column options (see beamer manual)"
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8527 msgid "Column Placement Options"
8528 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8531 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8535 msgid "ColumnsCenterAligned"
8536 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8539 msgid "Columns (center aligned)"
8540 msgstr "Columns (center aligned)"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8543 msgid "ColumnsTopAligned"
8544 msgstr "ColumnsTopAligned"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8547 msgid "Columns (top aligned)"
8548 msgstr "Columns (top aligned)"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8562 msgid "Pause number"
8563 msgstr "Číslo stránky"
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8566 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8579 msgid "Overprint Area Width"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8588 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8593 msgstr "OverlayArea"
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8597 msgstr "Overlayarea"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8601 msgid "Overlay Area Width"
8602 msgstr "OverlayArea"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8606 msgid "The width of the overlay area"
8607 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8611 msgid "Overlay Area Height"
8612 msgstr "OverlayArea"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8620 msgid "The height of the overlay area"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8629 msgid "Uncovered on slides"
8630 msgstr "Uncovered on slides"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8638 msgid "Only on slides"
8639 msgstr "Only on slides"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8655 msgid "Action Specification|S"
8656 msgstr "Vybrat sekce|e"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8664 msgid "Enter the block title here"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8668 msgid "ExampleBlock"
8669 msgstr "ExampleBlock"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8672 msgid "Example Block:"
8673 msgstr "Example Block:"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8680 msgid "Alert Block:"
8681 msgstr "Alert Block:"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8690 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8694 msgid "Title (Plain Frame)"
8695 msgstr "Title (Plain Frame)"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8699 msgid "Short Subtitle|S"
8700 msgstr "Krátký titulek"
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8703 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8708 msgid "Short Author|S"
8709 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8712 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8717 msgid "Short Institute|S"
8718 msgstr "Krátký titulek"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8721 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8725 msgid "InstituteMark"
8726 msgstr "InstituteMark"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8730 msgid "Short Date|S"
8731 msgstr "Krátký titulek"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8738 msgid "TitleGraphic"
8739 msgstr "TitleGraphic"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8753 msgid "Action Specifications|S"
8754 msgstr "Vybrat sekce|e"
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8758 msgid "Additional Theorem Text"
8759 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8762 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8772 msgstr "Definitions"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8775 msgid "Definitions."
8776 msgstr "Definitions."
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8868 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8869 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8877 msgstr "VisibleText"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8882 msgstr "InvisibleText"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8887 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8891 msgid "Default Text"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8896 msgid "Enter the default text here"
8897 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8906 msgid "Note Options"
8907 msgstr "Nastavení matematiky"
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8910 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8915 msgstr "ArticleMode"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8922 msgid "PresentationMode"
8923 msgstr "PresentationMode"
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8926 msgid "Presentation"
8927 msgstr "Presentation"
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8940 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8942 msgid "Arabic Article"
8943 msgstr "Arabština (Arabi)"
8945 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8947 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8948 msgstr "DocBook (XML)"
8950 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8951 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8953 msgid "Books (DocBook)"
8956 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8957 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8970 msgid "Name of the conference"
8971 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8975 msgstr "Conference:"
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8978 msgid "CopyrightYear"
8979 msgstr "CopyrightYear"
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8982 msgid "Copyright year:"
8983 msgstr "Copyright year:"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8986 msgid "Copyrightdata"
8987 msgstr "Copyrightdata"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8990 msgid "Copyright data:"
8991 msgstr "Copyright data:"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8996 msgstr "Titlenotemark"
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
9000 msgid "Title banner:"
9001 msgstr "Title footnote:"
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9005 msgid "PreprintFooter"
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9010 msgid "Preprint footer:"
9011 msgstr "Preprint number:"
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9016 msgid "Name of the author"
9017 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9020 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9031 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9032 msgid "French Letter (frletter)"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9041 msgid "BeginFrontmatter"
9042 msgstr "Úvodní část"
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9046 msgid "Begin frontmatter"
9047 msgstr "Úvodní část"
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "Úvodní část"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9056 msgid "End frontmatter"
9057 msgstr "Úvodní část"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9060 msgid "Titlenotemark"
9061 msgstr "Titlenotemark"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9064 msgid "Titlenote mark"
9065 msgstr "Titlenote mark"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9068 msgid "Title footnote"
9069 msgstr "Title footnote"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9073 msgid "Footnote Label"
9074 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9077 msgid "Label you refer to in the title"
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9081 msgid "Title footnote:"
9082 msgstr "Title footnote:"
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9086 msgid "Author Label"
9087 msgstr "Author Email"
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9090 msgid "Label you will reference in the address"
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9099 msgstr "Author mark"
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9102 msgid "Author footnote"
9103 msgstr "Author footnote"
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9106 msgid "Author footnote:"
9107 msgstr "Author footnote:"
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9111 msgid "Author Footnote Label"
9112 msgstr "Author footnote"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9115 msgid "Label you refer to for an author"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9119 msgid "CorAuthormark"
9120 msgstr "CorAuthormark"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9123 msgid "CorAuthor mark"
9124 msgstr "CorAuthor mark"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9127 msgid "Corresponding author"
9128 msgstr "Corresponding author"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9131 msgid "Corresponding author text:"
9132 msgstr "Corresponding author text:"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9136 msgid "Address Label"
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9140 msgid "Label of the author you refer to"
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9146 msgstr "InternetRowA"
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9149 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9153 msgid "American Economic Association (AEA)"
9156 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9157 msgid "Publication Month"
9158 msgstr "Publication Month"
9160 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9161 msgid "Publication Month:"
9162 msgstr "Publication Month:"
9164 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9165 msgid "Publication Year"
9166 msgstr "Publication Year"
9168 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9169 msgid "Publication Year:"
9170 msgstr "Publication Year:"
9172 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9173 msgid "Publication Volume"
9174 msgstr "Publication Volume"
9176 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9177 msgid "Publication Volume:"
9178 msgstr "Publication Volume:"
9180 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9181 msgid "Publication Issue"
9182 msgstr "Publication Issue"
9184 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9185 msgid "Publication Issue:"
9186 msgstr "Publication Issue:"
9188 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9192 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9196 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9198 msgid "Figure Notes"
9201 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9207 msgid "Text of a note in a figure"
9210 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9215 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9222 msgid "Text of a note in a table"
9223 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9238 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9248 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9249 msgid "Case \\thecase."
9250 msgstr "Případ \\thecase."
9252 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9265 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9278 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9292 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9307 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9308 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9313 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9327 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9328 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9340 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9341 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9346 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9353 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9354 msgid "Solution \\thesolution."
9355 msgstr "Solution \\thesolution."
9357 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9358 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9374 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9379 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9385 msgid "Japanese Book (jbook)"
9386 msgstr "Japonština (CJK)"
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9390 msgid "Econometrica"
9391 msgstr "Angličtina (US)"
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9398 msgid "Running Title:"
9399 msgstr "Running Title:"
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9406 msgid "Running Author:"
9407 msgstr "Running Author:"
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9411 msgid "Address Option"
9412 msgstr "Address for Offprints:"
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9416 msgid "Optional argument for the address"
9417 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9421 msgid "E-Mail Option"
9422 msgstr "Nastavení matematiky"
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9426 msgid "Optional argument for the e-mail"
9427 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9429 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9430 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9436 msgstr "Web Address"
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9439 msgid "Web address:"
9440 msgstr "Web address:"
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9443 msgid "Authors Block"
9444 msgstr "Authors Block"
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9447 msgid "Authors Block:"
9448 msgstr "Authors Block:"
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9458 msgstr "Thanks Text"
9460 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9461 msgid "Thanks \\theThanks:"
9462 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9465 msgid "Thanks Reference"
9466 msgstr "Thanks Reference"
9468 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9472 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9473 msgid "Internet Address Reference"
9474 msgstr "Internet Address Reference"
9476 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9477 msgid "Internet Addess Ref"
9478 msgstr "Internet Addess Ref"
9480 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9481 msgid "Corresponding Author"
9482 msgstr "Corresponding Author"
9484 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9485 msgid "Name (First Name)"
9486 msgstr "Name (First Name)"
9488 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9492 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9493 msgid "Name (Surname)"
9494 msgstr "Name (Surname)"
9496 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9497 msgid "By Same Author (bib)"
9498 msgstr "By Same Author (bib)"
9500 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9504 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9505 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9508 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9509 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9513 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9521 msgid "Mathematics Subject Classification"
9522 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9529 msgid "CR Subject Classification"
9530 msgstr "AMS subject classifications:"
9532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9533 msgid "Solution \\thesolution"
9534 msgstr "Solution \\thesolution"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9547 msgid "Footer name:"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9557 msgid "Nationality:"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9566 msgid "Date of birth:"
9567 msgstr "Formát &datumu:"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9575 msgid "Mobile phone number"
9576 msgstr "Číslování řádek"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9590 msgid "BeforePicture"
9591 msgstr "Řídící znaky"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9594 msgid "Space before picture:"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9613 msgid "Size the photo is resized to"
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9618 msgid "AfterPicture"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9622 msgid "Space after picture:"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9631 msgid "The title as it appears in the header"
9632 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9639 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9640 msgid "Vertical Space"
9641 msgstr "Vertikální mezera"
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9645 msgid "Additional vertical space"
9646 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9649 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9657 msgid "BulletedItem"
9658 msgstr "BulletedItem"
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9661 msgid "Bulleted Item:"
9662 msgstr "Bulleted Item:"
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9670 msgstr "Begin of CV"
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9673 msgid "PersonalInfo"
9674 msgstr "PersonalInfo"
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9677 msgid "Personal Info"
9678 msgstr "Personal Info"
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9681 msgid "MotherTongue"
9682 msgstr "MotherTongue"
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9685 msgid "Mother Tongue:"
9686 msgstr "Mother Tongue:"
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9693 msgid "Language Header:"
9694 msgstr "Language Header:"
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9702 msgid "Name of the language"
9703 msgstr "Žádný jazyk"
9705 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9710 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9711 msgid "Level how good you think you can listen"
9714 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9720 msgid "Level how good you think you can read"
9723 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9726 msgstr "Vložit zlomek"
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9729 msgid "Level how good you think you can conversate"
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9738 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9742 msgid "LastLanguage"
9743 msgstr "LastLanguage"
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9746 msgid "Last Language:"
9747 msgstr "Last Language:"
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9754 msgid "Language Footer:"
9755 msgstr "Language Footer:"
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9767 msgid "VerticalSpace"
9768 msgstr "Vertikální mezera"
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9772 msgid "Vertical space"
9773 msgstr "&Vertikální mezera:"
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9776 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9814 msgid "ReturnAddress"
9815 msgstr "ReturnAddress"
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9818 msgid "ReturnAddress:"
9819 msgstr "ReturnAddress:"
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9867 msgstr "BankAccount"
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9870 msgid "BankAccount:"
9871 msgstr "BankAccount:"
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9875 msgid "PostalComment"
9876 msgstr "PostalComment"
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9879 msgid "PostalComment:"
9880 msgstr "PostalComment:"
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9890 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9891 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9898 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9899 msgid "report (R Journal)"
9902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9903 msgid "KOMA-Script Report"
9906 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9907 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9911 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9915 msgid "Running LaTeX Title"
9916 msgstr "Running LaTeX Title"
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9928 msgid "Author Running"
9929 msgstr "Author Running"
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9932 msgid "Author Running:"
9933 msgstr "Author Running:"
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9939 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9941 msgstr "TOC Author:"
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9948 msgid "Conjecture #."
9949 msgstr "Conjecture #."
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9952 #: lib/layouts/foils.layout:256
9953 msgid "Corollary #."
9954 msgstr "Corollary #."
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9957 #: lib/layouts/foils.layout:270
9958 msgid "Definition #."
9959 msgstr "Definition #."
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9967 msgstr "Exercise #."
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9970 #: lib/layouts/foils.layout:249
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9978 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9982 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9990 msgstr "Property #."
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9993 msgid "Proposition #."
9994 msgstr "Proposition #."
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9998 msgstr "Question #."
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10005 msgid "Solution #."
10006 msgstr "Solution #."
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
10009 #: lib/layouts/foils.layout:235
10011 msgstr "Theorem #."
10013 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10015 msgid "DocBook Book (SGML)"
10016 msgstr "DocBook (XML)"
10018 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10020 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10021 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
10023 #: lib/layouts/report.layout:3
10024 msgid "Report (Standard Class)"
10027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10028 msgid "Tufte Handout"
10031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10035 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10036 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10040 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10045 msgid "Author Footnote"
10046 msgstr "Author footnote"
10048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10050 msgid "Author foot"
10051 msgstr "Author footnote"
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10055 msgid "Hebrew Article"
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10060 msgstr "Tvrzení #."
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10068 msgstr "Remarks #."
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10071 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10075 msgid "Altaffilation"
10076 msgstr "Altaffilation"
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10088 msgid "Alternative affiliation:"
10089 msgstr "Alternative affiliation:"
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
10096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
10097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
10098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10103 msgid "altaffilmark"
10104 msgstr "altaffilmark"
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10107 msgid "altaffiliation mark"
10108 msgstr "altaffiliation mark"
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10111 msgid "Subject headings:"
10112 msgstr "Subject headings:"
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10115 msgid "[Acknowledgements]"
10116 msgstr "[Acknowledgements]"
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10119 msgid "PlaceFigure"
10120 msgstr "PlaceFigure"
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10123 msgid "Place Figure here:"
10124 msgstr "Place Figure here:"
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10128 msgstr "PlaceTable"
10130 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10131 msgid "Place Table here:"
10132 msgstr "Place Table here:"
10134 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10136 msgstr "[Appendix]"
10138 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10139 msgid "MathLetters"
10140 msgstr "MathLetters"
10142 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10143 msgid "NoteToEditor"
10144 msgstr "NoteToEditor"
10146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10147 msgid "Note to Editor:"
10148 msgstr "Note to Editor:"
10150 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10154 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10155 msgid "References. ---"
10156 msgstr "References. ---"
10158 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10159 msgid "TableComments"
10160 msgstr "TableComments"
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10166 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10168 msgstr "Table note"
10170 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10171 msgid "Table note:"
10172 msgstr "Table note:"
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10175 msgid "tablenotemark"
10176 msgstr "tablenotemark"
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10179 msgid "tablenote mark"
10180 msgstr "tablenote mark"
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10184 msgstr "FigCaption"
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10192 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10193 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10205 msgstr "Objectname"
10207 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10212 msgid "Recognized Name"
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10216 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10228 msgid "Separate the dataset ID from text"
10231 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10232 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10235 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10237 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10238 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10240 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10241 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10244 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10246 msgid "Author Option"
10247 msgstr "Nastavení matematiky"
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10251 msgid "Optional argument for the author"
10252 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10255 msgid "Author Address"
10256 msgstr "Author Address"
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10260 msgid "Thanks Option"
10261 msgstr "Transition"
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10264 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10267 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10269 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10271 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10275 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10277 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10279 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10281 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10283 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10285 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10287 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10289 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10291 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10293 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10295 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10297 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10299 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10301 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10305 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10307 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10311 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10313 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10315 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10317 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10319 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10321 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10324 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10325 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10328 msgid "Case \\arabic{case}"
10329 msgstr "Case \\arabic{case}"
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10336 msgid "AddressForOffprints"
10337 msgstr "AddressForOffprints"
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10340 msgid "Address for Offprints:"
10341 msgstr "Address for Offprints:"
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10344 msgid "RunningTitle"
10345 msgstr "RunningTitle"
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10348 msgid "Running title:"
10349 msgstr "Running title:"
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10352 msgid "RunningAuthor"
10353 msgstr "RunningAuthor"
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10356 msgid "Running author:"
10357 msgstr "Running author:"
10359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10366 msgstr "Index dole"
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10372 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10376 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10380 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10392 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10396 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10397 msgid "Parenthetical"
10398 msgstr "Parenthetical"
10400 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10404 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10408 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10410 msgstr "Continuing"
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10413 msgid "(continuing)"
10414 msgstr "(continuing)"
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10420 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10422 msgstr "Transition"
10424 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10425 msgid "TITLE OVER:"
10426 msgstr "TITLE OVER:"
10428 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10432 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10433 msgid "INTERCUT WITH:"
10434 msgstr "INTERCUT WITH:"
10436 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10440 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10445 msgid "Springer cl2emult"
10448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10449 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10456 #: lib/layouts/article.layout:3
10457 msgid "Article (Standard Class)"
10460 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10461 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10473 msgid "ACT \\arabic{act}"
10474 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10481 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10482 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10496 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10497 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10501 msgid "KOMA-Script Article"
10504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10505 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10508 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10510 msgid "Recipe Book"
10513 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10517 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10521 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10522 msgid "Ingredients"
10523 msgstr "Ingredients"
10525 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10527 msgid "Ingredients Header"
10528 msgstr "Ingredients"
10530 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10531 msgid "Specify an optional ingredients header"
10534 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10535 msgid "Ingredients:"
10536 msgstr "Ingredients:"
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10540 msgid "IEEE Transactions"
10541 msgstr "Transition"
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10544 msgid "IEEE membership"
10545 msgstr "IEEE membership"
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10552 msgid "A short version of the author name"
10555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10557 msgid "Author Name"
10558 msgstr "Author Note:"
10560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10562 msgid "Author name"
10563 msgstr "Author mark"
10565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10567 msgid "Author Affiliation"
10568 msgstr "Author affiliation"
10570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10571 msgid "Author affiliation"
10572 msgstr "Author affiliation"
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10576 msgid "Author Mark"
10577 msgstr "Author mark"
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10580 msgid "Special Paper Notice"
10581 msgstr "Special Paper Notice"
10583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10584 msgid "After Title Text"
10585 msgstr "After Title Text"
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10588 msgid "Page headings"
10589 msgstr "Page headings"
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10594 msgstr "Levá hlavička"
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10597 msgid "Left side of the header line"
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10601 msgid "Publication ID"
10602 msgstr "Publication ID"
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10605 msgid "Abstract---"
10606 msgstr "Abstract---"
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10609 msgid "Index Terms---"
10610 msgstr "Index Terms---"
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10614 msgid "Paragraph Start"
10615 msgstr "Nastavení odstavce"
10617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10620 msgstr "První hlavička:"
10622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10623 msgid "First character of first word"
10626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10628 msgstr "Appendices"
10630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10632 msgid "Peer Review Title"
10633 msgstr "Náhled selhal"
10635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10637 msgid "PeerReviewTitle"
10638 msgstr "Náhled selhal"
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10641 msgid "Short Title"
10642 msgstr "Krátký titulek|i"
10644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10645 msgid "Short title for the appendix"
10648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10657 msgid "Optional photo for biography"
10660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10661 msgid "Biography without photo"
10662 msgstr "Biography without photo"
10664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10665 msgid "BiographyNoPhoto"
10666 msgstr "BiographyNoPhoto"
10668 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10669 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10676 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10677 msgid "Affiliation Mark"
10678 msgstr "Affiliation Mark"
10680 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10681 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10684 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10685 msgid "Author affiliation:"
10686 msgstr "Author affiliation:"
10688 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10689 msgid "Acknowledgments."
10690 msgstr "Acknowledgments."
10692 #: lib/layouts/foils.layout:3
10697 #: lib/layouts/foils.layout:44
10701 #: lib/layouts/foils.layout:63
10702 msgid "ShortFoilhead"
10703 msgstr "ShortFoilhead"
10705 #: lib/layouts/foils.layout:69
10706 msgid "Rotatefoilhead"
10707 msgstr "Rotatefoilhead"
10709 #: lib/layouts/foils.layout:75
10710 msgid "ShortRotatefoilhead"
10711 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10713 #: lib/layouts/foils.layout:84
10717 #: lib/layouts/foils.layout:99
10721 #: lib/layouts/foils.layout:103
10725 #: lib/layouts/foils.layout:118
10729 #: lib/layouts/foils.layout:162
10733 #: lib/layouts/foils.layout:170
10737 #: lib/layouts/foils.layout:179
10738 msgid "Restriction"
10739 msgstr "Restriction"
10741 #: lib/layouts/foils.layout:183
10742 msgid "Restriction:"
10743 msgstr "Restriction:"
10745 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10747 msgid "Left Header:"
10748 msgstr "Levá hlavička:"
10750 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10752 msgid "Right Header:"
10753 msgstr "Pravá hlavička:"
10755 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10756 msgid "Right Footer"
10757 msgstr "Pravá patička"
10759 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10760 msgid "Right Footer:"
10761 msgstr "Pravá patička:"
10763 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10767 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10768 msgid "Proposition."
10771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10772 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10775 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10776 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10779 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10780 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10783 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10787 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10788 msgid "LandscapeSlide"
10789 msgstr "LandscapeSlide"
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10792 msgid "Landscape Slide"
10793 msgstr "Landscape Slide"
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10796 msgid "PortraitSlide"
10797 msgstr "PortraitSlide"
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10800 msgid "Portrait Slide"
10801 msgstr "Portrait Slide"
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10804 msgid "SlideHeading"
10805 msgstr "SlideHeading"
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10808 msgid "SlideSubHeading"
10809 msgstr "SlideSubHeading"
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10812 msgid "ListOfSlides"
10813 msgstr "ListOfSlides"
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10816 msgid "List of Slides"
10817 msgstr "List of Slides"
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10820 msgid "SlideContents"
10821 msgstr "SlideContents"
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10824 msgid "Slide Contents"
10825 msgstr "Slide Contents"
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10828 msgid "ProgressContents"
10829 msgstr "ProgressContents"
10831 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10832 msgid "Progress Contents"
10833 msgstr "Progress Contents"
10835 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10836 msgid "Landscape Slide:"
10837 msgstr "Landscape Slide:"
10839 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10840 msgid "Portrait Slide:"
10841 msgstr "Portrait Slide:"
10843 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10849 msgstr "EndOfSlide"
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10852 msgid "[List Of Slides]"
10853 msgstr "[List Of Slides]"
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10856 msgid "[Slide Contents]"
10857 msgstr "[Slide Contents]"
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10860 msgid "[Progress Contents]"
10861 msgstr "[Progress Contents]"
10863 #: lib/layouts/agums.layout:3
10864 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10867 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10868 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10872 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10875 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10876 msgid "Alternative Affiliation"
10877 msgstr "Alternative Affiliation"
10879 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10881 msgid "Affiliation Prefix"
10882 msgstr "Affiliation Mark"
10884 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10885 msgid "A prefix like 'Also at '"
10888 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10892 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10893 msgid "Preprint number"
10894 msgstr "Preprint number"
10896 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10897 msgid "Preprint number:"
10898 msgstr "Preprint number:"
10900 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10901 msgid "Online citation"
10902 msgstr "Online citation"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10905 msgid "G-Brief (V. 2)"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10965 msgid "AddressRowA"
10966 msgstr "AddressRowA"
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10969 msgid "AddressRowA:"
10970 msgstr "AddressRowA:"
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10973 msgid "AddressRowB"
10974 msgstr "AddressRowB"
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10977 msgid "AddressRowB:"
10978 msgstr "AddressRowB:"
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10981 msgid "AddressRowC"
10982 msgstr "AddressRowC"
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10985 msgid "AddressRowC:"
10986 msgstr "AddressRowC:"
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10989 msgid "AddressRowD"
10990 msgstr "AddressRowD"
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10993 msgid "AddressRowD:"
10994 msgstr "AddressRowD:"
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10997 msgid "AddressRowE"
10998 msgstr "AddressRowE"
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11001 msgid "AddressRowE:"
11002 msgstr "AddressRowE:"
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11005 msgid "AddressRowF"
11006 msgstr "AddressRowF"
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11009 msgid "AddressRowF:"
11010 msgstr "AddressRowF:"
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11013 msgid "TelephoneRowA"
11014 msgstr "TelephoneRowA"
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11017 msgid "TelephoneRowA:"
11018 msgstr "TelephoneRowA:"
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11021 msgid "TelephoneRowB"
11022 msgstr "TelephoneRowB"
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11025 msgid "TelephoneRowB:"
11026 msgstr "TelephoneRowB:"
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11029 msgid "TelephoneRowC"
11030 msgstr "TelephoneRowC"
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11033 msgid "TelephoneRowC:"
11034 msgstr "TelephoneRowC:"
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11037 msgid "TelephoneRowD"
11038 msgstr "TelephoneRowD"
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11041 msgid "TelephoneRowD:"
11042 msgstr "TelephoneRowD:"
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11045 msgid "TelephoneRowE"
11046 msgstr "TelephoneRowE"
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11049 msgid "TelephoneRowE:"
11050 msgstr "TelephoneRowE:"
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11053 msgid "TelephoneRowF"
11054 msgstr "TelephoneRowF"
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11057 msgid "TelephoneRowF:"
11058 msgstr "TelephoneRowF:"
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11061 msgid "InternetRowA"
11062 msgstr "InternetRowA"
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11065 msgid "InternetRowA:"
11066 msgstr "InternetRowA:"
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11069 msgid "InternetRowB"
11070 msgstr "InternetRowB"
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11073 msgid "InternetRowB:"
11074 msgstr "InternetRowB:"
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11077 msgid "InternetRowC"
11078 msgstr "InternetRowC"
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11081 msgid "InternetRowC:"
11082 msgstr "InternetRowC:"
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11085 msgid "InternetRowD"
11086 msgstr "InternetRowD"
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11089 msgid "InternetRowD:"
11090 msgstr "InternetRowD:"
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11093 msgid "InternetRowE"
11094 msgstr "InternetRowE"
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11097 msgid "InternetRowE:"
11098 msgstr "InternetRowE:"
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11101 msgid "InternetRowF"
11102 msgstr "InternetRowF"
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11105 msgid "InternetRowF:"
11106 msgstr "InternetRowF:"
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11170 msgid "Short Title (TOC)|S"
11171 msgstr "Krátký titulek"
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11175 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11176 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11183 msgid "Short Title (Header)"
11184 msgstr "Krátký titulek|i"
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11188 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11189 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11198 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11199 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11203 msgid "The section as it appears in the running headers"
11204 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11208 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11209 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11213 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11214 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11218 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11219 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11223 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11224 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11228 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11233 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11238 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11243 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11247 msgid "Chapterprecis"
11248 msgstr "Výtah kapitoly"
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11256 msgid "Epigraph Source|S"
11257 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11262 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11265 msgid "The source/author of this epigraph"
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11270 msgstr "Název básně"
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11274 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11275 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11279 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11280 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11284 msgstr "Název básně*"
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11290 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11291 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11294 #: lib/layouts/apa.layout:3
11295 msgid "American Psychological Association (APA)"
11298 #: lib/layouts/apa.layout:54
11299 msgid "RightHeader"
11300 msgstr "RightHeader"
11302 #: lib/layouts/apa.layout:63
11303 msgid "Right header:"
11304 msgstr "Right header:"
11306 #: lib/layouts/apa.layout:225
11307 msgid "Acknowledgements:"
11308 msgstr "Acknowledgements:"
11310 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11311 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11314 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11320 #: lib/layouts/slides.layout:107
11322 msgstr "New Slide:"
11324 #: lib/layouts/slides.layout:129
11328 #: lib/layouts/slides.layout:144
11329 msgid "New Overlay:"
11330 msgstr "New Overlay:"
11332 #: lib/layouts/slides.layout:184
11336 #: lib/layouts/slides.layout:209
11337 msgid "InvisibleText"
11338 msgstr "InvisibleText"
11340 #: lib/layouts/slides.layout:216
11341 msgid "<Invisible Text Follows>"
11342 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11344 #: lib/layouts/slides.layout:233
11345 msgid "VisibleText"
11346 msgstr "VisibleText"
11348 #: lib/layouts/slides.layout:240
11349 msgid "<Visible Text Follows>"
11350 msgstr "<Visible Text Follows>"
11352 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11353 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11356 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11357 msgid "Chapter Exercises"
11358 msgstr "Chapter Exercises"
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11379 msgid "CV Color Scheme:"
11380 msgstr "CV color scheme:"
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11384 msgid "PDF Page Mode"
11385 msgstr "Stránky PDF"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11389 msgid "PDF Page Mode:"
11390 msgstr "Stránky PDF"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11398 msgstr "FamilyName"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11401 msgid "Family Name:"
11402 msgstr "Family Name:"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11407 msgstr "Linka nahoře|n"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11410 msgid "Optional address line"
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11416 msgstr "Linka nahoře|n"
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11429 msgstr "Specializované"
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11434 msgstr "Specializované"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11438 msgid "Name of the social network"
11439 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11446 msgid "Extra Info:"
11447 msgstr "Extra Info:"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11454 msgid "Height the photo is resized to"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11460 msgstr "&Tloušťka:"
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11463 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11467 msgid "EmptySection"
11468 msgstr "EmptySection"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11471 msgid "Empty Section"
11472 msgstr "Empty Section"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11475 msgid "CloseSection"
11476 msgstr "CloseSection"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11485 msgid "Optional width"
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11494 msgid "Header content"
11495 msgstr "Slidecontents"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11524 msgid "ItemWithComment"
11525 msgstr "ItemWithComment"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11529 msgid "Item with Comment:"
11530 msgstr "Item with comment:"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11543 msgstr "List Item:"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11547 msgstr "DoubleItem"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11550 msgid "Double Item:"
11551 msgstr "Double Item:"
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11555 msgid "Left Summary"
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11560 msgid "Left summary"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11566 msgstr "Ref+Text: "
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11571 msgstr "text LaTeX-u"
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11575 msgid "Right Summary"
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11580 msgid "Right summary"
11581 msgstr "Pravá hlavička"
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11584 msgid "DoubleListItem"
11585 msgstr "DoubleListItem"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11588 msgid "Double List Item:"
11589 msgstr "Double List Item:"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11594 msgstr "List Item:"
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11599 msgstr "Pr&vní řádek:"
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11606 msgid "MakeCVtitle"
11607 msgstr "MakeCVtitle"
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11611 msgid "Make CV Title"
11612 msgstr "Make CV title"
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11615 msgid "MakeLetterTitle"
11616 msgstr "MakeLetterTitle"
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11620 msgid "Make Letter Title"
11621 msgstr "MakeLetterTitle"
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11624 msgid "MakeLetterClosing"
11625 msgstr "MakeLetterClosing"
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11628 msgid "Close Letter"
11629 msgstr "Close Letter"
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11632 msgid "--Separator--"
11633 msgstr "--Oddělovač--"
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11636 msgid "--- Separate Environment ---"
11637 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11645 msgid "Company Name"
11646 msgstr "Jméno informace:"
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11650 msgid "Company name"
11651 msgstr "Jméno větve"
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11659 msgid "Alternative Name"
11660 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11663 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11668 msgstr "Enclosing:"
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11680 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11686 msgid "Slide Option"
11687 msgstr "Parametry pro Sweave"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11690 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11707 msgstr "EmptySlide"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11710 msgid "Empty slide:"
11711 msgstr "Empty slide:"
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11714 msgid "\\arabic{section}"
11715 msgstr "\\arabic{section}"
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11719 msgid "Section Option"
11720 msgstr "Sectioning"
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11723 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11729 msgstr "Generovat:"
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11733 msgid "Itemize Type"
11734 msgstr "ItemizeType1"
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11737 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11742 msgid "Itemize Options"
11743 msgstr "Seznam položek"
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11748 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11752 msgid "ItemizeType1"
11753 msgstr "ItemizeType1"
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11757 msgid "Enumerate Type"
11758 msgstr "EnumerateType1"
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11761 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11766 msgid "Enumerate Options"
11767 msgstr "Parametry pro Sweave"
11769 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11770 msgid "EnumerateType1"
11771 msgstr "EnumerateType1"
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11779 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11784 msgid "Left Column"
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11788 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11792 msgid "List of Algorithms"
11793 msgstr "Seznam algoritmů"
11795 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11798 msgstr "Only on slides"
11800 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11807 msgid "Overlay Specification|S"
11808 msgstr "Vybrat sekce|e"
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11811 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11817 msgstr "Only on slides"
11819 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11824 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11825 msgid "Inderscience A4 Journals"
11828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11830 msgid "DocBook Section (SGML)"
11831 msgstr "DocBook (XML)"
11833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11834 msgid "ACM SIGGRAPH"
11837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11838 msgid "TOG online ID"
11841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11844 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11849 msgstr "AGU-volume"
11851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11853 msgid "Volume number:"
11854 msgstr "Žádné číslo"
11856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11859 msgstr "Žádné číslo"
11861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11863 msgid "Article number:"
11864 msgstr "PACS number:"
11866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11867 msgid "TOG article DOI"
11870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11872 msgid "Article DOI:"
11875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11876 msgid "TOG project URL"
11879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11880 msgid "Project URL:"
11883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11884 msgid "TOG video URL"
11887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11890 msgstr "Sender URL:"
11892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11893 msgid "TOG data URL"
11896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11902 msgid "TOG code URL"
11905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11908 msgstr "Sender URL:"
11910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11913 msgstr "TOC author:"
11915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11917 msgid "PDF author:"
11918 msgstr "TOC author:"
11920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11925 msgid "Teaser image:"
11926 msgstr "Teaser image:"
11928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11929 msgid "CR categories"
11930 msgstr "CR categories"
11932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11934 msgid "CR Categories:"
11935 msgstr "CR categories"
11937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11942 msgid "CR category"
11943 msgstr "CR category"
11945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11952 msgid "Number of the category"
11953 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11957 msgid "Subcategory"
11958 msgstr "CR category"
11960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11961 msgid "Third-level"
11964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11965 msgid "Third-level of the category"
11968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11971 msgstr "ShortTitle"
11973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11976 msgstr "Krátký titulek|i"
11978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11983 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11984 msgid "Japanese Report (jreport)"
11987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11989 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11991 msgid "Alternative Theorem String"
11992 msgstr "Alternative Affiliation"
11994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11996 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11998 msgid "Alternative theorem string"
11999 msgstr "Alternative Affiliation"
12001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
12002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12003 msgid "Fact \\thefact."
