]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
618b69d043fed8fed141d0a382bff248734e448e
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-06-15 14:38-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Editace"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
70 msgid "Fullscreen"
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
82 msgid "Hide &tabbar"
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
86 msgid "Hide &menubar"
87 msgstr "Skrýt &menu"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 msgid "&Limit text width"
91 msgstr "&Omezit šířku textu"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
94 msgid "Screen used (&pixels):"
95 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
98 msgid "Display"
99 msgstr "Zobrazení"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
102 msgid "Show ERT button only"
103 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
106 msgid "&Collapsed"
107 msgstr "&Sbalit"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
110 msgid "Show ERT contents"
111 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
114 msgid "O&pen"
115 msgstr "O&tevřít"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
118 msgid "&List in Table of Contents"
119 msgstr "Uvést v O&bsahu"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
122 msgid "&Numbering"
123 msgstr "Čí&slování"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
126 msgid "Nomenclature"
127 msgstr "Nomenklatura"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
130 msgid "Sort &as:"
131 msgstr "&Třídit jako:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
134 msgid "&Description:"
135 msgstr "&Popis:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
138 msgid "&Symbol:"
139 msgstr "&Symbol:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
143 msgid "&Format:"
144 msgstr "&Formát:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
147 msgid "&New..."
148 msgstr "&Nový..."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
151 msgid "Re&move"
152 msgstr "O&dstranit"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
155 msgid "&Document format"
156 msgstr "Formát &dokumentu"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
159 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
160 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
163 msgid "Sho&w in export menu"
164 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
167 msgid "Vector &graphics format"
168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
171 msgid "S&hort Name:"
172 msgstr "&Zkratka:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
175 msgid "E&xtensions:"
176 msgstr "Příp&ony:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
179 msgid "&MIME:"
180 msgstr "&MIME:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
183 msgid "Shortc&ut:"
184 msgstr "&Zkratka:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
187 msgid "Ed&itor:"
188 msgstr "&Editor:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
191 msgid "&Viewer:"
192 msgstr "P&rohlížeč:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
195 msgid "Co&pier:"
196 msgstr "&Kopír.skript:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
200 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
203 msgid "Default Output Formats"
204 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
207 msgid "With &TeX fonts:"
208 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
211 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
212 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
216 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
219 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
220 msgstr "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
225 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
229 msgid "Index generation"
230 msgstr "Generování rejstříku"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Generátor:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Vybrat generátor"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
244 msgid "&Options:"
245 msgstr "&Možnosti:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
248 msgid "Define program options of the selected processor."
249 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
252 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
253 msgstr ""
254 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
257 msgid "&Use multiple indexes"
258 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
261 msgid "&New:[[index]]"
262 msgstr "&Nový"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
265 msgid ""
266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
267 msgstr ""
268 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
269 "\")"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
272 msgid "Add a new index to the list"
273 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Přidat"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
283 msgid "A&vailable Indexes:"
284 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
288 msgid "1"
289 msgstr "1"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
292 msgid "Remove the selected index"
293 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
296 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4148
297 #: src/Buffer.cpp:4161
298 msgid "&Remove"
299 msgstr "&Smazat"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
302 msgid "Rename the selected index"
303 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
306 msgid "R&ename..."
307 msgstr "Pře&jmenovat..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
310 msgid "Define or change button color"
311 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
315 msgid "Alter Co&lor..."
316 msgstr "&Změnit barvu..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
322 msgid "Number of rows"
323 msgstr "Počet řádek"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
327 msgid "&Rows:"
328 msgstr "Řá&dky:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
334 msgid "Number of columns"
335 msgstr "Počet sloupců"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
339 msgid "&Columns:"
340 msgstr "&Sloupce:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
343 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
344 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
348 msgid "Alignment"
349 msgstr "Zarovnání"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
352 msgid "Vertical alignment"
353 msgstr "Vertikální zarovnání"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
356 msgid "&Vertical:"
357 msgstr "&Vertikálně:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
360 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
361 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
364 msgid "&Horizontal:"
365 msgstr "&Horizontálně:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
368 msgid "Decoration"
369 msgstr "Dekorace"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
372 msgid "&Type:"
373 msgstr "&Typ:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
376 msgid "decoration type / matrix border"
377 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
391 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 msgid "&OK"
399 msgstr "&OK"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
405 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
406 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
408 msgid "Close"
409 msgstr "Zavřít"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
412 msgid "User &interface language:"
413 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
417 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
420 msgid "Language &package:"
421 msgstr "Jazykový &balíček:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
425 msgid "Select which language package LyX should use"
426 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "Automaticky"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
436 msgid "Always Babel"
437 msgstr "Vždy Babel"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
452 msgid "Custom"
453 msgstr "Vlastní"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
457 msgid "None[[language package]]"
458 msgstr "Žádný"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
462 msgid ""
463 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
464 msgstr ""
465 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
466 "\\usepackage{babel})"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
469 msgid "Command s&tart:"
470 msgstr "Začá&tek příkazu:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
473 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
474 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
477 msgid "Command e&nd:"
478 msgstr "Kone&c příkazu:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
481 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
482 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
485 msgid "Default Decimal &Separator:"
486 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
489 msgid "Default length &unit:"
490 msgstr "Jednotka &míry:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
493 msgid ""
494 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
495 "the language package)"
496 msgstr ""
497 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
498 "(jazykovému balíčku)"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
501 msgid "Set languages &globally"
502 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
505 msgid ""
506 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
507 "command"
508 msgstr ""
509 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
512 msgid "Auto &begin"
513 msgstr "Auto. &začátek"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
516 msgid ""
517 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
518 "switch command"
519 msgstr ""
520 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
523 msgid "Auto &end"
524 msgstr "Auto. &konec"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
527 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
528 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
531 msgid "Mark &foreign languages"
532 msgstr "Označit cizí &jazyk"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
535 msgid "Right-to-left language support"
536 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
539 msgid ""
540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
541 msgstr ""
542 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
543 "arabština)."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
546 msgid "Enable &RTL support"
547 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
550 msgid "Cursor movement:"
551 msgstr "Pohyb kurzoru:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
554 msgid "&Logical"
555 msgstr "&Logický"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
558 msgid "&Visual"
559 msgstr "&Visuální"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
562 msgid "&Graphics"
563 msgstr "&Obrázek"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
566 msgid "Select an image file"
567 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
575 msgid "&Browse..."
576 msgstr "&Procházet..."
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
579 msgid "Output Size"
580 msgstr "Velikost na výstupu"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
584 msgid "Width of image in output"
585 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
589 msgid "Height of image in output"
590 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
594 msgstr ""
595 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
598 msgid "Set &height:"
599 msgstr "&Výška:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
602 msgid "&Scale Graphics (%):"
603 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
607 msgstr ""
608 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
611 msgid "Set &width:"
612 msgstr "Šíř&ka:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
616 msgstr ""
617 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
621 msgid "&Maintain aspect ratio"
622 msgstr "Z&achovat poměr stran"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
625 msgid "Rotate Graphics"
626 msgstr "Otočení obrázku"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
630 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
633 msgid "Ro&tate after scaling"
634 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
640 msgid "The origin of the rotation"
641 msgstr "Počátek otáčení"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
644 msgid "Or&igin:"
645 msgstr "Počá&tek:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
651 msgid "Angle to rotate image by"
652 msgstr "Úhel otočení obrázku"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
655 msgid "A&ngle (Degrees):"
656 msgstr "Ú&hel (stupně):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
660 msgid "File name of image"
661 msgstr "Jméno obrázku"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
665 msgid "&File:"
666 msgstr "&Soubor:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
669 msgid "&Clipping"
670 msgstr "Seříz&nutí"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
674 msgid "Clip to bounding box values"
675 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
679 msgid "Clip to &bounding box"
680 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
684 msgid "&Left bottom:"
685 msgstr "&Levý dolní:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
689 msgid "Right &top:"
690 msgstr "&Pravý horní:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
694 msgid "y:"
695 msgstr "y:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
699 msgid "x:"
700 msgstr "x:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
704 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
705 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
709 msgid "&Get from File"
710 msgstr "Načíst ze sou&boru"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
714 msgid "LaTe&X and LyX options"
715 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
719 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
722 msgid "Don't un&zip on export"
723 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
727 msgid "Additional LaTeX options"
728 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
731 msgid "LaTeX &options:"
732 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
735 msgid ""
736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
738 msgstr ""
739 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
740 "v Nastaveních."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
743 msgid "Sho&w in LyX"
744 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
748 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
750 msgid "Percentage to scale by in LyX"
751 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
754 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
755 msgid "Sca&le on Screen (%):"
756 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
759 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
760 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
763 msgid "Graphics Group"
764 msgstr "Skupiny obrázků"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
767 msgid "A&ssigned to group:"
768 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
771 msgid "Click to define a new graphics group."
772 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
775 msgid "O&pen new group..."
776 msgstr "&Založit novou skupinu..."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
779 msgid "Select an existing group for the current graphics."
780 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
783 msgid "Draft mode"
784 msgstr "Mód konceptu"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
787 msgid "&Draft mode"
788 msgstr "&Mód konceptu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
795 msgid "&Restore"
796 msgstr "O&bnovit"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
800 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
802 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "&Použít"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
811 msgid "Pages"
812 msgstr "Stránky"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
815 msgid "Page number to print from"
816 msgstr "Tisknout od strany"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
819 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
820 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
823 msgid "Page number to print to"
824 msgstr "Tisknout do strany"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
827 msgid "Print all pages"
828 msgstr "Tisk všech stran"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
831 msgid "Fro&m"
832 msgstr "&Z"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
835 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
836 msgid "&All"
837 msgstr "&Vše"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
840 msgid "Print &odd-numbered pages"
841 msgstr "Tisk &lichých stran"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
844 msgid "Print &even-numbered pages"
845 msgstr "Tisk s&udých stran"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
848 msgid "Print in reverse order"
849 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
852 msgid "Re&verse order"
853 msgstr "Př&evrácené pořadí"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
856 msgid "Copie&s"
857 msgstr "K&opie"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
860 msgid "Number of copies"
861 msgstr "Počet kopií"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
864 msgid "Collate copies"
865 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
868 msgid "&Collate"
869 msgstr "&Srovnat za sebe"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
872 msgid "&Print"
873 msgstr "&Tisk"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
876 msgid "Print Destination"
877 msgstr "Kam tisknout"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
880 msgid "Send output to the printer"
881 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
884 msgid "P&rinter:"
885 msgstr "Tis&kárna:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
888 msgid "Send output to the given printer"
889 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
892 msgid "Send output to a file"
893 msgstr "Poslat výstup do souboru"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
896 msgid "Paper Format"
897 msgstr "Formát stránky"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
900 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
901 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
905 msgid "&Height:"
906 msgstr "&Výška:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
911 msgid "&Width:"
912 msgstr "Šíř&ka:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
915 msgid "&Orientation:"
916 msgstr "&Orientace:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
919 msgid "&Portrait"
920 msgstr "&Na výšku"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
923 msgid "&Landscape"
924 msgstr "Na šířk&u"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
928 msgid "Page Layout"
929 msgstr "Rozvržení stránky"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
932 msgid "Page &style:"
933 msgstr "Styl &stránky:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
936 msgid "Style used for the page header and footer"
937 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
940 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
941 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
944 msgid "&Two-sided document"
945 msgstr "&Dvoustranný dokument"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
948 msgid "TabWidget"
949 msgstr "TabWidget"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
952 msgid "Sear&ch"
953 msgstr "&Vyhledat"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
956 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
957 msgid "&Find:"
958 msgstr "&Najít:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
962 msgid "Replace &with:"
963 msgstr "N&ahradit čím:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
966 msgid "Perform a case-sensitive search"
967 msgstr "Respektovat velikost písma"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
970 msgid "Case &sensitive"
971 msgstr "Velikost pís&men"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
974 msgid "Find next occurrence [Enter]"
975 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
978 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
979 msgid "Find &Next"
980 msgstr "Najdi &další"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
983 msgid "Restrict search to whole words only"
984 msgstr "Hledat pouze celá slova"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
987 msgid "W&hole words"
988 msgstr "&Celá slova"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
991 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
992 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
996 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
997 msgid "&Replace"
998 msgstr "Nah&raď"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1001 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1006 msgid "Search &backwards"
1007 msgstr "Hledat na&zpět"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1010 msgid "Replace all occurences at once"
1011 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1016 msgid "Replace &All"
1017 msgstr "Nahraď &vše"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1020 msgid "S&ettings"
1021 msgstr "&Nastavení"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1024 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1025 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1028 msgid "Sco&pe"
1029 msgstr "Rozsa&h"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1032 msgid "Current &document"
1033 msgstr "Aktuální &dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1036 msgid ""
1037 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1038 "document"
1039 msgstr ""
1040 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1041 "souboru"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1044 msgid "&Master document"
1045 msgstr "Hla&vní dokument"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1048 msgid "All open documents"
1049 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1052 msgid "&Open documents"
1053 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1056 msgid "All ma&nuals"
1057 msgstr "Všechny &manuály"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1060 msgid ""
1061 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1062 "and paragraph style"
1063 msgstr ""
1064 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1065 "ve zvoleném stylu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1068 msgid "Ignore &format"
1069 msgstr "Ignorovat &formát"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1072 msgid ""
1073 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1074 "first letter"
1075 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1078 msgid "&Preserve first case on replace"
1079 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1082 msgid "&Expand macros"
1083 msgstr "Rozvinout &makra"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1087 msgid "&Modify"
1088 msgstr "Z&měnit"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1093 msgid "Remo&ve"
1094 msgstr "&Smazat"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1097 msgid "&New"
1098 msgstr "&Nová"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1102 msgid "Br&owse..."
1103 msgstr "&Procházet..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1106 msgid "&Bind file:"
1107 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1111 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Vložit oddělovače"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1127 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1130 msgid "&Close"
1131 msgstr "&Zavřít"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1134 msgid ""
1135 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1136 "full range."
1137 msgstr ""
1138 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1139 "plný rozsah."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1142 msgid "Ca&tegory:"
1143 msgstr "K&ategorie:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1146 msgid "Select this to display all available characters at once"
1147 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1150 msgid "&Display all"
1151 msgstr "Zo&brazit všechny"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1154 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1155 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1160 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1163 msgid "Cancel"
1164 msgstr "Zrušit"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1167 msgid "&Export formats:"
1168 msgstr "&Exportovat formáty:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1171 msgid "&Send exported file to command:"
1172 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1175 msgid "Add the selected branches to the list."
1176 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1179 msgid "&Add Selected"
1180 msgstr "&Přidat Vybrané"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1183 msgid "Add all unknown branches to the list."
1184 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1187 msgid "Add A&ll"
1188 msgstr "Přidat &všechny"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1196 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
1197 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
1200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1208 msgid "&Cancel"
1209 msgstr "&Zrušit"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1213 msgid "Undefined branches used in this document."
1214 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1217 msgid "&Undefined Branches:"
1218 msgstr "&Nedefinované větve:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1221 msgid "Version"
1222 msgstr "Verze"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1225 msgid "Version goes here"
1226 msgstr "Zde je verze"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1229 msgid "Credits"
1230 msgstr "Spolupracovali"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1233 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1234 msgid "Copyright"
1235 msgstr "Autorská práva"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1238 msgid "Build Info"
1239 msgstr "Sestavení"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1242 msgid "Of&fset:"
1243 msgstr "&Posun:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1246 msgid "Value of the vertical line offset."
1247 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1250 msgid "Value of the line width."
1251 msgstr "Hodnota šířky linky."
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1254 msgid "&Thickness:"
1255 msgstr "&Tloušťka:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1258 msgid "Value of the line thickness."
1259 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1262 msgid "Listing Parameters"
1263 msgstr "Parametry výpisu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1267 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1268 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1272 msgid "&Bypass validation"
1273 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1276 msgid "C&aption:"
1277 msgstr "Popis&ek:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1280 msgid "La&bel:"
1281 msgstr "Z&načka:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1284 msgid "Mo&re parameters"
1285 msgstr "&Další parametry"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "Zo&braz náhled"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1310
1311 # TODO nova stranka; viz wiki
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1313 msgid "Include"
1314 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1315
1316 # TODO lze i rekurzivne
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1318 msgid "Input"
1319 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1322 msgid "Verbatim"
1323 msgstr "Doslovně"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1327 msgid "Program Listing"
1328 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1331 msgid "Select a file"
1332 msgstr "Vybrat soubor"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1335 msgid "Edit the file"
1336 msgstr "Editovat soubor"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1339 msgid "&Edit"
1340 msgstr "&Editace"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1343 msgid ""
1344 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1345 msgstr ""
1346 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1347 "T1)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1350 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1351 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1354 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1355 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1358 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1359 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1362 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1363 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1366 msgid "Bibliography generation"
1367 msgstr "Generování bibliografie"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1370 msgid "BibTeX command and options"
1371 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1375 msgid "Processor for &Japanese:"
1376 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1379 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1380 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1383 msgid "Pr&ocessor:"
1384 msgstr "&Generátor:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1388 msgid "Op&tions:"
1389 msgstr "&Možnosti:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1392 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1393 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1397 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1400 msgid "&Nomenclature command:"
1401 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1405 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1408 msgid "Chec&kTeX command:"
1409 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1412 msgid "CheckTeX start options and flags"
1413 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1416 msgid ""
1417 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1418 "files.\n"
1419 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1420 "configure time.\n"
1421 "Warning: Your changes here will not be saved."
1422 msgstr ""
1423 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1424 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1425 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1426 "při konfiguraci.\n"
1427 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1431 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1434 msgid "Set class options to default on class change"
1435 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1438 msgid "R&eset class options when document class changes"
1439 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1442 msgid "LyX: Enter text"
1443 msgstr "LyX: Vlož text"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1446 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1447 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1450 msgid "&Do not show this warning again!"
1451 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:394
1455 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1456 msgid "Listing"
1457 msgstr "Výpis"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1460 msgid "&Main Settings"
1461 msgstr "&Hlavní nastavení"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1464 msgid "Placement"
1465 msgstr "Umístění"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1468 msgid "Check for inline listings"
1469 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1472 msgid "&Inline listing"
1473 msgstr "&Uvnitř řádku"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1476 msgid "Check for floating listings"
1477 msgstr "Plovoucí výpisy"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1480 msgid "&Float"
1481 msgstr "P&lovoucí"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1484 msgid "&Placement:"
1485 msgstr "&Umístění:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1488 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1489 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1492 msgid "Line numbering"
1493 msgstr "Číslování řádek"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1496 msgid "&Side:"
1497 msgstr "Str&ana:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1500 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1501 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1512 msgid "None"
1513 msgstr "Žádné"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1520 msgid "Left"
1521 msgstr "Nalevo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1528 msgid "Right"
1529 msgstr "Napravo"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1532 msgid "S&tep:"
1533 msgstr "&Krok:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1536 msgid "Difference between two numbered lines"
1537 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1540 msgid "Font si&ze:"
1541 msgstr "Velikos&t písma:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1544 msgid "Choose the font size for line numbers"
1545 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1549 msgid "Style"
1550 msgstr "Styl"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1553 msgid "F&ont size:"
1554 msgstr "&Velikost písma:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1557 msgid "The content's base font size"
1558 msgstr "Základní velikost písma"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1561 msgid "Font Famil&y:"
1562 msgstr "&Rodina písma:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1565 msgid "The content's base font style"
1566 msgstr "Základní rodina písma"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1570 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1573 msgid "&Break long lines"
1574 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1578 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1581 msgid "S&pace as symbol"
1582 msgstr "M&ezera jako symbol"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1586 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1589 msgid "Space i&n string as symbol"
1590 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1593 msgid "Tab&ulator size:"
1594 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1597 msgid "Use extended character table"
1598 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1601 msgid "&Extended character table"
1602 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1607 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1608 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
1609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1610 msgid "Language"
1611 msgstr "Jazyk"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1614 msgid "Lan&guage:"
1615 msgstr "&Jazyk:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1618 msgid "Select the programming language"
1619 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1622 msgid "&Dialect:"
1623 msgstr "&Dialekt:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1626 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1627 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1630 msgid "Range"
1631 msgstr "Rozmezí"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1634 msgid "Fi&rst line:"
1635 msgstr "Pr&vní řádek:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1638 msgid "The first line to be printed"
1639 msgstr "První řádek výpisu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1642 msgid "&Last line:"
1643 msgstr "Po&slední řádek:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1646 msgid "The last line to be printed"
1647 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1650 msgid "Ad&vanced"
1651 msgstr "Rozšířené vol&by"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1654 msgid "More Parameters"
1655 msgstr "Další parametry"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1659 msgid "Feedback window"
1660 msgstr "Okno pro odezvu"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1663 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1664 msgstr ""
1665 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1671 msgid "Spell Checker"
1672 msgstr "Kontrola pravopisu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1678 msgid "&Language:"
1679 msgstr "&Jazyk:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1682 msgid ""
1683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1684 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1687 msgid "Unknown word:"
1688 msgstr "Neznámé slovo:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1691 msgid "Current word"
1692 msgstr "Současné slovo"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1695 msgid "&Find Next"
1696 msgstr "Najdi &další"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1699 msgid "Re&placement:"
1700 msgstr "&Náhrada:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1703 msgid "Replace with selected word"
1704 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1707 msgid "Replace word with current choice"
1708 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1711 msgid "S&uggestions:"
1712 msgstr "Návr&hy:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1715 msgid "Ignore this word"
1716 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1719 msgid "&Ignore"
1720 msgstr "&Ignorovat"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1723 msgid "Ignore this word throughout this session"
1724 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1727 msgid "I&gnore All"
1728 msgstr "I&gnorovat vše"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1731 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1732 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1737 msgid "A&dd"
1738 msgstr "Při&dat"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1741 msgid "The bibliography key"
1742 msgstr "Klíč bibliografie"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1745 msgid "The label as it appears in the document"
1746 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1750 msgid "&Label:"
1751 msgstr "Z&načka:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1754 msgid "&Key:"
1755 msgstr "&Klíč:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1758 msgid "F&ormat:"
1759 msgstr "F&ormát:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1762 msgid "Select the output format"
1763 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1766 msgid "Show the source as the master document gets it"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1770 msgid "&Master's perspective"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1774 msgid "Automatic update"
1775 msgstr "Automatická aktualizace"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1779 msgid "&Update"
1780 msgstr "&Aktualizace"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1783 msgid "Current Paragraph"
1784 msgstr "Současný odstavec"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1787 msgid "Complete Source"
1788 msgstr "Celý zdrojový kód"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1791 msgid "Preamble Only"
1792 msgstr "Pouze preambule"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1795 msgid "Body Only"
1796 msgstr "Pouze tělo"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1799 msgid "Current cell:"
1800 msgstr "Současná buňka:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1803 msgid "Current row position"
1804 msgstr "Současná řádka"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1807 msgid "Current column position"
1808 msgstr "Současný sloupec"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1811 msgid "&Table Settings"
1812 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1815 msgid "Row setting"
1816 msgstr "Nastavení řádku"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1819 msgid "Merge cells of different rows"
1820 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1823 msgid "M&ultirow"
1824 msgstr "Víceřá&dkový"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1827 msgid "&Vertical Offset:"
1828 msgstr "&Vertikální posun:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1831 msgid "Optional vertical offset"
1832 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1835 msgid "Cell setting"
1836 msgstr "Nastavení buňky"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1839 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1840 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1844 msgid "Rotate"
1845 msgstr "Otočení"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1848 msgid "rotation angle"
1849 msgstr "úhel rotace"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1852 msgid "degrees"
1853 msgstr "stupně"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1856 msgid "Table-wide settings"
1857 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1860 msgid "W&idth:"
1861 msgstr "Šíř&ka:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1864 msgid "Verti&cal alignment:"
1865 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1868 msgid "Vertical alignment of the table"
1869 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1872 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1874 msgid "Top"
1875 msgstr "Nahoře"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1878 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1879 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1880 msgid "Middle"
1881 msgstr "Vprostřed"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1884 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1901 msgid "Bottom"
1902 msgstr "Dole"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1905 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1906 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1909 msgid "&Rotate"
1910 msgstr "O&točení"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1913 msgid "Column settings"
1914 msgstr "Nastavení sloupce"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1917 msgid "&Horizontal alignment:"
1918 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1921 msgid "Horizontal alignment in column"
1922 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1926 msgid "Justified"
1927 msgstr "Do bloku"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1933 msgid "Center"
1934 msgstr "Na střed"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1937 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1938 msgid "At Decimal Separator"
1939 msgstr "Na desetinné čárce"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1942 msgid "&Decimal separator:"
1943 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1946 msgid "Fixed width of the column"
1947 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1950 msgid "&Vertical alignment in row:"
1951 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1954 msgid ""
1955 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1956 "the row."