12004 msgstr "Fakt \\thefact."
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12008 msgid "Definition \\thedefinition."
12009 msgstr "Definice \\thedefinition."
12011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
12012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12013 msgid "Example \\theexample."
12014 msgstr "Příklad \\theexample."
12016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12018 msgid "Problem \\theproblem."
12019 msgstr "Úloha \\theproblem."
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12023 msgid "Exercise \\theexercise."
12024 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12027 msgid "-- Header --"
12028 msgstr "-- Header --"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12031 msgid "Special-section"
12032 msgstr "Special-section"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12035 msgid "Special-section:"
12036 msgstr "Special-section:"
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12039 msgid "AGU-journal"
12040 msgstr "AGU-journal"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12043 msgid "AGU-journal:"
12044 msgstr "AGU-journal:"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12048 msgid "Citation-number"
12049 msgstr "Citation-number"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12052 msgid "Citation-number:"
12053 msgstr "Citation-number:"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12057 msgstr "AGU-volume"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12060 msgid "AGU-volume:"
12061 msgstr "AGU-volume:"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12069 msgstr "AGU-issue:"
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12073 msgstr "Copyright:"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12076 msgid "Index-terms"
12077 msgstr "Index-terms"
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12080 msgid "Index-terms..."
12081 msgstr "Index-terms..."
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12085 msgstr "Index-term"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12088 msgid "Index-term:"
12089 msgstr "Index-term:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12093 msgstr "Cross-term"
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12096 msgid "Cross-term:"
12097 msgstr "Cross-term:"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12100 msgid "Supplementary"
12101 msgstr "Supplementary"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12104 msgid "Supplementary..."
12105 msgstr "Supplementary..."
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12112 msgid "Sup-mat-note:"
12113 msgstr "Sup-mat-note:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12117 msgstr "Cite-other"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12120 msgid "Cite-other:"
12121 msgstr "Cite-other:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12129 msgstr "Ident-line"
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12132 msgid "Ident-line:"
12133 msgstr "Ident-line:"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12144 msgid "Published-online:"
12145 msgstr "Published-online:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12156 msgid "Posting-order"
12157 msgstr "Posting-order"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12160 msgid "Posting-order:"
12161 msgstr "Posting-order:"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12169 msgstr "AGU-pages:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12265 msgid "Case \\arabic{casei}."
12266 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12269 msgid "Case \\roman{caseii}."
12270 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12273 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12274 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12277 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12278 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12286 msgid "Alternative optional name or title"
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12290 msgid "Prop \\theprop."
12291 msgstr "Prop \\theprop."
12293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12299 msgstr "\\theprob."
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12306 msgid "# [number of Prob]"
12307 msgstr "# [počet prob]"
12309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12311 msgid "Label of Problem"
12314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12315 msgid "Label of the corresponding problem"
12318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12319 msgid "Property \\theproperty."
12320 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12324 msgid "Note \\thenote."
12325 msgstr "Poznámka \\thenote."
12327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12328 msgid "Subsubparagraph"
12329 msgstr "Subsubparagraph"
12331 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12332 msgid "\\arabic{chapter}"
12333 msgstr "\\arabic{chapter}"
12335 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12336 msgid "\\Alph{chapter}"
12337 msgstr "\\Alph{chapter}"
12339 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12340 msgid "\\arabic{footnote}"
12341 msgstr "\\arabic{footnote}"
12343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12344 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12349 msgid "Subparagraph*"
12350 msgstr "Pododstavec*"
12352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12353 msgid "Conjecture."
12356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12372 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12374 msgid "General terms:"
12377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12378 msgid "\\Roman{part}"
12379 msgstr "\\Roman{part}"
12381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12382 msgid "Part \\Roman{part}"
12383 msgstr "Část \\Roman{part}"
12385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12387 msgstr "Kapitola ##"
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12395 msgid "Paragraph ##"
12396 msgstr "Odstavec ##"
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12399 msgid "\\arabic{enumi}."
12400 msgstr "\\arabic{enumi}."
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12403 msgid "\\roman{enumiii}."
12404 msgstr "\\roman{enumiii}."
12406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12407 msgid "\\Alph{enumiv}."
12408 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12411 msgid "Equation ##"
12412 msgstr "Rovnice ##"
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12415 msgid "Footnote ##"
12416 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12448 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12450 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12454 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12455 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12456 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12458 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12459 msgid "Part \\thepart"
12460 msgstr "Část \\thepart"
12462 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12463 msgid "Chapter \\thechapter"
12464 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12466 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12467 msgid "Appendix \\thechapter"
12468 msgstr "Příloha \\thechapter"
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12496 msgstr "Nakladatel"
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12500 msgstr "Hlavička titulku"
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12503 msgid "Uppertitleback"
12504 msgstr "Uppertitleback"
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12507 msgid "Lowertitleback"
12508 msgstr "Lowertitleback"
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12512 msgstr "Extra titulek"
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12536 msgid "Dictum Author"
12537 msgstr "FirstAuthor"
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12540 msgid "The author of this dictum"
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12571 msgid "GuiMenuItem"
12572 msgstr "GuiMenuItem"
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12580 msgstr "MenuChoice"
12582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12587 msgid "Corollary \\thetheorem."
12588 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12591 msgid "Lemma \\thetheorem."
12592 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12595 msgid "Proposition \\thetheorem."
12596 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12599 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12600 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12603 msgid "Fact \\thetheorem."
12604 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12607 msgid "Definition \\thetheorem."
12608 msgstr "Definice \\thetheorem."
12610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12611 msgid "Example \\thetheorem."
12612 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12615 msgid "Problem \\thetheorem."
12616 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12619 msgid "Exercise \\thetheorem."
12620 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12623 msgid "Remark \\thetheorem."
12624 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12627 msgid "Claim \\thetheorem."
12628 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12631 msgid "Short title which appears in the running headers"
12634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12635 msgid "Current Address"
12636 msgstr "Current Address"
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12639 msgid "Current address:"
12640 msgstr "Current address:"
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12643 msgid "E-mail address:"
12644 msgstr "E-mail address:"
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12647 msgid "Key words and phrases:"
12648 msgstr "Key words and phrases:"
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12652 msgstr "Dedicatory"
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12656 msgstr "Translator"
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12659 msgid "Translator:"
12660 msgstr "Translator:"
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12664 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12668 msgid "Alternative proof string"
12669 msgstr "Alternative Affiliation"
12671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12692 msgid "Front Matter"
12693 msgstr "Front Matter"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12696 msgid "--- Front Matter ---"
12697 msgstr "--- Front Matter ---"
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12700 msgid "Main Matter"
12701 msgstr "Main Matter"
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12704 msgid "--- Main Matter ---"
12705 msgstr "--- Main Matter ---"
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12708 msgid "Back Matter"
12709 msgstr "Back Matter"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12712 msgid "--- Back Matter ---"
12713 msgstr "--- Back Matter ---"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12718 msgstr "Krátký titulek|i"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12722 msgid "Title of this part"
12723 msgstr "Titlenote mark"
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12726 msgid "Run-in headings"
12727 msgstr "Run-in headings"
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12730 msgid "Sub-run-in headings"
12731 msgstr "Sub-run-in headings"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12734 msgid "Author data:"
12735 msgstr "Author data:"
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12739 msgstr "TOC title:"
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12742 msgid "TOC author:"
12743 msgstr "TOC author:"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12746 msgid "Running Title"
12747 msgstr "Running Title"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12750 msgid "Running Author"
12751 msgstr "Running Author"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12754 msgid "Running chapter:"
12755 msgstr "Running chapter:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12758 msgid "Running Section"
12759 msgstr "Running Section"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12762 msgid "Running section:"
12763 msgstr "Running section:"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12770 msgid "Abstract* (not printed)"
12771 msgstr "Abstract* (not printed)"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12775 msgid "Alternative name"
12776 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12780 msgid "Longest Description Label"
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12785 msgid "Longest description label"
12786 msgstr "&Nejdelší značka"
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12803 msgstr "Zvýrazněný"
12805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12822 msgid "Issue-number"
12823 msgstr "Issue-number"
12825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12830 msgid "Issue-months"
12831 msgstr "Issue-months"
12833 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12837 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12841 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12845 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12849 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12851 msgstr "AuthorAddr"
12853 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12854 msgid "Author Address:"
12855 msgstr "Author Address:"
12857 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12858 msgid "SlugComment"
12859 msgstr "SlugComment"
12861 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12862 msgid "Slug Comment:"
12863 msgstr "Slug Comment:"
12865 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12871 msgstr "Planotable"
12873 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12877 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12882 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12887 msgid "Authorgroup"
12888 msgstr "Authorgroup"
12890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12891 msgid "RevisionHistory"
12892 msgstr "RevisionHistory"
12894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12895 msgid "Revision History"
12896 msgstr "Revision History"
12898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12903 msgid "RevisionRemark"
12904 msgstr "RevisionRemark"
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12919 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12925 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12926 msgstr "Seznam výpisů"
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12930 msgid "Listings[[inset]]"
12931 msgstr "Nastavení výpisů"
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12942 msgid "LongTableNoNumber"
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12946 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12951 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12952 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12958 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12959 msgid "Minimalistic"
12960 msgstr "Minimalistický"
12962 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12963 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12964 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12968 msgstr "LilyPond Book"
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12975 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12976 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12979 #: lib/external_templates:251
12983 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12985 msgid "LilyPond Options"
12986 msgstr "LilyPond Book"
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12990 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12995 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12996 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13003 "in both numbered and non-numbered forms."
13005 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13006 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13007 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13008 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13018 msgid "Criterion \\thetheorem."
13019 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13024 msgstr "Kritérium*"
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13029 msgstr "Kritérium."
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13032 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13033 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13038 msgstr "Algorithm."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13041 msgid "Axiom \\thetheorem."
13042 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13055 msgid "Condition \\thetheorem."
13056 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13069 msgid "Note \\thetheorem."
13070 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13083 msgid "Notation \\thetheorem."
13084 msgstr "Značení \\thetheorem."
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13097 msgid "Summary \\thetheorem."
13098 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13111 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13112 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13116 msgid "Acknowledgement*"
13117 msgstr "Poděkování*"
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13120 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13121 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13125 msgid "Conclusion*"
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13130 msgid "Conclusion."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13144 msgstr "Předpoklad"
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13147 msgid "Assumption \\thetheorem."
13148 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13152 msgid "Assumption*"
13153 msgstr "Předpoklad*"
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13157 msgid "Assumption."
13158 msgstr "Předpoklad."
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13161 msgid "Question \\thetheorem."
13162 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13174 msgid "Multilingual Captions"
13175 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13177 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13179 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13180 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13185 msgid "Caption setup"
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13193 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13195 msgid "Caption setup:"
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13203 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13208 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13210 msgid "Main Language Short Title"
13211 msgstr "Krátký titulek"
13213 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13215 msgid "Short title for the main(document) language"
13216 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13220 msgid "Main Language Text"
13221 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13225 msgid "Text in the main(document) language"
13226 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13229 msgid "Second Language Short Title"
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13234 msgid "Short title for the second language"
13235 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13237 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13238 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13239 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13241 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13243 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13244 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13246 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13247 "uživatelské příručce."
13249 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13251 msgid "Description Options"
13254 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13255 msgid "Enumerate-Resume"
13256 msgstr "Výčet-pokračování"
13258 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13263 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13265 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13266 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13267 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13269 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13270 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13271 "balíčky natbib a apacite.)"
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13274 msgid "Logical Markup"
13275 msgstr "Logické styly"
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13279 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13282 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13283 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13287 msgstr "styly znaků"
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13303 msgstr "Silný důraz"
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13307 msgstr "silný důraz"
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13313 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13314 msgid "Rnw (knitr)"
13315 msgstr "Rnw (knitr)"
13317 #: lib/layouts/knitr.module:6
13319 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13320 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13321 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13323 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13324 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13325 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13326 "viz http://yihui.name/knitr"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13329 #: lib/layouts/noweb.module:5
13331 msgstr "dokumentované"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13334 msgid "Sweave Options"
13335 msgstr "Parametry pro Sweave"
13337 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13338 msgid "Sweave opts"
13339 msgstr "Sweave par."
13341 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13342 msgid "S/R expression"
13345 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13350 msgid "Number Figures by Section"
13351 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13358 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13362 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13363 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13367 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13370 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13375 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13385 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13386 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13387 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13388 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13389 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13391 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13399 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13401 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13402 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13403 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13406 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13407 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13414 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13415 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13416 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13417 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13419 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13420 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13421 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13422 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13423 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13424 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13425 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13428 msgid "Criterion \\thecriterion."
13429 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13432 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13433 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13436 msgid "Axiom \\theaxiom."
13437 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13440 msgid "Condition \\thecondition."
13441 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13444 msgid "Notation \\thenotation."
13445 msgstr "Značení \\thenotation."
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13448 msgid "Summary \\thesummary."
13449 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13453 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13456 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13457 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13460 msgid "Assumption \\theassumption."
13461 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13463 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13464 msgid "Named Theorems"
13465 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13467 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13469 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13470 "'Short Title' inset."
13471 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13473 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13474 msgid "Named Theorem"
13475 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13477 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13478 msgid "Named Theorem."
13479 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13483 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13495 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13496 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13497 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13498 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13499 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13500 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13502 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13507 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13508 #: lib/layouts/basic.module:6
13510 msgid "Citation engine"
13513 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13514 #: lib/layouts/basic.module:22
13516 msgstr "necitováno"
13518 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13519 #: lib/layouts/basic.module:23
13520 msgid "Add to bibliography only."
13521 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13523 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13525 msgid "bibliography entry"
13526 msgstr "Heslo bibliografie"
13528 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13530 msgid "Bibliography entry."
13531 msgstr "Heslo bibliografie"
13533 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13537 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13539 msgid "short title"
13540 msgstr "Short title:"
13542 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13546 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13548 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13549 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13550 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13552 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13553 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13554 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13558 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13571 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13572 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13573 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13574 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13575 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13576 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13577 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13580 msgid "Custom Header/Footerlines"
13581 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13585 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13586 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13587 "Page Layout to 'fancy'!"
13589 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13590 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13594 msgid "Header/Footer"
13595 msgstr "Hlavička/Patička"
13597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13599 msgid "Even Header"
13600 msgstr "Centrovaná hlavička"
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13603 msgid "Alternative text for the even header"
13606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13607 msgid "Center Header"
13608 msgstr "Centrovaná hlavička"
13610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13611 msgid "Center Header:"
13612 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13615 msgid "Left Footer"
13616 msgstr "Levá patička"
13618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13619 msgid "Left Footer:"
13620 msgstr "Levá patička:"
13622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13623 msgid "Center Footer"
13624 msgstr "Centrovaná patička"
13626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13627 msgid "Center Footer:"
13628 msgstr "Centrovaná patička:"
13630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13631 msgid "Theorems (AMS)"
13632 msgstr "Teorémy (AMS)"
13634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13636 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13637 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13641 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13642 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13643 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13644 "volbou patřičných teorém. modulů."
13646 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13648 msgstr "Koncová poznámka"
13650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13652 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13653 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13655 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13656 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13657 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13659 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13662 msgstr "Koncová poznámka"
13664 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13666 msgstr "koncová poznámka"
13668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13669 msgid "Number Tables by Section"
13670 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13672 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13674 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13675 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13677 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13678 "např. 'Table 2.1'"
13680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13681 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13682 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13686 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13687 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13688 "chapter environment."
13690 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13691 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13692 "prostředí kapitol."
13694 #: lib/layouts/natbib.module:2
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13701 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13702 msgstr "Současný odstavec"
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13706 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13707 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13708 "standard Paragraph Shapes'."
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13714 msgstr "značka URL"
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13718 msgid "ShapedParagraphs"
13721 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13726 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13734 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13771 msgid "Triangle up"
13772 msgstr "bigtriangleup"
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13776 msgid "Triangle down"
13777 msgstr "triangledown"
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13781 msgid "Triangle left"
13782 msgstr "triangleleft"
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13786 msgid "Triangle right"
13787 msgstr "triangleright"
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13794 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13799 msgid "Shape specification"
13800 msgstr "SpecialSection"
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13803 msgid "Specification of the shape"
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13812 msgid "Number Equations by Section"
13813 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13817 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13818 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13820 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13824 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13825 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13827 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13828 msgid "Foot to End"
13829 msgstr "Patičky na konec"
13831 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13833 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13834 "code where you want the endnotes to appear."
13836 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13837 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13838 "koncové poznámky objevit."
13840 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13841 msgid "Risk and Safety Statements"
13844 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13846 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13847 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13848 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13851 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13854 msgstr "Žádné číslo"
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13860 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13861 msgid "Safety phrase"
13864 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13866 msgid "Phrase Text"
13867 msgstr "Thanks Text"
13869 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13870 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13873 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13877 #: lib/layouts/braille.module:2
13879 msgstr "Braillovo písmo"
13881 #: lib/layouts/braille.module:6
13883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13886 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13887 "Braille.lyx v příkladech."
13889 #: lib/layouts/braille.module:22
13890 msgid "Braille (default)"
13891 msgstr "Braille (standardní)"
13893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13895 msgstr "Braillovo písmo:"
13897 #: lib/layouts/braille.module:45
13898 msgid "Braille (textsize)"
13899 msgstr "Braille (velikost textu)"
13901 #: lib/layouts/braille.module:68
13902 msgid "Braille (dots on)"
13903 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13905 #: lib/layouts/braille.module:83
13906 msgid "Braille_dots_on"
13907 msgstr "Braille_tečky_zap"
13909 #: lib/layouts/braille.module:92
13910 msgid "Braille (dots off)"
13911 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13913 #: lib/layouts/braille.module:107
13914 msgid "Braille_dots_off"
13915 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13917 #: lib/layouts/braille.module:116
13918 msgid "Braille (mirror on)"
13919 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13921 #: lib/layouts/braille.module:131
13922 msgid "Braille_mirror_on"
13923 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13925 #: lib/layouts/braille.module:140
13926 msgid "Braille (mirror off)"
13927 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13929 #: lib/layouts/braille.module:155
13930 msgid "Braille_mirror_off"
13931 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13933 #: lib/layouts/braille.module:163
13935 msgstr "Braille-pouzdro"
13937 #: lib/layouts/braille.module:167
13938 msgid "Braille box"
13939 msgstr "Braille (pouzdro)"
13941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13943 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13945 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13947 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13948 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13949 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13950 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13951 "may provide more bugfixes in future versions."
13953 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13954 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13955 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13956 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13958 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13960 msgid "Multiple Columns"
13961 msgstr "&Vícesloupcová"
13963 #: lib/layouts/multicol.module:7
13965 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13966 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13967 "detailed description of multiple columns."
13970 #: lib/layouts/multicol.module:19
13972 msgid "Number of Columns"
13973 msgstr "Počet sloupců"
13975 #: lib/layouts/multicol.module:20
13977 msgid "Insert the number of columns here"
13978 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13980 #: lib/layouts/multicol.module:26
13982 msgid "An optional preface"
13983 msgstr "Dodatečná mezera"
13985 #: lib/layouts/multicol.module:29
13987 msgid "Space Before Page Break"
13988 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13990 #: lib/layouts/multicol.module:30
13992 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13996 # TODO Existuje typografický název?
13997 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13999 msgstr "Zavěšené odstavce"
14001 #: lib/layouts/hanging.module:6
14003 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14004 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14007 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
14008 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
14010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14014 #: lib/layouts/sweave.module:6
14016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14019 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
14020 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
14023 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14024 msgid "Sweave Input File"
14025 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
14027 #: lib/layouts/initials.module:2
14031 #: lib/layouts/initials.module:6
14033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14034 "manual for a detailed description."
14036 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
14038 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14039 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14040 #: lib/layouts/initials.module:38
14044 #: lib/layouts/initials.module:34
14046 msgid "Option(s) for the initial"
14047 msgstr "Popisek podobrázku"
14049 #: lib/layouts/initials.module:39
14051 msgid "Initial letter(s)"
14054 #: lib/layouts/initials.module:43
14056 msgid "Rest of Initial"
14059 #: lib/layouts/initials.module:44
14060 msgid "Rest of initial word or text"
14063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14064 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14065 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14070 "using the extended AMS machinery."
14072 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14076 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14077 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14085 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14087 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14088 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14089 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14090 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14091 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14094 msgid "Linguistics"
14095 msgstr "Lingvistika"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14099 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14100 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14103 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14104 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14105 "linguistics.lyx v příkladech."
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14108 msgid "Numbered Example (multiline)"
14109 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14116 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14117 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14125 msgstr "Podpříklad"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14128 msgid "Subexample:"
14129 msgstr "Podpříklad:"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14168 msgid "List of Tableaux"
14169 msgstr "Seznam tabel"
14171 #: lib/layouts/basic.module:2
14173 msgid "Default (basic)"
14174 msgstr "Standardní mezera"
14176 #: lib/layouts/noweb.module:2
14180 #: lib/layouts/noweb.module:5
14181 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14183 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14186 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14187 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14191 #: lib/languages:92
14193 msgstr "Afrikánština"
14195 #: lib/languages:100
14197 msgstr "Albánština"
14199 #: lib/languages:109
14200 msgid "English (USA)"
14201 msgstr "Angličtina (USA)"
14203 #: lib/languages:120
14205 msgid "Greek (ancient)"
14206 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14208 #: lib/languages:131
14209 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14210 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14212 #: lib/languages:141
14213 msgid "Arabic (Arabi)"
14214 msgstr "Arabština (Arabi)"
14216 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14218 msgstr "Arménština"
14220 #: lib/languages:161
14222 msgid "English (Australia)"
14223 msgstr "Angličtina (USA)"
14225 #: lib/languages:172
14226 msgid "German (Austria, old spelling)"
14227 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14229 #: lib/languages:181
14230 msgid "German (Austria)"
14231 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14233 #: lib/languages:189
14235 msgstr "Indonéština"
14237 #: lib/languages:198
14239 msgstr "Malajština"
14241 #: lib/languages:207
14243 msgstr "Baskičtina"
14245 #: lib/languages:220
14247 msgstr "Běloruština"
14249 #: lib/languages:229
14250 msgid "Portuguese (Brazil)"
14251 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14253 #: lib/languages:238
14255 msgstr "Bretonština"
14257 #: lib/languages:247
14258 msgid "English (UK)"
14259 msgstr "Angličtina (UK)"
14261 #: lib/languages:257
14263 msgstr "Bulharština"
14265 #: lib/languages:267
14266 msgid "English (Canada)"
14267 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14269 #: lib/languages:278
14270 msgid "French (Canada)"
14271 msgstr "Kanadská Francouzština"
14273 #: lib/languages:288
14275 msgstr "Katalánština"
14277 #: lib/languages:299
14278 msgid "Chinese (simplified)"
14279 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14281 #: lib/languages:308
14282 msgid "Chinese (traditional)"
14283 msgstr "Čínština (tradiční)"
14285 #: lib/languages:317
14289 #: lib/languages:324
14291 msgstr "Chorvatština"
14293 #: lib/languages:333
14297 #: lib/languages:342
14301 #: lib/languages:352
14302 msgid "Divehi (Maldivian)"
14305 #: lib/languages:359
14307 msgstr "Holandština"
14309 #: lib/languages:369
14311 msgstr "Angličtina"
14313 #: lib/languages:380
14317 #: lib/languages:389
14319 msgstr "Estonština"
14321 #: lib/languages:403
14325 #: lib/languages:416
14329 #: lib/languages:426
14331 msgstr "Francouzština"
14333 #: lib/languages:441
14337 #: lib/languages:454
14338 msgid "German (old spelling)"
14339 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14341 #: lib/languages:465
14345 #: lib/languages:477
14346 msgid "German (Switzerland)"
14347 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14349 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14354 #: lib/languages:497
14355 msgid "Greek (polytonic)"
14356 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14358 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14360 msgstr "Hebrejština"
14362 #: lib/languages:520
14366 #: lib/languages:538
14368 msgstr "Islandština"
14370 #: lib/languages:549
14371 msgid "Interlingua"
14372 msgstr "Interlingua"
14374 #: lib/languages:557
14378 #: lib/languages:566
14382 #: lib/languages:580
14384 msgstr "Japonština"
14386 #: lib/languages:591
14387 msgid "Japanese (CJK)"
14388 msgstr "Japonština (CJK)"
14390 #: lib/languages:600
14392 msgstr "Kazachština"
14394 #: lib/languages:610
14396 msgstr "Korejština"
14398 #: lib/languages:619
14403 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14407 #: lib/languages:637
14411 #: lib/languages:647
14415 #: lib/languages:659
14417 msgstr "Litevština"
14419 #: lib/languages:669
14420 msgid "Lower Sorbian"
14421 msgstr "Dolnolužická srbština"
14423 #: lib/languages:678
14425 msgstr "Maďarština"
14427 #: lib/languages:688
14430 msgstr "Gudžarátština"
14432 #: lib/languages:698
14434 msgstr "Mongolština"
14436 #: lib/languages:706
14438 msgid "English (New Zealand)"
14439 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14441 #: lib/languages:716
14442 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14443 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14445 #: lib/languages:725
14446 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14447 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14449 #: lib/languages:735
14453 #: lib/languages:753
14457 #: lib/languages:762
14459 msgstr "Portugalština"
14461 #: lib/languages:771
14463 msgstr "Rumunština"
14465 #: lib/languages:780
14469 #: lib/languages:789
14471 msgstr "Severní sámština"
14473 #: lib/languages:798
14476 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14478 #: lib/languages:805
14482 #: lib/languages:814
14486 #: lib/languages:824
14487 msgid "Serbian (Latin)"
14488 msgstr "Srbština (latinka)"
14490 #: lib/languages:834
14492 msgstr "Slovenština"
14494 #: lib/languages:843
14496 msgstr "Slovinština"
14498 #: lib/languages:852
14500 msgstr "Španělština"
14502 #: lib/languages:865
14503 msgid "Spanish (Mexico)"
14504 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14506 #: lib/languages:877
14510 #: lib/languages:887
14514 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14516 msgstr "Tamilština"
14518 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14520 msgstr "Telugština"
14522 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14526 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14528 msgstr "Tibetština"
14530 #: lib/languages:930
14534 #: lib/languages:944
14536 msgstr "Turkmenština"
14538 #: lib/languages:954
14540 msgstr "Ukrajinština"
14542 #: lib/languages:963
14543 msgid "Upper Sorbian"
14544 msgstr "Hornolužická srbština"
14546 #: lib/languages:973
14550 #: lib/languages:983
14552 msgstr "Vietnamština"
14554 #: lib/languages:994
14558 #: lib/latexfonts:82
14559 msgid "AE (Almost European)"
14560 msgstr "AE (Almost European)"
14562 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14564 msgstr "Bera Serif"
14566 #: lib/latexfonts:104
14570 #: lib/latexfonts:110
14571 msgid "Concrete Roman"
14572 msgstr "Concrete Roman"
14574 #: lib/latexfonts:116
14575 msgid "Zapf Chancery"
14576 msgstr "Zapf Chancery"
14578 #: lib/latexfonts:122
14580 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14581 msgstr "Bitstream Charter"
14583 #: lib/latexfonts:128
14584 msgid "Computer Modern Roman"
14585 msgstr "Computer Modern Roman"
14587 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14588 msgid "URW Garamond"
14591 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14596 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14597 msgid "Latin Modern Roman"
14598 msgstr "Latin Modern Roman"
14600 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14602 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14603 msgstr "Bitstream Charter"
14605 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14606 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14609 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14610 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14613 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14617 #: lib/latexfonts:272
14618 msgid "New Century Schoolbook"
14619 msgstr "New Century Schoolbook"
14621 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14622 #: lib/latexfonts:310
14626 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14627 msgid "Times Roman"
14628 msgstr "Times Roman"
14630 #: lib/latexfonts:344
14631 msgid "TeX Gyre Bonum"
14634 #: lib/latexfonts:350
14635 msgid "TeX Gyre Chorus"
14638 #: lib/latexfonts:356
14639 msgid "TeX Gyre Pagella"
14642 #: lib/latexfonts:362
14643 msgid "TeX Gyre Schola"
14646 #: lib/latexfonts:368
14647 msgid "TeX Gyre Termes"
14650 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14651 msgid "Utopia (Fourier)"
14654 #: lib/latexfonts:411
14655 msgid "Avant Garde"
14656 msgstr "Avant Garde"
14658 #: lib/latexfonts:417
14662 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14666 #: lib/latexfonts:443
14670 #: lib/latexfonts:450
14671 msgid "Computer Modern Sans"
14672 msgstr "Computer Modern Sans"
14674 #: lib/latexfonts:456
14678 #: lib/latexfonts:464
14682 #: lib/latexfonts:471
14683 msgid "Iwona (Light)"
14686 #: lib/latexfonts:478
14687 msgid "Iwona (Condensed)"
14690 #: lib/latexfonts:485
14691 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14694 #: lib/latexfonts:492
14699 #: lib/latexfonts:499
14701 msgid "Kurier (Light)"
14702 msgstr "CM Typewriter Light"
14704 #: lib/latexfonts:506
14705 msgid "Kurier (Condensed)"
14708 #: lib/latexfonts:513
14709 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14712 #: lib/latexfonts:520
14713 msgid "Latin Modern Sans"
14714 msgstr "Latin Modern Sans"
14716 #: lib/latexfonts:527
14717 msgid "TeX Gyre Adventor"
14720 #: lib/latexfonts:533
14721 msgid "TeX Gyre Heros"
14724 #: lib/latexfonts:539
14725 msgid "URW Classico (Optima)"
14728 #: lib/latexfonts:551
14732 #: lib/latexfonts:559
14733 msgid "CM Typewriter Light"
14734 msgstr "CM Typewriter Light"
14736 #: lib/latexfonts:566
14737 msgid "Computer Modern Typewriter"
14738 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14740 #: lib/latexfonts:572
14744 #: lib/latexfonts:579
14746 msgid "Libertine Mono"
14749 #: lib/latexfonts:586
14750 msgid "Latin Modern Typewriter"
14751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14753 #: lib/latexfonts:593
14757 #: lib/latexfonts:600
14759 msgid "TeX Gyre Cursor"
14760 msgstr "chyba LaTeX-u"
14762 #: lib/latexfonts:606
14764 msgid "TX Typewriter"
14767 #: lib/latexfonts:618
14771 #: lib/latexfonts:624
14772 msgid "URW Garamond (New TX)"
14775 #: lib/latexfonts:632
14777 msgid "Iwona (Math)"
14778 msgstr "Ve vzorcích"
14780 #: lib/latexfonts:645
14781 msgid "Kurier (Math)"
14784 #: lib/latexfonts:658
14785 msgid "Libertine (New TX)"
14788 #: lib/latexfonts:666
14789 msgid "Minion Pro (New TX)"
14792 #: lib/latexfonts:675
14794 msgid "Times Roman (New TX)"
14795 msgstr "Times Roman"
14797 #: lib/encodings:31
14798 msgid "Unicode (utf8)"
14799 msgstr "Unicode (utf8)"
14801 #: lib/encodings:36
14802 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14803 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14805 #: lib/encodings:40
14806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14807 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14809 #: lib/encodings:43
14810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14811 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14813 #: lib/encodings:46
14814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14815 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14817 #: lib/encodings:49
14818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14819 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14821 #: lib/encodings:52
14822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14823 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14825 #: lib/encodings:55
14826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14827 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14829 #: lib/encodings:59
14830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14831 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14833 #: lib/encodings:62
14834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14835 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14837 #: lib/encodings:65
14838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14839 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14841 #: lib/encodings:68
14842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14843 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14845 #: lib/encodings:72
14846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14847 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14849 #: lib/encodings:75
14850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14851 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14853 #: lib/encodings:78
14854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14855 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14857 #: lib/encodings:81
14858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14859 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14861 #: lib/encodings:84
14862 msgid "DOS (CP 437)"
14863 msgstr "DOS (CP 437)"
14865 #: lib/encodings:88
14866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14867 msgstr "DOS (CP 437)"
14869 #: lib/encodings:91
14870 msgid "Western European (CP 850)"
14871 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14873 #: lib/encodings:94
14874 msgid "Central European (CP 852)"
14875 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14877 #: lib/encodings:97
14878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14879 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14881 #: lib/encodings:100
14882 msgid "Western European (CP 858)"
14883 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14885 #: lib/encodings:103
14886 msgid "Hebrew (CP 862)"
14887 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14889 #: lib/encodings:106
14890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14891 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14893 #: lib/encodings:109
14894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14895 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14897 #: lib/encodings:112
14898 msgid "Central European (CP 1250)"
14899 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14901 #: lib/encodings:115
14902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14903 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14905 #: lib/encodings:119
14906 msgid "Western European (CP 1252)"
14907 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14909 #: lib/encodings:122
14910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14911 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14913 #: lib/encodings:126
14914 msgid "Arabic (CP 1256)"
14915 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14917 #: lib/encodings:129
14918 msgid "Baltic (CP 1257)"
14919 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14921 #: lib/encodings:132
14922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14923 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14925 #: lib/encodings:135
14926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14927 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14929 #: lib/encodings:138
14930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14931 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14933 #: lib/encodings:141
14934 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14935 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14937 #: lib/encodings:152
14939 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14940 msgstr "Čínština (tradiční)"
14942 #: lib/encodings:162
14944 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14945 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14947 #: lib/encodings:169
14948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14949 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14951 #: lib/encodings:173
14952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14953 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14955 #: lib/encodings:177
14956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14957 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14959 #: lib/encodings:181
14960 msgid "Korean (EUC-KR)"
14961 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14963 #: lib/encodings:185
14964 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14965 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14967 #: lib/encodings:189
14968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14969 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14971 #: lib/encodings:193
14972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14973 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14975 #: lib/encodings:200
14977 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14978 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14980 #: lib/encodings:202
14982 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14983 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14985 #: lib/encodings:204
14987 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14988 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14990 #: lib/encodings:206
14992 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14993 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14995 #: lib/encodings:213
14996 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14997 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14999 #: lib/encodings:218
15000 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15001 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15003 #: lib/encodings:222
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15017 msgstr "Prohlížet|r"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15025 msgstr "Navigace|g"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15029 msgstr "Dokument|D"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15033 msgstr "Nástroje|t"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15037 msgstr "Nápověda|N"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15044 msgid "New from Template...|m"
15045 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15049 msgstr "Otevřít...|O"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15052 msgid "Open Recent|t"
15053 msgstr "Otevřít poslední|l"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15061 msgstr "Zavřít vše|t"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15068 msgid "Save As...|A"
15069 msgstr "Uložit jako|j"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15073 msgstr "Uložit vše|i"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15076 msgid "Revert to Saved|R"
15077 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15080 msgid "Version Control|V"
15081 msgstr "Správa verzí|S"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15093 msgstr "Vytisknout...|y"
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15100 msgid "New Window|W"
15101 msgstr "Nové okno|v"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15104 msgid "Close Window|d"
15105 msgstr "Zavřít okno|a"
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15112 msgid "Register...|R"
15113 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15116 msgid "Check In Changes...|I"
15117 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15120 msgid "Check Out for Edit|O"
15121 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15126 msgstr "Zkopírovat|k"
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15131 msgstr "Pře&jmenovat"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15134 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15135 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15138 msgid "Revert to Repository Version|v"
15139 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15142 msgid "Undo Last Check In|U"
15143 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15146 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15147 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15150 msgid "Show History...|H"
15151 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15154 msgid "Use Locking Property|L"
15155 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15159 msgid "Export As...|s"
15160 msgstr "Exportování..."
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15163 msgid "More Formats & Options...|O"
15164 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15168 msgstr "Zpět změnu|Z"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15172 msgstr "Znovu změnu|n"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15175 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15180 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15182 msgstr "Zkopírovat"
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15191 msgid "Paste Recent|e"
15192 msgstr "Vložit poslední|p"
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15195 msgid "Paste Special"
15196 msgstr "Vložit speciální|s"
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15199 msgid "Select Whole Inset"
15200 msgstr "Vyber celou vložku"
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15204 msgstr "Vybrat vše"
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15207 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15208 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15211 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15212 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15215 msgid "Move Paragraph Up|o"
15216 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15219 msgid "Move Paragraph Down|v"
15220 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15223 msgid "Text Style|S"
15224 msgstr "Styl textu|t"
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15227 msgid "Paragraph Settings...|P"
15228 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15236 msgstr "Matematika|M"
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15239 msgid "Rows & Columns|C"
15240 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15243 msgid "Increase List Depth|I"
15244 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15247 msgid "Decrease List Depth|D"
15248 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15251 msgid "Dissolve Inset"
15252 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15255 msgid "TeX Code Settings...|C"
15256 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15259 msgid "Float Settings...|a"
15260 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15263 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15264 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15267 msgid "Note Settings...|N"
15268 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15271 msgid "Phantom Settings...|h"
15272 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15275 msgid "Branch Settings...|B"
15276 msgstr "Nastavení větve...|V"
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15279 msgid "Box Settings...|x"
15280 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15283 msgid "Index Entry Settings...|y"
15284 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15287 msgid "Index Settings...|x"
15288 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15291 msgid "Info Settings...|n"
15292 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15295 msgid "Listings Settings...|g"
15296 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15299 msgid "Table Settings...|a"
15300 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15304 msgid "Split Environment|l"
15305 msgstr "Split prostředí|S"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15308 msgid "Paste from HTML|H"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15312 msgid "Paste from LaTeX|L"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15316 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15317 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15320 msgid "Paste as PDF"
15321 msgstr "Vložit jako PDF"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15324 msgid "Paste as PNG"
15325 msgstr "Vložit jako PNG"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15328 msgid "Paste as JPEG"
15329 msgstr "Vložit jako JPEG"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15333 msgid "Paste as EMF"
15334 msgstr "Vložit jako PDF"
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15337 msgid "Plain Text|T"
15338 msgstr "Jako prostý text|a"
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15341 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15342 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15345 msgid "Selection|S"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15349 msgid "Selection, Join Lines|i"
15350 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15353 msgid "Unformatted Text|U"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15358 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15359 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15362 msgid "Dissolve Text Style"
15363 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15366 msgid "Customized...|C"
15367 msgstr "Vlastní...|V"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15370 msgid "Capitalize|a"
15371 msgstr "První velké|k"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15374 msgid "Uppercase|U"
15375 msgstr "Velká písmena|l"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15378 msgid "Lowercase|L"
15379 msgstr "Malá písmena|M"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15382 msgid "Multicolumn|M"
15383 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15387 msgstr "Vícesloupcová|V"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15391 msgstr "Linka nahoře|n"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15394 msgid "Bottom Line|B"
15395 msgstr "Linka dole|d"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15398 msgid "Left Line|L"
15399 msgstr "Linka vlevo|l"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15402 msgid "Right Line|R"
15403 msgstr "Linka vpravo|r"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15411 msgstr "Doprostřed|p"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15423 msgstr "Na střed|s"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15435 msgstr "Doprostřed|p"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15443 msgstr "Přidat řádek|a"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15446 msgid "Delete Row|D"
15447 msgstr "Smazat řádek|t"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15451 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15454 msgid "Add Column|u"
15455 msgstr "Přidat sloupec|c"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15458 msgid "Delete Column|e"
15459 msgstr "Smazat sloupec|m"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15462 msgid "Copy Column|p"
15463 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15466 msgid "Number Whole Formula|N"
15467 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15470 msgid "Number This Line|u"
15471 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15474 msgid "Change Limits Type|L"
15475 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15478 msgid "Macro Definition"
15479 msgstr "Definice makra"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15482 msgid "Change Formula Type|F"
15483 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15486 msgid "Text Style|T"
15487 msgstr "Styl textu|S"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15490 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15491 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15494 msgid "Split Cell|C"
15495 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15498 msgid "Add Line Above|A"
15499 msgstr "Přidat linku nad|t"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15502 msgid "Add Line Below|B"
15503 msgstr "Přidat linku pod|o"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15506 msgid "Delete Line Above|D"
15507 msgstr "Smazat linku nad|d"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15510 msgid "Delete Line Below|e"
15511 msgstr "Smazat linku pod|p"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15514 msgid "Add Line to Left"
15515 msgstr "Přidat linku nalevo"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15518 msgid "Add Line to Right"
15519 msgstr "Přidat linku napravo"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15522 msgid "Delete Line to Left"
15523 msgstr "Smazat linku nalevo"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15526 msgid "Delete Line to Right"
15527 msgstr "Smazat linku napravo"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15530 msgid "Append Argument"
15531 msgstr "Přidej argument"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15534 msgid "Remove Last Argument"
15535 msgstr "Vymaž poslední argument"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15539 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15542 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15543 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15546 msgid "Insert Optional Argument"
15547 msgstr "Vložit volitelný argument"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15550 msgid "Remove Optional Argument"
15551 msgstr "Smazat volitelný argument"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15555 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15559 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15563 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15567 msgstr "Standardní"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15571 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15575 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15578 msgid "Math Normal Font|N"
15579 msgstr "Mat. normální|n"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15582 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15583 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15586 msgid "Math Formal Script Family|o"
15587 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15590 msgid "Math Fraktur Family|F"
15591 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15594 msgid "Math Roman Family|R"
15595 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15598 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15599 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15602 msgid "Math Bold Series|B"
15603 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15606 msgid "Text Normal Font|T"
15607 msgstr "Text. normální písmo"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15610 msgid "Text Roman Family"
15611 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15614 msgid "Text Sans Serif Family"
15615 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15618 msgid "Text Typewriter Family"
15619 msgstr "Text. strojopis"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15622 msgid "Text Bold Series"
15623 msgstr "Text. tučný duktus"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15626 msgid "Text Medium Series"
15627 msgstr "Text. střední duktus"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15630 msgid "Text Italic Shape"
15631 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15634 msgid "Text Small Caps Shape"
15635 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15638 msgid "Text Slanted Shape"
15639 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15642 msgid "Text Upright Shape"
15643 msgstr "Text. řez stojatý"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15654 msgid "Mathematica|a"
15655 msgstr "Mathematica|a"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15658 msgid "Maple, Simplify|S"
15659 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15662 msgid "Maple, Factor|F"
15663 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15666 msgid "Maple, Evalm|E"
15667 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15670 msgid "Maple, Evalf|v"
15671 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15674 msgid "Inline Formula|I"
15675 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15678 msgid "Displayed Formula|D"
15679 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15682 msgid "Eqnarray Environment|E"
15683 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15686 msgid "AMS align Environment|a"
15687 msgstr "AMS align prostředí|a"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15690 msgid "AMS alignat Environment|t"
15691 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15694 msgid "AMS flalign Environment|f"
15695 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15698 msgid "AMS gather Environment|g"
15699 msgstr "AMS gather Environment|g"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15702 msgid "AMS multline Environment|m"
15703 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15706 msgid "Open All Insets|O"
15707 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15710 msgid "Close All Insets|C"
15711 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15714 msgid "Unfold Math Macro|n"
15715 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15718 msgid "Fold Math Macro|d"
15719 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15722 msgid "Outline Pane|u"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15726 msgid "Source Pane|S"
15727 msgstr "Zdrojový text|x"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15730 msgid "Messages Pane|g"
15731 msgstr "Ladící výpisy|L"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15735 msgstr "Panely nástrojů|n"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15738 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15739 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15742 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15743 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15746 msgid "Close Current View|w"
15747 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15750 msgid "Fullscreen|l"
15751 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15755 msgstr "Matematika|M"
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15758 msgid "Special Character|p"
15759 msgstr "Speciální znak|z"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15762 msgid "Formatting|o"
15763 msgstr "Formátování|F"
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15766 msgid "List / TOC|i"
15767 msgstr "Seznamy / Obsah"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15771 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15775 msgstr "Poznámka|n"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15782 msgid "Custom Insets"
15783 msgstr "Vlastní vložky"
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15790 msgid "Box[[Menu]]"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15794 msgid "Insert Regular Expression"
15795 msgstr "Vložit regulární výraz"
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15798 msgid "Citation...|C"
15799 msgstr "Citace...|C"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15802 msgid "Cross-Reference...|R"
15803 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15807 msgstr "Značka...|a"
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15811 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15815 msgstr "Tabulka...|T"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15818 msgid "Graphics...|G"
15819 msgstr "Obrázek...|O"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15827 msgid "Hyperlink...|k"
15828 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15832 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15835 msgid "Marginal Note|M"
15836 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15840 msgstr "TeX-ový kód|X"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15843 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15844 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15851 msgid "Symbols...|b"
15852 msgstr "Symboly...|S"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15856 msgstr "Výpustka (...)|V"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15859 msgid "End of Sentence|E"
15860 msgstr "Konec věty|K"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15863 msgid "Ordinary Quote|Q"
15864 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15867 msgid "Single Quote|S"
15868 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15871 msgid "Protected Hyphen|y"
15872 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15875 msgid "Breakable Slash|a"
15876 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15879 msgid "Menu Separator|M"
15880 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15883 msgid "Phonetic Symbols|P"
15884 msgstr "Fonetické symboly|F"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15887 msgid "Superscript|S"
15888 msgstr "Horní index|H"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15891 msgid "Subscript|u"
15892 msgstr "Dolní index|D"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15895 msgid "Protected Space|P"
15896 msgstr "Chráněná mezera|r"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15899 msgid "Interword Space|w"
15900 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15903 msgid "Visible Space|i"
15904 msgstr "Viditelná mezera|t"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15907 msgid "Thin Space|T"
15908 msgstr "Úzká mezera|z"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15911 msgid "Horizontal Space...|o"
15912 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15915 msgid "Horizontal Line...|L"
15916 msgstr "Horizontální linka...|o"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15919 msgid "Vertical Space...|V"
15920 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15927 msgid "Hyphenation Point|H"
15928 msgstr "Značka dělení slova|a"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15931 msgid "Ligature Break|k"
15932 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15935 msgid "Ragged Line Break|R"
15936 msgstr "Konec řádku|K"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15939 msgid "Justified Line Break|J"
15940 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15944 msgstr "Nová stránka|N"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15947 msgid "Page Break|a"
15948 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15951 msgid "Clear Page|C"
15952 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15955 msgid "Clear Double Page|D"
15956 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15959 msgid "Display Formula|D"
15960 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15963 msgid "Numbered Formula|N"
15964 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15967 msgid "Array Environment|y"
15968 msgstr "Array prostředí|r"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15971 msgid "Cases Environment|C"
15972 msgstr "Cases prostředí|o"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15975 msgid "Aligned Environment|l"
15976 msgstr "Prostředí Aligned"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15979 msgid "AlignedAt Environment|v"
15980 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15983 msgid "Gathered Environment|h"
15984 msgstr "Prostředí Gathered"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15987 msgid "Split Environment|S"
15988 msgstr "Split prostředí|S"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15991 msgid "Delimiters...|r"
15992 msgstr "Mat. oddělovače..."
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15995 msgid "Matrix...|x"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16003 msgid "Figure Wrap Float|F"
16004 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16007 msgid "Table Wrap Float|T"
16008 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16011 msgid "Table of Contents|C"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16015 msgid "List of Listings|L"
16016 msgstr "Seznam výpisů|v"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16019 msgid "Nomenclature|N"
16020 msgstr "Nomenklatura|N"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16023 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16024 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16027 msgid "LyX Document...|X"
16028 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16031 msgid "Plain Text...|T"
16032 msgstr "Jako prostý text...|a"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16035 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16036 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16039 msgid "External Material...|M"
16040 msgstr "Externí materiál...|E"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16043 msgid "Child Document...|d"
16044 msgstr "Dokument potomka...|D"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16047 msgid "Frameless|l"
16048 msgstr "Bez rámů|B"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16051 msgid "Simple Frame|F"
16052 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16055 msgid "Oval, Thin|a"
16056 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16059 msgid "Oval, Thick|v"
16060 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16063 msgid "Drop Shadow|w"
16064 msgstr "Se stínem|S"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16067 msgid "Shaded Background|B"
16068 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16071 msgid "Double Frame|u"
16072 msgstr "Dvojitý rám|D"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16076 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16080 msgstr "Komentář|K"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16083 msgid "Greyed Out|G"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16087 msgid "Insert New Branch...|I"
16088 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16095 msgid "Horizontal Phantom|H"
16096 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16099 msgid "Vertical Phantom|V"
16100 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16103 msgid "Change Tracking|C"
16104 msgstr "Změnit revize|r"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16107 msgid "Build Program|B"
16108 msgstr "Sestav program|p"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16111 msgid "LaTeX Log|L"
16112 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16115 msgid "Start Appendix Here|A"
16116 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16119 msgid "View Master Document|M"
16120 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16123 msgid "Update Master Document|a"
16124 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16127 msgid "Compressed|m"
16128 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16143 msgid "Settings...|S"
16144 msgstr "Nastavení...|N"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16147 msgid "Track Changes|T"
16148 msgstr "Sledovat revize|r"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16151 msgid "Merge Changes...|M"
16152 msgstr "Sloučit revize...|S"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16155 msgid "Accept Change|A"
16156 msgstr "Přijmout změnu|i"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16159 msgid "Reject Change|R"
16160 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16163 msgid "Accept All Changes|c"
16164 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16167 msgid "Reject All Changes|e"
16168 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16171 msgid "Show Changes in Output|S"
16172 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16175 msgid "Bookmarks|B"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16179 msgid "Next Note|N"
16180 msgstr "Další poznámka|p"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16183 msgid "Next Change|C"
16184 msgstr "Další změna|D"
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16187 msgid "Next Cross-Reference|R"
16188 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16191 msgid "Go to Label|L"
16192 msgstr "Jdi na značku|J"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16196 msgid "Forward Search|F"
16197 msgstr "Dopředné hledání|h"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16200 msgid "Save Bookmark 1|S"
16201 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16204 msgid "Save Bookmark 2"
16205 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16208 msgid "Save Bookmark 3"
16209 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16212 msgid "Save Bookmark 4"
16213 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16216 msgid "Save Bookmark 5"
16217 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16220 msgid "Clear Bookmarks|C"
16221 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16224 msgid "Navigate Back|B"
16225 msgstr "Navigovat zpět|g"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16228 msgid "Spellchecker...|S"
16229 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16232 msgid "Thesaurus...|T"
16233 msgstr "Tezaurus...|T"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16236 msgid "Statistics...|a"
16237 msgstr "Statistika...|S"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16240 msgid "Check TeX|h"
16241 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16244 msgid "TeX Information|I"
16245 msgstr "Informace TeX-u|I"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16248 msgid "Compare...|C"
16249 msgstr "Porovnat...|P"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16252 msgid "Reconfigure|R"
16253 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16256 msgid "Preferences...|P"
16257 msgstr "Nastavení...|N"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16260 msgid "Introduction|I"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16265 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16268 msgid "User's Guide|U"
16269 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16272 msgid "Additional Features|F"
16273 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16276 msgid "Embedded Objects|O"
16277 msgstr "Vkládané objekty|V"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16280 msgid "Customization|C"
16281 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16284 msgid "Shortcuts|S"
16285 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16288 msgid "LyX Functions|y"
16289 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16292 msgid "LaTeX Configuration|L"
16293 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16296 msgid "Specific Manuals|p"
16297 msgstr "Specializované manuály|S"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16300 msgid "About LyX|X"
16301 msgstr "O programu LyX|X"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16305 msgid "Beamer Presentations|B"
16306 msgstr "Presentation"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16311 msgstr "Braillovo písmo"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16315 msgid "Feynman-diagram|F"
16316 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16330 msgid "Linguistics|L"
16331 msgstr "Lingvistika"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16334 msgid "Multilingual Captions|C"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16338 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16351 msgid "AMS Environment|A"
16352 msgstr "ProsAlign prostředí"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16355 msgid "Equation Label|L"
16356 msgstr "Značka rovnice|r"
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16359 msgid "Copy as Reference|R"
16360 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16367 msgid "Add Line Above|o"
16368 msgstr "Přidat linku nad|t"
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16371 msgid "Delete Line Above|v"
16372 msgstr "Smazat linku nad|d"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16375 msgid "Delete Line Below|w"
16376 msgstr "Smazat linku pod|p"
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16379 msgid "Show Math Toolbar"
16380 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16383 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16384 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16387 msgid "Show Table Toolbar"
16388 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16391 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16392 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16395 msgid "Next Cross-Reference|N"
16396 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16399 msgid "Go to Label|G"
16400 msgstr "Jdi na značku|J"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16403 msgid "<Reference>|R"
16404 msgstr "<reference>|r"
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16407 msgid "(<Reference>)|e"
16408 msgstr "(<reference>)|e"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16412 msgstr "<strana>|s"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16415 msgid "On Page <Page>|O"
16416 msgstr "na straně <strana>|a"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16419 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16420 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16423 msgid "Formatted Reference|t"
16424 msgstr "Formátovaná reference|F"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16427 msgid "Textual Reference|x"
16428 msgstr "Doslovná reference|D"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16432 msgstr "Jdi zpět|J"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16435 msgid "Copy as Reference|C"
16436 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16439 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16440 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16443 msgid "Open Inset|O"
16444 msgstr "Otevři vložku|O"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16447 msgid "Close Inset|C"
16448 msgstr "Zavři vložku|Z"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16452 msgid "Dissolve Inset|D"
16453 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16456 msgid "Show Label|L"
16457 msgstr "Zobraz návěští|n"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16460 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16461 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16465 msgstr "Komentář|K"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16468 msgid "Open All Notes|A"
16469 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16472 msgid "Close All Notes|l"
16473 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16476 msgid "Protected Space|o"
16477 msgstr "Chráněná mezera|h"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16481 msgid "Visible Space|a"
16482 msgstr "Vertikální mezera"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16485 msgid "Negative Thin Space|N"
16486 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16490 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16494 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16497 msgid "Quad Space|Q"
16498 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16501 msgid "Double Quad Space|u"
16502 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16505 msgid "Horizontal Fill|F"
16506 msgstr "Horizontální výplň|p"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16510 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16514 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16518 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16522 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16526 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16530 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16534 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16537 msgid "Custom Length|C"
16538 msgstr "Vlastní délka|V"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16541 msgid "Medium Space|M"
16542 msgstr "Střední mezera|S"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16545 msgid "Thick Space|h"
16546 msgstr "Široká mezera|T"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16549 msgid "Negative Medium Space|u"
16550 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16553 msgid "Negative Thick Space|i"
16554 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16558 msgstr "Definovaná mezera|D"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16561 msgid "SmallSkip|S"
16562 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16566 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16570 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16574 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16581 msgid "Settings...|e"
16582 msgstr "Nastavení...|N"
16584 # TODO nova stranka; viz wiki
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16587 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16589 # TODO lze i rekurzivne
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16592 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16596 msgstr "Doslovně|D"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16599 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16600 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16607 msgid "Edit Included File...|E"
16608 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16612 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16615 msgid "Promote Section|r"
16616 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16619 msgid "Demote Section|m"
16620 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16623 msgid "Move Section Down|D"
16624 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16627 msgid "Move Section Up|U"
16628 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16631 msgid "Accept Change|c"
16632 msgstr "Přijmout změnu|i"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16635 msgid "Reject Change|j"
16636 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16639 msgid "Apply Last Text Style|A"
16640 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16643 msgid "Text Style|x"
16644 msgstr "Styl textu|t"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16647 msgid "Fullscreen Mode"
16648 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16652 msgid "Close Current View"
16653 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16660 msgid "Anything Non-Empty|o"
16661 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16665 msgstr "Libovolné slovo|v"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16668 msgid "Any Number|N"
16669 msgstr "Libovolné číslo|o"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16672 msgid "User Defined|U"
16673 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16676 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16677 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16680 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16681 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16685 msgstr "Znovunačíst|Z"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16689 msgid "Edit Externally...|x"
16690 msgstr "Edituj externě...|x"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16693 msgid "Multicolumn|u"
16694 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16698 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16702 msgstr "Linka nahoře|n"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16705 msgid "Bottom Line|i"
16706 msgstr "Linka dole|d"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16718 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16721 msgid "Append Row|A"
16722 msgstr "Přidat řádek|a"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16726 msgid "Move Row Up"
16727 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16731 msgid "Move Row Down"
16732 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16735 msgid "Append Column|p"
16736 msgstr "Přidat sloupec|c"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16739 msgid "Copy Column|y"
16740 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16743 msgid "Move Column Right|v"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16747 msgid "Move Column Left"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16759 msgid "File Revision|R"
16760 msgstr "Revize souboru|R"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16763 msgid "Tree Revision|T"
16764 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16767 msgid "Revision Author|A"
16768 msgstr "Autor revize|A"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16771 msgid "Revision Date|D"
16772 msgstr "Datum revize|D"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16775 msgid "Revision Time|i"
16776 msgstr "Čas revize|e"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16779 msgid "LyX Version|X"
16780 msgstr "Verze LyX-u|X"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16783 msgid "Document Info|D"
16784 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16787 msgid "Copy Text|o"
16788 msgstr "Zkopírovat text|k"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16791 msgid "Activate Branch|A"
16792 msgstr "Aktivovat větev|A"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16795 msgid "Deactivate Branch|e"
16796 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16800 msgid "Activate Branch in Master|M"
16801 msgstr "Aktivovat větev|A"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16805 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16806 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16810 msgid "Add Unknown Branch|w"
16811 msgstr "Neznámá větev"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16814 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16815 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16818 msgid "All Indexes|A"
16819 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16823 msgstr "Podrejstřík|P"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16826 msgid "Promote Section|P"
16827 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16830 msgid "Demote Section|D"
16831 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16834 msgid "Move Section Down|w"
16835 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16838 msgid "Select Section|S"
16839 msgstr "Vybrat sekce|e"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16842 msgid "Wrap by Preview|y"
16843 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16846 msgid "New document"
16847 msgstr "Nový dokument"
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16850 msgid "Open document"
16851 msgstr "Otevřít dokument"
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16854 msgid "Save document"
16855 msgstr "Uložit dokument"
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16858 msgid "Print document"
16859 msgstr "Vytisknout dokument"
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16862 msgid "Check spelling"
16863 msgstr "Kontrola pravopisu"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16867 msgid "Spellcheck continuously"
16868 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16872 msgstr "Zpět změnu"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16876 msgstr "Znovu změnu"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16879 msgid "Find and replace"
16880 msgstr "Najít a zaměnit"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16883 msgid "Find and replace (advanced)"
16884 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16887 msgid "Navigate back"
16888 msgstr "Navigovat zpět"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16891 msgid "Toggle emphasis"
16892 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16895 msgid "Toggle noun"
16896 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16900 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16903 msgid "Insert math"
16904 msgstr "Vlož mat. výraz"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16907 msgid "Insert graphics"
16908 msgstr "Vložit obrázek"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16911 msgid "Insert table"
16912 msgstr "Vložit tabulku"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16915 msgid "Toggle outline"
16916 msgstr "Přepnout osnovu"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16919 msgid "Toggle math toolbar"
16920 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16923 msgid "Toggle table toolbar"
16924 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16927 msgid "View/Update"
16928 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16932 msgstr "Prohlédnout"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16936 msgstr "Aktualizace"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16939 msgid "View master document"
16940 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16943 msgid "Update master document"
16944 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16947 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16948 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16951 msgid "View other formats"
16952 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16955 msgid "Update other formats"
16956 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16963 msgid "Numbered list"
16964 msgstr "Očíslovaný seznam"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16967 msgid "Itemized list"
16968 msgstr "Seznam položek"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16971 msgid "Increase depth"
16972 msgstr "Zvětšit hloubku"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16975 msgid "Decrease depth"
16976 msgstr "Zmenšit hloubku"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16979 msgid "Insert figure float"
16980 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16983 msgid "Insert table float"
16984 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16987 msgid "Insert label"
16988 msgstr "Vložit značku"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16991 msgid "Insert cross-reference"
16992 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16995 msgid "Insert citation"
16996 msgstr "Vložit citaci"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16999 msgid "Insert index entry"
17000 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17003 msgid "Insert nomenclature entry"
17004 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17007 msgid "Insert footnote"
17008 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17011 msgid "Insert margin note"
17012 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17016 msgid "Insert LyX note"
17017 msgstr "Vložit poznámku"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17021 msgstr "Vložit rámeček"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17024 msgid "Insert hyperlink"
17025 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17028 msgid "Insert TeX code"
17029 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17032 msgid "Insert math macro"
17033 msgstr "Vložit matematické makro"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17036 msgid "Include file"
17037 msgstr "Zahrnout soubor"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17041 msgstr "Styl textu"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17044 msgid "Paragraph settings"
17045 msgstr "Nastavení odstavce"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17049 msgstr "Přidat řádek"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17053 msgstr "Přidat sloupec"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17057 msgstr "Smazat řádek"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17060 msgid "Delete column"
17061 msgstr "Smazat sloupec"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17064 msgid "Move row up"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17068 msgid "Move column left"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17073 msgid "Move row down"
17074 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17078 msgid "Move column right"
17079 msgstr "Vpravo dole"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17082 msgid "Set top line"
17083 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17086 msgid "Set bottom line"
17087 msgstr "Nastavit linku dole"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17090 msgid "Set left line"
17091 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17094 msgid "Set right line"
17095 msgstr "Nastavit linku napravo"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17098 msgid "Set border lines"
17099 msgstr "Nastav linky okraje"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17102 msgid "Set all lines"
17103 msgstr "Nastavit všechny linky"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17106 msgid "Unset all lines"
17107 msgstr "Smazat všechny linky"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17111 msgstr "Zarovnání vlevo"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17114 msgid "Align center"
17115 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17118 msgid "Align right"
17119 msgstr "Zarovnání vpravo"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17122 msgid "Align on decimal"
17123 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17127 msgstr "Zarovnání nahoru"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17130 msgid "Align middle"
17131 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17134 msgid "Align bottom"
17135 msgstr "Zarovnání dospod"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17139 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17140 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17144 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17145 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17148 msgid "Set multi-column"
17149 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17152 msgid "Set multi-row"
17153 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17157 msgstr "Matematika"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17160 msgid "Set display mode"
17161 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17165 msgstr "Index dole"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17168 msgid "Superscript"
17169 msgstr "Index nahoře"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17172 msgid "Insert square root"
17173 msgstr "Vložit odmocninu"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17176 msgid "Insert root"
17177 msgstr "Vložit odmocninu"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17180 msgid "Insert standard fraction"
17181 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17185 msgstr "Vložit sumu"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17188 msgid "Insert integral"
17189 msgstr "Vložit integrál"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17192 msgid "Insert product"
17193 msgstr "Vložit součin"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17196 msgid "Insert left/right side scripts"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17201 msgid "Insert right side scripts"
17202 msgstr "Vložit oddělovače"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17206 msgid "Insert left side scripts"
17207 msgstr "Vložit oddělovače"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17211 msgid "Insert side scripts"
17212 msgstr "Vložit oddělovače"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17216 msgstr "Vložit ( )"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17220 msgstr "Vložit [ ]"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17224 msgstr "Vložit { }"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17227 msgid "Insert delimiters"
17228 msgstr "Vložit oddělovače"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17231 msgid "Insert matrix"
17232 msgstr "Vložit matici"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17235 msgid "Insert cases environment"
17236 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17239 msgid "Toggle math panels"
17240 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17243 msgid "Math Macros"
17244 msgstr "Mat. makra"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17247 msgid "Remove last argument"
17248 msgstr "Vymaž poslední argument"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17251 msgid "Append argument"
17252 msgstr "Přidej argument"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17255 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17256 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17259 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17260 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17263 msgid "Remove optional argument"
17264 msgstr "Smazat volitelný argument"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17267 msgid "Insert optional argument"
17268 msgstr "Vložit volitelný argument"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17271 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17272 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17275 msgid "Append argument eating from the right"
17276 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17279 msgid "Append optional argument eating from the right"
17280 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17284 msgid "Phonetic Symbols"
17285 msgstr "Fonetické symboly|F"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17288 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17292 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17301 msgid "IPA Other Symbols"
17302 msgstr "Fonetické symboly|F"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17305 msgid "IPA Suprasegmentals"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17309 msgid "IPA Diacritics"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17313 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17317 msgid "Command Buffer"
17318 msgstr "Zásobník příkazů"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17321 msgid "Review[[Toolbar]]"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17325 msgid "Track changes"
17326 msgstr "Sledovat revize"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17329 msgid "Show changes in output"
17330 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17333 msgid "Next change"
17334 msgstr "Další změna"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17337 msgid "Accept change inside selection"
17338 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17341 msgid "Reject change inside selection"
17342 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17345 msgid "Merge changes"
17346 msgstr "Sloučit revize"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17349 msgid "Accept all changes"
17350 msgstr "Přijmout všechny změny"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17353 msgid "Reject all changes"
17354 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17357 msgid "Insert note"
17358 msgstr "Vložit poznámku"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17362 msgstr "Další poznámka"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17365 msgid "View Other Formats"
17366 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17369 msgid "Update Other Formats"
17370 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17373 msgid "Version Control"
17374 msgstr "Správa verzí"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17378 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17381 msgid "Check-out for edit"
17382 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17385 msgid "Check-in changes"
17386 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17389 msgid "View revision log"
17390 msgstr "Log ze správy verzí"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17393 msgid "Revert changes"
17394 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17397 msgid "Compare with older revision"
17398 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17401 msgid "Compare with last revision"
17402 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17405 msgid "Insert Version Info"
17406 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17409 msgid "Use SVN file locking property"
17410 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17413 msgid "Update local directory from repository"
17414 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17417 msgid "Math Panels"
17418 msgstr "Matematický panel"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17421 msgid "Math spacings"
17422 msgstr "Mat. mezery"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17442 msgid "Frame decorations"
17443 msgstr "Dekorace rámů"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17446 msgid "Big operators"
17447 msgstr "Velké operátory"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17450 msgid "Miscellaneous"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17460 msgid "Arrows (extended)"
17461 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17469 msgid "Operators (extended)"
17470 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17478 msgid "Relations (extended)"
17479 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17483 msgid "Negative relations (extended)"
17484 msgstr "AMS negované relace"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17491 msgid "Delimiters (fixed size)"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17496 msgid "Miscellaneous (extended)"
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17636 msgid "Thin space\t\\,"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17640 msgid "Medium space\t\\:"
17641 msgstr "Střední\t\\:"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17644 msgid "Thick space\t\\;"
17645 msgstr "Široká\t\\;"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17649 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17653 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17656 msgid "Negative space\t\\!"