1957 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1960 msgid "Merge cells of different columns"
1961 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1964 msgid "&Multicolumn"
1965 msgstr "&Vícesloupcová"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1968 msgid "LaTe&X argument:"
1969 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1972 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1973 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1976 msgid "&Borders"
1977 msgstr "&Okraje"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1980 msgid "Set Borders"
1981 msgstr "Nastav Okraje"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1984 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1985 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1988 msgid "All Borders"
1989 msgstr "Všechy okraje"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1992 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1993 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1996 msgid "&Set"
1997 msgstr "&Nastavit"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2000 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2001 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2005 msgid "C&lear"
2006 msgstr "S&mazat"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2009 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2010 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2013 msgid "Fo&rmal"
2014 msgstr "Fo&rmální"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2017 msgid "Use default (grid-like) border style"
2018 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2021 msgid "De&fault"
2022 msgstr "S&tandardní"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2025 msgid "Additional Space"
2026 msgstr "Dodatečná mezera"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2029 msgid "T&op of row:"
2030 msgstr "&Vršek řádku:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2037 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2058 msgid "Default"
2059 msgstr "Standardní"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2062 msgid "Botto&m of row:"
2063 msgstr "&Spodek řádku:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2066 msgid "Bet&ween rows:"
2067 msgstr "&Mezi řádky:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2070 msgid "&Longtable"
2071 msgstr "D&louhá tabulka"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2074 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2075 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2078 msgid "&Use long table"
2079 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2082 msgid "Row settings"
2083 msgstr "Nastavení řádku"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2086 msgid "Status"
2087 msgstr "Status"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2090 msgid "Border above"
2091 msgstr "Okraj nad"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2094 msgid "Border below"
2095 msgstr "Okraj pod"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2098 msgid "Contents"
2099 msgstr "Obsah"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2102 msgid "Header:"
2103 msgstr "Hlavička:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2106 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2107 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2115 msgid "on"
2116 msgstr "zapnuto"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2126 msgid "double"
2127 msgstr "dvojitá"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2130 msgid "First header:"
2131 msgstr "První hlavička:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2134 msgid "This row is the header of the first page"
2135 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2138 msgid "Don't output the first header"
2139 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2143 msgid "is empty"
2144 msgstr "prázdná"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2147 msgid "Footer:"
2148 msgstr "Patička:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2152 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2155 msgid "Last footer:"
2156 msgstr "Poslední patička:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2159 msgid "This row is the footer of the last page"
2160 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2163 msgid "Don't output the last footer"
2164 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2167 msgid "Caption:"
2168 msgstr "Popisek:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2171 msgid "Set a page break on the current row"
2172 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2175 msgid "Page &break on current row"
2176 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2179 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2180 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2183 msgid "Longtable alignment"
2184 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2187 msgid "Type"
2188 msgstr "Typ"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2191 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2192 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2195 msgid "&Phantom"
2196 msgstr "&Fantóm"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2199 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2200 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2203 msgid "&Horizontal Phantom"
2204 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2207 msgid "Vertical space of the phantom content"
2208 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2211 msgid "&Vertical Phantom"
2212 msgstr "&Vertikální fantóm"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2215 msgid "Document-specific layout information"
2216 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2219 msgid "&Validate"
2220 msgstr "Ověřit &správnost"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2224 msgid "Errors reported in terminal."
2225 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2228 msgid "Convert"
2229 msgstr "Konvertovat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2232 msgid "Citation Style"
2233 msgstr "Styl citace"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2236 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2237 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2240 msgid "&Default (numerical)"
2241 msgstr "&Standard (numerický)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2244 msgid ""
2245 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2246 "parameters in document class options."
2247 msgstr ""
2248 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2249 "v nastaveních dokumentu."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2252 msgid "&Natbib"
2253 msgstr "&Natbib"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2256 msgid "Natbib &style:"
2257 msgstr "N&atbib-styl:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2260 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2261 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2264 msgid "&Jurabib"
2265 msgstr "&Jurabib"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2268 msgid "Bibliography Style"
2269 msgstr "Styl bibliografie"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2272 msgid "Default st&yle:"
2273 msgstr "S&tandarní styl:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2276 msgid "Define the default BibTeX style"
2277 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2280 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2281 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2284 msgid "S&ectioned bibliography"
2285 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2288 msgid ""
2289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2290 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2293 msgid ""
2294 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2295 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2298 msgid "Filter:"
2299 msgstr "Filtr:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2302 msgid "Enter string to filter contents"
2303 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2306 msgid ""
2307 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2308 "tables, and others)"
2309 msgstr ""
2310 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2311 "tabulek)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2314 msgid "Update navigation tree"
2315 msgstr "Aktualizuj strom"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2320 msgid "..."
2321 msgstr "..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2324 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2325 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2328 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2329 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2332 msgid "Move selected item down by one"
2333 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2336 msgid "Move selected item up by one"
2337 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2340 msgid "Sort"
2341 msgstr "Třídit"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2344 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2345 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2348 msgid "Keep"
2349 msgstr "Držet"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2352 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2353 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2354
2355 # TODO
2356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2358 msgid "Form"
2359 msgstr "Form"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2362 msgid "Float Type:"
2363 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2366 msgid "Use &default placement"
2367 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2370 msgid "Advanced Placement Options"
2371 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2374 msgid "&Top of page"
2375 msgstr "&Vršek stránky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2378 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2379 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2382 msgid "Here de&finitely"
2383 msgstr "Určitě zd&e"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2386 msgid "&Here if possible"
2387 msgstr "Pokud možno &zde"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2390 msgid "&Page of floats"
2391 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2394 msgid "&Bottom of page"
2395 msgstr "&Spodek stránky"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2398 msgid "&Span columns"
2399 msgstr "&Překlenout sloupce"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2402 msgid "&Rotate sideways"
2403 msgstr "Z&rotuj na bok"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2406 msgid "Check this if the box should break across pages"
2407 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2410 msgid "Allow &page breaks"
2411 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2414 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2415 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2418 msgid "Stretch"
2419 msgstr "Roztáhnout"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2422 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2423 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2426 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2427 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2430 msgid "&Box:"
2431 msgstr "&Rámeček:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2434 msgid "Co&ntent:"
2435 msgstr "&Obsah:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2438 msgid "Vertical"
2439 msgstr "Vertikální"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2442 msgid "Horizontal"
2443 msgstr "Horizontální"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2446 msgid "Inner Bo&x:"
2447 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2450 msgid "&Decoration:"
2451 msgstr "&Dekorace:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2454 msgid "Height value"
2455 msgstr "Hodnota výšky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2458 msgid "Width value"
2459 msgstr "Hodnota šířky"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2463 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2467 msgid "Parbox"
2468 msgstr "Parbox"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2471 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2472 msgid "Minipage"
2473 msgstr "Ministránka"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2476 msgid "Supported box types"
2477 msgstr "Podporované typy rámečků"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2480 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2481 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2484 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2485 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2488 msgid "&Spellchecker engine:"
2489 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2492 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2493 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2496 msgid "Accept compound &words"
2497 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2500 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2501 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2504 msgid "S&pellcheck continuously"
2505 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2508 #, fuzzy
2509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2510 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2513 msgid "&Escape characters:"
2514 msgstr "&Vypustit znaky:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2525 msgid "Keyboard"
2526 msgstr "Klávesnice"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Použít &mapu kláves"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2533 msgid "&Primary:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2537 #, fuzzy
2538 msgid "S&econdary:"
2539 msgstr "&Druhá:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2542 msgid ""
2543 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2544 "time LyX is launched."
2545 msgstr ""
2546 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2547 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2550 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2551 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2554 msgid "Mouse"
2555 msgstr "Myška"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2562 msgid ""
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2568 msgid "Scroll wheel zoom"
2569 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2572 msgid "Enable"
2573 msgstr "Zapnuto"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2576 msgid "Ctrl"
2577 msgstr "Ctrl"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2580 msgid "Shift"
2581 msgstr "Shift"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2584 msgid "Alt"
2585 msgstr "Alt"
2586
2587 # TODO
2588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2589 msgid "FontUi"
2590 msgstr "FontUi"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2593 msgid ""
2594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2595 "LuaTeX)"
2596 msgstr ""
2597 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2598 "nebo LuaTeX)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2601 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2602 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2605 msgid "&Default family:"
2606 msgstr ""
2607 "Stan&dardní\n"
2608 "rodina:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2611 msgid "Select the default family for the document"
2612 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2615 msgid "&Base Size:"
2616 msgstr ""
2617 "&Základní\n"
2618 "velikost:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2621 msgid "LaTe&X font encoding:"
2622 msgstr ""
2623 "Kódování\n"
2624 "LaTe&X fontu:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2627 msgid "&Roman:"
2628 msgstr ""
2629 "&Antikva\n"
2630 "(Roman):"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2633 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2634 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2637 msgid "&Sans Serif:"
2638 msgstr ""
2639 "&Bezpatkové\n"
2640 "(Sans Serif):"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2643 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2644 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2647 msgid "S&cale (%):"
2648 msgstr "Měřítk&o (%):"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2651 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2652 msgstr ""
2653 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2656 msgid "&Typewriter:"
2657 msgstr "S&trojopisný:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2660 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2661 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2664 msgid "Sc&ale (%):"
2665 msgstr "&Měřítko (%):"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2668 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2669 msgstr ""
2670 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2671 "fontu"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Math:"
2676 msgstr "Matematika"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Select the math typeface"
2681 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2684 msgid "C&JK:"
2685 msgstr "C&JK:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2689 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2693 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2696 msgid "Use true S&mall Caps"
2697 msgstr "&Kapitálky"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2700 msgid "Use old style instead of lining figures"
2701 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2704 msgid "Use &Old Style Figures"
2705 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2708 msgid "Font colors"
2709 msgstr "Barva písma"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2712 msgid "Main text:"
2713 msgstr "Hlavní text:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2717 msgid "Click to change the color"
2718 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2721 msgid "Default..."
2722 msgstr "Standardní..."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2726 msgid "Revert the color to the default"
2727 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2731 msgid "R&eset"
2732 msgstr "V&ynulovat"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2735 msgid "Greyed-out notes:"
2736 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
2741 msgid "&Change..."
2742 msgstr "&Změnit..."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2745 msgid "Background colors"
2746 msgstr "Barvy pozadí"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2749 msgid "Page:"
2750 msgstr "Stránka:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2753 msgid "Shaded boxes:"
2754 msgstr "Stínované rámečky:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2758 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2761 msgid "..............."
2762 msgstr "..............."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2765 msgid "________"
2766 msgstr "________"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2769 msgid "<-----------"
2770 msgstr "<-----------"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2773 msgid "----------->"
2774 msgstr "----------->"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2777 msgid "\\-----v-----/"
2778 msgstr "\\-----v-----/"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2781 msgid "/-----^-----\\"
2782 msgstr "/-----^-----\\"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2785 msgid "&Spacing:"
2786 msgstr "&Mezera:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2789 msgid "Supported spacing types"
2790 msgstr "Podporované typy mezer"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2793 msgid "&Value:"
2794 msgstr "&Hodnota:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2798 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2801 msgid "&Fill Pattern:"
2802 msgstr "&Vzorek výplně:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2805 msgid "&Protect:"
2806 msgstr "&Chránit:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2810 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 msgid "A&vailable:"
2814 msgstr "&Dostupné:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2817 msgid "De&lete"
2818 msgstr "&Smazat"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2822 msgid "&Up"
2823 msgstr "&Nahoru"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2826 msgid "Do&wn"
2827 msgstr "&Dolů"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2830 msgid "S&elected:"
2831 msgstr "&Vybrané:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2834 msgid "General Look && Feel"
2835 msgstr "Vzhled"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2838 msgid "&User interface file:"
2839 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2842 msgid "Bro&wse..."
2843 msgstr "P&rocházet..."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Icon set:"
2848 msgstr "&Sada ikon:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2851 msgid ""
2852 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2853 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2854 msgstr ""
2855 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2856 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2859 msgid "Use icons from system's &theme"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2863 msgid "Context help"
2864 msgstr "Kontextová nápověda"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2867 msgid ""
2868 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2869 "the main work area of an edited document"
2870 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2873 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2874 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2877 msgid "Menus"
2878 msgstr "Menu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2881 msgid "&Maximum last files:"
2882 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2885 msgid "&PATH prefix:"
2886 msgstr "P&refix cesty:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2889 msgid ""
2890 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2891 "variable.\n"
2892 "Use the OS native format."
2893 msgstr ""
2894 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2895 "ostatní adresáře.\n"
2896 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2899 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2900 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2903 msgid ""
2904 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2905 "environment variable.\n"
2906 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2907 msgstr ""
2908 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2909 "ostatní adresáře.\n"
2910 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2911 "systému."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2921 msgid "Browse..."
2922 msgstr "Procházet..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2925 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2926 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2929 msgid "&Temporary directory:"
2930 msgstr "Po&mocný adresář:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2933 msgid "Ly&XServer pipe:"
2934 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2937 msgid "&Backup directory:"
2938 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2941 msgid "&Example files:"
2942 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2945 msgid "&Document templates:"
2946 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2949 msgid "&Working directory:"
2950 msgstr "Pra&covní adresář:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2953 msgid "H&unspell dictionaries:"
2954 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2957 msgid "Separate paragraphs with"
2958 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2962 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2965 msgid "&Indentation:"
2966 msgstr "&Odsazení:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2969 msgid "Size of the indentation"
2970 msgstr "Velikost indentace"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2973 msgid "&Vertical space:"
2974 msgstr "&Vertikální mezera:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2977 msgid "Size of the vertical space"
2978 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2981 msgid "Spacing"
2982 msgstr "Mezera"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Line spacing:"
2986 msgstr "Řád&kování:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2989 msgid "Spacing type"
2990 msgstr "Typ mezery"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2993 msgid "Number of lines"
2994 msgstr "Počet řádků"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2997 msgid "Format text into two columns"
2998 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
3001 msgid "Two-&column document"
3002 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3005 msgid ""
3006 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3007 "justified in the output)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3011 msgid "Use &justification in LyX work area"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3015 msgid "Output Format"
3016 msgstr "Výstupní formát"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3019 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3020 msgstr ""
3021 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3024 msgid "De&fault Output Format:"
3025 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3028 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3029 msgstr ""
3030 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3033 msgid "S&ynchronize with Output"
3034 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3037 msgid "C&ustom Macro:"
3038 msgstr "&Vlastní makro:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3041 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3042 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3045 msgid "XHTML Output Options"
3046 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3049 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3050 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3053 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3054 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3057 msgid "&Math output:"
3058 msgstr "&Výstup vzorců:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3061 msgid "Format to use for math output."
3062 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3065 msgid "MathML"
3066 msgstr "MathML"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3069 msgid "HTML"
3070 msgstr "HTML"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3073 msgid "Images"
3074 msgstr "Obrázky"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3077 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
3079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3081 msgid "LaTeX"
3082 msgstr "LaTeX"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3085 msgid "Math &image scaling:"
3086 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3089 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3090 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Write CSS to File"
3095 msgstr "Tisk do souboru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3098 msgid "F&ile"
3099 msgstr "S&oubor"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3104 msgid "Filename"
3105 msgstr "Jméno souboru"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3108 msgid "&Draft"
3109 msgstr "&Koncept"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3112 msgid "&Template"
3113 msgstr "Š&ablona"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3116 msgid "Available templates"
3117 msgstr "Dostupné šablony"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3120 msgid "LaTeX Options"
3121 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3124 msgid "O&ption:"
3125 msgstr "&Volba:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3128 msgid "Forma&t:"
3129 msgstr "&Formát:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3132 msgid ""
3133 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3134 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3135 msgstr ""
3136 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3137 "vypnutý v Nastaveních."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3140 msgid "&Show in LyX"
3141 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3144 msgid "Si&ze and Rotation"
3145 msgstr "&Velikost a rotace"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3148 msgid "Ori&gin:"
3149 msgstr "&Počátek:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3152 msgid "A&ngle:"
3153 msgstr "Ú&hel:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3156 msgid "Scale"
3157 msgstr "Měřítko"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3160 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3161 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3164 msgid "Crop"
3165 msgstr "Ořezat"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3168 msgid "x"
3169 msgstr "x"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3172 msgid "y"
3173 msgstr "y"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3177 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3180 msgid "Scan for new databases and styles"
3181 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3185 msgid "&Rescan"
3186 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3189 msgid "Enter BibTeX database name"
3190 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3193 msgid "&New:[[branch]]"
3194 msgstr "&Nová:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3197 msgid ""
3198 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3199 "active."
3200 msgstr ""
3201 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3202 "aktivní."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3205 msgid "Filename &Suffix"
3206 msgstr "&Přípona souboru"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3209 msgid "Show undefined branches used in this document."
3210 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3213 msgid "&Undefined Branches"
3214 msgstr "&Nedefinované větve"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3217 msgid "A&vailable Branches:"
3218 msgstr "Dostupné &větve:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3221 msgid "Toggle the selected branch"
3222 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3225 msgid "(&De)activate"
3226 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3229 msgid "Add a new branch to the list"
3230 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3233 msgid "Define or change background color"
3234 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3237 msgid "Remove the selected branch"
3238 msgstr "Smazat vybranou větev"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3241 msgid "Change the name of the selected branch"
3242 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3245 msgid "Re&name..."
3246 msgstr "Pře&jmenovat..."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3252 msgid "URL"
3253 msgstr "URL"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3256 msgid "&Target:"
3257 msgstr "&Cíl:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3261 msgid "Name associated with the URL"
3262 msgstr "Jméno asociované s URL"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3266 msgid "&Name:"
3267 msgstr "J&méno:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3270 msgid "Specify the link target"
3271 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3274 msgid "Link type"
3275 msgstr "Typ odkazu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3278 msgid "Link to the web or to every other target"
3279 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3282 msgid "&Web"
3283 msgstr "&Web"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3286 msgid "Link to an email address"
3287 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3290 msgid "&Email"
3291 msgstr "&Email"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3294 msgid "Link to a file"
3295 msgstr "Odkaz na soubor"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3298 msgid "&File"
3299 msgstr "&Soubor"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3302 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3303 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3306 msgid "DefSkip"
3307 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3310 msgid "SmallSkip"
3311 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3314 msgid "MedSkip"
3315 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3318 msgid "BigSkip"
3319 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3322 msgid "VFill"
3323 msgstr "Výplň (VFill)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3327 msgid "TeX Code: "
3328 msgstr "Kód TeX-u: "
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3331 msgid "Match delimiter types"
3332 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3335 msgid "&Keep matched"
3336 msgstr "Drže&t spárované"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3339 msgid "&Size:"
3340 msgstr "&Velikost:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3343 msgid "&Insert"
3344 msgstr "&Vložit"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3348 msgid "I&mmediate Apply"
3349 msgstr "O&kamžitě použít"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3352 msgid "Label Width"
3353 msgstr "Šířka značky"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3357 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3358 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3361 msgid "Lo&ngest label"
3362 msgstr "&Nejdelší značka"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3365 msgid "Line &spacing"
3366 msgstr "Řá&dkování"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3370 msgid "Single"
3371 msgstr "Jedna"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3374 msgid "1.5"
3375 msgstr "1.5"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3379 msgid "Double"
3380 msgstr "Dva"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3383 msgid "&Indent Paragraph"
3384 msgstr "Ods&adit odstavec"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3387 msgid "&Justified"
3388 msgstr "Do &bloku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3391 msgid "&Left"
3392 msgstr "Na&levo"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3395 msgid "C&enter"
3396 msgstr "Na &střed"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3399 msgid "Ri&ght"
3400 msgstr "Na&pravo"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3403 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3404 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3407 msgid "Paragraph's &Default"
3408 msgstr "Standardní &zarovnání"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3411 msgid "Session handling"
3412 msgstr "Nastavení relace"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3415 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3416 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3419 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3420 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3423 msgid "Restore cursor &positions"
3424 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3427 msgid "&Load opened files from last session"
3428 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3431 msgid "&Clear all session information"
3432 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3435 msgid "Backup && saving"
3436 msgstr "Zálohování a ukládání"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3439 msgid "Backup &original documents when saving"
3440 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3443 msgid "&Backup documents, every"
3444 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3447 msgid "&minutes"
3448 msgstr "&minut"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3451 msgid "&Save documents compressed by default"
3452 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3455 msgid "Windows && work area"
3456 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3459 msgid "Open documents in &tabs"
3460 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3463 msgid ""
3464 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3465 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3466 msgstr ""
3467 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3468 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3471 msgid "Use s&ingle instance"
3472 msgstr "Jediná &instance"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3475 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3476 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3479 msgid "Displa&y single close-tab button"
3480 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3483 msgid "Closing last &view:"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Closes document"
3489 msgstr "Zavřít dokument"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Hides document"
3494 msgstr "Nový dokument"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3497 msgid "Ask the user"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3501 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3502 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3505 msgid "&Default Margins"
3506 msgstr "&Standardní okraje"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3509 msgid "&Top:"
3510 msgstr "&Horní:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3513 msgid "&Bottom:"
3514 msgstr "&Dolní:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3517 msgid "&Inner:"
3518 msgstr "&Vnitřní:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3521 msgid "O&uter:"
3522 msgstr "V&nější:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3525 msgid "Head &sep:"
3526 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3529 msgid "Head &height:"
3530 msgstr "Výška h&lavičky:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3533 msgid "&Foot skip:"
3534 msgstr "&Mezera patičky:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3537 msgid "&Column Sep:"
3538 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3541 msgid "Compare Revisions"
3542 msgstr "Porovnat revize"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3545 msgid "&Revisions back"
3546 msgstr "&Revizí nazpět"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3549 msgid "&Between revisions"
3550 msgstr "&Mezi revizemi"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3553 msgid "Old:"
3554 msgstr "Stará:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3557 msgid "New:"
3558 msgstr "Nová:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3561 msgid "Inset Parameter Configuration"
3562 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3565 msgid "Update dialog when moving context"
3566 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3569 msgid "S&ynchronize Dialog"
3570 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3573 msgid "Apply settings immediately"
3574 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3577 msgid "Restore initial values in dialog"
3578 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3581 msgid "Push new inset into the document"
3582 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3585 msgid "New Inset"
3586 msgstr "Novou vložku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3589 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3590 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3593 msgid "&Quote Style:"
3594 msgstr "&Typ uvozovek:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3597 msgid "Encoding"
3598 msgstr "Kódování"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3601 msgid "Language &Default"
3602 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3605 msgid "&Other:"
3606 msgstr "&Jiný:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3609 msgid "Language pac&kage:"
3610 msgstr "Jazykový &balíček:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3614 msgid "Output"
3615 msgstr "Výstup"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3618 msgid "Settings"
3619 msgstr "Nastavení"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3622 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3623 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3626 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3627 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3630 msgid "&Clear automatically"
3631 msgstr "&Automaticky mazat"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3634 msgid "Debug messages"
3635 msgstr "Ladící výpisy"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3638 msgid "Display no debug messages"
3639 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3642 msgid "&None"
3643 msgstr "Žá&dné"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3646 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3647 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3650 msgid "S&elected"
3651 msgstr "&Vybrané"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3654 msgid "Display all debug messages"
3655 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3658 msgid "Display statusbar messages?"