17657 msgstr "Záporná\t\\!"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17660 msgid "Phantom\t\\phantom"
17661 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17665 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17669 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17672 msgid "Smash \\smash"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17676 msgid "Left overlap \\mathllap"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17680 msgid "Center overlap \\mathclap"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17684 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17692 msgid "Square root\t\\sqrt"
17693 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17696 msgid "Other root\t\\root"
17697 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17701 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17705 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17709 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17713 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17716 msgid "Standard\t\\frac"
17717 msgstr "Standard\t\\frac"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17721 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17724 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17725 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17728 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17729 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17733 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17737 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17740 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17741 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17745 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17749 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17753 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17756 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17757 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17760 msgid "Binomial\t\\binom"
17761 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17765 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17769 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17772 msgid "Roman\t\\mathrm"
17773 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17776 msgid "Bold\t\\mathbf"
17777 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17781 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17785 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17788 msgid "Italic\t\\mathit"
17789 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17793 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17797 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17805 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17809 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17813 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17836 msgid "Frame Decorations"
17837 msgstr "Dekorace rámů"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17903 msgstr "linka (matematika)"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17914 msgid "overleftarrow"
17915 msgstr "overleftarrow"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17918 msgid "overrightarrow"
17919 msgstr "overrightarrow"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17922 msgid "overleftrightarrow"
17923 msgstr "overleftrightarrow"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17935 msgstr "underbrace"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17938 msgid "underleftarrow"
17939 msgstr "underleftarrow"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17942 msgid "underrightarrow"
17943 msgstr "underrightarrow"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17946 msgid "underleftrightarrow"
17947 msgstr "underleftrightarrow"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17978 msgid "stackrelthree"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17987 msgstr "rightarrow"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17998 msgid "updownarrow"
17999 msgstr "updownarrow"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18002 msgid "leftrightarrow"
18003 msgstr "leftrightarrow"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18011 msgstr "Rightarrow"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18022 msgid "Updownarrow"
18023 msgstr "Updownarrow"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18026 msgid "Leftrightarrow"
18027 msgstr "Leftrightarrow"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18030 msgid "Longleftrightarrow"
18031 msgstr "Longleftrightarrow"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18034 msgid "Longleftarrow"
18035 msgstr "Longleftarrow"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18038 msgid "Longrightarrow"
18039 msgstr "Longrightarrow"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18042 msgid "longleftrightarrow"
18043 msgstr "longleftrightarrow"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18046 msgid "longleftarrow"
18047 msgstr "longleftarrow"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18050 msgid "longrightarrow"
18051 msgstr "longrightarrow"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18054 msgid "leftharpoondown"
18055 msgstr "leftharpoondown"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18058 msgid "rightharpoondown"
18059 msgstr "rightharpoondown"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18067 msgstr "longmapsto"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18078 msgid "leftharpoonup"
18079 msgstr "leftharpoonup"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18082 msgid "rightharpoonup"
18083 msgstr "rightharpoonup"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18086 msgid "hookleftarrow"
18087 msgstr "hookleftarrow"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18090 msgid "hookrightarrow"
18091 msgstr "hookrightarrow"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18102 msgid "rightleftharpoons"
18103 msgstr "rightleftharpoons"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18130 msgid "bigtriangleup"
18131 msgstr "bigtriangleup"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18146 msgid "bigtriangledown"
18147 msgstr "bigtriangledown"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18162 msgid "triangleright"
18163 msgstr "triangleright"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18178 msgid "triangleleft"
18179 msgstr "triangleleft"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18237 msgstr "smallsmile"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18337 msgstr "sqsubseteq"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18341 msgstr "sqsupseteq"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18352 msgid "in[[math relation]]"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18392 msgstr "Islandština"
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18426 msgstr "varepsilon"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18594 msgstr "varUpsilon"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18717 msgid "diamondsuit"
18718 msgstr "diamondsuit"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18733 msgid "textrm \\AA"
18734 msgstr "textrm \\AA"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18738 msgstr "textrm \\O"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18741 msgid "mathcircumflex"
18742 msgstr "mathcircumflex"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18755 msgstr "mat. makro"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18759 msgid "mathparagraph"
18760 msgstr "\\alph{paragraph}."
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18764 msgid "mathsection"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18812 msgid "Big Operators"
18813 msgstr "Velké operátory"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18877 msgid "ointctrclockwiseop"
18878 msgstr "ointctrclockwiseop"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18881 msgid "ointctrclockwise"
18882 msgstr "ointctrclockwise"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18885 msgid "ointclockwiseop"
18886 msgstr "ointclockwiseop"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18889 msgid "ointclockwise"
18890 msgstr "ointclockwise"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18921 msgid "landupintop"
18922 msgstr "landupintop"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18925 msgid "landdownint"
18926 msgstr "landdownint"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18929 msgid "landdownintop"
18930 msgstr "landdownintop"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18954 msgid "varointclockwise"
18955 msgstr "ointclockwise"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18959 msgid "varointclockwiseop"
18960 msgstr "ointclockwiseop"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18964 msgid "varointctrclockwise"
18965 msgstr "ointctrclockwise"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18969 msgid "varointctrclockwiseop"
18970 msgstr "ointctrclockwiseop"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19061 msgid "vartriangle"
19062 msgstr "vartriangle"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19065 msgid "triangledown"
19066 msgstr "triangledown"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19086 msgid "wasylozenge"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19099 msgid "measuredangle"
19100 msgstr "measuredangle"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19105 msgstr "vartriangle"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19133 msgstr "varnothing"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19136 msgid "blacktriangle"
19137 msgstr "blacktriangle"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19140 msgid "blacktriangledown"
19141 msgstr "blacktriangledown"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19144 msgid "blacksquare"
19145 msgstr "blacksquare"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19148 msgid "blacklozenge"
19149 msgstr "blacklozenge"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19156 msgid "sphericalangle"
19157 msgstr "sphericalangle"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19161 msgstr "complement"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19178 msgstr "Zarovnání vpravo"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19182 msgid "varcopyright"
19183 msgstr "Autorská práva"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19195 msgid "invdiameter"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19213 msgstr "Presentation"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19226 msgid "blacksmiley"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19250 msgid "Rightcircle"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19262 msgid "RIGHTCIRCLE"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19272 msgid "RIGHTcircle"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19282 msgstr "rightarrow"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19358 msgstr "Pravá patička"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19362 msgid "quarternote"
19363 msgstr "Footernote"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19368 msgstr "Table note"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19412 msgstr "leftharpoonup"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19417 msgstr "rightharpoonup"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19422 msgstr "silný důraz"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19501 msgid "sagittarius"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19505 msgid "capricornus"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19531 msgid "APLdownarrowbox"
19534 # TODO lze i rekurzivne
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19538 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19546 msgid "APLleftarrowbox"
19547 msgstr "Lleftarrow"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19555 msgid "APLrightarrowbox"
19556 msgstr "rightarrow"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19569 msgid "APLuparrowbox"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19573 msgid "dashleftarrow"
19574 msgstr "dashleftarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19577 msgid "dashrightarrow"
19578 msgstr "dashrightarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19581 msgid "leftleftarrows"
19582 msgstr "leftleftarrows"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19585 msgid "leftrightarrows"
19586 msgstr "leftrightarrows"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19589 msgid "rightrightarrows"
19590 msgstr "rightrightarrows"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19593 msgid "rightleftarrows"
19594 msgstr "rightleftarrows"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19598 msgstr "Lleftarrow"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19601 msgid "Rrightarrow"
19602 msgstr "Rrightarrow"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19605 msgid "twoheadleftarrow"
19606 msgstr "twoheadleftarrow"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19609 msgid "twoheadrightarrow"
19610 msgstr "twoheadrightarrow"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19613 msgid "leftarrowtail"
19614 msgstr "leftarrowtail"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19617 msgid "rightarrowtail"
19618 msgstr "rightarrowtail"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19621 msgid "looparrowleft"
19622 msgstr "looparrowleft"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19625 msgid "looparrowright"
19626 msgstr "looparrowright"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19629 msgid "curvearrowleft"
19630 msgstr "curvearrowleft"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19633 msgid "curvearrowright"
19634 msgstr "curvearrowright"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19637 msgid "circlearrowleft"
19638 msgstr "circlearrowleft"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19641 msgid "circlearrowright"
19642 msgstr "circlearrowright"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19654 msgstr "upuparrows"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19657 msgid "downdownarrows"
19658 msgstr "downdownarrows"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19661 msgid "upharpoonleft"
19662 msgstr "upharpoonleft"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19665 msgid "upharpoonright"
19666 msgstr "upharpoonright"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19669 msgid "downharpoonleft"
19670 msgstr "downharpoonleft"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19673 msgid "downharpoonright"
19674 msgstr "downharpoonright"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19677 msgid "leftrightharpoons"
19678 msgstr "leftrightharpoons"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19681 msgid "rightsquigarrow"
19682 msgstr "rightsquigarrow"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19685 msgid "leftrightsquigarrow"
19686 msgstr "leftrightsquigarrow"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19690 msgstr "nleftarrow"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19693 msgid "nrightarrow"
19694 msgstr "nrightarrow"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19697 msgid "nleftrightarrow"
19698 msgstr "nleftrightarrow"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19702 msgstr "nLeftarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19705 msgid "nRightarrow"
19706 msgstr "nRightarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19709 msgid "nLeftrightarrow"
19710 msgstr "nLeftrightarrow"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19718 msgid "shortleftarrow"
19719 msgstr "overleftarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19723 msgid "shortrightarrow"
19724 msgstr "overrightarrow"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19728 msgid "shortuparrow"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19733 msgid "shortdownarrow"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19738 msgid "leftrightarroweq"
19739 msgstr "leftrightarrow"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19743 msgid "curlyveedownarrow"
19744 msgstr "updownarrow"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19748 msgid "curlyveeuparrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19773 msgid "curlywedgeuparrow"
19774 msgstr "curlywedge"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19778 msgid "curlywedgedownarrow"
19779 msgstr "curlywedge"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19783 msgid "leftrightarrowtriangle"
19784 msgstr "leftrightarrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19788 msgid "leftarrowtriangle"
19789 msgstr "leftarrowtail"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19793 msgid "rightarrowtriangle"
19794 msgstr "rightarrowtail"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19813 msgstr "longmapsto"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19817 msgid "longmapsfrom"
19818 msgstr "longmapsto"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19822 msgid "Longmapsfrom"
19823 msgstr "longmapsto"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19842 msgid "eqslantless"
19843 msgstr "eqslantless"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19847 msgstr "eqslantgtr"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19873 msgstr "lessapprox"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19921 msgstr "lesseqqgtr"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19925 msgstr "gtreqqless"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19940 msgid "thickapprox"
19941 msgstr "thickapprox"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19976 msgid "preccurlyeq"
19977 msgstr "preccurlyeq"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19980 msgid "succcurlyeq"
19981 msgstr "succcurlyeq"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19984 msgid "curlyeqprec"
19985 msgstr "curlyeqprec"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19988 msgid "curlyeqsucc"
19989 msgstr "curlyeqsucc"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20001 msgstr "precapprox"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20005 msgstr "succapprox"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20008 msgid "vartriangleleft"
20009 msgstr "vartriangleleft"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20012 msgid "vartriangleright"
20013 msgstr "vartriangleright"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20016 msgid "trianglelefteq"
20017 msgstr "trianglelefteq"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20020 msgid "trianglerighteq"
20021 msgstr "trianglerighteq"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20036 msgid "risingdotseq"
20037 msgstr "risingdotseq"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20040 msgid "fallingdotseq"
20041 msgstr "fallingdotseq"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20060 msgid "shortparallel"
20061 msgstr "shortparallel"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20065 msgstr "smallsmile"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20069 msgstr "smallfrown"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20072 msgid "blacktriangleleft"
20073 msgstr "blacktriangleleft"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20076 msgid "blacktriangleright"
20077 msgstr "blacktriangleright"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20089 msgid "wasytherefore"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20093 msgid "backepsilon"
20094 msgstr "backepsilon"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20110 msgid "trianglelefteqslant"
20111 msgstr "trianglelefteq"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20115 msgid "trianglerighteqslant"
20116 msgstr "trianglerighteq"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20140 msgid "subsetpluseq"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20145 msgid "supsetpluseq"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20197 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20202 msgstr "Nastavit linku napravo"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20239 msgstr "Žádná barva"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20248 msgstr "Barva písma"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20252 msgid "colonapprox"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20257 msgid "Colonapprox"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20320 msgid "Negative Relations (extended)"
20321 msgstr "AMS negované relace"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20430 msgid "precnapprox"
20431 msgstr "precnapprox"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20434 msgid "succnapprox"
20435 msgstr "succnapprox"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20447 msgstr "subsetneqq"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20451 msgstr "supsetneqq"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20468 msgstr "nsupseteqq"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20488 msgid "varsubsetneq"
20489 msgstr "varsubsetneq"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20492 msgid "varsupsetneq"
20493 msgstr "varsupsetneq"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20496 msgid "varsubsetneqq"
20497 msgstr "varsubsetneqq"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20500 msgid "varsupsetneqq"
20501 msgstr "varsupsetneqq"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20504 msgid "ntriangleleft"
20505 msgstr "ntriangleleft"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20508 msgid "ntriangleright"
20509 msgstr "ntriangleright"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20512 msgid "ntrianglelefteq"
20513 msgstr "ntrianglelefteq"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20516 msgid "ntrianglerighteq"
20517 msgstr "ntrianglerighteq"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20540 msgid "nshortparallel"
20541 msgstr "nshortparallel"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20545 msgid "ntrianglelefteqslant"
20546 msgstr "ntrianglelefteq"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20550 msgid "ntrianglerighteqslant"
20551 msgstr "ntrianglerighteq"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20558 msgid "smallsetminus"
20559 msgstr "smallsetminus"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20578 msgid "doublebarwedge"
20579 msgstr "doublebarwedge"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20630 msgid "divideontimes"
20631 msgstr "divideontimes"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20642 msgid "leftthreetimes"
20643 msgstr "leftthreetimes"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20646 msgid "rightthreetimes"
20647 msgstr "rightthreetimes"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20651 msgstr "curlywedge"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20658 msgid "circleddash"
20659 msgstr "circleddash"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20663 msgstr "circledast"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20666 msgid "circledcirc"
20667 msgstr "circledcirc"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20687 msgid "bigcurlyvee"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20692 msgid "bigcurlywedge"
20693 msgstr "curlywedge"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20706 msgid "bigparallel"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20710 msgid "biginterleave"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20736 msgstr "Vlevo nahoře"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20763 msgid "ogreaterthan"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20777 msgid "varcurlyvee"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20782 msgid "varcurlywedge"
20783 msgstr "curlywedge"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20843 msgid "varolessthan"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20847 msgid "varogreaterthan"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20858 msgstr "Konvertory"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20911 msgid "llparenthesis"
20912 msgstr "Parenthetical"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20916 msgid "rrparenthesis"
20917 msgstr "Parenthetical"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20920 msgid "binampersand"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20924 msgid "bindnasrepma"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20928 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20932 msgid "Voiced bilabial plosive"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20936 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20940 msgid "Voiced alveolar plosive"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20944 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20948 msgid "Voiced retroflex plosive"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20952 msgid "Voiceless palatal plosive"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20956 msgid "Voiced palatal plosive"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20960 msgid "Voiceless velar plosive"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20964 msgid "Voiced velar plosive"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20968 msgid "Voiceless uvular plosive"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20972 msgid "Voiced uvular plosive"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20976 msgid "Glottal plosive"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20980 msgid "Voiced bilabial nasal"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20984 msgid "Voiced labiodental nasal"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20988 msgid "Voiced alveolar nasal"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20992 msgid "Voiced retroflex nasal"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20996 msgid "Voiced palatal nasal"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21000 msgid "Voiced velar nasal"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21004 msgid "Voiced uvular nasal"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21008 msgid "Voiced bilabial trill"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21012 msgid "Voiced alveolar trill"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21016 msgid "Voiced uvular trill"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21020 msgid "Voiced alveolar tap"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21024 msgid "Voiced retroflex flap"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21028 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21032 msgid "Voiced bilabial fricative"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21036 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21040 msgid "Voiced labiodental fricative"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21044 msgid "Voiceless dental fricative"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21048 msgid "Voiced dental fricative"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21052 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21056 msgid "Voiced alveolar fricative"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21060 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21064 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21068 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21072 msgid "Voiced retroflex fricative"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21076 msgid "Voiceless palatal fricative"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21080 msgid "Voiced palatal fricative"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21084 msgid "Voiceless velar fricative"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21088 msgid "Voiced velar fricative"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21092 msgid "Voiceless uvular fricative"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21096 msgid "Voiced uvular fricative"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21100 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21104 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21108 msgid "Voiceless glottal fricative"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21112 msgid "Voiced glottal fricative"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21116 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21120 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21124 msgid "Voiced labiodental approximant"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21128 msgid "Voiced alveolar approximant"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21132 msgid "Voiced retroflex approximant"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21136 msgid "Voiced palatal approximant"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21140 msgid "Voiced velar approximant"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21144 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21148 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21152 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21156 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21160 msgid "Bilabial click"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21164 msgid "Dental click"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21168 msgid "(Post)alveolar click"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21172 msgid "Palatoalveolar click"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21176 msgid "Alveolar lateral click"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21180 msgid "Voiced bilabial implosive"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21184 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21188 msgid "Voiced palatal implosive"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21192 msgid "Voiced velar implosive"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21196 msgid "Voiced uvular implosive"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21200 msgid "Ejective mark"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21204 msgid "Close front unrounded vowel"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21208 msgid "Close front rounded vowel"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21212 msgid "Close central unrounded vowel"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21216 msgid "Close central rounded vowel"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21220 msgid "Close back unrounded vowel"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21225 msgid "Close back rounded vowel"
21226 msgstr "pozadí poznámky"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21229 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21233 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21237 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21241 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21245 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21249 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21253 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21257 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21261 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21265 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21269 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21273 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21277 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21281 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21285 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21289 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21293 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21297 msgid "Near-open vowel"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21301 msgid "Open front unrounded vowel"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21305 msgid "Open front rounded vowel"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21309 msgid "Open back unrounded vowel"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21313 msgid "Open back rounded vowel"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21317 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21321 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21325 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21329 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21333 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21337 msgid "Epiglottal plosive"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21341 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21345 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21349 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21353 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21358 msgid "Top tie bar"
21359 msgstr "V středu nahoře"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21363 msgid "Bottom tie bar"
21364 msgstr "V středu dole"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21376 msgid "Extra short"
21377 msgstr "Editovat zkratku"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21380 msgid "Primary stress"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21385 msgid "Secondary stress"
21386 msgstr "Sender Address:"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21389 msgid "Minor (foot) group"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21393 msgid "Major (intonation) group"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21398 msgid "Syllable break"
21399 msgstr "zalomení řádku"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21402 msgid "Linking (absence of a break)"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21410 msgid "Voiceless (above)"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21419 msgid "Breathy voiced"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21423 msgid "Creaky voiced"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21427 msgid "Linguolabial"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21448 msgstr "Aktivována"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21451 msgid "More rounded"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21455 msgid "Less rounded"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21461 msgstr "Rozšířené vol&by"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21469 msgid "Centralized"
21470 msgstr "První velké|k"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21473 msgid "Mid-centralized"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21481 msgid "Non-syllabic"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21491 msgstr "První velké|k"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21503 msgid "Pharyngialized"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21507 msgid "Velarized or pharyngialized"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21521 msgid "Advanced tongue root"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21525 msgid "Retracted tongue root"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21533 msgid "Nasal release"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21537 msgid "Lateral release"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21542 msgid "No audible release"
21543 msgstr "dvojitý rám"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21546 msgid "Extra high (accent)"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21550 msgid "Extra high (tone letter)"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21554 msgid "High (accent)"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21558 msgid "High (tone letter)"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21562 msgid "Mid (accent)"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21567 msgid "Mid (tone letter)"
21568 msgstr "End of letter"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21571 msgid "Low (accent)"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21576 msgid "Low (tone letter)"
21577 msgstr "End of letter"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21580 msgid "Extra low (accent)"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21584 msgid "Extra low (tone letter)"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21598 msgid "Rising (accent)"
21599 msgstr "Chybí argument"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21603 msgid "Rising (tone letter)"
21604 msgstr "End of letter"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21607 msgid "Falling (accent)"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21611 msgid "Falling (tone letter)"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21615 msgid "High rising (accent)"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21619 msgid "High rising (tone letter)"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21623 msgid "Low rising (accent)"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21627 msgid "Low rising (tone letter)"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21631 msgid "Rising-falling (accent)"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21635 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21640 msgid "Global rise"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21645 msgid "Global fall"
21648 #: lib/external_templates:36
21649 msgid "GnumericSpreadsheet"
21650 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21652 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21653 msgid "Spreadsheet"
21656 #: lib/external_templates:39
21658 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21659 "It imports as a long table, so any length\n"
21660 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21661 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21662 "both for gnumeric and excel files.\n"
21664 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21665 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21667 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21669 #: lib/external_templates:76
21670 msgid "RasterImage"
21671 msgstr "Rastrový obrázek"
21673 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21675 msgid "Raster image"
21676 msgstr "Rastrový obrázek"
21678 #: lib/external_templates:84
21679 msgid "A bitmap file.\n"
21680 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21682 #: lib/external_templates:148
21686 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21688 msgid "Xfig figure"
21689 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21691 #: lib/external_templates:151
21692 msgid "An Xfig figure.\n"
21693 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21695 #: lib/external_templates:201
21696 msgid "ChessDiagram"
21697 msgstr "Šachový Diagram"
21699 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21701 msgid "Chess diagram"
21702 msgstr "Šachový Diagram"
21704 #: lib/external_templates:204
21706 "A chess position diagram.\n"
21707 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21708 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21709 "the position that you want to display.\n"
21710 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21711 "and remember to type in a relative path\n"
21712 "to the LyX document location.\n"
21713 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21714 "to enable general editing of the board.\n"
21715 "You might also check out the\n"
21716 "'Options->Test legality' option, and\n"
21717 "remember to middle and right click to\n"
21718 "insert new material in the board.\n"
21719 "In order for this to work, you have to\n"
21720 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21721 "that TeX will find it, and you will need\n"
21722 "to install the skak package from CTAN.\n"
21724 "Šachový diagram.\n"
21725 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21726 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21727 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21728 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21729 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21730 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21731 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21732 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21733 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21734 "'Options->Test legality' a\n"
21735 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21736 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21737 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21738 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21739 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21740 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21742 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21743 msgid "Lilypond typeset music"
21744 msgstr "Lilypond - sazba not"
21746 #: lib/external_templates:254
21748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21753 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21754 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21755 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21756 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21758 #: lib/external_templates:300
21760 msgstr "Stránky PDF"
21762 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21765 msgstr "Stránky PDF"
21767 #: lib/external_templates:303
21770 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21771 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21772 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21774 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21775 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21776 "* pages=- (to include all pages)\n"
21777 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21778 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21779 "inserted in their original size.\n"
21780 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21781 "for further options and details.\n"
21783 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21784 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21785 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21787 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21788 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21789 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21790 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21791 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21793 #: lib/external_templates:346
21796 "Read 'info date' for more information.\n"
21799 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21801 #: lib/external_templates:375
21805 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21807 msgid "Dia diagram"
21808 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21810 #: lib/external_templates:378
21811 msgid "Dia diagram.\n"
21812 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21814 #: lib/configure.py:500
21819 #: lib/configure.py:500
21824 #: lib/configure.py:503
21828 #: lib/configure.py:506
21832 #: lib/configure.py:509
21836 #: lib/configure.py:509
21837 msgid "sxd|OpenOffice"
21840 #: lib/configure.py:512
21844 #: lib/configure.py:515
21848 #: lib/configure.py:518
21852 #: lib/configure.py:520
21856 #: lib/configure.py:521
21860 #: lib/configure.py:522
21864 #: lib/configure.py:522
21869 #: lib/configure.py:523
21873 #: lib/configure.py:524
21877 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21881 #: lib/configure.py:526
21885 #: lib/configure.py:527
21889 #: lib/configure.py:528
21893 #: lib/configure.py:529
21897 #: lib/configure.py:537
21898 msgid "Plain text (chess output)"
21899 msgstr "Prostý text (šachy)"
21901 #: lib/configure.py:538
21902 msgid "Plain text (image)"
21903 msgstr "Prostý text (obraz)"
21905 #: lib/configure.py:539
21906 msgid "Plain text (Xfig output)"
21907 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21909 #: lib/configure.py:540
21910 msgid "date (output)"
21911 msgstr "datum (výstup)"
21913 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21918 #: lib/configure.py:541
21922 #: lib/configure.py:542
21923 msgid "DocBook (XML)"
21924 msgstr "DocBook (XML)"
21926 #: lib/configure.py:543
21927 msgid "Graphviz Dot"
21928 msgstr "Graphviz Dot"
21930 #: lib/configure.py:544
21931 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21932 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21934 #: lib/configure.py:545
21935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21938 #: lib/configure.py:546
21942 #: lib/configure.py:546
21946 #: lib/configure.py:548
21950 #: lib/configure.py:550
21951 msgid "LilyPond music"
21952 msgstr "LilyPond music"
21954 #: lib/configure.py:551
21955 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21956 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21958 #: lib/configure.py:552
21959 msgid "LaTeX (plain)"
21960 msgstr "LaTeX (prostý)"
21962 #: lib/configure.py:552
21963 msgid "LaTeX (plain)|L"
21964 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21966 #: lib/configure.py:553
21967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21968 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21970 #: lib/configure.py:554
21971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21972 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21974 #: lib/configure.py:555
21975 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21976 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21978 #: lib/configure.py:556
21980 msgstr "Prostý text"
21982 #: lib/configure.py:556
21983 msgid "Plain text|a"
21984 msgstr "Prostý text|r"
21986 #: lib/configure.py:557
21987 msgid "Plain text (pstotext)"
21988 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21990 #: lib/configure.py:558
21991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21992 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21994 #: lib/configure.py:559
21995 msgid "Plain text (catdvi)"
21996 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21998 #: lib/configure.py:560
21999 msgid "Plain Text, Join Lines"
22000 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
22002 #: lib/configure.py:561
22003 msgid "Info (Beamer)"
22004 msgstr "Info (Beamer)"
22006 #: lib/configure.py:564
22007 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22008 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22010 #: lib/configure.py:565
22011 msgid "Excel spreadsheet"
22012 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22014 #: lib/configure.py:566
22015 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22016 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22018 #: lib/configure.py:569
22022 #: lib/configure.py:569
22026 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22030 #: lib/configure.py:582
22034 #: lib/configure.py:583
22035 msgid "EPS (uncropped)"
22038 #: lib/configure.py:584
22039 msgid "EPS (cropped)"
22042 #: lib/configure.py:585
22044 msgstr "PostScript"
22046 #: lib/configure.py:585
22047 msgid "Postscript|t"
22048 msgstr "Postscript|t"
22050 #: lib/configure.py:590
22051 msgid "PDF (ps2pdf)"
22052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22054 #: lib/configure.py:590
22055 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22056 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22058 #: lib/configure.py:591
22059 msgid "PDF (pdflatex)"
22060 msgstr "PDF (pdflatex)"
22062 #: lib/configure.py:591
22063 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22064 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22066 #: lib/configure.py:592
22067 msgid "PDF (dvipdfm)"
22068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22070 #: lib/configure.py:592
22071 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22072 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22074 #: lib/configure.py:593
22075 msgid "PDF (XeTeX)"
22076 msgstr "PDF (XeTeX)"
22078 #: lib/configure.py:593
22079 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22080 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22082 #: lib/configure.py:594
22083 msgid "PDF (LuaTeX)"
22084 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22086 #: lib/configure.py:594
22087 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22088 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22090 #: lib/configure.py:595
22092 msgid "PDF (graphics)"
22095 #: lib/configure.py:596
22097 msgid "PDF (cropped)"
22098 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22100 #: lib/configure.py:599
22104 #: lib/configure.py:599
22108 #: lib/configure.py:600
22109 msgid "DVI (LuaTeX)"
22110 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22112 #: lib/configure.py:600
22113 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22114 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22116 #: lib/configure.py:603
22120 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22125 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22130 #: lib/configure.py:609
22134 #: lib/configure.py:612
22135 msgid "OpenDocument"
22136 msgstr "OpenDocument"
22138 #: lib/configure.py:613
22139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22142 #: lib/configure.py:616
22143 msgid "Rich Text Format"
22144 msgstr "Rich Text Format"
22146 #: lib/configure.py:617
22150 #: lib/configure.py:617
22154 #: lib/configure.py:620
22155 msgid "date command"
22156 msgstr "Příkaz pro datum"
22158 #: lib/configure.py:621
22159 msgid "Table (CSV)"
22160 msgstr "Tabulka (CSV)"
22162 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22167 #: lib/configure.py:624
22171 #: lib/configure.py:625
22175 #: lib/configure.py:626
22179 #: lib/configure.py:627
22183 #: lib/configure.py:628
22188 #: lib/configure.py:629
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22192 #: lib/configure.py:630
22193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22196 #: lib/configure.py:631
22197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22200 #: lib/configure.py:632
22201 msgid "LyX Preview"
22202 msgstr "LyX Náhled"
22204 #: lib/configure.py:633
22208 #: lib/configure.py:634
22212 #: lib/configure.py:635
22216 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22217 msgid "Windows Metafile"
22220 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22221 msgid "Enhanced Metafile"
22222 msgstr "Rozšířený WMF"
22224 #: lib/configure.py:740
22226 msgstr "LyXBlogger"
22228 #: lib/configure.py:944
22229 msgid "LyX Archive (zip)"
22230 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22232 #: lib/configure.py:947
22233 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22234 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22236 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22238 msgid "%1$s and %2$s"
22239 msgstr "%1$s a %2$s"
22241 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22243 msgid "%1$s et al."
22244 msgstr "%1$s et al."
22246 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22251 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22255 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22257 msgid "Bibliography entry not found!"
22258 msgstr "Generování bibliografie"
22260 #: src/Buffer.cpp:138
22263 "Could not print the document %1$s.\n"
22264 "Check that your printer is set up correctly."
22266 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22267 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22269 #: src/Buffer.cpp:141
22270 msgid "Print document failed"
22271 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22273 #: src/Buffer.cpp:365
22274 msgid "Disk Error: "
22275 msgstr "Chyba Disku: "
22277 #: src/Buffer.cpp:366
22280 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22281 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22283 #: src/Buffer.cpp:483
22284 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22285 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22287 #: src/Buffer.cpp:485
22288 msgid "Attempting to close changed document!"
22289 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22291 #: src/Buffer.cpp:494
22292 msgid "Could not remove temporary directory"
22293 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22295 #: src/Buffer.cpp:495
22297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22298 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22300 #: src/Buffer.cpp:871
22301 msgid "Unknown document class"
22302 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22304 #: src/Buffer.cpp:872
22306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22307 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22309 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22312 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22314 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22315 msgid "Document header error"
22316 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22318 #: src/Buffer.cpp:886
22319 msgid "\\begin_header is missing"
22320 msgstr "chybí \\begin_header"
22322 #: src/Buffer.cpp:909
22323 msgid "\\begin_document is missing"
22324 msgstr "chybí \\begin_document"
22326 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22327 #: src/BufferView.cpp:1441
22328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22329 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22331 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22334 "xcolor/ulem are installed.\n"
22335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22338 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22339 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22340 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22341 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22343 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22350 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22351 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22352 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22353 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22355 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22360 #: src/Buffer.cpp:1065
22362 msgid "File Not Found"
22363 msgstr "Soubor nenalezen"
22365 #: src/Buffer.cpp:1066
22367 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22368 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22370 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22371 msgid "Document format failure"
22372 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22374 #: src/Buffer.cpp:1090
22376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22377 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22379 #: src/Buffer.cpp:1153
22381 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22382 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22384 #: src/Buffer.cpp:1178
22385 msgid "Conversion failed"
22386 msgstr "Konverze se nezdařila"
22388 #: src/Buffer.cpp:1179
22391 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22392 "it could not be created."
22394 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22397 #: src/Buffer.cpp:1189
22398 msgid "Conversion script not found"
22399 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22401 #: src/Buffer.cpp:1190
22404 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22405 "could not be found."
22407 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22409 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22410 msgid "Conversion script failed"
22411 msgstr "Konverzní skript selhal"
22413 #: src/Buffer.cpp:1214
22416 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22418 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22420 #: src/Buffer.cpp:1221
22423 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22425 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22427 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22428 msgid "File is read-only"
22429 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22431 #: src/Buffer.cpp:1243
22433 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22434 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22436 #: src/Buffer.cpp:1252
22439 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22440 "overwrite this file?"