3659 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3662 msgid "&Statusbar messages"
3663 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3666 msgid "Information Type:"
3667 msgstr "Typ informace:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3670 msgid "Information Name:"
3671 msgstr "Jméno informace:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3674 msgid "Unit of width value"
3675 msgstr "Jednotky šířky"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3678 msgid "number of needed lines"
3679 msgstr "počet potřebných kopií"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3682 msgid "use number of lines"
3683 msgstr "použít počet řádek"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3686 msgid "&Line span:"
3687 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3690 msgid "Outer (default)"
3691 msgstr "Vnější (standardní)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3694 msgid "Inner"
3695 msgstr "Vnitřní"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3698 msgid "use overhang"
3699 msgstr "použit přesah"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3702 msgid "Over&hang:"
3703 msgstr "Přesa&h:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3706 msgid "Overhang value"
3707 msgstr "Hodnota přesahu"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3710 msgid "Unit of overhang value"
3711 msgstr "Jednotky přesahu"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3714 msgid "Check this to allow flexible placement"
3715 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3718 msgid "Allow &floating"
3719 msgstr "Plovoucí &objekt"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3722 msgid "&Available branches:"
3723 msgstr "&Dostupné větve:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3726 msgid "Select your branch"
3727 msgstr "Vyber svoji větev"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3730 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3731 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3734 msgid "Use Class Defaults"
3735 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3738 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3739 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3742 msgid "Save as Document Defaults"
3743 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3746 msgid "For more information, refer to the complete log."
3747 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3750 msgid "&Errors:"
3751 msgstr "&Chyby:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3754 msgid "Description:"
3755 msgstr "Popis:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3758 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3759 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3762 msgid "View Complete &Log..."
3763 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3766 msgid "Sans Seri&f:"
3767 msgstr ""
3768 "&Bezpatkové\n"
3769 "(Sans Serif):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3772 msgid "T&ypewriter:"
3773 msgstr "&Strojopisné:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3776 msgid "R&oman:"
3777 msgstr ""
3778 "&Antikva\n"
3779 "(Roman):"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3782 msgid "&Zoom %:"
3783 msgstr "&Lupa %:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3786 msgid "Font Sizes"
3787 msgstr "Velikost Písma"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3790 msgid "&Large:"
3791 msgstr "Velké:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3794 msgid "&Larger:"
3795 msgstr "Větší:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3798 msgid "&Largest:"
3799 msgstr "Největší:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3802 msgid "&Huge:"
3803 msgstr "Obrovské:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3806 msgid "&Hugest:"
3807 msgstr "Obrovité:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3810 msgid "S&mallest:"
3811 msgstr "Nejmenší:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3814 msgid "S&maller:"
3815 msgstr "Menší:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3818 msgid "S&mall:"
3819 msgstr "Malé:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3822 msgid "&Normal:"
3823 msgstr "Normální:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3826 msgid "&Tiny:"
3827 msgstr "Drobné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3830 msgid ""
3831 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3832 "of fonts"
3833 msgstr ""
3834 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3837 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3838 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3841 msgid "Close this dialog"
3842 msgstr "Zavři tento dialog"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3845 msgid "Rebuild the file lists"
3846 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3849 msgid ""
3850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3851 msgstr ""
3852 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3855 msgid "&View"
3856 msgstr "&Prohlédnout"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3859 msgid "Selected classes or styles"
3860 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3863 msgid "LaTeX classes"
3864 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3867 msgid "LaTeX styles"
3868 msgstr "Styly LaTeX-u"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3871 msgid "BibTeX styles"
3872 msgstr "Styly BibTeX-u"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3875 #, fuzzy
3876 msgid "BibTeX databases"
3877 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3880 msgid "Toggles view of the file list"
3881 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3884 msgid "Show &path"
3885 msgstr "Zobraz &cestu"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3888 msgid "&E-mail:"
3889 msgstr "&E-mail:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3892 msgid "Your name"
3893 msgstr "Vaše jméno"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3896 msgid "Your E-mail address"
3897 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3900 msgid "&Use hyperref support"
3901 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3904 msgid "&General"
3905 msgstr "Ob&ecné"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3908 msgid "Header Information"
3909 msgstr "Informace v hlavičce"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3912 msgid "&Title:"
3913 msgstr "&Název:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3916 msgid "&Author:"
3917 msgstr "&Autor:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3920 msgid "&Subject:"
3921 msgstr "&Předmět:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3924 msgid "&Keywords:"
3925 msgstr "&Klíčová slova:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3928 msgid ""
3929 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3930 msgstr ""
3931 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3932 "dokumentu"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3935 msgid "Automatically fi&ll header"
3936 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3939 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3940 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3943 msgid "Load in &fullscreen mode"
3944 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3945
3946 # TODO
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3948 msgid "H&yperlinks"
3949 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3952 msgid "Allows link text to break across lines."
3953 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3956 msgid "B&reak links over lines"
3957 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3960 msgid "No &frames around links"
3961 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3964 msgid "C&olor links"
3965 msgstr "&Barevné odkazy"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3968 msgid "Bibliographical backreferences"
3969 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3972 msgid "B&ackreferences:"
3973 msgstr "Zpě&tné reference:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3976 msgid "&Bookmarks"
3977 msgstr "&Záložky"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3980 #, fuzzy
3981 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3982 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3985 msgid "&Numbered bookmarks"
3986 msgstr "Očí&slované záložky"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Open bookmark tree"
3991 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3994 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3995 msgid "&Level:"
3996 msgstr "Ú&roveň:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3999 msgid "Number of levels"
4000 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4003 msgid "Additional o&ptions"
4004 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4007 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4008 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4012 msgid "&Save"
4013 msgstr "&Uložit"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4016 msgid "Printer Command Options"
4017 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4020 msgid "Extension to be used when printing to file."
4021 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4024 msgid "File ex&tension:"
4025 msgstr "Přípona &souboru:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4028 msgid "Option used to print to a file."
4029 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4032 msgid "Print to &file:"
4033 msgstr "Tisk do &souboru:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4036 msgid "Option used to print to non-default printer."
4037 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4040 msgid "Set &printer:"
4041 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4044 msgid "Option used with spool command to set printer."
4045 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4048 msgid "Spool &printer:"
4049 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4052 msgid ""
4053 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4057 msgid "Spool co&mmand:"
4058 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4061 msgid "Option used to reverse page order."
4062 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4065 msgid "Re&verse pages:"
4066 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4069 msgid "Lan&dscape:"
4070 msgstr "Na šíř&ku:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4073 msgid "&Number of copies:"
4074 msgstr "Počet &kopií:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4077 msgid "Option used to set number of copies."
4078 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4081 msgid "Option used to print a range of pages."
4082 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4085 msgid "Co&llated:"
4086 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4089 msgid "Pa&ge range:"
4090 msgstr "&Rozsah stran:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4093 msgid "Option used to collate multiple copies."
4094 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4097 msgid "&Odd pages:"
4098 msgstr "&Liché stránky:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4101 msgid "&Even pages:"
4102 msgstr "&Sudé stránky:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "T&yp papíru:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4109 msgid "Paper si&ze:"
4110 msgstr "&Velikost papíru:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4113 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4114 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4117 msgid "E&xtra options:"
4118 msgstr "Nastavení naví&c:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4121 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4122 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4125 msgid ""
4126 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4127 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4128 "printers."
4129 msgstr ""
4130 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4131 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4132 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4135 msgid "Adapt &output to printer"
4136 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4139 msgid "Name of the default printer"
4140 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4143 msgid "Default &printer:"
4144 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4147 msgid "Printer co&mmand:"
4148 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4151 #, fuzzy
4152 msgid "All packages:"
4153 msgstr "balíček"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Load a&utomatically"
4158 msgstr "automaticky"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4161 msgid "Load alwa&ys"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Do &not load"
4167 msgstr "Dokument nenačten"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4171 msgid "Font family"
4172 msgstr "Rodina písma"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4175 msgid "&Family:"
4176 msgstr "&Rodina:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4180 msgid "Font shape"
4181 msgstr "Řez písma"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4184 msgid "S&hape:"
4185 msgstr "Ře&z:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4189 msgid "Font series"
4190 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4193 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4194 msgid "Font color"
4195 msgstr "Barva písma"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4198 msgid "&Series:"
4199 msgstr "&Duktus:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4202 msgid "&Color:"
4203 msgstr "&Barva:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4206 msgid "Never Toggled"
4207 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4211 msgid "Font size"
4212 msgstr "Velikost písma"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4216 msgid "Si&ze:"
4217 msgstr "Ve&likost:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4221 msgid "Other font settings"
4222 msgstr "Další nastavení písma"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4225 msgid "Always Toggled"
4226 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4229 msgid "&Misc:"
4230 msgstr "Růz&né:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4233 msgid "toggle font on all of the above"
4234 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4237 msgid "&Toggle all"
4238 msgstr "&Přepnout vše"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4241 msgid "Apply each change automatically"
4242 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4245 msgid "Apply changes &immediately"
4246 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4249 msgid "A&vailable Citations:"
4250 msgstr "&Dostupné citace:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4253 msgid "S&elected Citations:"
4254 msgstr "&Vybrané citace:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4257 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4258 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4261 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4262 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4265 msgid "&Delete"
4266 msgstr "&Smazat"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4269 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4270 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4273 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4274 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4277 msgid "&Down"
4278 msgstr "&Dolů"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4281 msgid "App&ly"
4282 msgstr "&Použít"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4285 msgid "Formatting"
4286 msgstr "Formátování"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4289 msgid "Citation st&yle:"
4290 msgstr "St&yl Citace:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4293 msgid "Natbib citation style to use"
4294 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4297 msgid "Text &before:"
4298 msgstr "Text &před:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4301 msgid "Text to place before citation"
4302 msgstr "Text umístěný před citací"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4305 msgid "Text a&fter:"
4306 msgstr "T&ext za:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4309 msgid "Text to place after citation"
4310 msgstr "Text umístěný za citací"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4313 msgid "List all authors"
4314 msgstr "Seznam všech autorů"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4317 msgid "Full aut&hor list"
4318 msgstr "Úplný &autorský list"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4321 msgid "Force upper case in citation"
4322 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4325 msgid "Force u&pper case"
4326 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4329 msgid "Search Citation"
4330 msgstr "Hledat citaci"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4333 msgid "Searc&h:"
4334 msgstr "&Hledat:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4337 msgid ""
4338 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4339 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4342 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4343 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4346 msgid "&Search"
4347 msgstr "&Vyhledat"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4350 msgid "Search field:"
4351 msgstr "Kde vyhledávat:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4355 msgid "All fields"
4356 msgstr "Všechna pole"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4359 msgid "Regular e&xpression"
4360 msgstr "&Regulární výraz"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4363 msgid "Case se&nsitive"
4364 msgstr "Velikost &písmen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4367 msgid "Entry types:"
4368 msgstr "Typy záznamů:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4372 msgid "All entry types"
4373 msgstr "Všechny typy záznamů"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4376 msgid "Search as you &type"
4377 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4380 msgid "Output &line length:"
4381 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4384 msgid ""
4385 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4386 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4387 "paragraphs are separated by a blank line."
4388 msgstr ""
4389 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4390 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4391 "oddělené prázdnou řádkou."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4394 msgid "&Date format:"
4395 msgstr "Formát &datumu:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4398 msgid "Date format for strftime output"
4399 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4402 msgid "&Overwrite on export:"
4403 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4406 msgid "Ask permission"
4407 msgstr "Dotázat se na povolení"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4410 msgid "Main file only"
4411 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4414 msgid "All files"
4415 msgstr "Všechny soubory"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4418 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4419 msgstr ""
4420 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4423 msgid "Forward search"
4424 msgstr "Dopředné hledání"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4427 msgid "DV&I command:"
4428 msgstr "DV&I příkaz:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4431 msgid "&PDF command:"
4432 msgstr "PD&F příkaz:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4435 msgid "In Math"
4436 msgstr "Ve vzorcích"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4439 msgid ""
4440 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4441 "delay."
4442 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4445 msgid "Automatic in&line completion"
4446 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4449 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4450 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4453 msgid "Automatic p&opup"
4454 msgstr "Automatické &menu"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4457 msgid "Autoco&rrection"
4458 msgstr "Autooprav&y"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4461 msgid "In Text"
4462 msgstr "V textu"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4465 msgid ""
4466 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4467 "delay."
4468 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4471 msgid "Automatic &inline completion"
4472 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4475 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4476 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4479 msgid "Automatic &popup"
4480 msgstr "Automatické m&enu"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4483 msgid ""
4484 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4485 "mode."
4486 msgstr ""
4487 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4488 "možné."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4491 msgid "Cursor i&ndicator"
4492 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4496 msgid "General"
4497 msgstr "Obecné"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4500 msgid ""
4501 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4502 "if it is available."
4503 msgstr ""
4504 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4505 "dobu."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4508 msgid "s inline completion dela&y"
4509 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4512 msgid ""
4513 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4514 "if it is available."
4515 msgstr ""
4516 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4517 "nepohne po tuto dobu."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4520 msgid "s popup d&elay"
4521 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4524 msgid "."
4525 msgstr "."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4528 msgid "Minimum word length for completion"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4532 msgid ""
4533 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4534 "It will be shown right away."
4535 msgstr ""
4536 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4537 "okamžitě."
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4540 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4541 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4545 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4549 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4552 msgid "The BibTeX style"
4553 msgstr "Styl BibTeX-u"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4556 msgid "St&yle"
4557 msgstr "St&yl"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4560 msgid "Choose a style file"
4561 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4564 msgid "This bibliography section contains..."
4565 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4568 msgid "&Content:"
4569 msgstr "&Obsah:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4572 msgid "all cited references"
4573 msgstr "všechny citované reference"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4577 msgid "all uncited references"
4578 msgstr "všechny necitované reference"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4581 msgid "all references"
4582 msgstr "všechny reference"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4585 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4586 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4589 msgid "Add bibliography to &TOC"
4590 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4593 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4594 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4597 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4598 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4601 msgid "BibTeX database to use"
4602 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4605 msgid "Databa&ses"
4606 msgstr "&Databáze"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4609 msgid "Add a BibTeX database file"
4610 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4613 msgid "&Add..."
4614 msgstr "Přida&t..."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4617 msgid "Remove the selected database"
4618 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4621 msgid "La&bels in:"
4622 msgstr "&Značky v:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4625 msgid "&References"
4626 msgstr "&Reference"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4629 msgid "Fil&ter:"
4630 msgstr "Fil&tr:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4633 msgid "Enter string to filter the label list"
4634 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4641 msgid "Case-sensiti&ve"
4642 msgstr "Velikost pís&men"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4645 msgid ""
4646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4647 "sensitive option is checked)"
4648 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4651 msgid "&Sort"
4652 msgstr "&Setřídit"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4655 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4656 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4659 msgid "Cas&e-sensitive"
4660 msgstr "Velikost písm&en"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4663 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4664 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4667 msgid "Grou&p"
4668 msgstr "&Seskupit"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "&Jdi na značku"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4675 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4676 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4679 msgid "<reference>"
4680 msgstr "<reference>"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4683 msgid "(<reference>)"
4684 msgstr "(<reference>)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4687 msgid "<page>"
4688 msgstr "<strana>"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4691 msgid "on page <page>"
4692 msgstr "na straně <strana>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4695 msgid "<reference> on page <page>"
4696 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formátovaná reference"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Doslovná reference"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4707 msgid "Update the label list"
4708 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4711 msgid "Display &Graphics"
4712 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4715 msgid "Instant &Preview:"
4716 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4720 msgid "Off"
4721 msgstr "Vypnuto"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4724 msgid "No math"
4725 msgstr "Bez matematiky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4728 msgid "On"
4729 msgstr "Zapnuto"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4732 msgid "Preview Si&ze:"
4733 msgstr "&Velikost náhledu:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4736 msgid "Factor for the preview size"
4737 msgstr "Měřítko pro náhled"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4740 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4741 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4744 msgid "&Mark end of paragraphs"
4745 msgstr "Označit &konec odstavců"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4748 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4749 msgstr "Velikost pís&men"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4752 msgid "Match w&hole words only"
4753 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4756 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4757 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4760 msgid "Log &Type:"
4761 msgstr "&Typ logu:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4764 msgid "Update the display"
4765 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4768 msgid "Copy to Clip&board"
4769 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4772 msgid "&Go!"
4773 msgstr "&Hledej"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4776 msgid "Jump to the next warning message."
4777 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4780 msgid "Next &Warning"
4781 msgstr "Další &upozornění"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4784 msgid "Jump to the next error message."
4785 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4788 msgid "Next &Error"
4789 msgstr "Další &chyba"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4792 msgid "Master Document Output"
4793 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4796 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4797 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4800 msgid "Include only &selected children"
4801 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4804 msgid ""
4805 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4806 "compilation)"
4807 msgstr ""
4808 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4809 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4812 msgid "&Maintain counters and references"
4813 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4816 msgid "Include all subdocuments in the output"
4817 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4820 msgid "&Include all children"
4821 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4824 msgid "Input here the listings parameters"
4825 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4828 msgid "Change:"
4829 msgstr "Změnit:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4832 msgid "Go to previous change"
4833 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4836 msgid "&Previous change"
4837 msgstr "&Předchozí změna"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4840 msgid "Go to next change"
4841 msgstr "Přechod na další změnu"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4844 msgid "&Next change"
4845 msgstr "&Další změna"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4848 msgid "Accept this change"
4849 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4852 msgid "&Accept"
4853 msgstr "&Akceptovat"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4856 msgid "Reject this change"
4857 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4860 msgid "&Reject"
4861 msgstr "&Zamítnout"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4864 msgid "LyX internal only"
4865 msgstr "Pouze pro LyX"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4868 msgid "LyX &Note"
4869 msgstr "LyX - &Poznámka"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4872 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4873 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4876 msgid "&Comment"
4877 msgstr "&Komentář"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4880 msgid "Print as grey text"
4881 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4884 msgid "&Greyed out"
4885 msgstr "&Zašedlé"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4888 msgid "Language of the thesaurus"
4889 msgstr "Jazyk tezauru"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4892 msgid "Index entry"
4893 msgstr "Heslo v rejstříku"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4896 msgid "&Keyword:"
4897 msgstr "&Hledané slovo:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4900 msgid "Word to look up"
4901 msgstr "Slovo k vyhledání"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4904 msgid "L&ookup"
4905 msgstr "&Vyhledat"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4909 msgid "The selected entry"
4910 msgstr "Označené heslo"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4913 msgid "&Selection:"
4914 msgstr "&Výběr:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4917 msgid "Replace the entry with the selection"
4918 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4921 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4922 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4925 msgid "Document &class"
4926 msgstr "Třída &dokumentu"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4929 msgid "Click to select a local document class definition file"
4930 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4933 msgid "&Local Layout..."
4934 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4937 msgid "Class options"
4938 msgstr "Nastavení třídy"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4941 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4942 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4945 msgid "&Predefined:"
4946 msgstr "Před&definováno:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4949 msgid ""
4950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4951 "select/deselect."
4952 msgstr ""
4953 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4954 "aktivaci."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4957 msgid "Cus&tom:"
4958 msgstr "V&lastní:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4961 msgid "&Graphics driver:"
4962 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4965 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4966 msgstr ""
4967 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4970 msgid "Select de&fault master document"
4971 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4974 msgid "&Master:"
4975 msgstr "&Hlavní dokument:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4978 msgid "Enter the name of the default master document"
4979 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4982 msgid "&Suppress default date on front page"
4983 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4986 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4987 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4990 msgid "C&onverter:"
4991 msgstr "K&onvertor:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4994 msgid "E&xtra flag:"
4995 msgstr "Příznak naví&c:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4998 msgid "&From format:"
4999 msgstr "&Z formátu:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5002 msgid "&To format:"
5003 msgstr "D&o formátu:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5006 msgid "Converter Defi&nitions"
5007 msgstr "Definice &konvertoru"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5010 msgid "Converter File Cache"
5011 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5014 msgid "&Enabled"
5015 msgstr "&Zapnuto"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5018 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5019 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5022 msgid "&New Document:"
5023 msgstr "&Nový dokument:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5026 msgid "&Old Document:"
5027 msgstr "&Starý dokument:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5030 msgid "Copy Document Settings from:"
5031 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5034 msgid "N&ew Document"
5035 msgstr "N&ový dokument"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5038 msgid "Ol&d Document"
5039 msgstr "S&tarý dokument"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5042 msgid ""
5043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5044 "resulting document"
5045 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5049 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5052 msgid "Nomenclature settings"
5053 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5057 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5058 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5061 msgid "&List Indentation:"
5062 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5065 msgid "Custom &Width:"
5066 msgstr "&Vlastní šířka:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5069 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5070 msgstr ""
5071 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5074 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5075 msgstr ""
5076 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5079 msgid "&Subindex"
5080 msgstr "&Podrejstřík"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5083 msgid "A&vailable indexes:"
5084 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5087 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5088 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5091 msgid "A&lter..."