22442 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22444 #: src/Buffer.cpp:1254
22445 msgid "Overwrite modified file?"
22446 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22448 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22454 #: src/Buffer.cpp:1284
22455 msgid "Backup failure"
22456 msgstr "Zálohování selhalo"
22458 #: src/Buffer.cpp:1285
22461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22462 "Please check whether the directory exists and is writable."
22464 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22465 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22467 #: src/Buffer.cpp:1311
22469 msgid "Saving document %1$s..."
22470 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22472 #: src/Buffer.cpp:1326
22473 msgid " could not write file!"
22474 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22476 #: src/Buffer.cpp:1334
22480 #: src/Buffer.cpp:1349
22482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22483 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22485 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22487 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22488 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22490 #: src/Buffer.cpp:1362
22491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22492 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22494 #: src/Buffer.cpp:1376
22495 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22496 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22498 #: src/Buffer.cpp:1390
22499 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22500 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22502 #: src/Buffer.cpp:1477
22503 msgid "Iconv software exception Detected"
22504 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22506 #: src/Buffer.cpp:1477
22509 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22512 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22513 "správně nainstalován."
22515 #: src/Buffer.cpp:1507
22517 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22518 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22520 #: src/Buffer.cpp:1510
22522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22523 "chosen encoding.\n"
22524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22526 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22527 "zvoleném kódování.\n"
22528 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22530 #: src/Buffer.cpp:1517
22531 msgid "iconv conversion failed"
22532 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22534 #: src/Buffer.cpp:1522
22535 msgid "conversion failed"
22536 msgstr "konverze se nezdařila"
22538 #: src/Buffer.cpp:1620
22539 msgid "Uncodable character in file path"
22540 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22542 #: src/Buffer.cpp:1622
22545 "The path of your document\n"
22547 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22548 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22549 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22550 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22552 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22553 "(such as utf8) or change the file path name."
22555 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22557 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22558 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22559 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22560 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22562 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22563 "nebo změnte cestu k souboru."
22565 #: src/Buffer.cpp:1973
22566 msgid "Running chktex..."
22567 msgstr "Spouštím chktex..."
22569 #: src/Buffer.cpp:1987
22570 msgid "chktex failure"
22571 msgstr "chktex selhal"
22573 #: src/Buffer.cpp:1988
22574 msgid "Could not run chktex successfully."
22575 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22577 #: src/Buffer.cpp:2277
22579 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22580 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22582 #: src/Buffer.cpp:2357
22584 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22585 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22587 #: src/Buffer.cpp:2441
22589 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22590 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22592 #: src/Buffer.cpp:2476
22594 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22595 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22597 #: src/Buffer.cpp:2541
22599 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22600 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22602 #: src/Buffer.cpp:2548
22604 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22605 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22607 #: src/Buffer.cpp:2555
22608 msgid "Error exporting to DVI."
22609 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22611 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22614 "The file %1$s already exists.\n"
22616 "Do you want to overwrite that file?"
22618 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22620 "Chcete tento soubor přepsat?"
22622 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22623 msgid "Overwrite file?"
22624 msgstr "Přepsat soubor?"
22626 #: src/Buffer.cpp:2640
22627 msgid "Error running external commands."
22628 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22630 #: src/Buffer.cpp:3462
22632 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22633 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22635 #: src/Buffer.cpp:3466
22637 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22638 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22640 #: src/Buffer.cpp:3520
22641 msgid "Preview source code"
22642 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22644 #: src/Buffer.cpp:3522
22645 msgid "Preview preamble"
22646 msgstr "Preambule náhledu"
22648 #: src/Buffer.cpp:3524
22649 msgid "Preview body"
22650 msgstr "Tělo náhledu"
22652 #: src/Buffer.cpp:3539
22653 msgid "Plain text does not have a preamble."
22654 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22656 #: src/Buffer.cpp:3642
22658 msgid "Auto-saving %1$s"
22659 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22661 #: src/Buffer.cpp:3696
22662 msgid "Autosave failed!"
22663 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22665 #: src/Buffer.cpp:3757
22666 msgid "Autosaving current document..."
22667 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22669 #: src/Buffer.cpp:3878
22670 msgid "Couldn't export file"
22671 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22673 #: src/Buffer.cpp:3879
22675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22676 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22678 #: src/Buffer.cpp:3940
22679 msgid "File name error"
22680 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22682 #: src/Buffer.cpp:3941
22683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22684 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22686 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22687 msgid "Document export cancelled."
22688 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22690 #: src/Buffer.cpp:4056
22692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22693 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22695 #: src/Buffer.cpp:4063
22697 msgid "Document exported as %1$s"
22698 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22700 #: src/Buffer.cpp:4118
22703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22705 "Recover emergency save?"
22707 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22709 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22711 #: src/Buffer.cpp:4121
22712 msgid "Load emergency save?"
22713 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22715 #: src/Buffer.cpp:4122
22719 #: src/Buffer.cpp:4122
22720 msgid "&Load Original"
22721 msgstr "&Načíst původní"
22723 #: src/Buffer.cpp:4133
22726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22729 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22730 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22731 "tento dokument jako odlišný soubor."
22733 #: src/Buffer.cpp:4140
22734 msgid "Document was successfully recovered."
22735 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22737 #: src/Buffer.cpp:4142
22738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22739 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22741 #: src/Buffer.cpp:4143
22744 "Remove emergency file now?\n"
22747 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22750 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22751 msgid "Delete emergency file?"
22752 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22754 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22758 #: src/Buffer.cpp:4152
22759 msgid "Emergency file deleted"
22760 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22762 #: src/Buffer.cpp:4153
22763 msgid "Do not forget to save your file now!"
22764 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22766 #: src/Buffer.cpp:4160
22767 msgid "Remove emergency file now?"
22768 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22770 #: src/Buffer.cpp:4183
22773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22775 "Load the backup instead?"
22777 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22779 "Načíst místo toho zálohu ?"
22781 #: src/Buffer.cpp:4185
22782 msgid "Load backup?"
22783 msgstr "Načíst zálohu ?"
22785 #: src/Buffer.cpp:4186
22786 msgid "&Load backup"
22787 msgstr "&Načíst zálohu"
22789 #: src/Buffer.cpp:4186
22790 msgid "Load &original"
22791 msgstr "Načíst &původní"
22793 #: src/Buffer.cpp:4196
22796 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22797 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22799 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22800 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22801 "tento dokument jako odlišný soubor."
22803 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:388
22804 msgid "Senseless!!! "
22805 msgstr "Nesmyslné! "
22807 #: src/Buffer.cpp:4750
22809 msgid "Document %1$s reloaded."
22810 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22812 #: src/Buffer.cpp:4754
22814 msgid "Could not reload document %1$s."
22815 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22817 #: src/Buffer.cpp:4821
22818 msgid "Included File Invalid"
22819 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22821 #: src/Buffer.cpp:4822
22824 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22826 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22828 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22830 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22832 #: src/BufferParams.cpp:452
22835 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22836 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22838 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22839 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22841 #: src/BufferParams.cpp:454
22844 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22845 "are inserted into formulas"
22847 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22848 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22850 #: src/BufferParams.cpp:456
22853 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22856 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22859 #: src/BufferParams.cpp:458
22861 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22862 "inserted into formulas"
22864 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22865 "speciální symboly pro integrál."
22867 #: src/BufferParams.cpp:460
22869 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22872 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22875 #: src/BufferParams.cpp:462
22878 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22879 "inserted into formulas"
22881 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22884 #: src/BufferParams.cpp:464
22886 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22887 "inserted into formulas"
22889 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22890 "makra \\ce nebo \\cg"
22892 #: src/BufferParams.cpp:466
22895 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22896 "subscript is inserted into formulas"
22898 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22901 #: src/BufferParams.cpp:468
22904 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22905 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22907 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22908 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22910 #: src/BufferParams.cpp:470
22913 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22914 "decoration 'utilde'"
22916 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22917 "speciální symboly pro integrál."
22919 #: src/BufferParams.cpp:616
22922 "The selected document class\n"
22924 "requires external files that are not available.\n"
22925 "The document class can still be used, but the\n"
22926 "document cannot be compiled until the following\n"
22927 "prerequisites are installed:\n"
22929 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22930 "User's Guide for more information."
22932 "Vybraná třída dokumentu\n"
22934 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22935 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22936 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22938 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22940 #: src/BufferParams.cpp:625
22941 msgid "Document class not available"
22942 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22944 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22949 #: src/BufferParams.cpp:1808
22952 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22956 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
22957 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22960 #: src/BufferParams.cpp:2055
22963 "The layout file:\n"
22965 "could not be found. A default textclass with default\n"
22966 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22969 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22971 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22972 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22974 #: src/BufferParams.cpp:2061
22975 msgid "Document class not found"
22976 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22978 #: src/BufferParams.cpp:2068
22981 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22983 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22987 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22989 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22990 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22992 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22993 msgid "Could not load class"
22994 msgstr "Nelze načíst třídu"
22996 #: src/BufferParams.cpp:2124
22997 msgid "Error reading internal layout information"
22998 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
23000 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23002 msgstr "Chyba čtení"
23004 #: src/BufferView.cpp:188
23005 msgid "No more insets"
23006 msgstr "Žádná další vložka"
23008 #: src/BufferView.cpp:731
23009 msgid "Save bookmark"
23010 msgstr "Nastav záložku"
23012 #: src/BufferView.cpp:956
23013 msgid "Converting document to new document class..."
23014 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
23016 #: src/BufferView.cpp:1000
23017 msgid "Document is read-only"
23018 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23020 #: src/BufferView.cpp:1009
23021 msgid "This portion of the document is deleted."
23022 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
23024 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23026 msgid "Absolute filename expected."
23027 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
23029 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23031 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23032 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
23034 #: src/BufferView.cpp:1333
23035 msgid "No further undo information"
23036 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
23038 #: src/BufferView.cpp:1343
23039 msgid "No further redo information"
23040 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
23042 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23044 msgid "String not found."
23045 msgstr "Řetězec nenalezen!"
23047 #: src/BufferView.cpp:1575
23049 msgstr "Značka vyp."
23051 #: src/BufferView.cpp:1581
23053 msgstr "Značka zap."
23055 #: src/BufferView.cpp:1588
23056 msgid "Mark removed"
23057 msgstr "Značka smazána"
23059 #: src/BufferView.cpp:1591
23061 msgstr "Značka nastavena"
23063 #: src/BufferView.cpp:1647
23064 msgid "Statistics for the selection:"
23065 msgstr "Statistika výběru:"
23067 #: src/BufferView.cpp:1649
23068 msgid "Statistics for the document:"
23069 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23071 #: src/BufferView.cpp:1652
23076 #: src/BufferView.cpp:1654
23078 msgstr "Jedno slovo"
23080 #: src/BufferView.cpp:1657
23082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23083 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23085 #: src/BufferView.cpp:1660
23086 msgid "One character (including blanks)"
23087 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23089 #: src/BufferView.cpp:1663
23091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23092 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23094 #: src/BufferView.cpp:1666
23095 msgid "One character (excluding blanks)"
23096 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23098 #: src/BufferView.cpp:1668
23100 msgstr "Statistika"
23102 #: src/BufferView.cpp:1824
23105 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23106 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23108 #: src/BufferView.cpp:1826
23110 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23111 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23113 #: src/BufferView.cpp:1834
23114 msgid "Branch name"
23115 msgstr "Jméno větve"
23117 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23118 msgid "Branch already exists"
23119 msgstr "Větev již existuje"
23121 #: src/BufferView.cpp:2284
23122 msgid "Inverse Search Failed"
23123 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23125 #: src/BufferView.cpp:2285
23127 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23128 "You need to update the viewed document."
23130 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23131 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23133 #: src/BufferView.cpp:2664
23135 msgid "Inserting document %1$s..."
23136 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23138 #: src/BufferView.cpp:2675
23140 msgid "Document %1$s inserted."
23141 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23143 #: src/BufferView.cpp:2677
23145 msgid "Could not insert document %1$s"
23146 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23148 #: src/BufferView.cpp:2943
23151 "Could not read the specified document\n"
23153 "due to the error: %2$s"
23155 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23157 "způsobeno chybou: %2$s"
23159 #: src/BufferView.cpp:2945
23160 msgid "Could not read file"
23161 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23163 #: src/BufferView.cpp:2952
23167 " is not readable."
23172 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23173 msgid "Could not open file"
23174 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23176 #: src/BufferView.cpp:2960
23177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23178 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23180 #: src/BufferView.cpp:2961
23182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23184 "If this does not give the correct result\n"
23185 "then please change the encoding of the file\n"
23186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23188 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23189 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23190 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23191 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23192 "UTF-8 jiným programem.\n"
23194 #: src/Changes.cpp:370
23195 msgid "Uncodable character in author name"
23196 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23198 #: src/Changes.cpp:371
23201 "The author name '%1$s',\n"
23202 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23203 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23204 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23206 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23207 "or change the spelling of the author name."
23209 "Jméno autora '%1$s',\n"
23210 "použité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23211 "v aktuálním kódování. Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23214 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23215 "nebo změnte jméno autora."
23217 #: src/Chktex.cpp:62
23219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23220 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23222 #: src/Chktex.cpp:64
23223 msgid "ChkTeX warning id # "
23224 msgstr "ChkTeX varování id # "
23226 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23231 #: src/Color.cpp:204
23235 #: src/Color.cpp:205
23239 #: src/Color.cpp:206
23243 #: src/Color.cpp:207
23247 #: src/Color.cpp:208
23251 #: src/Color.cpp:209
23255 #: src/Color.cpp:210
23259 #: src/Color.cpp:211
23263 #: src/Color.cpp:212
23267 #: src/Color.cpp:213
23271 #: src/Color.cpp:214
23275 #: src/Color.cpp:215
23279 #: src/Color.cpp:216
23280 msgid "selected text"
23281 msgstr "označený text"
23283 #: src/Color.cpp:218
23285 msgstr "text LaTeX-u"
23287 #: src/Color.cpp:219
23288 msgid "inline completion"
23289 msgstr "doplnění v řádku"
23291 #: src/Color.cpp:221
23292 msgid "non-unique inline completion"
23293 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23295 #: src/Color.cpp:223
23296 msgid "previewed snippet"
23297 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23299 #: src/Color.cpp:224
23301 msgstr "značka poznámky"
23303 #: src/Color.cpp:225
23304 msgid "note background"
23305 msgstr "pozadí poznámky"
23307 #: src/Color.cpp:226
23308 msgid "comment label"
23309 msgstr "značka komentáře"
23311 #: src/Color.cpp:227
23312 msgid "comment background"
23313 msgstr "pozadí komentáře"
23315 #: src/Color.cpp:228
23316 msgid "greyedout inset label"
23317 msgstr "značka vložky zašednutí"
23319 #: src/Color.cpp:229
23320 msgid "greyedout inset text"
23321 msgstr "zašedlá vložka textu"
23323 #: src/Color.cpp:230
23324 msgid "greyedout inset background"
23325 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23327 #: src/Color.cpp:231
23328 msgid "phantom inset text"
23329 msgstr "text fantómu"
23331 #: src/Color.cpp:232
23333 msgstr "stínovaný rámeček"
23335 #: src/Color.cpp:233
23336 msgid "listings background"
23337 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23339 #: src/Color.cpp:234
23340 msgid "branch label"
23341 msgstr "značka větve"
23343 #: src/Color.cpp:235
23344 msgid "footnote label"
23345 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23347 #: src/Color.cpp:236
23348 msgid "index label"
23349 msgstr "značka hesla rejstříku"
23351 #: src/Color.cpp:237
23352 msgid "margin note label"
23353 msgstr "značka poznámky na okraj"
23355 #: src/Color.cpp:238
23357 msgstr "značka URL"
23359 #: src/Color.cpp:239
23363 #: src/Color.cpp:240
23365 msgstr "značení hloubky"
23367 #: src/Color.cpp:241
23371 #: src/Color.cpp:242
23372 msgid "command inset"
23373 msgstr "vložka - příkaz"
23375 #: src/Color.cpp:243
23376 msgid "command inset background"
23377 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23379 #: src/Color.cpp:244
23380 msgid "command inset frame"
23381 msgstr "rám vložky příkazu"
23383 #: src/Color.cpp:245
23384 msgid "special character"
23385 msgstr "speciální znak"
23387 #: src/Color.cpp:246
23389 msgstr "matematika"
23391 #: src/Color.cpp:247
23392 msgid "math background"
23393 msgstr "pozadí matematiky"
23395 #: src/Color.cpp:248
23396 msgid "graphics background"
23397 msgstr "pozadí obrázku"
23399 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23400 msgid "math macro background"
23401 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23403 #: src/Color.cpp:250
23405 msgstr "rám (matematika)"
23407 #: src/Color.cpp:251
23408 msgid "math corners"
23409 msgstr "rohy mat. vzorce"
23411 #: src/Color.cpp:252
23413 msgstr "linka (matematika)"
23415 #: src/Color.cpp:254
23416 msgid "math macro hovered background"
23417 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23419 #: src/Color.cpp:255
23420 msgid "math macro label"
23421 msgstr "značka makra (matematika)"
23423 #: src/Color.cpp:256
23424 msgid "math macro frame"
23425 msgstr "rám makra (matematika)"
23427 #: src/Color.cpp:257
23428 msgid "math macro blended out"
23429 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23431 #: src/Color.cpp:258
23432 msgid "math macro old parameter"
23433 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23435 #: src/Color.cpp:259
23436 msgid "math macro new parameter"
23437 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23439 #: src/Color.cpp:260
23440 msgid "collapsable inset text"
23441 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23443 #: src/Color.cpp:261
23444 msgid "collapsable inset frame"
23445 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23447 #: src/Color.cpp:262
23448 msgid "inset background"
23449 msgstr "vložka - pozadí"
23451 #: src/Color.cpp:263
23452 msgid "inset frame"
23453 msgstr "vložka - rám"
23455 #: src/Color.cpp:264
23456 msgid "LaTeX error"
23457 msgstr "chyba LaTeX-u"
23459 #: src/Color.cpp:265
23460 msgid "end-of-line marker"
23461 msgstr "značka konce řádky"
23463 #: src/Color.cpp:266
23464 msgid "appendix marker"
23465 msgstr "značka pro dodatky"
23467 #: src/Color.cpp:267
23469 msgstr "značka revize"
23471 #: src/Color.cpp:268
23472 msgid "deleted text"
23473 msgstr "smazaný text"
23475 #: src/Color.cpp:269
23477 msgstr "přidaný text"
23479 #: src/Color.cpp:270
23480 msgid "changed text 1st author"
23481 msgstr "revize - 1. autor"
23483 #: src/Color.cpp:271
23484 msgid "changed text 2nd author"
23485 msgstr "revize - 2. autor"
23487 #: src/Color.cpp:272
23488 msgid "changed text 3rd author"
23489 msgstr "revize - 3. autor"
23491 #: src/Color.cpp:273
23492 msgid "changed text 4th author"
23493 msgstr "revize - 4. autor"
23495 #: src/Color.cpp:274
23496 msgid "changed text 5th author"
23497 msgstr "revize - 5. autor"
23499 #: src/Color.cpp:275
23500 msgid "deleted text modifier"
23501 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23503 #: src/Color.cpp:276
23504 msgid "added space markers"
23505 msgstr "vložené značky mezer"
23507 #: src/Color.cpp:277
23509 msgstr "linka tabulky"
23511 #: src/Color.cpp:278
23512 msgid "table on/off line"
23513 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23515 #: src/Color.cpp:280
23516 msgid "bottom area"
23517 msgstr "spodní oblast"
23519 #: src/Color.cpp:281
23521 msgstr "nová strana"
23523 #: src/Color.cpp:282
23524 msgid "page break / line break"
23525 msgstr "konec řádky/stránky"
23527 #: src/Color.cpp:283
23528 msgid "frame of button"
23529 msgstr "rámeček tlačítka"
23531 #: src/Color.cpp:284
23532 msgid "button background"
23533 msgstr "pozadí tlačítka"
23535 #: src/Color.cpp:285
23536 msgid "button background under focus"
23537 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23539 #: src/Color.cpp:286
23540 msgid "paragraph marker"
23541 msgstr "značka odstavce"
23543 #: src/Color.cpp:287
23544 msgid "preview frame"
23545 msgstr "rámeček náhledu"
23547 #: src/Color.cpp:288
23549 msgstr "dědit barvu okolí"
23551 #: src/Color.cpp:289
23552 msgid "regexp frame"
23553 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23555 #: src/Color.cpp:290
23557 msgstr "ignorovat předchozí"
23559 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23560 #: src/Converter.cpp:582
23561 msgid "Cannot convert file"
23562 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23564 #: src/Converter.cpp:327
23567 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23568 "Define a converter in the preferences."
23570 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23571 "Definujte konvertor v nastaveních."
23573 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23574 msgid "Executing command: "
23575 msgstr "Spouštění příkazu: "
23577 #: src/Converter.cpp:511
23578 msgid "Build errors"
23579 msgstr "Chyby při sestavování"
23581 #: src/Converter.cpp:512
23582 msgid "There were errors during the build process."
23583 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23585 #: src/Converter.cpp:517
23588 "An error occurred while running:\n"
23591 "Chyba při běhu:\n"
23594 #: src/Converter.cpp:540
23596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23597 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23599 #: src/Converter.cpp:584
23601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23602 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23604 #: src/Converter.cpp:585
23606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23607 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23609 #: src/Converter.cpp:641
23610 msgid "Running LaTeX..."
23611 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23613 #: src/Converter.cpp:660
23616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23619 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23621 #: src/Converter.cpp:663
23622 msgid "LaTeX failed"
23623 msgstr "LaTeX selhal"
23625 #: src/Converter.cpp:665
23626 msgid "Output is empty"
23627 msgstr "Výstup je prázdný"
23629 #: src/Converter.cpp:666
23630 msgid "An empty output file was generated."
23631 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23633 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23639 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23640 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23642 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23643 msgid "Unknown branch"
23644 msgstr "Neznámá větev"
23646 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23648 msgstr "&Nepřidávat"
23650 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23652 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23653 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23655 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23656 msgid "Layout Not Found"
23657 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23659 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23661 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23663 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23665 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23668 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23671 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23674 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23675 msgid "Undefined flex inset"
23676 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23678 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23679 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23681 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23682 msgid "LyX Warning: "
23683 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23685 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23687 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23688 msgid "uncodable character"
23689 msgstr "nekódovatelný znak"
23691 #: src/Exporter.cpp:50
23693 msgstr "&Ponechat soubor"
23695 #: src/Exporter.cpp:51
23696 msgid "Overwrite &all"
23697 msgstr "Přepsat &vše"
23699 #: src/Exporter.cpp:51
23700 msgid "&Cancel export"
23701 msgstr "&Zrušit export"
23703 #: src/Exporter.cpp:97
23704 msgid "Couldn't copy file"
23705 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23707 #: src/Exporter.cpp:98
23709 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23710 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23716 msgstr "Antikva (Roman)"
23718 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23722 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23724 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23734 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23739 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23749 msgstr "Kurzíva (italic)"
23751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23753 msgstr "Skloněný (slanted)"
23759 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23771 #: src/Font.cpp:162
23773 msgid "Emphasis %1$s, "
23774 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23776 #: src/Font.cpp:165
23778 msgid "Underline %1$s, "
23779 msgstr "Podtržení %1$s, "
23781 #: src/Font.cpp:168
23783 msgid "Strikeout %1$s, "
23784 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23786 #: src/Font.cpp:171
23788 msgid "Double underline %1$s, "
23789 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23791 #: src/Font.cpp:174
23793 msgid "Wavy underline %1$s, "
23794 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23796 #: src/Font.cpp:177
23798 msgid "Noun %1$s, "
23799 msgstr "Jméno %1$s, "
23801 #: src/Font.cpp:191
23803 msgid "Language: %1$s, "
23804 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23806 #: src/Font.cpp:194
23808 msgid "Number %1$s"
23809 msgstr "Číslo %1$s"
23811 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23812 msgid "Cannot view file"
23813 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23815 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23817 msgid "File does not exist: %1$s"
23818 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23820 #: src/Format.cpp:650
23822 msgid "No information for viewing %1$s"
23823 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23825 #: src/Format.cpp:660
23827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23828 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23830 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23831 msgid "Cannot edit file"
23832 msgstr "Nelze editovat soubor"
23834 #: src/Format.cpp:716
23835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23836 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23838 #: src/Format.cpp:729
23840 msgid "No information for editing %1$s"
23841 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23843 #: src/Format.cpp:740
23845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23846 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23848 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23849 msgid "Could not find bind file"
23850 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23852 #: src/KeyMap.cpp:227
23855 "Unable to find the bind file\n"
23857 "Please check your installation."
23859 "Chyba při čtení souboru\n"
23861 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23863 #: src/KeyMap.cpp:234
23864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23865 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23867 #: src/KeyMap.cpp:235
23869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23870 "Please check your installation."
23872 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23873 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23875 #: src/KeyMap.cpp:242
23878 "Unable to find the bind file\n"
23880 "Falling back to default."
23882 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23884 "Bude použito standardní nastavení."
23886 #: src/KeySequence.cpp:181
23890 #: src/LaTeX.cpp:57
23892 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23893 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23895 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23896 msgid "Running Index Processor."
23897 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23899 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23900 msgid "Running BibTeX."
23901 msgstr "Spouštím BibTeX."
23903 #: src/LaTeX.cpp:467
23904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23905 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23907 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23909 msgid "BibTeX error: "
23910 msgstr "chyba LaTeX-u"
23912 #: src/LaTeX.cpp:1301
23914 msgid "Biber error: "
23915 msgstr "Chyba Disku: "
23917 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23919 msgid "Font not available"
23920 msgstr "Modul není dostupný"
23922 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23925 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23926 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23930 msgid "Could not read configuration file"
23931 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23936 "Error while reading the configuration file\n"
23938 "Please check your installation."
23940 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23942 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23946 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23953 msgid "The following files could not be loaded:"
23954 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23959 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23962 msgid "Cannot remove temporary directory"
23963 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23968 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23971 msgid "Unable to remove temporary directory"
23972 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23976 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23977 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23981 msgid "Missing filename for this operation."
23982 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23986 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23990 msgid "No textclass is found"
23991 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23995 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23996 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23997 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23999 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
24000 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
24001 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
24004 msgid "&Reconfigure"
24005 msgstr "&Rekonfigurovat"
24008 msgid "&Without LaTeX"
24009 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24011 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24013 msgstr "&Pokračovat"
24017 "SIGHUP signal caught!\n"
24020 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24025 "SIGFPE signal caught!\n"
24028 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24033 "SIGSEGV signal caught!\n"
24034 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24035 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24036 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24039 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24040 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
24041 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
24044 msgid "LyX crashed!"
24045 msgstr "LyX zhavaroval!"
24047 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24052 msgid "Could not create temporary directory"
24053 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
24058 "Could not create a temporary directory in\n"
24060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24062 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
24064 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24067 msgid "Missing user LyX directory"
24068 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
24073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24074 "It is needed to keep your own configuration."
24076 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24077 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24080 msgid "&Create directory"
24081 msgstr "V&ytvořit adresář"
24085 msgstr "&Ukončit LyX"
24088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24089 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24094 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24097 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24098 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24100 #: src/LyX.cpp:1011
24101 msgid "List of supported debug flags:"
24102 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24104 #: src/LyX.cpp:1015
24106 msgid "Setting debug level to %1$s"
24107 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24109 #: src/LyX.cpp:1026
24112 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24113 "Command line switches (case sensitive):\n"
24114 "\t-help summarize LyX usage\n"
24115 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24116 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24117 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24118 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24119 " select the features to debug.\n"
24120 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24121 "\t-x [--execute] command\n"
24122 " where command is a lyx command.\n"
24123 "\t-e [--export] fmt\n"
24124 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24125 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24127 " to see which parameter (which differs from the format "
24129 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24130 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24131 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24132 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24133 " and filename is the destination filename.\n"
24134 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24135 " where fmt is the import format of choice\n"
24136 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24137 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24138 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24139 " specifying whether all files, main file only, or no "
24141 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24143 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24145 "\t-n [--no-remote]\n"
24146 " open documents in a new instance\n"
24147 "\t-r [--remote]\n"
24148 " open documents in an already running instance\n"
24149 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24150 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24151 "\t-version summarize version and build info\n"
24152 "Check the LyX man page for more details."
24154 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24155 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24156 "\t-help tato stránka\n"
24157 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24158 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
24159 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24161 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
24162 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24163 "\t-x [--execute] command\n"
24164 " spustí příkaz LyX-u.\n"
24165 "\t-e [--export] fmt\n"
24166 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24167 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24168 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24169 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24171 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24172 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24173 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24174 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24175 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24176 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24177 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24178 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24180 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24181 "'none'(=žádný),\n"
24182 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24183 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24185 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24188 "\t-n [--no-remote]\n"
24189 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
24190 "\t-r [--remote]\n"
24191 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24192 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24193 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24194 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24195 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24197 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24199 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24202 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24203 msgid "No system directory"
24204 msgstr "Žádný systémový adresář"
24206 #: src/LyX.cpp:1084
24207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24208 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24210 #: src/LyX.cpp:1095
24211 msgid "No user directory"
24212 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24214 #: src/LyX.cpp:1096
24215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24216 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24218 #: src/LyX.cpp:1107
24219 msgid "Incomplete command"
24220 msgstr "Neúplný příkaz"
24222 #: src/LyX.cpp:1108
24223 msgid "Missing command string after --execute switch"
24224 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24226 #: src/LyX.cpp:1119
24228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24229 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24231 #: src/LyX.cpp:1124
24233 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24234 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24236 #: src/LyX.cpp:1137
24237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24238 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24240 #: src/LyX.cpp:1150
24241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24242 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24244 #: src/LyX.cpp:1155
24245 msgid "Missing filename for --import"
24246 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24248 #: src/LyXRC.cpp:3090
24250 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24252 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24254 #: src/LyXRC.cpp:3094
24256 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24258 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3102
24262 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24263 "automatically by what you type."
24265 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24266 "zrovna píšete na klávesnici."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3106
24270 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24273 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24276 #: src/LyXRC.cpp:3110
24278 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24280 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24283 #: src/LyXRC.cpp:3117
24285 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24286 "the backup file in the same directory as the original file."
24288 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24289 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24291 #: src/LyXRC.cpp:3121
24293 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24294 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24296 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24297 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3125
24300 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24301 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24303 #: src/LyXRC.cpp:3129
24305 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24306 "its global and local bind/ directories."
24308 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24309 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3133
24312 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24313 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3137
24317 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24318 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24320 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24321 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24323 #: src/LyXRC.cpp:3147
24325 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24326 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24328 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24329 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3155
24333 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24334 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24335 "the top of the screen"
24337 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24338 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24339 "horní části obrazovky."
24341 #: src/LyXRC.cpp:3159
24342 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24344 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24346 #: src/LyXRC.cpp:3163
24348 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24349 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24351 #: src/LyXRC.cpp:3167
24353 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24356 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24357 "že je kurzor uvnitř."
24359 #: src/LyXRC.cpp:3172
24362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24365 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24368 #: src/LyXRC.cpp:3176
24370 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24371 "look in its global and local commands/ directories."
24373 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24374 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3180
24379 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24380 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3184
24383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24384 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3188
24388 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24389 "shown after the change has been made.)"
24391 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24392 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24394 #: src/LyXRC.cpp:3192
24395 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24396 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3196
24400 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24401 "LyX was started from."
24403 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24404 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3200
24407 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24408 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3204
24412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24413 "value selects the directory LyX was started from."
24415 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24416 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3208
24420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24421 "recommended for non-English languages."
24423 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24424 "doporučen pro neanglické jazyky."
24426 #: src/LyXRC.cpp:3212
24427 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24429 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24431 #: src/LyXRC.cpp:3219
24433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24434 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24435 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24437 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24438 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3223
24442 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24443 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24445 #: src/LyXRC.cpp:3227
24447 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24448 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24450 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24451 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3236
24455 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24456 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24458 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24459 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24461 #: src/LyXRC.cpp:3240
24463 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24466 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24469 #: src/LyXRC.cpp:3244
24471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24473 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24476 #: src/LyXRC.cpp:3248
24478 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24479 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24480 "name of the second language."
24482 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24483 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3252
24486 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24487 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24489 #: src/LyXRC.cpp:3256
24490 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24491 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3260
24495 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24498 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24501 #: src/LyXRC.cpp:3264
24503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24504 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24506 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24507 "\"\\usepackage{omega}\"."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3268
24511 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24512 "document is the default language."
24514 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24515 "jazyka dokumentu."
24517 #: src/LyXRC.cpp:3272
24518 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24520 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3276
24523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24525 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3280
24528 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24529 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3284
24533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24536 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24537 "standardního jazyka dokumentu."
24539 #: src/LyXRC.cpp:3288
24540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24541 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3293
24544 msgid "The completion popup delay."
24545 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24547 #: src/LyXRC.cpp:3297
24548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24549 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24551 #: src/LyXRC.cpp:3301
24552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24553 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24555 #: src/LyXRC.cpp:3305
24557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24558 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24560 #: src/LyXRC.cpp:3309
24562 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24564 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24566 #: src/LyXRC.cpp:3313
24567 msgid "The inline completion delay."
24568 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24570 #: src/LyXRC.cpp:3317
24571 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24572 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3321
24575 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24576 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3325
24579 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24580 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3329
24583 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24584 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3333
24588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24590 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3344
24593 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24594 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3348
24597 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24598 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3352
24601 msgid "Scale the preview size to suit."
24602 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3356
24605 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24606 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3360
24609 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24610 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3364
24614 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24615 "environment variable PRINTER."
24617 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24618 "prostředí PRINTER."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3368
24621 msgid "The option to print only even pages."
24622 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24624 #: src/LyXRC.cpp:3372
24626 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24627 "the filename of the DVI file to be printed."
24629 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24630 "jménem DVI souboru k tisku."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3376
24633 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24634 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3380
24637 msgid "The option to print out in landscape."
24638 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24640 #: src/LyXRC.cpp:3384
24641 msgid "The option to print only odd pages."
24642 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3388
24645 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24646 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3392
24649 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24650 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3396
24653 msgid "The option to specify paper type."
24654 msgstr "Volba učující typ papíru."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3400
24657 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24658 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24660 #: src/LyXRC.cpp:3404
24662 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24663 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24666 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24667 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24668 "jméno souboru a všechny volby."
24670 #: src/LyXRC.cpp:3408
24672 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24673 "prepended along with the printer name after the spool command."
24675 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24676 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3412
24679 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24680 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3416
24683 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24684 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24686 #: src/LyXRC.cpp:3420
24688 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24690 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24692 #: src/LyXRC.cpp:3424
24693 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24694 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24696 #: src/LyXRC.cpp:3432
24698 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24699 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24701 #: src/LyXRC.cpp:3436
24703 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24704 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3440
24709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24710 "wrong, override the setting here."
24712 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24713 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3446
24716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24717 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3455
24721 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24722 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24723 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24725 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24726 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24727 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24730 #: src/LyXRC.cpp:3459
24731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24732 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24734 #: src/LyXRC.cpp:3464
24737 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24738 "roughly the same size as on paper."
24740 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24741 "velikostina papíru."
24743 #: src/LyXRC.cpp:3468
24744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24745 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3472
24749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24750 "\".out\". Only for advanced users."
24752 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24753 "pokročilé uživatele."
24755 #: src/LyXRC.cpp:3479
24756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24757 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3483
24761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24762 "when you quit LyX."
24764 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24766 #: src/LyXRC.cpp:3487
24767 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24768 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24770 #: src/LyXRC.cpp:3491
24772 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24773 "value selects the directory LyX was started from."
24775 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24776 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24778 #: src/LyXRC.cpp:3508
24780 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24781 "will look in its global and local ui/ directories."
24783 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24784 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24786 #: src/LyXRC.cpp:3518
24788 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24790 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3522
24793 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24794 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3526
24798 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24800 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24803 #: src/LyXRC.cpp:3530
24804 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24806 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24809 #: src/LyXVC.cpp:104
24811 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24812 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24814 #: src/LyXVC.cpp:106
24815 msgid "Retrieve from version control?"
24816 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24818 #: src/LyXVC.cpp:107
24822 #: src/LyXVC.cpp:141
24823 msgid "Document not saved"
24824 msgstr "Dokument neuložen"
24826 #: src/LyXVC.cpp:142
24827 msgid "You must save the document before it can be registered."
24828 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24830 #: src/LyXVC.cpp:178
24831 msgid "LyX VC: Initial description"
24832 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24834 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24835 msgid "(no initial description)"
24836 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24838 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24840 msgid "LyX VC: Log message"
24841 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24843 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24844 #: src/LyXVC.cpp:235
24845 msgid "(no log message)"
24846 msgstr "(no log message)"
24848 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24849 msgid "LyX VC: Log Message"
24850 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24852 #: src/LyXVC.cpp:291
24855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24858 "Do you want to revert to the older version?"
24860 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24862 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24864 #: src/LyXVC.cpp:296
24865 msgid "Revert to stored version of document?"
24866 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24868 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24870 msgstr "&Původní verze"
24872 #: src/Paragraph.cpp:2048
24873 msgid "Senseless with this layout!"
24874 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24876 #: src/Paragraph.cpp:2109
24877 msgid "Alignment not permitted"
24878 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24880 #: src/Paragraph.cpp:2110
24882 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24883 "Setting to default."
24885 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24886 "Přepnuto na standardní."
24888 #: src/Text.cpp:429
24889 msgid "Unknown Inset"
24890 msgstr "Neznámá vložka"
24892 #: src/Text.cpp:516
24893 msgid "Change tracking error"
24894 msgstr "Chyba při změně revize"
24896 #: src/Text.cpp:517
24898 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24899 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24901 #: src/Text.cpp:528
24902 msgid "Unknown token"
24903 msgstr "Neznámý symbol"
24905 #: src/Text.cpp:989
24907 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24910 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24913 #: src/Text.cpp:998
24914 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24916 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24918 #: src/Text.cpp:1836
24919 msgid "[Change Tracking] "
24920 msgstr "[Změna revize] "
24922 #: src/Text.cpp:1842
24926 #: src/Text.cpp:1846
24930 #: src/Text.cpp:1856
24933 msgstr "Font: %1$s"
24935 #: src/Text.cpp:1861
24937 msgid ", Depth: %1$d"
24938 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24940 #: src/Text.cpp:1867
24941 msgid ", Spacing: "
24942 msgstr ", Mezery: "
24944 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24946 msgstr "Jedna a půl"
24948 #: src/Text.cpp:1879
24952 #: src/Text.cpp:1888
24954 msgstr ", Vložka: "
24956 #: src/Text.cpp:1889
24957 msgid ", Paragraph: "
24958 msgstr ", Odstavec: "
24960 #: src/Text.cpp:1890
24964 #: src/Text.cpp:1891
24965 msgid ", Position: "
24966 msgstr ", Pozice: "
24968 #: src/Text.cpp:1897
24970 msgstr ", Znak: 0x"
24972 #: src/Text.cpp:1899
24973 msgid ", Boundary: "
24976 #: src/Text2.cpp:404
24977 msgid "No font change defined."
24978 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24980 #: src/Text2.cpp:444
24981 msgid "Nothing to index!"
24982 msgstr "Nic k indexaci !"
24984 #: src/Text2.cpp:446
24985 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24986 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24988 #: src/Text3.cpp:196
24989 msgid "Math editor mode"
24990 msgstr "Mód matematického editoru"
24992 #: src/Text3.cpp:198
24993 msgid "No valid math formula"
24994 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24996 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24997 msgid "Already in regular expression mode"
24998 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
25000 #: src/Text3.cpp:219
25001 msgid "Regexp editor mode"
25002 msgstr "Mód regulárních výrazů"
25004 #: src/Text3.cpp:1339
25006 msgstr "Rozvržení "
25008 #: src/Text3.cpp:1340
25012 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25013 msgid "Missing argument"
25014 msgstr "Chybí argument"
25016 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25017 msgid "Character set"
25018 msgstr "Znaková sada"
25020 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25021 msgid "Paragraph layout set"
25022 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
25024 #: src/TextClass.cpp:158
25025 msgid "Plain Layout"
25026 msgstr "Jednoduché"
25028 #: src/TextClass.cpp:828
25029 msgid "Missing File"
25030 msgstr "Chybějící soubor"
25032 #: src/TextClass.cpp:829
25033 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25035 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25037 #: src/TextClass.cpp:832
25038 msgid "Corrupt File"
25039 msgstr "Poškozený soubor"
25041 #: src/TextClass.cpp:833
25042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25044 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25046 #: src/TextClass.cpp:1503
25049 "The module %1$s has been requested by\n"
25050 "this document but has not been found in the list of\n"
25051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25054 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
25055 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
25056 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25057 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25059 #: src/TextClass.cpp:1507
25060 msgid "Module not available"
25061 msgstr "Modul není dostupný"
25063 #: src/TextClass.cpp:1513
25066 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25069 "Missing prerequisites:\n"
25071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25073 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25074 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25075 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25076 "Chybějící prerekvizity:\n"
25078 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25080 #: src/TextClass.cpp:1520
25081 msgid "Package not available"
25082 msgstr "Balíček není dostupný"
25084 #: src/TextClass.cpp:1525
25086 msgid "Error reading module %1$s\n"
25087 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25089 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25090 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25091 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25092 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25094 msgid "Revision control error."
25095 msgstr "Chyba správy verzí."
25097 #: src/VCBackend.cpp:60
25100 "Some problem occured while running the command:\n"
25103 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25106 #: src/VCBackend.cpp:623
25108 msgstr "Aktualizováno"
25110 #: src/VCBackend.cpp:625
25111 msgid "Locally Modified"
25112 msgstr "Lokálně modifikováno"
25114 #: src/VCBackend.cpp:627
25115 msgid "Locally Added"
25116 msgstr "Lokálně přidáno"
25118 #: src/VCBackend.cpp:629
25119 msgid "Needs Merge"
25120 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25122 #: src/VCBackend.cpp:631
25123 msgid "Needs Checkout"
25124 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25126 #: src/VCBackend.cpp:633
25127 msgid "No CVS file"
25128 msgstr "Žádný CVS soubor"
25130 #: src/VCBackend.cpp:635
25131 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25132 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25134 #: src/VCBackend.cpp:863
25136 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25137 "You have to update from repository first or revert your changes."
25139 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25140 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25142 #: src/VCBackend.cpp:868
25145 "Bad status when checking in changes.\n"
25150 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25155 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25158 "Error when updating from repository.\n"
25159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25164 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25165 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25168 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25170 #: src/VCBackend.cpp:950
25173 "There were detected changes in the working directory:\n"
25176 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25177 "revert back to the repository version."
25179 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25182 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25183 "k verzi z repozitáře.\n"
25187 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25188 #: src/VCBackend.cpp:1517
25189 msgid "Changes detected"
25190 msgstr "Detekovány změny"
25192 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25194 msgstr "&Př&erušit"
25196 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25197 msgid "View &Log ..."
25198 msgstr "Zobraz &Log ..."
25200 #: src/VCBackend.cpp:977
25203 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25207 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25209 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25210 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25213 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25215 #: src/VCBackend.cpp:1038
25218 "The document %1$s is not in repository.\n"
25219 "You have to check in the first revision before you can revert."
25221 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25222 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25225 #: src/VCBackend.cpp:1046
25228 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25229 "The status '%2$s' is unexpected."
25231 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25234 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25235 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25236 msgid "Error: Could not generate logfile."
25237 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25239 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25241 "Error when committing to repository.\n"
25242 "You have to manually resolve the problem.\n"
25243 "LyX will reopen the document after you press OK."
25245 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25246 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25247 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25249 #: src/VCBackend.cpp:1444
25251 "Error while acquiring write lock.\n"
25252 "Another user is most probably editing\n"
25253 "the current document now!\n"
25254 "Also check the access to the repository."
25256 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25257 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25258 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25259 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25261 #: src/VCBackend.cpp:1450
25263 "Error while releasing write lock.\n"
25264 "Check the access to the repository."
25266 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25267 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25269 #: src/VCBackend.cpp:1508
25272 "There were detected changes in the working directory:\n"
25275 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25280 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25283 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25284 "pracovního adresáře.\n"
25288 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25293 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25298 #: src/VCBackend.cpp:1580
25300 msgid "SVN File Locking"
25301 msgstr "Zamykání souboru"
25303 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25304 msgid "Locking property unset."
25305 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25308 msgid "Locking property set."
25309 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25311 #: src/VCBackend.cpp:1582
25312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25313 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25315 #: src/VSpace.cpp:162
25316 msgid "Default skip"
25317 msgstr "Standardní mezera"
25319 #: src/VSpace.cpp:165
25321 msgstr "Malá mezera"
25323 #: src/VSpace.cpp:168
25324 msgid "Medium skip"
25325 msgstr "Střední mezera"
25327 #: src/VSpace.cpp:171
25329 msgstr "Velká mezera"
25331 #: src/VSpace.cpp:174
25332 msgid "Vertical fill"
25333 msgstr "Výplň (VFill)"
25335 #: src/VSpace.cpp:181
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25342 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25343 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25345 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25346 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25348 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25349 msgid "Reload saved document?"
25350 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25352 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25354 msgstr "&Znovunačíst"
25356 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25357 msgid "&Keep Changes"
25358 msgstr "&Ponechat změny"
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25362 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25363 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25365 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25366 msgid "File not readable!"
25367 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25374 "Do you want to create a new document?"
25376 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25378 "Chcete vytvořit nový ?"
25380 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25381 msgid "Create new document?"
25382 msgstr "Vytvořit nový ?"
25384 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25388 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25391 "The specified document template\n"
25393 "could not be read."
25395 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25399 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25400 msgid "Could not read template"
25401 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25404 msgid "Standard[[Bullets]]"
25405 msgstr "Standardní"
25407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25409 msgstr "Matematika"
25411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25429 msgid "Unavailable:"
25430 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25434 msgid "Unavailable: %1$s"
25435 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25439 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25441 msgid "Uncategorized"
25442 msgstr "CR categories"
25444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25445 msgid "Directories"
25448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25453 msgid "Master document"
25454 msgstr "Hlavní dokument"
25456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25458 msgstr "Otevřené soubory"
25460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25467 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25468 "Continue searching from the beginning?"
25470 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25471 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25477 "Continue searching from the end?"
25479 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25480 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25483 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25487 msgid "Advanced search cancelled by user"
25490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25491 msgid "Wrap search?"
25492 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25495 msgid "Nothing to search"
25496 msgstr "Nic k vyhledávání"
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25499 msgid "No open document(s) in which to search"
25500 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25503 msgid "Advanced Find and Replace"
25504 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25508 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25511 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25512 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25516 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25522 "1995--%1$s LyX Team"
25524 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25525 "1995-%1$s LyX Team"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25530 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25531 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25532 "any later version."
25534 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25535 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25536 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25547 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25549 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25550 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25551 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25552 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25553 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25554 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25557 msgid "not released yet"
25558 msgstr "zatím nevydán"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25563 "LyX Version %1$s\n"
25566 "Verze LyX-u %1$s\n"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25570 msgid "Library directory: "
25571 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25574 msgid "User directory: "
25575 msgstr "Uživatelský adresář: "
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25579 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25584 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25589 msgstr "O programu LyX"
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25600 msgstr "O programu %1"
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25604 msgid "Preferences"
25607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25608 msgid "Reconfigure"
25609 msgstr "Rekonfigurovat"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25613 msgstr "Ukončit %1"
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25616 msgid "Nothing to do"
25617 msgstr "Nic k vykonání"
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25620 msgid "Unknown action"
25621 msgstr "Neznámá akce"
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25624 msgid "Command not handled"
25625 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25628 msgid "Command disabled"
25629 msgstr "Příkaz vypnut"
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25634 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25641 msgid "Running configure..."
25642 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25645 msgid "Reloading configuration..."
25646 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25649 msgid "System reconfiguration failed"
25650 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25655 "The system reconfiguration has failed.\n"
25656 "Default textclass is used but LyX may\n"
25657 "not be able to work properly.\n"
25658 "Please reconfigure again if needed."
25660 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25661 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25662 "pracovat správně.\n"
25663 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25666 msgid "System reconfigured"
25667 msgstr "Systém překonfigurován"
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25671 "The system has been reconfigured.\n"
25672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25673 "updated document class specifications."
25675 "Systém byl překonfigurován.\n"
25676 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25677 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25681 msgstr "Ukončování."
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25685 msgid "Opening help file %1$s..."
25686 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25690 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25696 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25701 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25706 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25709 msgid "Unable to save document defaults"
25710 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25713 msgid "Unknown function."
25714 msgstr "Neznámá funkce."
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25717 msgid "The current document was closed."
25718 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25722 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25723 "documents and exit.\n"
25727 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25734 msgid "Software exception Detected"
25735 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25740 "unsaved documents and exit."
25742 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25743 "dokumenty a skončit."
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25747 msgid "Could not find UI definition file"
25748 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25753 "Error while reading the included file\n"
25755 "Please check your installation."
25757 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25759 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25762 msgid "Could not find default UI file"
25763 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25767 "LyX could not find the default UI file!\n"
25768 "Please check your installation."
25770 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25771 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25776 "Error while reading the configuration file\n"
25778 "Falling back to default.\n"
25779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25780 "check which User Interface file you are using."
25782 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25784 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25785 "uživatelského nastavení používate\n"
25786 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25789 msgid "BibTeX Bibliography"
25790 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25800 msgid "Documents|#o#O"
25801 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25804 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25805 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25808 msgid "Select a BibTeX database to add"
25809 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25812 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25813 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25816 msgid "Select a BibTeX style"
25817 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25821 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25824 msgid "Simple rectangular frame"
25825 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25828 msgid "Oval frame, thin"
25829 msgstr "Oválný tenký rám"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25832 msgid "Oval frame, thick"
25833 msgstr "Oválný tlustý rám"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25836 msgid "Drop shadow"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25840 msgid "Shaded background"
25841 msgstr "Pozadí s odstínem"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25844 msgid "Double rectangular frame"
25845 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25852 msgid "Total Height"
25853 msgstr "Celková výška"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25856 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25866 msgstr "Aktivována"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25873 msgid "Filename Suffix"
25874 msgstr "Přípona souboru"
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
25879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3457
25888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25895 msgid "Enter new branch name"
25896 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25904 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25905 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25912 msgid "Renaming failed"
25913 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25916 msgid "The branch could not be renamed."
25917 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25920 msgid "Merge Changes"
25921 msgstr "Sloučit revize"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25934 msgid "Change made at %1$s\n"
25935 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25943 msgstr "Beze změny"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25963 msgid "Double underbar"
25964 msgstr "Dvojitě podtržený"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25967 msgid "Wavy underbar"
25968 msgstr "Vlnitě podtržený"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25972 msgstr "Přeškrtnutý"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25976 msgstr "Žádná barva"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26012 msgstr "Styl textu"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26019 msgid "LinkBack PDF"
26020 msgstr "LinkBack PDF"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26037 msgstr "%1$s souborů"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26041 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
26043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26051 msgid "Overwrite external file?"
26052 msgstr "Přepsat externí soubor?"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26056 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26057 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26060 msgid "List of previous commands"
26061 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26064 msgid "Next command"
26065 msgstr "Další příkaz"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26068 msgid "Compare LyX files"
26069 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26072 msgid "Select document"
26073 msgstr "Vybrat dokument"
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26079 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26088 msgid "Error while comparing documents."
26089 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26100 msgid "Aborting process..."
26101 msgstr "Přerušování procesu..."
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26104 msgid "differences"
26105 msgstr "differences"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26108 msgid "Compare different revisions"
26109 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26112 msgid "big[[delimiter size]]"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26116 msgid "Big[[delimiter size]]"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26120 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26124 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26128 msgid "Math Delimiter"
26129 msgstr "Mat. oddělovač"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26138 msgstr "Proměnlivá"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26141 msgid "Module not found!"
26142 msgstr "Modul nenalezen!"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26145 msgid "Press button to check validity..."
26146 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26150 msgid "Conversion Failed!"
26151 msgstr "Konverze se nezdařila"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26154 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26158 msgid "Layout is valid!"
26159 msgstr "Rozvržení je platné."
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26162 msgid "Layout is invalid!"
26163 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26167 msgid "Convert to current format"
26168 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26171 msgid "Document Settings"
26172 msgstr "Nastavení dokumentu"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26176 msgid "Child Document"
26177 msgstr "Dokument potomka"
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26180 msgid "Include to Output"
26181 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26196 msgid "None (no fontenc)"
26197 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26204 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26205 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26217 msgstr "hlavičky (headings)"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26221 msgstr "pestrý (fancy)"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26229 msgstr "US-právní listina"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26232 msgid "US executive"
26233 msgstr "US-exekutiva"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26348 msgid "Language Default (no inputenc)"
26349 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26380 msgid "Appears in TOC"
26381 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26384 msgid "Author-year"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26398 msgid "Load automatically"
26399 msgstr "automaticky"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26402 msgid "Load always"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26407 msgid "Do not load"
26408 msgstr "Dokument nenačten"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26412 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26416 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26417 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26421 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26422 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26426 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26427 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26432 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26433 msgstr "%1$s a %2$s"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26438 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26439 "all required packages (%2$s) installed."
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26444 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26445 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26448 msgid "Document Class"
26449 msgstr "Třída dokumentu"
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
26452 msgid "Child Documents"
26453 msgstr "Dokumenty potomků"
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26460 msgid "Local Layout"
26461 msgstr "Lokální rozvržení"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26464 msgid "Text Layout"
26465 msgstr "Rozvržení textu"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26468 msgid "Page Margins"
26469 msgstr "Okraje stránky"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26476 msgid "Numbering & TOC"
26477 msgstr "Číslování & Obsah"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26484 msgid "PDF Properties"
26485 msgstr "PDF vlastnosti"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26488 msgid "Math Options"
26489 msgstr "Nastavení matematiky"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26492 msgid "Float Placement"
26493 msgstr "Umístění plov. objektů"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26504 msgid "LaTeX Preamble"
26505 msgstr "Preambule LaTeXu"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26509 msgid "&Default..."
26510 msgstr "&Standardní..."
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
26517 msgid " (not installed)"
26518 msgstr " (není instalován)"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26521 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26526 msgid " (not available)"
26527 msgstr "Modul není dostupný"
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26531 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26532 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26537 msgid "Class Default"
26538 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26541 msgid "Layouts|#o#O"
26542 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26546 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26550 msgid "Local layout file"
26551 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26557 "document may not work with this layout if you do not\n"
26558 "keep the layout file in the document directory."
26560 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26561 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26562 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26563 "neponecháte ve stejném adresáři."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26566 msgid "&Set Layout"
26567 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26570 msgid "Unable to read local layout file."
26571 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26575 msgid "This is a local layout file."
26576 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26579 msgid "Select master document"
26580 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26584 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
26588 msgid "Unapplied changes"
26589 msgstr "Neuplatněné změny"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26597 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26598 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
26603 msgstr "&Odmítnout"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26607 msgid "Unable to set document class."
26608 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26613 msgstr "%1$s, %2$s"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26617 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26618 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26622 msgid "%1$s (unavailable)"
26623 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26626 msgid "Module provided by document class."
26627 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26631 msgid "Category: %1$s."
26632 msgstr "K&ategorie:"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26636 msgid "Package(s) required: %1$s."
26637 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26646 msgid "Modules required: %1$s."
26647 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26651 msgid "Modules excluded: %1$s."
26652 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26655 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26656 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26659 msgid "[No options predefined]"
26660 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
26663 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26664 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
26667 msgid "&Use Hyperref Support"
26668 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26671 msgid "Can't set layout!"
26672 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26677 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
26681 msgstr "Nenalezeno"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26684 msgid "Assigned master does not include this file"
26685 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
26690 "You must include this file in the document\n"
26691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26694 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26695 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685
26698 msgid "Could not load master"
26699 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
26704 "The master document '%1$s'\n"
26705 "could not be loaded."
26707 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26712 msgstr "Dokumentované programování"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26720 msgstr "Výpis chyb"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26725 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26729 msgstr "Vlevo nahoře"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26732 msgid "Bottom left"
26733 msgstr "Vlevo dole"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26736 msgid "Baseline left"
26737 msgstr "Základní linka vlevo"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26741 msgstr "V středu nahoře"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26744 msgid "Bottom center"
26745 msgstr "V středu dole"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26748 msgid "Baseline center"
26749 msgstr "Základní linka v středu"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26753 msgstr "Vpravo nahoře"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26756 msgid "Bottom right"
26757 msgstr "Vpravo dole"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26760 msgid "Baseline right"
26761 msgstr "Základní linka vpravo"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26764 msgid "External Material"
26765 msgstr "Externí materiál"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26772 msgid "Select external file"
26773 msgstr "Vybrat externí soubor"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26776 msgid "automatically"
26777 msgstr "automaticky"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
26783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26784 msgid "Dissolve previous group?"
26785 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26792 "because this graphic was its only member.\n"
26793 "How do you want to proceed?"
26795 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26796 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26797 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26798 "Jak chcete pokračovat?"
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26802 msgid "Stick with group '%1$s'"
26803 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26808 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26814 "the group will be dissolved,\n"
26815 "because this graphic was its only member.\n"
26816 "How do you want to proceed?"
26818 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26819 "skupina bude zrušena,\n"
26820 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26821 "Jak chcete pokračovat?"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26826 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26829 msgid "Enter unique group name:"
26830 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26833 msgid "Group already defined!"
26834 msgstr "Skupina je již definována!"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26839 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26854 msgid "in[[unit of measure]]"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26858 msgid "Select graphics file"
26859 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26862 msgid "Clipart|#C#c"
26863 msgstr "Klipart|#K#k"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26867 msgid "Interword Space"
26868 msgstr "Mezislovní mezera"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26873 msgstr "Úzká mezera"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26876 msgid "Medium Space"
26877 msgstr "Střední mezera"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26880 msgid "Thick Space"
26881 msgstr "Široká mezera"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26885 msgid "Negative Thin Space"
26886 msgstr "Záporná úzká mezera"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26890 msgid "Negative Medium Space"
26891 msgstr "Záporná střední mezera"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26895 msgid "Negative Thick Space"
26896 msgstr "Záporná široká mezera"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26899 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26900 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26903 msgid "Quad (1 em)"
26904 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26907 msgid "Double Quad (2 em)"
26908 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26912 msgid "Horizontal Fill"
26913 msgstr "Horizontální výplň"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26917 msgid "Visible Space"
26918 msgstr "VisibleText"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26926 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26927 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26928 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26934 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26936 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26939 msgid "Select document to include"
26940 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26944 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26947 msgid "Index Entry Settings"
26948 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26951 msgid "Label Color"
26952 msgstr "Barva štítku"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26955 msgid "Cannot remove standard index"
26956 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26959 msgid "The default index cannot be removed."
26960 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26963 msgid "Enter new index name"
26964 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26967 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26969 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26978 msgstr "klávesová zkratka"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26982 msgstr "klávesové zkratky"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26994 msgstr "třída dokumentu"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27029 msgid "No language"
27030 msgstr "Žádný jazyk"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27033 msgid "Program Listing Settings"
27034 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27038 msgstr "Žádný dialekt"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27042 msgstr "Log LaTeX-u"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27049 msgid "Literate Programming Build Log"
27050 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27053 msgid "lyx2lyx Error Log"
27054 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27057 msgid "Version Control Log"
27058 msgstr "Log ze správy verzí"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27061 msgid "Log file not found."
27062 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27065 msgid "No literate programming build log file found."
27066 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27070 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27073 msgid "No version control log file found."
27074 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27099 msgstr "Vložit matici"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27104 msgstr "Vložit matici"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27109 msgstr "Vložit matici"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27114 msgstr "Vložit matici"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27119 msgstr "Vložit matici"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27122 msgid "Math Matrix"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27126 msgid "Note Settings"
27127 msgstr "Nastavení poznámky"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27130 msgid "Paragraph Settings"
27131 msgstr "Nastavení odstavce"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27135 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27136 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27138 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27139 "the items is used."
27141 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27142 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27144 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27145 "značkaze všech použitých položek."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27148 msgid "Phantom Settings"
27149 msgstr "Nastavení fantómu"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27152 msgid "System files|#S#s"
27153 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27156 msgid "User files|#U#u"
27157 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27160 msgid "Look & Feel"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27164 msgid "Language Settings"
27165 msgstr "Jazyková nastavení"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27168 msgid "File Handling"
27169 msgstr "Obsluha souborů"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27172 msgid "Keyboard/Mouse"
27173 msgstr "Klávesnice/myš"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27176 msgid "Input Completion"
27177 msgstr "Doplňování"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27185 msgid "Screen Fonts"
27186 msgstr "Fonty na obrazovce"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27193 msgid "Select directory for example files"
27194 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27197 msgid "Select a document templates directory"
27198 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27201 msgid "Select a temporary directory"
27202 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27205 msgid "Select a backups directory"
27206 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27209 msgid "Select a document directory"
27210 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27214 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27218 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27222 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27226 msgid "Spellchecker"
27227 msgstr "Kontrola pravopisu"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27247 msgstr "Konvertory"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27250 msgid "File Formats"
27251 msgstr "Formáty souborů"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27254 msgid "Format in use"
27255 msgstr "Používaný formát"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27259 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27260 "converter. Please remove the converter first."
27262 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27263 "Nejprve smažte konvertor."
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27267 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27270 msgid "LyX needs to be restarted!"
27271 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27275 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27277 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27284 msgid "User Interface"
27285 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27296 msgid "Document Handling"
27297 msgstr "Obsluha souborů"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27305 msgstr "Klávesové zkratky"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27317 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27320 msgid "Mathematical Symbols"
27321 msgstr "Matematické symboly"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27324 msgid "Document and Window"
27325 msgstr "Dokument a okno"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27329 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27332 msgid "System and Miscellaneous"
27333 msgstr "Systém, Různé"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27341 msgid "Failed to create shortcut"
27342 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27346 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27349 msgid "Invalid or empty key sequence"
27350 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27355 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27357 "You need to remove that binding before creating a new one."
27359 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27361 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27364 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27365 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27369 msgstr "Vaše identita"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27372 msgid "Choose bind file"
27373 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27376 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27377 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27380 msgid "Choose UI file"
27381 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27384 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27385 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27388 msgid "Choose keyboard map"
27389 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27392 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27393 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27396 msgid "Print Document"
27397 msgstr "Tisk dokumentu"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27400 msgid "Print to file"
27401 msgstr "Tisk do souboru"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27404 msgid "PostScript files (*.ps)"
27405 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27408 msgid "Longest label width"
27409 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27412 msgid "Index Settings"
27413 msgstr "Nastavení rejstříku"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27416 msgid "<All indexes>"
27417 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27420 msgid "Progress/Debug Messages"
27421 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27424 msgid "Debug Level"
27425 msgstr "Úroveň ladění"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27432 msgid "Cross-reference"
27433 msgstr "Křížový odkaz"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27444 msgid "Jump to label"
27445 msgstr "Skok na značku"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27448 msgid "<No prefix>"
27449 msgstr "<Bez prefixu>"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27452 msgid "Find and Replace"
27453 msgstr "Najít a zaměnit"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27456 msgid "Export or Send Document"
27457 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27461 msgstr "Zobraz soubor"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27464 msgid "Error -> Cannot load file!"
27465 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27468 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27469 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27473 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27475 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27478 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27479 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27482 msgid "Basic Latin"
27483 msgstr "Základní latinka"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27486 msgid "Latin-1 Supplement"
27487 msgstr "Latin-1 dodatek"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27490 msgid "Latin Extended-A"
27491 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27494 msgid "Latin Extended-B"
27495 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27498 msgid "IPA Extensions"
27499 msgstr "IPA rozšíření"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27502 msgid "Spacing Modifier Letters"
27503 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27506 msgid "Combining Diacritical Marks"
27507 msgstr "Diakritická znaménka"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27519 msgstr "Dévanágarí"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27523 msgstr "Bengálština"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27531 msgstr "Gudžarátština"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27539 msgstr "Kannadština"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27543 msgstr "Malajálamština"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27547 msgstr "Gruzínštins"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27550 msgid "Hangul Jamo"
27551 msgstr "Hangul jamo"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27554 msgid "Phonetic Extensions"
27555 msgstr "Fonetická rozšíření"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27558 msgid "Latin Extended Additional"
27559 msgstr "Latinka rozšíření"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27562 msgid "Greek Extended"
27563 msgstr "Řečtina rozšíření"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27566 msgid "General Punctuation"
27567 msgstr "Interpunkce"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27570 msgid "Superscripts and Subscripts"
27571 msgstr "Horní a dolní indexy"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27574 msgid "Currency Symbols"
27575 msgstr "Symboly měn"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27578 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27579 msgstr "Diakritická znaménka"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27582 msgid "Letterlike Symbols"
27583 msgstr "Symboly písmen"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27586 msgid "Number Forms"
27587 msgstr "Číselné formy"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27590 msgid "Mathematical Operators"
27591 msgstr "Matematické operátory"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27594 msgid "Miscellaneous Technical"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27598 msgid "Control Pictures"
27599 msgstr "Řídící znaky"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27602 msgid "Optical Character Recognition"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27606 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27607 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27610 msgid "Box Drawing"
27611 msgstr "Kreslení rámečků"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27614 msgid "Block Elements"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27618 msgid "Geometric Shapes"
27619 msgstr "Geometrické tvary"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27622 msgid "Miscellaneous Symbols"
27623 msgstr "Různé symboly"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27630 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27631 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27634 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27635 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27650 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27651 msgstr "Hangul kompat."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27658 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27659 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27662 msgid "CJK Compatibility"
27663 msgstr "CJK kompat."