5092 msgstr "Z&měnit..."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5095 msgid "&Use system colors"
5096 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5099 msgid "&Font:"
5100 msgstr "&Font:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5104 msgid "Tiny"
5105 msgstr "Drobné"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5109 msgid "Smallest"
5110 msgstr "Nejmenší"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5114 msgid "Smaller"
5115 msgstr "Menší"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5119 msgid "Small"
5120 msgstr "Malé"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5124 msgid "Normal"
5125 msgstr "Normální"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5129 msgid "Large"
5130 msgstr "Velké"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5134 msgid "Larger"
5135 msgstr "Větší"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5139 msgid "Largest"
5140 msgstr "Největší"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5144 msgid "Huge"
5145 msgstr "Obrovské"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5149 msgid "Huger"
5150 msgstr "Obrovité"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5153 msgid "&Custom Bullet:"
5154 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5157 msgid "Edit shortcut"
5158 msgstr "Editovat zkratku"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5161 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5162 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5165 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5166 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5169 msgid "&Delete Key"
5170 msgstr "&Smazat Klávesu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5173 msgid "Clear current shortcut"
5174 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5177 msgid "&Shortcut:"
5178 msgstr "&Zkratka:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5181 msgid "&Function:"
5182 msgstr "&Funkce:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5185 msgid ""
5186 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5187 "the 'Clear' button"
5188 msgstr ""
5189 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5190 "tlačítka 'Smazat'"
5191
5192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5193 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5197 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5198 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5199 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5203 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5204 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5205 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5206 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5208 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5212 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5213 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5214 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5215 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5218 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5220 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5222 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5224 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Articles"
5229 msgstr "Article"
5230
5231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5232 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5237 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5238 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5242 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5249 msgid "Section"
5250 msgstr "Sekce"
5251
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5255 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5256 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5261 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5263 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5265 msgid "Subsubsection"
5266 msgstr "Podpodsekce"
5267
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5269 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5273 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5277 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5278 msgid "Paragraph"
5279 msgstr "Odstavec"
5280
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5286 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5289 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5290 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5294 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5295 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5303 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5306 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5308 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5312 msgid "Abstract"
5313 msgstr "Abstrakt"
5314
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5319 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5320 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5321 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5322 msgid "Affiliation"
5323 msgstr "Affiliation"
5324
5325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5332 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5337 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5338 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5339 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5340 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5344 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5346 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5347 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5348 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5351 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5352 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5359 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5361 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5365 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5376 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5379 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5383 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5385 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5386 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5387 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5388 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5389 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5390 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5392 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5395 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5396 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5397 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5401 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5402 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5403 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5405 msgid "FrontMatter"
5406 msgstr "Úvodní část"
5407
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5410 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5411 msgid "Affiliation:"
5412 msgstr "Affiliation:"
5413
5414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Affiliation (alternate)"
5417 msgstr "Affiliation Mark"
5418
5419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Affiliation (alternate):"
5422 msgstr "Affiliation Mark"
5423
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Alternate Affiliation Option"
5427 msgstr "Alternative Affiliation"
5428
5429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5430 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Affiliation (none)"
5436 msgstr "Affiliation"
5437
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5439 #, fuzzy
5440 msgid "No affiliation"
5441 msgstr "Author affiliation"
5442
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5446 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5448 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5449 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5450 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5451 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5452 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5456 msgid "Address"
5457 msgstr "Adresa"
5458
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5466 msgid "Address:"
5467 msgstr "Address:"
5468
5469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5471 msgid "Author Email"
5472 msgstr "Author Email"
5473
5474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5475 msgid "Electronic Address:"
5476 msgstr "Electronic Address:"
5477
5478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Electronic Address Option|s"
5481 msgstr "Electronic Address:"
5482
5483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5484 msgid "Optional argument to the email command"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5489 msgid "Author URL"
5490 msgstr "Author URL"
5491
5492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5494 msgid "URL:"
5495 msgstr "URL:"
5496
5497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Author URL Option"
5500 msgstr "Author URL"
5501
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5503 msgid "Optional argument to the homepage command"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Collaboration"
5509 msgstr "Variation"
5510
5511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Collaboration:"
5514 msgstr "Variation:"
5515
5516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5524 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5532 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5533 #: lib/external_templates:348
5534 msgid "Date"
5535 msgstr "Datum"
5536
5537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5541 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5543 msgid "Date:"
5544 msgstr "Date:"
5545
5546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5547 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5551 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5552 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5553 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5560 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5561 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5565 msgid "Keywords"
5566 msgstr "Keywords"
5567
5568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5569 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5570 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5573 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5576 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5577 msgid "Keywords:"
5578 msgstr "Keywords:"
5579
5580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5583 msgid "PACS"
5584 msgstr "PACS"
5585
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5587 msgid "PACS numbers:"
5588 msgstr "PACS numbers:"
5589
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5591 msgid "Preprint"
5592 msgstr "Preprint"
5593
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5597 msgid "Thanks"
5598 msgstr "Thanks"
5599
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5602 msgid "Thanks:"
5603 msgstr "Thanks:"
5604
5605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5611 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5617 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5618 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5624 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5625 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5630 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 msgid "Title"
5632 msgstr "Titulek"
5633
5634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5642 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5643 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5644 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5645 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5649 msgid "Short Title|S"
5650 msgstr "Krátký titulek"
5651
5652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5655 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
5656
5657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5659 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5660 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5665 msgid "Acknowledgments"
5666 msgstr "Acknowledgments"
5667
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5672 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5673 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5674 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5682 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5684 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5685 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5689 msgid "BackMatter"
5690 msgstr "Závěrečná část"
5691
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5693 msgid "acknowledgments"
5694 msgstr "acknowledgments"
5695
5696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Ruled Table"
5699 msgstr "PlaceTable"
5700
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5703 msgid "Specials"
5704 msgstr "Specializované"
5705
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Turn Page"
5709 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
5710
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Wide Text"
5714 msgstr "Jako prostý text"
5715
5716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5717 msgid "Video"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5721 #, fuzzy
5722 msgid "List of Videos"
5723 msgstr "List of Slides"
5724
5725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Float Link"
5728 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
5729
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5732 msgid "Lowercase"
5733 msgstr "Lowercase"
5734
5735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5739 msgid "Surname"
5740 msgstr "Surname"
5741
5742 #: lib/layouts/letter.layout:3
5743 msgid "Letter (Standard Class)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5749 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5750 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Letters"
5753 msgstr "Letter"
5754
5755 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Hebrew Letter"
5758 msgstr "Close Letter"
5759
5760 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5762 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5763 msgid "My Address"
5764 msgstr "My Address"
5765
5766 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5768 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5769 msgid "Send To Address"
5770 msgstr "Send To Address"
5771
5772 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5773 msgid "French Letter (lettre)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5782 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5783 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5794 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5795 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5796 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5798 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5799 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5802 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5803 msgid "Standard"
5804 msgstr "Standardní"
5805
5806 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5809 msgid "Location"
5810 msgstr "Location"
5811
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5816 msgid "Telephone"
5817 msgstr "Telephone"
5818
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5820 msgid "NoTelephone"
5821 msgstr "NoTelephone"
5822
5823 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5826 #: lib/configure.py:622
5827 msgid "Fax"
5828 msgstr "Fax"
5829
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5832 msgid "NoFax"
5833 msgstr "NoFax"
5834
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5837 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5840 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5842 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5847 msgid "Email"
5848 msgstr "Email"
5849
5850 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5853 msgid "Place"
5854 msgstr "Place"
5855
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5857 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5858 msgid "NoPlace"
5859 msgstr "NoPlace"
5860
5861 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5863 msgid "NoDate"
5864 msgstr "NoDate"
5865
5866 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5869 msgid "Subject"
5870 msgstr "Subject"
5871
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5875 msgid "YourRef"
5876 msgstr "YourRef"
5877
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5881 msgid "MyRef"
5882 msgstr "MyRef"
5883
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5887 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5889 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5890 msgid "Opening"
5891 msgstr "Opening"
5892
5893 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5899 msgid "Closing"
5900 msgstr "Closing"
5901
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5905 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5907 msgid "Signature"
5908 msgstr "Signature"
5909
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5912 msgid "encl"
5913 msgstr "encl"
5914
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5918 msgid "cc"
5919 msgstr "cc"
5920
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5922 msgid "Post Scriptum"
5923 msgstr "Post Scriptum"
5924
5925 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5926 msgid "EndOfMessage"
5927 msgstr "EndOfMessage"
5928
5929 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5930 msgid "EndOfFile"
5931 msgstr "EndOfFile"
5932
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Postal Data"
5939 msgstr "Postal comment"
5940
5941 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5942 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5946 msgid "Headings"
5947 msgstr "Headings"
5948
5949 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5950 msgid "City:"
5951 msgstr "City:"
5952
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5954 msgid "Office:"
5955 msgstr "Office:"
5956
5957 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5958 msgid "Tel:"
5959 msgstr "Tel:"
5960
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5962 msgid "NoTel"
5963 msgstr "NoTel"
5964
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5967 msgid "Fax:"
5968 msgstr "Fax:"
5969
5970 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5972 msgid "Email:"
5973 msgstr "Email:"
5974
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5977 msgid "Subject:"
5978 msgstr "Subject:"
5979
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5982 msgid "YourRef:"
5983 msgstr "YourRef:"
5984
5985 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5987 msgid "MyRef:"
5988 msgstr "MyRef:"
5989
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5995 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5996 msgid "Closings"
5997 msgstr "Closings"
5998
5999 #: lib/layouts/lettre.layout:526
6000 msgid "EndOfMessage."
6001 msgstr "EndOfMessage."
6002
6003 #: lib/layouts/lettre.layout:538
6004 msgid "EndOfFile."
6005 msgstr "EndOfFile."
6006
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
6010 msgid "Opening:"
6011 msgstr "Opening:"
6012
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
6014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
6016 msgid "Closing:"
6017 msgstr "Closing:"
6018
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6021 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
6022 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6023 msgid "Signature:"
6024 msgstr "Signature:"
6025
6026 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6029 msgid "encl:"
6030 msgstr "encl:"
6031
6032 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6034 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6036 msgid "cc:"
6037 msgstr "cc:"
6038
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6040 msgid "P.S.:"
6041 msgstr "P.S.:"
6042
6043 #: lib/layouts/treport.layout:3
6044 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6048 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6050 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6051 msgid "Reports"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6057 msgstr "Japonština (CJK)"
6058
6059 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6060 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6061 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6062 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6064 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Books"
6068 msgstr "&Záložky"
6069
6070 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6071 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6075 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6076 msgid "Headnote"
6077 msgstr "Headnote"
6078
6079 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6080 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6081 msgid "Headnote (optional):"
6082 msgstr "Headnote (optional):"
6083
6084 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6085 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6087 #, fuzzy
6088 msgid "thanks"
6089 msgstr "Thanks"
6090
6091 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6092 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6093 msgid "Inst"
6094 msgstr "Inst"
6095
6096 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6097 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6098 msgid "Institute #"
6099 msgstr "Institute #"
6100
6101 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6104 msgid "Dedication"
6105 msgstr "Věnování"
6106
6107 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6109 msgid "Dedication:"
6110 msgstr "Dedication:"
6111
6112 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6113 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6114 msgid "Mail"
6115 msgstr "Mail"
6116
6117 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6118 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6119 msgid "Corr Author:"
6120 msgstr "Corr Author:"
6121
6122 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6123 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6124 msgid "Offprints"
6125 msgstr "Offprints"
6126
6127 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6128 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6129 msgid "Offprints:"
6130 msgstr "Offprints:"
6131
6132 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6133 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6134 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6137 msgid "Abstract."
6138 msgstr "Abstract."