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27666 msgid "CJK Unified Ideographs"
27667 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27670 msgid "Hangul Syllables"
27671 msgstr "Hangul slabiky"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27674 msgid "High Surrogates"
27675 msgstr "Surogáty horní"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27678 msgid "Private Use High Surrogates"
27679 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27682 msgid "Low Surrogates"
27683 msgstr "Surogáty dolní"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27686 msgid "Private Use Area"
27687 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27690 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27691 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27694 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27698 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27699 msgstr "Arabské present formy-A"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27702 msgid "Combining Half Marks"
27703 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27706 msgid "CJK Compatibility Forms"
27707 msgstr "CJK kompat. formy"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27710 msgid "Small Form Variants"
27711 msgstr "Varianty malých forem"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27714 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27715 msgstr "Arabské present. formy-B"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27718 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27719 msgstr "Latin + CJK"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27722 msgid "Linear B Syllabary"
27723 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27726 msgid "Linear B Ideograms"
27727 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27730 msgid "Aegean Numbers"
27731 msgstr "Egejská čísla"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27734 msgid "Ancient Greek Numbers"
27735 msgstr "Starořecká čísla"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27739 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27750 msgid "Old Persian"
27751 msgstr "Staroperské"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27767 msgid "Cypriot Syllabary"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27773 msgstr "Kharoshthi"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27776 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27777 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27780 msgid "Musical Symbols"
27781 msgstr "Hudební symboly"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27785 msgstr "Starořecká hudební notace"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27789 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27792 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27793 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27796 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27797 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27800 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27801 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27809 msgid "Variation Selectors Supplement"
27810 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27813 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27814 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27817 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27818 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27821 msgid "Character: "
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27825 msgid "Code Point: "
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27833 msgid "Insert Table"
27834 msgstr "Vlož tabulku"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27837 msgid "TeX Information"
27838 msgstr "Informace TeX-u"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27841 msgid "No thesaurus available for this language!"
27842 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27858 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27859 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27866 msgid "unknown version"
27867 msgstr "neznámá verze"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27870 msgid "Small-sized icons"
27871 msgstr "Malé ikony"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27874 msgid "Normal-sized icons"
27875 msgstr "Normální ikony"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27878 msgid "Big-sized icons"
27879 msgstr "Velké ikony"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27883 msgid "Successful export to format: %1$s"
27884 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27888 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27889 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27893 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27894 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27898 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27899 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27903 msgstr "Ukončit LyX"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27906 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27907 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27910 msgid "Welcome to LyX!"
27911 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27914 msgid "Automatic save done."
27915 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27918 msgid "Automatic save failed!"
27919 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27922 msgid "Command not allowed without any document open"
27923 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27927 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27928 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27931 msgid "Select template file"
27932 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27935 msgid "Templates|#T#t"
27936 msgstr "Šablony|#A#a"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27939 msgid "Document not loaded."
27940 msgstr "Dokument nenačten"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27943 msgid "Select document to open"
27944 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27948 msgid "Examples|#E#e"
27949 msgstr "Příklady|#a#A"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27952 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27953 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27956 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27957 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27960 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27961 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27964 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27965 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27970 msgid "Invalid filename"
27971 msgstr "Neplatný název souboru"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27976 "The directory in the given path\n"
27980 "Adresář v zadané cestě\n"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27986 msgid "Opening document %1$s..."
27987 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27991 msgid "Document %1$s opened."
27992 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27995 msgid "Version control detected."
27996 msgstr "Detekována správa verzí."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28000 msgid "Could not open document %1$s"
28001 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28004 msgid "Couldn't import file"
28005 msgstr "Soubor nelze importovat"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28009 msgid "No information for importing the format %1$s."
28010 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28014 msgid "Select %1$s file to import"
28015 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28021 "The document %1$s already exists.\n"
28023 "Do you want to overwrite that document?"
28025 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28027 "Chcete jej přepsat ?"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28031 msgid "Overwrite document?"
28032 msgstr "Přepsat dokument ?"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28036 msgid "Importing %1$s..."
28037 msgstr "Importování %1$s..."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28041 msgstr "importováno."
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28044 msgid "file not imported!"
28045 msgstr "soubor nebyl importován!"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28052 msgid "Select LyX document to insert"
28053 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28056 msgid "Choose a filename to save document as"
28057 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28064 "is already open in your current session.\n"
28065 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28066 "Do you want to choose a new filename?"
28070 "je již otevřen.\n"
28071 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28072 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28075 msgid "Chosen File Already Open"
28076 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28082 msgstr "Pře&jmenovat"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28087 "The document %1$s is already registered.\n"
28089 "Do you want to choose a new name?"
28091 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28093 "Chcete jej přepsat ?"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28097 msgid "Rename document?"
28098 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28102 msgid "Copy document?"
28103 msgstr "Zavřít dokument"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28108 msgstr "Zkopírovat"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28112 msgid "Choose a filename to export the document as"
28113 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28118 "The document %1$s could not be saved.\n"
28120 "Do you want to rename the document and try again?"
28122 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28124 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28127 msgid "Rename and save?"
28128 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28137 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28138 "Would you like to close or hide the document?\n"
28140 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28141 "the menu: View->Hidden->...\n"
28143 "To remove this question, set your preference in:\n"
28144 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28149 msgid "Close or hide document?"
28150 msgstr "Zavřít dokument"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28155 msgstr "Skrýt panel"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28158 msgid "Close document"
28159 msgstr "Zavřít dokument"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28162 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28163 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28170 "Do you want to save the document?"
28172 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28174 "Chcete jej uložit ?"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28177 msgid "Save new document?"
28178 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28187 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28189 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28192 msgid "Save changed document?"
28193 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28197 msgstr "&Neukládat"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28204 "Do you want to save the document?"
28206 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28208 "Chcete jej uložit ?"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28215 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28219 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28223 msgid "Reload externally changed document?"
28224 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28228 msgid "Document could not be checked in."
28229 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28232 msgid "Error when setting the locking property."
28233 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28236 msgid "Directory is not accessible."
28237 msgstr "Adresář není přístupný."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28241 msgid "Opening child document %1$s..."
28242 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28246 msgid "No buffer for file: %1$s."
28247 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28251 msgid "Export Error"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28256 msgid "Error cloning the Buffer."
28257 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28260 msgid "Exporting ..."
28261 msgstr "Exportování..."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28264 msgid "Previewing ..."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28268 msgid "Document not loaded"
28269 msgstr "Dokument nenačten"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28272 msgid "Select file to insert"
28273 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28276 msgid "All Files (*)"
28277 msgstr "Všechny soubory (*)"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28282 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28283 "version of the document %1$s?"
28285 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28289 msgid "Revert to saved document?"
28290 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28293 msgid "Saving all documents..."
28294 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28297 msgid "All documents saved."
28298 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28302 msgid "%1$s unknown command!"
28303 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28306 msgid "Please, preview the document first."
28307 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28310 msgid "Couldn't proceed."
28311 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28315 msgid "LaTeX Source"
28316 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28319 msgid "DocBook Source"
28320 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28323 msgid "Literate Source"
28324 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28327 msgid " (version control, locking)"
28328 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28331 msgid " (version control)"
28332 msgstr " (správa verzí)"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28336 msgstr " (změněno)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28339 msgid " (read only)"
28340 msgstr " (jen ke čtení)"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28344 msgstr "Zavřít soubor"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28348 msgstr "Skrýt panel"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28352 msgstr "Zavřít panel"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28355 msgid "Wrap Float Settings"
28356 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28358 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28359 msgid "Click to detach"
28360 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28364 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28365 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28368 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28369 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28373 msgid "%1$s (unknown)"
28374 msgstr "%1$s neznámý"
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28382 msgstr "Žádná skupina"
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28385 msgid "More Spelling Suggestions"
28386 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28389 msgid "Add to personal dictionary|n"
28390 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28393 msgid "Ignore all|I"
28394 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28397 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28398 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28405 msgid "More Languages ...|M"
28406 msgstr "Více jazyků...|V"
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28413 msgid "<No Documents Open>"
28414 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28417 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28418 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28421 msgid "View (Other Formats)|F"
28422 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28425 msgid "Update (Other Formats)|p"
28426 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28430 msgid "View [%1$s]|V"
28431 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28435 msgid "Update [%1$s]|U"
28436 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28439 msgid "No Custom Insets Defined!"
28440 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28443 msgid "<No Document Open>"
28444 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28447 msgid "Master Document"
28448 msgstr "Hlavní dokument"
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28451 msgid "Open Navigator..."
28452 msgstr "Otevřít navigátor..."
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28455 msgid "Other Lists"
28456 msgstr "Další seznamy"
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28459 msgid "<Empty Table of Contents>"
28460 msgstr "<Prázdný obsah>"
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28463 msgid "Other Toolbars"
28464 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28467 msgid "No Branches Set for Document!"
28468 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28471 msgid "Index List|I"
28472 msgstr "Rejstřík|j"
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28475 msgid "Index Entry|d"
28476 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28480 msgid "Index: %1$s"
28481 msgstr "Index: %1$s"
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28485 msgid "Index Entry (%1$s)"
28486 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28489 msgid "No Citation in Scope!"
28490 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28494 msgid "No citations selected!"
28495 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28499 msgid "Caption (%1$s)"
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28503 msgid "No Action Defined!"
28504 msgstr "Žádná akce není definována!"
28506 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28514 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28518 msgid "Export %1$s"
28519 msgstr "Exportovat %1$s"
28521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28523 msgid "Import %1$s"
28524 msgstr "Importovat %1$s"
28526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28528 msgid "Update %1$s"
28529 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28534 msgstr "Prohlížet %1$s"
28536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28540 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28542 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28545 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
28549 msgid "Could not update TeX information"
28550 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
28554 msgid "The script `%1$s' failed."
28555 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
28559 msgstr "Všechny soubory "
28561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28562 msgid "Table of Contents"
28565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28573 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28581 msgid "Index Entries"
28582 msgstr "Heslo rejstříku"
28584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28586 msgid "Marginal notes"
28587 msgstr "Marginnote"
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28591 msgid "Nomenclature Entries"
28592 msgstr "Položka nomenklatury"
28594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28605 msgid "Labels and References"
28606 msgstr "Značky a odkazy"
28608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28616 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28619 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28620 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28622 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28624 msgid "Problematic filename for DVI"
28625 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28633 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28634 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28636 #: src/insets/Inset.cpp:88
28637 msgid "Bibliography Entry"
28638 msgstr "Heslo bibliografie"
28640 #: src/insets/Inset.cpp:91
28644 #: src/insets/Inset.cpp:94
28648 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28652 #: src/insets/Inset.cpp:114
28653 msgid "Horizontal Space"
28654 msgstr "Horizontální mezera"
28656 #: src/insets/Inset.cpp:118
28660 #: src/insets/Inset.cpp:163
28661 msgid "Horizontal Math Space"
28662 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28664 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28666 msgid "Unknown Argument"
28667 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28669 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28670 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28674 msgid "Keys must be unique!"
28675 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28680 "The key %1$s already exists,\n"
28681 "it will be changed to %2$s."
28683 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28684 "bude změněn na %2$s."
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28689 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28690 "If you proceed, all of them will be opened."
28692 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28693 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28696 msgid "Open Databases?"
28697 msgstr "Otevřít databáze?"
28699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28701 msgstr "&Pokračovat"
28703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28704 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28705 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28712 msgid "Style File:"
28713 msgstr "Soubor se stylem:"
28715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28717 msgstr "Generovat:"
28719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28720 msgid "included in TOC"
28721 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28724 msgid "Export Warning!"
28725 msgstr "Export-varování!"
28727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28729 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28730 "BibTeX will be unable to find them."
28732 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28733 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28738 "BibTeX will be unable to find it."
28740 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28741 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28743 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28744 msgid "simple frame"
28745 msgstr "jednoduchý rám"
28747 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28751 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28752 msgid "simple frame, page breaks"
28753 msgstr "jednoduchý, více stran"
28755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28757 msgstr "oválný tenký"
28759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28760 msgid "oval, thick"
28761 msgstr "oválný tlustý"
28763 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28764 msgid "drop shadow"
28767 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28768 msgid "shaded background"
28769 msgstr "se stínovaným pozadím"
28771 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28772 msgid "double frame"
28773 msgstr "dvojitý rám"
28775 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28777 msgid "%1$s (%2$s)"
28778 msgstr "%1$s (%2$s)"
28780 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28782 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28783 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28796 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28801 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28802 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28809 msgid "Branch (child only): "
28810 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28814 msgid "Branch (master only): "
28815 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28818 msgid "Branch (undefined): "
28819 msgstr "Větev (nedefinována): "
28821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28827 msgid "Branch state changes in master document"
28828 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28833 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28834 "sure to save the master."
28837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:402
28842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28843 msgid "No bibliography defined!"
28844 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28846 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28847 msgid "LaTeX Command: "
28848 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28851 msgid "InsetCommand Error: "
28852 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28855 msgid "Incompatible command name."
28856 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28859 msgid "InsetCommandParams Error: "
28860 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28864 msgid "InsetCommandParams: "
28865 msgstr "InsetCommandParams: "
28867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28868 msgid "Unknown parameter name: "
28869 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28873 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28882 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28883 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28888 msgid "External template %1$s is not installed"
28889 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28893 msgstr "plovoucí objekt: "
28895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28898 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28902 msgstr "plovoucí objekt"
28904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28906 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28909 msgid " (sideways)"
28912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28914 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28919 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28923 msgstr "poznámka pod čarou"
28925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28928 "Could not copy the file\n"
28930 "into the temporary directory."
28932 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28934 "do pomocného adresáře."
28936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28939 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28943 msgid "Graphics file: %1$s"
28944 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28949 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28950 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28953 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28954 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28971 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28972 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28975 msgid "Verbatim Input"
28976 msgstr "Vstup-doslovně"
28978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28979 msgid "Verbatim Input*"
28980 msgstr "Vstup-doslovně*"
28982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28983 msgid "Include (excluded)"
28984 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28993 msgid "Recursive input"
28994 msgstr "Rekurzivní vstup"
28996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28999 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29001 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29006 "Could not load included file\n"
29008 "Please, check whether it actually exists."
29010 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
29012 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29015 msgid "Missing included file"
29016 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29021 "Included file `%1$s'\n"
29022 "has textclass `%2$s'\n"
29023 "while parent file has textclass `%3$s'."
29025 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29026 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
29027 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29030 msgid "Different textclasses"
29031 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29036 "Included file `%1$s'\n"
29037 "uses module `%2$s'\n"
29038 "which is not used in parent file."
29040 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29041 "používá modul `%2$s',\n"
29042 "který není použit v rodičovském dokumentu."
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29045 msgid "Module not found"
29046 msgstr "Modul nenalezen"
29048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29051 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29052 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29054 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29055 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29058 msgid "Export failure"
29059 msgstr "Export selhal"
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29062 msgid "Unsupported Inclusion"
29063 msgstr "Nepodporované vložení"
29065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29068 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29069 "Offending file:\n"
29072 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29073 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29077 msgid "Index sorting failed"
29078 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29083 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29084 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29085 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29086 "explained in the User Guide."
29088 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29089 "s položkou:'%1$s'.\n"
29090 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29091 "popisu v uživatelské příručce."
29093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29094 msgid "Index Entry"
29095 msgstr "Heslo rejstříku"
29097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29098 msgid "unknown type!"
29099 msgstr "neznámý typ!"
29101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29102 msgid "Unknown index type!"
29103 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29106 msgid "All indexes"
29107 msgstr "Všechny rejstříky"
29109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29111 msgstr "podrejstřík"
29113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29115 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29116 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29120 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29125 msgstr "nedefinováno"
29127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29136 msgid "No version control"
29137 msgstr "Bez správy verzí"
29139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29140 msgid "Label names must be unique!"
29141 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29146 "The label %1$s already exists,\n"
29147 "it will be changed to %2$s."
29149 "Značka %1$s již existuje,\n"
29150 "bude přejmenována na %2$s."
29152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29153 msgid "DUPLICATE: "
29154 msgstr "DUPLIKÁT: "
29156 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29157 msgid "Horizontal line"
29158 msgstr "Horizontální linka"
29160 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29161 msgid "no more lstline delimiters available"
29162 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29164 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29165 msgid "Running out of delimiters"
29166 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29168 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29170 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29171 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29172 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29173 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29174 "must investigate!"
29176 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29177 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29178 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29180 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29182 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29183 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29184 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29186 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29189 "The following characters in one of the program listings are\n"
29190 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29193 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29194 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29198 msgid "A value is expected."
29199 msgstr "Je očekávána hodnota."
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29207 msgid "Unbalanced braces!"
29208 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29211 msgid "Please specify true or false."
29212 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29215 msgid "Only true or false is allowed."
29216 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29219 msgid "Please specify an integer value."
29220 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29223 msgid "An integer is expected."
29224 msgstr "Je očekáváno číslo."
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29227 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29228 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29231 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29232 msgstr "Neplatná délka."
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29236 msgid "Please specify one of %1$s."
29237 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29241 msgid "Try one of %1$s."
29242 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29246 msgid "I guess you mean %1$s."
29247 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29251 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29252 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29256 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29257 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29261 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29263 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29272 "podmnožinu z trblTRBL"
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29276 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29277 "right, bottom left and top left corner."
29279 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29280 "dolní, levý dolní a levý horní."
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29283 msgid "Enter something like \\color{white}"
29284 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29288 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29291 msgid "auto, last or a number"
29292 msgstr "auto, last nebo číslo"
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29298 "defining a listing inset)"
29300 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29301 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29302 "výpisu zdrojového kódu)"
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29306 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29310 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29311 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29312 "výpisu zdrojového kódu)"
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29316 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29321 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29326 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29330 msgid "Parameter %1$s: "
29331 msgstr "Parametr %1$s: "
29333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29336 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29341 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29345 msgstr "Nová stránka"
29347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29349 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29353 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29356 msgid "Clear Double Page"
29357 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29364 msgid "Nomenclature Symbol: "
29365 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29368 msgid "Description: "
29371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29375 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29403 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29405 msgstr "NEPLATNÝ: "
29407 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29411 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29415 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29419 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29420 msgid "Page Number"
29421 msgstr "Číslo stránky"
29423 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29427 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29428 msgid "Textual Page Number"
29429 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29431 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29433 msgstr "Strana Textu: "
29435 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29436 msgid "Standard+Textual Page"
29437 msgstr "Standard+Číslo strany"
29439 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29441 msgstr "Ref+Text: "
29443 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29445 msgstr "Formátovaný"
29447 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29452 msgid "Reference to Name"
29453 msgstr "Odkaz na jméno"
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29459 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29461 msgstr "dolní index"
29463 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29464 msgid "superscript"
29465 msgstr "horní index"
29467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29468 msgid "Protected Space"
29469 msgstr "Chráněná mezera"
29471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29476 msgid "Double Quad Space"
29477 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29481 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29485 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29488 msgid "Protected Horizontal Fill"
29489 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29492 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29493 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29497 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29501 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29505 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29509 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29513 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29517 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29518 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29523 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29526 msgid "List of Listings"
29527 msgstr "Seznam výpisů"
29529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29530 msgid "Unknown TOC type"
29531 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29535 msgid "Selections not supported."
29536 msgstr "soubor nebyl importován!"
29538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29539 msgid "Multi-column in current or destination column."
29542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29543 msgid "Multi-row in current or destination row."
29546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29547 msgid "Selection size should match clipboard content."
29548 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29552 msgstr "obtékání: "
29554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29560 msgstr "Nezobrazeno."
29562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29564 msgstr "Načítání..."
29566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29567 msgid "Converting to loadable format..."
29568 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29571 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29572 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29575 msgid "Scaling etc..."
29576 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29579 msgid "Ready to display"
29580 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29583 msgid "No file found!"
29584 msgstr "Soubor nenalezen!"
29586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29587 msgid "Error converting to loadable format"
29588 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29591 msgid "Error loading file into memory"
29592 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29595 msgid "Error generating the pixmap"
29596 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29600 msgstr "Žádný obrázek"
29602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29603 msgid "Preview loading"
29604 msgstr "Načítání náhledu"
29606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29607 msgid "Preview ready"
29608 msgstr "Náhled připraven"
29610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29611 msgid "Preview failed"
29612 msgstr "Náhled selhal"
29614 #: src/lengthcommon.cpp:44
29615 msgid "cc[[unit of measure]]"
29618 #: src/lengthcommon.cpp:44
29622 #: src/lengthcommon.cpp:44
29626 #: src/lengthcommon.cpp:45
29630 #: src/lengthcommon.cpp:45
29631 msgid "mu[[unit of measure]]"
29634 #: src/lengthcommon.cpp:45
29638 #: src/lengthcommon.cpp:46
29642 #: src/lengthcommon.cpp:46
29646 #: src/lengthcommon.cpp:46
29647 msgid "Text Width %"
29648 msgstr "Šířka textu %"
29650 #: src/lengthcommon.cpp:47
29651 msgid "Column Width %"
29652 msgstr "Šířka sloupce %"
29654 #: src/lengthcommon.cpp:47
29655 msgid "Page Width %"
29656 msgstr "Šířka stránky %"
29658 #: src/lengthcommon.cpp:47
29659 msgid "Line Width %"
29660 msgstr "Šířka řádku %"
29662 #: src/lengthcommon.cpp:48
29663 msgid "Text Height %"
29664 msgstr "Výška textu %"
29666 #: src/lengthcommon.cpp:48
29667 msgid "Page Height %"
29668 msgstr "Výška stránky %"
29670 #: src/lyxfind.cpp:128
29671 msgid "Search error"
29672 msgstr "Chyba vyhledávání"
29674 #: src/lyxfind.cpp:128
29675 msgid "Search string is empty"
29676 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29678 #: src/lyxfind.cpp:370
29679 msgid "String found."
29680 msgstr "Řetězec nenalezen."
29682 #: src/lyxfind.cpp:372
29683 msgid "String has been replaced."
29684 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29686 #: src/lyxfind.cpp:375
29688 msgid "%1$d strings have been replaced."
29689 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29691 #: src/lyxfind.cpp:1459
29692 msgid "Invalid regular expression!"
29693 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29695 #: src/lyxfind.cpp:1464
29696 msgid "Match not found!"
29697 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29699 #: src/lyxfind.cpp:1468
29700 msgid "Match found!"
29701 msgstr "Řetězec nalezen!"
29703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29707 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29712 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29717 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29720 msgid "Cursor not in table"
29721 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29724 msgid "Only one row"
29725 msgstr "Pouze jeden řádek"
29727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29728 msgid "Only one column"
29729 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29732 msgid "No hline to delete"
29733 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29736 msgid "No vline to delete"
29737 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29741 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29742 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29745 msgid "Bad math environment"
29746 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29750 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29751 "Change the math formula type and try again."
29753 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29754 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29758 msgstr "Žádné číslo"
29760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29763 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29768 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29773 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29777 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29778 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29781 msgid "create new math text environment ($...$)"
29782 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29785 msgid "entered math text mode (textrm)"
29786 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29789 msgid "Regular expression editor mode"
29790 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29793 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29794 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29797 msgid "Standard[[mathref]]"
29798 msgstr "Standardní"
29800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29806 msgid "FormatRef: "
29807 msgstr "FormatRef: "
29809 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29811 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29812 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29820 msgstr "mat. makro"
29822 #: src/output.cpp:37
29825 "Could not open the specified document\n"
29828 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29831 #: src/output_plaintext.cpp:144
29833 msgstr "Abstrakt: "
29835 #: src/output_plaintext.cpp:156
29836 msgid "References: "
29837 msgstr "Reference: "
29839 #: src/support/Package.cpp:502
29840 msgid "LyX binary not found"
29841 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29843 #: src/support/Package.cpp:503
29846 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29848 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29851 #: src/support/Package.cpp:622
29854 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29856 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29857 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29859 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29861 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29863 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29865 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29866 msgid "File not found"
29867 msgstr "Soubor nenalezen"
29869 #: src/support/Package.cpp:692
29872 "Invalid %1$s switch.\n"
29873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29875 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29876 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29878 #: src/support/Package.cpp:719
29881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29884 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29885 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29887 #: src/support/Package.cpp:743
29890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29891 "%2$s is not a directory."
29893 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29894 "%2$s není adresář."
29896 #: src/support/Package.cpp:745
29897 msgid "Directory not found"
29898 msgstr "Adresář nenalezen"
29900 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29905 "has not yet completed.\n"
29907 "Do you want to stop it?"
29911 "dosud nedoběhl.\n"
29913 "Přejete si ho ukončit?"
29915 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29916 msgid "Stop command?"
29917 msgstr "Ukončit příkaz?"
29919 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29923 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29924 msgid "Let it &run"
29925 msgstr "&Nechat běžet"
29927 #: src/support/debug.cpp:42
29928 msgid "No debugging messages"
29929 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29931 #: src/support/debug.cpp:43
29932 msgid "General information"
29933 msgstr "Obecné informace"
29935 #: src/support/debug.cpp:44
29936 msgid "Program initialisation"
29937 msgstr "Inicializace programu"
29939 #: src/support/debug.cpp:45
29940 msgid "Keyboard events handling"
29941 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29943 #: src/support/debug.cpp:46
29944 msgid "GUI handling"
29945 msgstr "Obsluha GUI"
29947 #: src/support/debug.cpp:47
29948 msgid "Lyxlex grammar parser"
29949 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29951 #: src/support/debug.cpp:48
29952 msgid "Configuration files reading"
29953 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29955 #: src/support/debug.cpp:49
29956 msgid "Custom keyboard definition"
29957 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29959 #: src/support/debug.cpp:50
29960 msgid "LaTeX generation/execution"
29961 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29963 #: src/support/debug.cpp:51
29964 msgid "Math editor"
29965 msgstr "Editor matematiky"
29967 #: src/support/debug.cpp:52
29968 msgid "Font handling"
29969 msgstr "Obsluha fontů"
29971 #: src/support/debug.cpp:53
29972 msgid "Textclass files reading"
29973 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29975 #: src/support/debug.cpp:54
29976 msgid "Version control"
29977 msgstr "Správa verzí"
29979 #: src/support/debug.cpp:55
29980 msgid "External control interface"
29981 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29983 #: src/support/debug.cpp:56
29984 msgid "Undo/Redo mechanism"
29985 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29987 #: src/support/debug.cpp:57
29988 msgid "User commands"
29989 msgstr "Uživatelské příkazy"
29991 #: src/support/debug.cpp:58
29992 msgid "The LyX Lexer"
29995 #: src/support/debug.cpp:59
29996 msgid "Dependency information"
29997 msgstr "Informace o závislostech"
29999 #: src/support/debug.cpp:60
30001 msgstr "Vložky LyX-u"
30003 #: src/support/debug.cpp:61
30004 msgid "Files used by LyX"
30005 msgstr "Soubory použité LyX-em"
30007 #: src/support/debug.cpp:62
30008 msgid "Workarea events"
30009 msgstr "Události na pracovní ploše"
30011 #: src/support/debug.cpp:63
30012 msgid "Insettext/tabular messages"
30013 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
30015 #: src/support/debug.cpp:64
30016 msgid "Graphics conversion and loading"
30017 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
30019 #: src/support/debug.cpp:65
30020 msgid "Change tracking"
30021 msgstr "Změna revize"
30023 #: src/support/debug.cpp:66
30024 msgid "External template/inset messages"
30025 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
30027 #: src/support/debug.cpp:67
30028 msgid "RowPainter profiling"
30029 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30031 #: src/support/debug.cpp:68
30032 msgid "Scrolling debugging"
30033 msgstr "Ladění posouvání textu"
30035 #: src/support/debug.cpp:69
30036 msgid "Math macros"
30037 msgstr "Mat. makra"
30039 #: src/support/debug.cpp:70
30043 #: src/support/debug.cpp:71
30044 msgid "Locale/Internationalisation"
30045 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30047 #: src/support/debug.cpp:72
30048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30049 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30051 #: src/support/debug.cpp:73
30052 msgid "Find and replace mechanism"
30053 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30055 #: src/support/debug.cpp:74
30056 msgid "Developers' general debug messages"
30057 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30059 #: src/support/debug.cpp:75
30060 msgid "All debugging messages"
30061 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30063 #: src/support/debug.cpp:154
30065 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30066 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30068 #: src/support/lassert.cpp:52
30071 "Assertion %1$s violated in\n"
30072 "file: %2$s, line: %3$s"
30075 #: src/support/lassert.cpp:62
30077 "It should be safe to continue, but you\n"
30078 "may wish to save your work and restart LyX."
30081 #: src/support/lassert.cpp:65
30084 msgstr "Export-varování!"
30086 #: src/support/lassert.cpp:72
30088 "There has been an error with this document.\n"
30089 "LyX will attempt to close it safely."
30092 #: src/support/lassert.cpp:75
30094 msgid "Buffer Error!"
30095 msgstr "Chyba čtení"
30097 #: src/support/lassert.cpp:82
30099 "LyX has encountered an application error\n"
30100 "and will now shut down."
30103 #: src/support/lassert.cpp:85
30105 msgid "Fatal Exception!"
30106 msgstr "Table caption"
30108 #: src/support/os_win32.cpp:482
30109 msgid "System file not found"
30110 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30112 #: src/support/os_win32.cpp:483
30114 "Unable to load shfolder.dll\n"
30117 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30118 "Prosím nainstalujte."
30120 #: src/support/os_win32.cpp:488
30121 msgid "System function not found"
30122 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30124 #: src/support/os_win32.cpp:489
30126 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30127 "Don't know how to proceed. Sorry."
30129 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30130 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30132 #: src/support/userinfo.cpp:45
30133 msgid "Unknown user"
30134 msgstr "Neznámý uživatel"
30136 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30137 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30139 #~ msgid "Use AMS &math package"
30140 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30142 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30143 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30145 #~ msgid "Use &esint package"
30146 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30148 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30149 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30151 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30152 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30154 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30155 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30157 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30158 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30160 #~ msgid "Use mh&chem package"
30161 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30163 #~ msgid "Default Format"
30164 #~ msgstr "Standardní formát"
30167 #~ msgstr "Prv&ní:"
30169 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30170 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30172 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30173 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30176 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30177 #~ "actually to print."
30178 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30180 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30181 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30183 #~ msgid "Table w&idth:"
30184 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30186 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30187 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30189 #~ msgid "institute mark"
30190 #~ msgstr "institute mark"
30192 #~ msgid "Fig. ---"
30193 #~ msgstr "Fig. ---"
30195 #~ msgid "Computing Review Categories"
30196 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30198 #~ msgid "CenteredCaption"
30199 #~ msgstr "CenteredCaption"
30201 #~ msgid "Senseless!"
30202 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30205 #~ msgstr "LatinOn"
30207 #~ msgid "Latin on"
30208 #~ msgstr "Latin on"
30210 #~ msgid "LatinOff"
30211 #~ msgstr "LatinOff"
30213 #~ msgid "Latin off"
30214 #~ msgstr "Latin off"
30216 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30217 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30219 #~ msgid "EndFrame"
30220 #~ msgstr "EndFrame"
30222 #~ msgid "________________________________"
30223 #~ msgstr "________________________________"
30225 #~ msgid "Institute mark"
30226 #~ msgstr "Institute mark"
30228 #~ msgid "Maintext"
30229 #~ msgstr "Maintext"
30237 #~ msgid "Computer:"
30238 #~ msgstr "Computer:"
30240 #~ msgid "Close Section"
30241 #~ msgstr "Close Section"
30243 #~ msgid "Table Caption"
30244 #~ msgstr "Table Caption"
30249 #~ msgid "Captionabove"
30250 #~ msgstr "Captionabove"
30252 #~ msgid "Captionbelow"
30253 #~ msgstr "Captionbelow"
30258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30259 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30262 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30265 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30267 #~ msgid "Settings...|g"
30268 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30271 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30273 #~ msgid "Braille Manual|B"
30274 #~ msgstr "Braille|B"
30276 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30277 #~ msgstr "LilyPond|P"
30279 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30280 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30282 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30283 #~ msgstr "Sloupce|S"
30285 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30286 #~ msgstr "Sweave|w"
30288 #~ msgid "Rotate cell"
30289 #~ msgstr "Otočit buňku"
30291 #~ msgid "Rotate table"
30292 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30294 #~ msgid "AMS arrows"
30295 #~ msgstr "AMS šipky"
30297 #~ msgid "AMS relations"
30298 #~ msgstr "AMS relace"
30300 #~ msgid "AMS operators"
30301 #~ msgstr "AMS operátory"
30303 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30304 #~ msgstr "AMS Různé"
30306 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30307 #~ msgstr "AMS Různé"
30309 #~ msgid "AMS Arrows"
30310 #~ msgstr "AMS šipky"
30312 #~ msgid "AMS Relations"
30313 #~ msgstr "AMS relace"
30315 #~ msgid "AMS Operators"
30316 #~ msgstr "AMS operátory"
30318 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30319 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30321 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30324 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30325 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30327 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30328 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30330 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30331 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30336 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30337 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30339 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30340 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30342 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30343 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30345 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30346 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30348 #~ msgid "Specify the default paper size."
30349 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30351 #~ msgid "Memory problem"
30352 #~ msgstr "Interní chyba"
30354 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30355 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30360 #~ msgid " (unknown)"
30361 #~ msgstr "(neznámý)"
30363 #~ msgid "List of Graphics"
30364 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30366 #~ msgid "List of Equations"
30367 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30369 #~ msgid "List of Footnotes"
30370 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30372 #~ msgid "List of Index Entries"
30373 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30375 #~ msgid "List of Marginal notes"
30376 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30378 #~ msgid "List of Notes"
30379 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30381 #~ msgid "List of Citations"
30382 #~ msgstr "Seznam citací"
30384 #~ msgid "List of Branches"
30385 #~ msgstr "Seznam větví"
30387 #~ msgid "List of Changes"
30388 #~ msgstr "Seznam Změn"
30390 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30391 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30393 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30396 #~ msgid "Automatic help"
30397 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30402 #~ msgid "Documents"
30403 #~ msgstr "Dokumenty"
30405 #~ msgid "elsewhere"
30408 #~ msgid "Make letter title"
30409 #~ msgstr "Make letter title"
30411 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30412 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30414 #~ msgid "&Output Format:"
30415 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30423 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30424 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30426 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30427 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30429 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30430 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30432 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30433 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30435 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30436 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30438 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30439 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30441 #~ msgid "Example \\theexample"
30442 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30444 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30445 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30447 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30448 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30450 #~ msgid "Remark \\theremark"
30451 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30453 #~ msgid "Case \\thecase"
30454 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30456 #~ msgid "Question \\thequestion"
30457 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30459 #~ msgid "Note \\thenote"
30460 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30465 #~ msgid "Preface:"
30466 #~ msgstr "Preface:"
30468 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30469 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30471 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30472 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30475 #~ msgstr "MiniTOC"
30477 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30478 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30481 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30484 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30485 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30487 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30488 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30496 #~ msgid "Step \\thestep."
30497 #~ msgstr "Step \\thestep."
30499 #~ msgid "Appendices Section"
30500 #~ msgstr "Appendices Section"
30502 #~ msgid "--- Appendices ---"
30503 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30506 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30507 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30508 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30510 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30511 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30512 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30514 #~ msgid "List of %1$s"
30515 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30517 #~ msgid "Layout|L"
30518 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30520 #~ msgid "Documents|D"
30521 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30523 #~ msgid "New from Template...|T"
30524 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30526 #~ msgid "Revert|R"
30527 #~ msgstr "Původní verze|P"
30529 #~ msgid "Custom...|C"
30530 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30533 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30536 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30539 #~ msgstr "Vložit|V"
30541 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30542 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30544 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30545 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30547 #~ msgid "Tabular|T"
30548 #~ msgstr "Tabulka|T"
30550 #~ msgid "Thesaurus..."
30551 #~ msgstr "Tezaurus..."
30553 #~ msgid "Statistics...|i"
30554 #~ msgstr "Statistika...|i"
30556 #~ msgid "Change Tracking|g"
30557 #~ msgstr "Revize|R"
30559 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30560 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30562 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30563 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30565 #~ msgid "Line Bottom|B"
30566 #~ msgstr "Linka dole|d"
30568 #~ msgid "Line Left|L"
30569 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30571 #~ msgid "Line Right|R"
30572 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30574 #~ msgid "Alignment|i"
30575 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30577 #~ msgid "Delete Row|w"
30578 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30580 #~ msgid "Copy Row"
30581 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30583 #~ msgid "Swap Rows"
30584 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30586 #~ msgid "Delete Column|D"
30587 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30589 #~ msgid "Copy Column"
30590 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30592 #~ msgid "Swap Columns"
30593 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30595 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30596 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30598 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30599 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30601 #~ msgid "Alignment|A"
30602 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30604 #~ msgid "Add Row|R"
30605 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30607 #~ msgid "Add Column|C"
30608 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30616 #~ msgid "Mathematica"
30617 #~ msgstr "Mathematica"
30619 #~ msgid "Maple, simplify"
30620 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30622 #~ msgid "Maple, factor"
30623 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30625 #~ msgid "Maple, evalm"
30626 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30628 #~ msgid "Maple, evalf"
30629 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30631 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30632 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30634 #~ msgid "Align Environment|A"
30635 #~ msgstr "Align prostředí"
30637 #~ msgid "AlignAt Environment"
30638 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30640 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30641 #~ msgstr "Falign prostředí"
30643 #~ msgid "Gather Environment"
30644 #~ msgstr "Gather prostředí"
30646 #~ msgid "Multline Environment"
30647 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30649 #~ msgid "Special Character|S"
30650 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30652 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30653 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30655 #~ msgid "Index Entry|I"
30656 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30658 #~ msgid "URL...|U"
30659 #~ msgstr "URL...|U"
30661 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30662 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30664 #~ msgid "TeX Code|T"
30665 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30667 #~ msgid "Minipage|p"
30668 #~ msgstr "Ministránku|n"
30670 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30671 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30673 #~ msgid "Floats|a"
30674 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30676 #~ msgid "Include File...|d"
30677 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30679 #~ msgid "Insert File|e"
30680 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30682 #~ msgid "External Material...|x"
30683 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30685 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30686 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30688 #~ msgid "Protected Space|r"
30689 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30691 #~ msgid "Vertical Space..."
30692 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30694 #~ msgid "Line Break|L"
30695 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30697 #~ msgid "Protected Dash|D"
30698 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30700 #~ msgid "Single Quote|Q"
30701 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30703 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30704 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30706 #~ msgid "Horizontal Line"
30707 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30709 #~ msgid "Font Change|o"
30710 #~ msgstr "Změna písma|p"
30712 #~ msgid "Math Normal Font"
30713 #~ msgstr "Mat. normální"
30715 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30716 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30718 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30719 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30721 #~ msgid "Math Roman Family"
30722 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30724 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30725 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30727 #~ msgid "Math Bold Series"
30728 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30730 #~ msgid "Text Normal Font"
30731 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30733 #~ msgid "Floatflt Figure"
30734 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30736 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30737 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30739 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30740 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30742 #~ msgid "Character...|C"
30743 #~ msgstr "Znak...|Z"
30745 #~ msgid "Paragraph...|P"
30746 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30748 #~ msgid "Document...|D"
30749 #~ msgstr "Dokument...|D"
30751 #~ msgid "Tabular...|T"
30752 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30754 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30755 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30757 #~ msgid "Noun Style|N"
30758 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30760 #~ msgid "Bold Style|B"
30761 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30763 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30764 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30766 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30767 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30769 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30770 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30772 #~ msgid "Update|U"
30773 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30775 #~ msgid "TeX Information|X"
30776 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30778 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30779 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30781 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30782 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30784 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30785 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30787 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30788 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30790 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30791 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30793 #~ msgid "Extended Features|E"
30794 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30796 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30797 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30799 #~ msgid "Preferences..."
30800 #~ msgstr "Nastavení..."
30802 #~ msgid "Quit LyX"
30803 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30805 #~ msgid "%1$d words checked."
30806 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30808 #~ msgid "One word checked."
30809 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30811 #~ msgid "Spelling check completed"
30812 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30815 #~ msgstr "Zák&ladní"
30817 #~ msgid "&Command:"
30818 #~ msgstr "&Příkaz:"
30820 #~ msgid "Search text is empty!"
30821 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30824 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30825 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30826 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30828 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30829 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30830 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30833 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30834 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30836 #~ msgid "Affilation:"
30837 #~ msgstr "Affilation:"
30842 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30843 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30845 #~ msgid "greyedout"
30846 #~ msgstr "zašedlé"
30848 #~ msgid "Open Target...|O"
30849 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30851 #~ msgid "&Use Defaults"
30852 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30854 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30857 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30858 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30860 #~ msgid "Use &XeTeX"
30861 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30863 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30864 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30866 #~ msgid "&Use babel"
30867 #~ msgstr "Použít b&abel"
30870 #~ msgid "Flex:Institute"
30871 #~ msgstr "Institute"
30874 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30887 #~ msgid "Flex:Alert"
30891 #~ msgid "Flex:Structure"
30892 #~ msgstr "Structure"
30895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30896 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30900 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30903 #~ msgid "Flex:Firstname"
30904 #~ msgstr "Firstname"
30907 #~ msgid "Flex:Fname"
30908 #~ msgstr "Jméno souboru"
30911 #~ msgid "Flex:Surname"
30912 #~ msgstr "Element:Surname"
30915 #~ msgid "Flex:Filename"
30916 #~ msgstr "Jméno souboru"
30919 #~ msgid "Flex:Literal"
30920 #~ msgstr "Element:Literal"
30923 #~ msgid "Flex:Emph"
30924 #~ msgstr "Element:Emph"
30927 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30928 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30931 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30932 #~ msgstr "Citation-number"
30935 #~ msgid "Flex:Volume"
30936 #~ msgstr "Element:Volume"
30939 #~ msgid "Flex:Day"
30940 #~ msgstr "Element:Day"
30943 #~ msgid "Flex:Month"
30944 #~ msgstr "Element:Month"
30947 #~ msgid "Flex:Year"
30948 #~ msgstr "Element:Year"
30951 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30952 #~ msgstr "Issue-number"
30955 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30956 #~ msgstr "Issue-day"
30959 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30960 #~ msgstr "Issue-months"
30963 #~ msgid "Flex:ISSN"
30964 #~ msgstr "Element:ISSN"
30967 #~ msgid "Flex:CODEN"
30968 #~ msgstr "Element:CODEN"
30971 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30972 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30975 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30976 #~ msgstr "SS-Title"
30979 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30980 #~ msgstr "CCC-Code"
30983 #~ msgid "Flex:Code"
30984 #~ msgstr "Element:Code"
30987 #~ msgid "Flex:Dscr"
30988 #~ msgstr "Element:Dscr"
30991 #~ msgid "Flex:Keyword"
30992 #~ msgstr "Element:Keyword"
30995 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30996 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30999 #~ msgid "Flex:Orgname"
31000 #~ msgstr "Element:Orgname"
31003 #~ msgid "Flex:Street"
31004 #~ msgstr "Element:Street"
31007 #~ msgid "Flex:City"
31008 #~ msgstr "Element:City"
31011 #~ msgid "Flex:State"
31012 #~ msgstr "Element:State"
31015 #~ msgid "Flex:Postcode"
31016 #~ msgstr "Postcode"
31019 #~ msgid "Flex:Country"
31020 #~ msgstr "Element:Country"
31023 #~ msgid "Flex:Directory"
31024 #~ msgstr "Directory"
31027 #~ msgid "Flex:Email"
31028 #~ msgstr "Element:Email"
31031 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31032 #~ msgstr "KeyCombo"
31035 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31036 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31039 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31040 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31043 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31044 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31047 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31048 #~ msgstr "GuiButton"
31051 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31052 #~ msgstr "MenuChoice"
31055 #~ msgstr "Patička"
31057 #~ msgid "Note:Note"
31058 #~ msgstr "Poznámka"
31060 #~ msgid "Note:Greyedout"
31061 #~ msgstr "Zašedlé"
31063 #~ msgid "Box:Shaded"
31064 #~ msgstr "Stínovaně"
31067 #~ msgstr "Obtékání"
31069 #~ msgid "Info:menu"
31070 #~ msgstr "Info:menu"
31072 #~ msgid "Info:shortcut"
31073 #~ msgstr "Info:zkratka"
31075 #~ msgid "Info:shortcuts"
31076 #~ msgstr "Info:zkratky"
31079 #~ msgid "Flex:Endnote"
31080 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31082 #~ msgid "Flex:Initial"
31083 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31085 #~ msgid "Flex:Glosse"
31086 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31088 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31089 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31091 #~ msgid "Flex:Expression"
31092 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31094 #~ msgid "Flex:Concepts"
31095 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31097 #~ msgid "Flex:Meaning"
31098 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31100 #~ msgid "Flex:Noun"
31101 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31103 #~ msgid "Flex:Strong"
31104 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31106 #~ msgid "Noweb literate programming"
31107 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31110 #~ msgstr "Norština"
31113 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31116 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31119 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31122 #~ msgid "Keywordsr"
31123 #~ msgstr "Keywords"
31126 #~ msgid "Current ¶graph"
31127 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31129 #~ msgid "A&vailable indices:"
31130 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31132 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31133 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31136 #~ msgid "Vert. Phantom"
31137 #~ msgstr "phantom"
31152 #~ msgstr "&Najít:"
31154 #~ msgid "The Enter key works, too"
31155 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31157 #~ msgid "The delete key works, too"
31158 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31161 #~ msgstr "&Smazat"
31163 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31164 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31166 #~ msgid "&BibTeX command:"
31167 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31169 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31170 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31172 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31173 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31175 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31176 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31178 #~ msgid "Screen &DPI:"
31179 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31181 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31182 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31184 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31185 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31187 #~ msgid "Use input encod&ing"
31188 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31190 #~ msgid "Jump to the label"
31191 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31193 #~ msgid "Merge cells"
31194 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31196 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31197 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31199 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31200 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31202 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31203 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31205 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31206 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31208 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31209 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31211 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31212 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31214 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31215 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31218 #~ msgstr "Strasse"
31229 #~ msgid "Element:Firstname"
31230 #~ msgstr "Element:Firstname"
31232 #~ msgid "Element:Fname"
31233 #~ msgstr "Element:Fname"
31235 #~ msgid "Element:Filename"
31236 #~ msgstr "Element:Filename"
31238 #~ msgid "Element:Citation-number"
31239 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31241 #~ msgid "Element:Issue-number"
31242 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31244 #~ msgid "Element:Issue-day"
31245 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31247 #~ msgid "Element:Issue-months"
31248 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31250 #~ msgid "Element:SS-Title"
31251 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31253 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31254 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31256 #~ msgid "Element:Postcode"
31257 #~ msgstr "Element:Postcode"
31259 #~ msgid "Element:Directory"
31260 #~ msgstr "Element:Directory"
31262 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31263 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31265 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31266 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31268 #~ msgid "Element:GuiButton"
31269 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31271 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31272 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31277 #~ msgid "Custom:Endnote"
31278 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31280 #~ msgid "Custom:Glosse"
31281 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31283 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31284 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31286 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31287 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31289 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31290 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31292 #~ msgid "CharStyle:Code"
31293 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31296 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31298 #~ msgid "Insert|n"
31299 #~ msgstr "Vložit|V"
31301 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31302 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31304 #~ msgid "View DVI"
31305 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31307 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31308 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31310 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31311 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31313 #~ msgid "View PostScript"
31314 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31316 #~ msgid "Update PostScript"
31317 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31319 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31320 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31326 #~ "The specified document\n"
31328 #~ "could not be read."
31330 #~ "Požadovaný dokument\n"
31332 #~ "nelze přečíst."
31335 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31336 #~ "%1$s.layout,\n"
31337 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31338 #~ "class or style file required by it is not\n"
31339 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31340 #~ "for more information.\n"
31342 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31343 #~ "%1$s.layout,\n"
31344 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31345 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31346 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31347 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31349 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31350 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31352 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31353 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31355 #~ msgid "caption frame"
31356 #~ msgstr "rám popisku"
31358 #~ msgid "top/bottom line"
31359 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31361 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31362 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31364 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31365 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31368 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31369 #~ "You may not have the right languages installed."
31371 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31372 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31375 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31376 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31378 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31379 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31382 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31385 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31388 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31389 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31392 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31393 #~ "encoding `%2$s'."
31395 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31398 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31399 #~ "encoding `%2$s'."
31401 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31403 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31404 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31407 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31408 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31410 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31411 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31414 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31415 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31416 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31418 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31419 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31420 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31422 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31423 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31425 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31426 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31433 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31437 #~ msgid "Branch Settings"
31438 #~ msgstr "Nastavení větve"
31441 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31443 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31446 #~ msgstr "Vlastní délka"
31448 #~ msgid "TeX Code Settings"
31449 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31451 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31452 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31454 #~ msgid "Thin space"
31455 #~ msgstr "Úzká mezera"
31457 #~ msgid "Medium space"
31458 #~ msgstr "Střední mezera"
31460 #~ msgid "Thick space"
31461 #~ msgstr "Široká mezera"
31463 #~ msgid "Negative thin space"
31464 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31466 #~ msgid "Negative medium space"
31467 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31469 #~ msgid "Negative thick space"
31470 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31472 #~ msgid "Inter-word space"
31473 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31475 #~ msgid "Hyperlink"
31476 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31481 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31482 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31490 #~ msgid "pspell (library)"
31491 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31493 #~ msgid "aspell (library)"
31494 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31499 #~ msgid "*.ispell"
31500 #~ msgstr "*.ispell"
31502 #~ msgid "Spellchecker error"
31503 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31505 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31506 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31509 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31510 #~ "Maybe it has been killed."
31512 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31513 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31515 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31516 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31518 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31519 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31521 #~ msgid "No Table of contents"
31522 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31524 #~ msgid "Opened inset"
31525 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31527 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31528 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31531 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31532 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31535 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31536 #~ "reprezentovatelné\n"
31537 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31540 #~ msgid "Opened Box Inset"
31541 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31543 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31544 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31546 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31547 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31549 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31550 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31552 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31553 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31555 #~ msgid "Opened Float Inset"
31556 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31558 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31559 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31561 #~ msgid "Unknown buffer info"
31562 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31564 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31565 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31567 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31568 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31570 #~ msgid "Opened Note Inset"
31571 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31573 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31574 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31576 #~ msgid "QQuad Space"
31577 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31579 #~ msgid "Opened table"
31580 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31582 #~ msgid "Opened Text Inset"
31583 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31585 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31586 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31588 #~ msgid "Glossary term"
31589 #~ msgstr "Glossary term"
31591 #~ msgid "TheoremTemplate"
31592 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31594 #~ msgid "Theorem #:"
31595 #~ msgstr "Theorem #::"
31597 #~ msgid "Lemma #:"
31598 #~ msgstr "Lemma #:"
31600 #~ msgid "Corollary #:"
31601 #~ msgstr "Corollary #:"
31603 #~ msgid "Proposition #:"
31604 #~ msgstr "Proposition #:"
31606 #~ msgid "Conjecture #:"
31607 #~ msgstr "Conjecture #:"
31609 #~ msgid "Criterion #:"
31610 #~ msgstr "Criterion #:"
31613 #~ msgstr "Fact #:"
31615 #~ msgid "Axiom #:"
31616 #~ msgstr "Axiom #:"
31618 #~ msgid "Definition #:"
31619 #~ msgstr "Definition #:"
31621 #~ msgid "Example #:"
31622 #~ msgstr "Example #:"
31624 #~ msgid "Condition #:"
31625 #~ msgstr "Condition #:"
31627 #~ msgid "Problem #:"
31628 #~ msgstr "Problem #:"
31630 #~ msgid "Exercise #:"
31631 #~ msgstr "Exercise #:"
31633 #~ msgid "Remark #:"
31634 #~ msgstr "Remark #:"
31636 #~ msgid "Claim #:"
31637 #~ msgstr "Claim #:"
31640 #~ msgstr "Note #:"
31642 #~ msgid "Notation #:"
31643 #~ msgstr "Notace #:"
31646 #~ msgstr "Case #:"
31649 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31652 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31655 #~ msgid "Anschrift:"
31656 #~ msgstr "Anschrift:"
31658 #~ msgid "Briefkopf:"
31659 #~ msgstr "Briefkopf:"
31662 #~ msgstr "Zusatz:"
31664 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31665 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31667 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31668 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31670 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31671 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31673 #~ msgid "Unterschrift:"
31674 #~ msgstr "Unterschrift:"
31676 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31677 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31679 #~ msgid "Vorwahl:"
31680 #~ msgstr "Vorwahl:"
31682 #~ msgid "Telefon:"
31683 #~ msgstr "Telefon:"
31691 #~ msgid "Betreff:"
31692 #~ msgstr "Betreff:"
31695 #~ msgstr "Anrede:"
31700 #~ msgid "Anlage(n):"
31701 #~ msgstr "Anlage(n):"
31703 #~ msgid "Verteiler:"
31704 #~ msgstr "Verteiler:"
31706 #~ msgid "Strasse:"
31707 #~ msgstr "Strasse:"
31712 #~ msgid "RetourAdresse:"
31713 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31715 #~ msgid "MeinZeichen:"
31716 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31718 #~ msgid "IhrZeichen:"
31719 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31722 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31730 #~ msgid "Adresse:"
31731 #~ msgstr "Adresse:"
31733 #~ msgid "Anlagen:"
31734 #~ msgstr "Anlagen:"
31736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31737 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31742 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31743 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31745 #~ msgid "No file open!"
31746 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31748 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31749 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31752 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31753 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31756 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31757 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31759 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31760 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31762 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31763 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31765 #~ msgid "Toggle Label|L"
31766 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31768 #~ msgid "B&rowse..."
31769 #~ msgstr "P&rocházet..."
31771 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31772 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31774 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31775 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31780 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31781 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31783 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31784 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31786 #~ msgid "Grou&p Name:"
31787 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31790 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31791 #~ "assign the existing one."
31793 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31794 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31796 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31797 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31799 #~ msgid "&Postscript driver:"
31800 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31802 #~ msgid "Append Parameter"
31803 #~ msgstr "Přidej parametr"
31805 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31806 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31808 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31809 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31811 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31812 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31814 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31815 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31817 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31818 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31820 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31821 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31823 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31824 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31826 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31827 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31830 #~ msgstr "obrázek"
31832 #~ msgid "algorithm"
31833 #~ msgstr "algoritmus"
31838 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31839 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31841 #~ msgid "keywords"
31842 #~ msgstr "keywords"
31844 #~ msgid "Table of Contents|a"
31845 #~ msgstr "Obsah|a"
31848 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31850 #~ msgid "LinuxDoc"
31851 #~ msgstr "LinuxDoc"
31853 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31854 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31856 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31857 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31859 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31860 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31862 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31863 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31865 #~ msgid "Austrian"
31866 #~ msgstr "Rakousky"
31868 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31869 #~ msgstr "Malajština"
31872 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31874 #~ msgid "Canadian"
31878 #~ msgid "Reference\t"
31879 #~ msgstr "Reference"
31882 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31883 #~ msgstr "SenderAddress"
31886 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31887 #~ msgstr "Backaddress"
31890 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31891 #~ msgstr "RetourAdresse"
31894 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31895 #~ msgstr "Postvermerk"
31898 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31899 #~ msgstr "IhrZeichen"
31902 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31903 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31906 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31907 #~ msgstr "MeinZeichen"
31910 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31911 #~ msgstr "Unterschrift"
31916 #~ msgid "Braille mirror off"
31917 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31919 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31920 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31922 #~ msgid "LaTeX default"
31923 #~ msgstr "LaTeX standard"
31925 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31926 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31928 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31929 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31931 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31932 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31934 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31935 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31937 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31938 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31940 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31941 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31944 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31946 #~ msgid "Class not found"
31947 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31950 #~ "Layout had to be changed from\n"
31951 #~ "%1$s to %2$s\n"
31952 #~ "because of class conversion from\n"
31955 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31956 #~ "%1$s na %2$s\n"
31957 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31960 #~ msgid "Changed Layout"
31961 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31963 #~ msgid "Unknown layout"
31964 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31967 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31968 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31970 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31971 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31975 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31977 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31978 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31980 #~ msgid "Display image in LyX"
31981 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31983 #~ msgid "Screen display"
31984 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31986 #~ msgid "Monochrome"
31987 #~ msgstr "Monochromaticky"
31989 #~ msgid "Grayscale"
31990 #~ msgstr "Stupně šedi"
31995 #~ msgid "&Display:"
31996 #~ msgstr "Zo&brazit:"
32001 #~ msgid "Scr&een Display:"
32002 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32004 #~ msgid "Do not display"
32005 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32007 #~ msgid "Unknown Info: "
32008 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32010 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32011 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32014 #~ msgid "Clear group"
32015 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32019 #~ msgstr " (auto)"
32021 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32022 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
32024 #~ msgid "Edit the file externally"
32025 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
32027 #~ msgid "&Edit File..."
32028 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32030 #~ msgid "LyX View"
32031 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32038 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32039 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32041 #~ msgid "<- C&lear"
32042 #~ msgstr "<- &Zrušit"
32045 #~ msgstr "&Použít"
32050 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32051 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32053 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32054 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32056 #~ msgid "Extra embedded files:"
32057 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32060 #~ msgstr "&Přidat"
32063 #~ msgstr "&Přibalit"
32066 #~ msgstr "Na &střed"
32068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32069 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32071 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32072 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32075 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32076 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32077 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32078 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32080 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32081 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32082 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32083 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32084 #~ "vývojářskému týmu."
32086 #~ msgid " writing embedded files."
32087 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32089 #~ msgid " could not write embedded files!"
32090 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32092 #~ msgid "Failed to extract file"
32093 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32096 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32097 #~ "Source file %2$s does not exist"
32099 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32100 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32102 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32103 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32105 #~ msgid "Copy file failure"
32106 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32109 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32110 #~ "Please check whether the path is writeable."
32112 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32113 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32116 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32117 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32119 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32120 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32122 #~ msgid "Failed to embed file"
32123 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32126 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32127 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32129 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32130 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32132 #~ msgid "Update embedded file?"
32133 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32135 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32136 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32138 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32139 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32142 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32143 #~ "Please check whether the source file is available"
32145 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32146 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32149 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32151 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32153 #~ msgid "Sync file failure"
32154 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32157 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32158 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32160 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32161 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32163 #~ msgid "Packing all files"
32164 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32167 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32168 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32170 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32171 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32173 #~ msgid "Unpacking all files"
32174 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32176 #~ msgid "Wrong embedding status."
32177 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32180 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32181 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32183 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32184 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32186 #~ msgid "Failed to write file"
32187 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32189 #~ msgid "Save failure"
32190 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32193 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32194 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32196 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32197 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32199 #~ msgid "Embedded Files"
32200 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32202 #~ msgid "Embedded layout"
32203 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32206 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32207 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32208 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32210 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32211 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32213 #~ msgid " (embedded)"
32214 #~ msgstr " (přibaleno)"
32216 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32217 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32219 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32220 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32223 #~ msgid "Enspace|E"
32224 #~ msgstr "En-mezera"
32227 #~ msgid "Enskip|k"
32230 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32231 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32234 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32235 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32237 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32238 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32241 #~ msgid "Properties...|P"
32242 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32244 #~ msgid "New Line|e"
32245 #~ msgstr "Nový řádek"
32247 #~ msgid "Line Break|B"
32248 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32254 #~ msgstr "Ukončování."
32256 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32257 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32267 #~ msgid "Show ERT inline"
32268 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32271 #~ msgstr "&V řádce"
32273 #~ msgid "S&ubfigure"
32274 #~ msgstr "&Podobrázek"
32276 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32277 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32279 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32280 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32282 #~ msgid "Framed in box"
32283 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32286 #~ msgstr "&Stínování"
32288 #~ msgid "Paper Size"
32289 #~ msgstr "Velikost stránky"
32294 #~ msgid "C&opiers"
32295 #~ msgstr "K&op. skripty"
32297 #~ msgid "&File formats"
32298 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32300 #~ msgid "&GUI name:"
32301 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32303 #~ msgid "External Applications"
32304 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32306 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32307 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32309 #~ msgid "Save/restore window position"
32310 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32313 #~ msgstr " každých"
32315 #~ msgid "Scrolling"
32316 #~ msgstr "Posouvání textu"
32318 #~ msgid "Pixmap Cache"
32319 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32321 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32322 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32327 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32328 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32331 #~ msgstr "&Jednotky:"
32333 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32334 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32336 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32337 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32339 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32340 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32342 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32343 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32345 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32346 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32348 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32349 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32351 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32352 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32354 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32355 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32357 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32358 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32360 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32361 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32363 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32364 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32366 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32367 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32369 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32370 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32372 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32373 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32375 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32376 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32378 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32379 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32381 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32382 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32384 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32385 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32387 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32388 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32390 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32391 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32393 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32394 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32396 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32397 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32399 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32400 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32402 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32403 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32405 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32406 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32408 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32409 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32412 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32414 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32415 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32417 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32418 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32420 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32421 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32423 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32424 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32426 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32427 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32429 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32430 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32432 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32433 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32435 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32436 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32438 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32439 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32441 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32442 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32444 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32445 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32451 #~ msgstr "Maďarština"
32453 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32454 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32456 #~ msgid "Swap Rows|S"
32457 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32459 #~ msgid "Swap Columns|w"
32460 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32462 #~ msgid "Framed|F"
32463 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32465 #~ msgid "Shaded|S"
32466 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32468 #~ msgid "Insert URL"
32469 #~ msgstr "Vložit URL"
32471 #~ msgid "Can't load document class"
32472 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32475 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32477 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32480 #~ "The document could not be converted\n"
32481 #~ "into the document class %1$s."
32483 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32484 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32487 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32488 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32490 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32491 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32493 #~ msgid "&Switch to document"
32494 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32497 #~ "Could not open the specified document\n"
32499 #~ "due to the error: %2$s"
32501 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32503 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32505 #~ msgid "Rectangular box"
32506 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32508 #~ msgid "Shadow box"
32509 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32511 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32512 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32514 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32515 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32518 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32521 #~ msgstr "Rámování"
32524 #~ msgstr "oválný rám"
32527 #~ msgstr "Oválný rám"
32529 #~ msgid "Shadowbox"
32530 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32532 #~ msgid "Doublebox"
32533 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32535 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32536 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32538 #~ msgid "Unknown inset name: "
32539 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32541 #~ msgid "Program Listing "
32542 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32545 #~ msgstr "Rámovaně"
32547 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32548 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32553 #~ msgid "HtmlUrl: "
32554 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32556 #~ msgid "Default (outer)"
32557 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32562 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32563 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32565 #~ msgid "%1$d words in selection."
32566 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32568 #~ msgid "%1$d words in document."
32569 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32571 #~ msgid "One word in selection."
32572 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32574 #~ msgid "One word in document."
32575 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32577 #~ msgid "Count words"
32578 #~ msgstr "Spočítat slova"
32580 #~ msgid "Encoding error"
32581 #~ msgstr "Chyba kódování"
32584 #~ msgid "Placeholders"
32585 #~ msgstr "PlaceTable"
32588 #~ msgstr "Na&pravo"
32593 #~ msgid "Algorithm #."
32594 #~ msgstr "Algorithm #."
32596 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32597 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32600 #~ msgstr "&Načíst"
32602 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32603 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32605 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32606 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32608 #~ msgid "Co&pies:"
32609 #~ msgstr "Kopi&e:"
32611 #~ msgid "Printer &name:"
32612 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32614 #~ msgid "&Extended Chars"
32615 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32617 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32618 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32626 #~ msgid "overprint "
32627 #~ msgstr "overprint "
32629 #~ msgid "Corollary_"
32630 #~ msgstr "Corollary_"
32632 #~ msgid "Definition. "
32633 #~ msgstr "Definition. "
32635 #~ msgid "Example. "
32636 #~ msgstr "Example. "
32642 #~ msgstr "Proof. "
32647 #~ msgid "Conjecture "
32648 #~ msgstr "Conjecture "
32651 #~ msgstr "standardní"
32657 #~ msgid "primitive"
32658 #~ msgstr "primitivní"
32661 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32667 #~ msgid "Table of Contents|T"
32668 #~ msgstr "Obsah|O"
32680 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32682 #~ msgid "Table of contents"
32686 #~ msgid "Number style"
32687 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32690 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32691 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32692 #~ "chosen encoding.\n"
32693 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32695 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32696 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32697 #~ "zvolném kódování.\n"
32698 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32703 #~ msgid "Corollary. "
32704 #~ msgstr "Corollary. "
32706 #~ msgid "block showing an example "
32707 #~ msgstr "block showing an example "
32710 #~ msgid "&Caption"
32711 #~ msgstr "Popisek"
32715 #~ msgstr "Z&načka:"
32718 #~ msgid "A Label for the caption"
32719 #~ msgstr "Table Caption"
32721 #~ msgid "<- P&romote"
32722 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32727 #~ msgid "De&mote ->"
32728 #~ msgstr "&Snížit ->"
32731 #~ msgstr "&Aktualizace"
32734 #~ msgid "SubSection"
32735 #~ msgstr "Podsekce"
32738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32741 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32742 #~ "definici změny fontu."
32744 #~ msgid "Unknown toc list"
32745 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32747 #~ msgid "Glossary|G"
32748 #~ msgstr "Slovníček|v"
32750 #~ msgid "Insert glossary entry"
32751 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32756 #~ msgid "Glossary"
32757 #~ msgstr "Slovníček"
32759 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32760 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32762 #~ msgid "&Detach panel"
32763 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32765 #~ msgid "Select a page of symbols"
32766 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32768 #~ msgid "Insert spacing"
32769 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32771 #~ msgid "Set limits style"
32772 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32774 #~ msgid "Set math font"
32775 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32777 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32778 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32780 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32781 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32783 #~ msgid "Math Panel|l"
32784 #~ msgstr "Matematický panel|"
32786 #~ msgid "Math Panel|P"
32787 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32789 #~ msgid "Show math panel"
32790 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32793 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32795 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32796 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32798 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32799 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32801 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32802 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32804 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32805 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32808 #~ msgid "Insert math delimiters"
32809 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32811 #~ msgid "E&xtra options"
32812 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32814 #~ msgid "Alig&nment:"
32815 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32820 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32821 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32823 #~ msgid "&Converters"
32824 #~ msgstr "&Konvertory"
32826 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32827 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32830 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32831 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32833 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32834 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32836 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32837 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32839 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32840 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32842 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32843 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32845 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32846 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32854 #~ msgid "PrettyRef: "
32855 #~ msgstr "PrettyRef: "
32857 #~ msgid "Opening child document "
32858 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32861 #~ msgid "Special Insets|S"
32862 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32865 #~ msgid "Insets|n"
32866 #~ msgstr "Vložit|V"