6139
6140 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6141 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6145 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6147 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6148 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6149 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6151 msgid "Part"
6152 msgstr "Část"
6153
6154 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6155 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6157 msgid "Part*"
6158 msgstr "Část*"
6159
6160 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6161 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6165 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6169 msgid "ABSTRACT:"
6170 msgstr "ABSTRACT:"
6171
6172 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6173 msgid "KEY WORDS:"
6174 msgstr "KEY WORDS:"
6175
6176 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6180 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6181 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6183 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6185 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6189 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6193 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6198 msgid "Author"
6199 msgstr "Autor"
6200
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6202 msgid "Commission"
6203 msgstr "Commission"
6204
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6208 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6209 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6210 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6213 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6217 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6220 msgid "Subsection"
6221 msgstr "Podsekce"
6222
6223 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6224 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6228 msgid "Section*"
6229 msgstr "Sekce*"
6230
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6232 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6233 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6236 msgid "Subsection*"
6237 msgstr "Podsekce*"
6238
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6243 msgid "Subsubsection*"
6244 msgstr "Podpodsekce*"
6245
6246 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6248 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6249 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6250 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6251 msgid "Acknowledgements"
6252 msgstr "Acknowledgements"
6253
6254 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6255 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6256 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6257
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6259 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6266 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6286 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6287 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6291 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6299 #: lib/layouts/initials.module:26
6300 msgid "MainText"
6301 msgstr "MainText"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6304 msgid "SpecialSection"
6305 msgstr "SpecialSection"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6308 msgid "SpecialSection*"
6309 msgstr "SpecialSection"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6313 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6318 msgid "Unnumbered"
6319 msgstr "Nečíslované"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6322 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6326 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6327 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6329 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6332 msgid "Description"
6333 msgstr "Popis"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6336 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6337 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6338 msgid "Labeling"
6339 msgstr "Jmenovka"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6344 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6346 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6350 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6352 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6354 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6355 msgid "List"
6356 msgstr "Seznam"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6363 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6367 msgid "Letter"
6368 msgstr "Letter"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6371 msgid "L"
6372 msgstr "L"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6375 msgid "O"
6376 msgstr "O"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6380 msgid "PS"
6381 msgstr "PS"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6385 msgid "CC"
6386 msgstr "CC"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6389 msgid "Encl"
6390 msgstr "Encl"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6399 msgid "Name"
6400 msgstr "Jméno"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6403 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6405 msgid "Name:"
6406 msgstr "Name:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6410 msgid "Telephone:"
6411 msgstr "Telephone:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6414 msgid "Place:"
6415 msgstr "Place:"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6419 msgid "Backaddress"
6420 msgstr "Backaddress"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6424 msgid "Backaddress:"
6425 msgstr "Backaddress:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6428 msgid "Specialmail"
6429 msgstr "Specialmail"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6432 msgid "Specialmail:"
6433 msgstr "Specialmail:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6437 msgid "Location:"
6438 msgstr "Location:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6441 msgid "Title:"
6442 msgstr "Title:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6445 msgid "Yourref"
6446 msgstr "Yourref"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6450 msgid "Your ref.:"
6451 msgstr "Your ref.:"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6454 msgid "Yourmail"
6455 msgstr "Yourmail"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6458 msgid "Your letter of:"
6459 msgstr "Your letter of:"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6462 msgid "Myref"
6463 msgstr "Myref"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6467 msgid "Our ref.:"
6468 msgstr "Our ref.:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6471 msgid "Customer"
6472 msgstr "Customer"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6475 msgid "Customer no.:"
6476 msgstr "Customer no.:"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6479 msgid "Invoice"
6480 msgstr "Invoice"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6483 msgid "Invoice no.:"
6484 msgstr "Invoice no.:"
6485
6486 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6487 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6491 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6495 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6498 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6504 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6506 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6508 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6509 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
6516 msgid "Bibliography"
6517 msgstr "Literatura"
6518
6519 #: lib/layouts/book.layout:3
6520 msgid "Book (Standard Class)"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6524 msgid "Springer SV Mono"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6543 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6546 msgid "Claim"
6547 msgstr "Tvrzení"
6548
6549 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6551 msgid "Claim."
6552 msgstr "Tvrzení."
6553
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6557 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6559 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6563 msgid "Proof"
6564 msgstr "Důkaz"
6565
6566 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6567 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6571 msgid "Proof."
6572 msgstr "Důkaz."
6573
6574 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6575 msgid "Proof(QED)"
6576 msgstr "Proof(QED)"
6577
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6579 msgid "Proof(smartQED)"
6580 msgstr "Proof(smartQED)"
6581
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6583 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6590 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6607 msgid "Theorem"
6608 msgstr "Věta"
6609
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6612 msgid "Theorem*"
6613 msgstr "Věta*"
6614
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6619 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6634 msgid "Corollary"
6635 msgstr "Důsledek"
6636
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6639 msgid "Corollary*"
6640 msgstr "Důsledek*"
6641
6642 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6643 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6661 msgid "Lemma"
6662 msgstr "Lemma"
6663
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6666 msgid "Lemma*"
6667 msgstr "Lemma*"
6668
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6687 msgid "Proposition"
6688 msgstr "Tvrzení"
6689
6690 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6692 msgid "Proposition*"
6693 msgstr "Tvrzení*"
6694
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6713 msgid "Conjecture"
6714 msgstr "Hypotéza"
6715
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6718 msgid "Conjecture*"
6719 msgstr "Hypotéza*"
6720
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6733 msgid "Algorithm"
6734 msgstr "Algoritmus"
6735
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6738 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6741 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6745 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Reasoning"
6749 msgstr "Význam"
6750
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6753 msgid "Algorithm*"
6754 msgstr "Algoritm*"
6755
6756 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6759 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6774 msgid "Definition"
6775 msgstr "Definice"
6776
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6779 msgid "Definition*"
6780 msgstr "Definice*"
6781
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6783 msgid "AMS"
6784 msgstr "AMS"
6785
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Alternative Proof String"
6790 msgstr "Alternative Affiliation"
6791
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6793 #, fuzzy
6794 msgid "An alternative proof string"
6795 msgstr "Alternative Affiliation"
6796
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6798 #, fuzzy
6799 msgid "The title as it appears in the running headers"
6800 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
6801
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6805 msgid "Right Address"
6806 msgstr "Adresa napravo"
6807
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6809 msgid "Key words:"
6810 msgstr "Key words:"
6811
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6813 msgid "Subjectclass"
6814 msgstr "Subjectclass"
6815
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6817 msgid "AMS subject classifications:"
6818 msgstr "AMS subject classifications:"
6819
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6821 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6822 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6828 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6829 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6832 msgid "References"
6833 msgstr "Reference"
6834
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6836 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6840 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6843 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6844 msgid "Itemize"
6845 msgstr "Položka"
6846
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6848 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6849 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6850 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6851 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6852 msgid "Enumerate"
6853 msgstr "Výčet"
6854
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6856 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6859 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6861 msgid "Subtitle"
6862 msgstr "Podtitulek"
6863
6864 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6866 msgid "Offprint"
6867 msgstr "Offprint"
6868
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6871 msgid "Thesaurus"
6872 msgstr "Tezaurus"
6873
6874 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6875 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6889 msgid "Acknowledgement"
6890 msgstr "Poděkování"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6893 #, fuzzy
6894 msgid "DIN-Brief"
6895 msgstr "DinBrief"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6898 msgid "DinBrief"
6899 msgstr "DinBrief"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Addresses"
6904 msgstr "Adresa"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6907 msgid "Sender Address:"
6908 msgstr "Sender Address:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6911 msgid "Return address"
6912 msgstr "Return address"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6915 msgid "Postal comment"
6916 msgstr "Postal comment"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6919 msgid "Postal Remark:"
6920 msgstr "Postal Remark:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6923 msgid "Handling"
6924 msgstr "Handling"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6927 msgid "Handling:"
6928 msgstr "Handling:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6931 msgid "Writer"
6932 msgstr "Writer"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6935 msgid "Writer:"
6936 msgstr "Writer:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6939 msgid "Bottomtext"
6940 msgstr "Bottomtext"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6943 msgid "Bottom text:"
6944 msgstr "Bottom text:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6947 msgid "Area code"
6948 msgstr "Area code"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6951 msgid "Area Code:"
6952 msgstr "Area Code:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Signature|S"
6957 msgstr "Signature"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6960 msgid "Here you can insert a signature scan"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6964 msgid "Post Scriptum:"
6965 msgstr "Post Scriptum:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6968 msgid "SenderAddress"
6969 msgstr "SenderAddress"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6972 msgid "RetourAdresse"
6973 msgstr "RetourAdresse"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6976 msgid "Adresse"
6977 msgstr "Adresse"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6980 msgid "Postvermerk"
6981 msgstr "Postvermerk"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6984 msgid "Zusatz"
6985 msgstr "Zusatz"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6988 msgid "IhrZeichen"
6989 msgstr "IhrZeichen"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6993 msgid "YourMail"
6994 msgstr "YourMail"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6997 msgid "IhrSchreiben"
6998 msgstr "IhrSchreiben"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
7001 msgid "MeinZeichen"
7002 msgstr "MeinZeichen"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
7005 msgid "Unterschrift"
7006 msgstr "Unterschrift"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
7010 msgid "Phone"
7011 msgstr "Phone"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
7014 msgid "Telefon"
7015 msgstr "Telefon"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
7018 msgid "Stadt"
7019 msgstr "Stadt"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
7022 msgid "Town"
7023 msgstr "Town"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
7026 msgid "Ort"
7027 msgstr "Ort"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
7030 msgid "Datum"
7031 msgstr "Datum"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
7035 msgid "Reference"
7036 msgstr "Reference"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7039 msgid "Betreff"
7040 msgstr "Betreff"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7043 msgid "Anrede"
7044 msgstr "Anrede"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7047 msgid "Brieftext"
7048 msgstr "Brieftext"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7051 msgid "Gruss"
7052 msgstr "Gruss"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7055 msgid "ps"
7056 msgstr "ps"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7060 msgid "Encl."
7061 msgstr "Encl."
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7064 msgid "Anlagen"
7065 msgstr "Anlagen"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7068 msgid "Verteiler"
7069 msgstr "Verteiler"
7070
7071 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7072 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7076 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7080 msgid "Short title that will appear in header line"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7084 msgid "Review"
7085 msgstr "Revize"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7088 msgid "Topical"
7089 msgstr "Topical"
7090
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7092 msgid "Comment"
7093 msgstr "Komentář"
7094
7095 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7096 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7112 msgid "Note"
7113 msgstr "Poznámka"
7114
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7116 msgid "Paper"
7117 msgstr "Paper"
7118
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7120 msgid "Prelim"
7121 msgstr "Prelim"
7122
7123 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7124 msgid "Rapid"
7125 msgstr "Rapid"
7126
7127 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7128 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7129 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7130
7131 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7132 msgid "MSC"
7133 msgstr "MSC"
7134
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7136 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7137 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7138
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7140 msgid "submitto"
7141 msgstr "submitto"
7142
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7144 msgid "submit to paper:"
7145 msgstr "submit to paper:"
7146
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7148 msgid "Bibliography (plain)"
7149 msgstr "Bibliography (plain)"
7150
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7152 msgid "Bibliography heading"
7153 msgstr "Bibliography heading"
7154
7155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7156 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7160 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Standard in Title"
7163 msgstr "Standardní"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7167 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7172 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7176 msgid "Springer SV Mult"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7180 msgid "Title*"
7181 msgstr "Title*"
7182
7183 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7184 msgid "Title*: "
7185 msgstr "Title*: "
7186
7187 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7188 msgid "Contributors"
7189 msgstr "Contributors"
7190
7191 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7192 msgid "List of Contributors"
7193 msgstr "List of Contributors"
7194
7195 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7196 msgid "Contributor List"
7197 msgstr "Contributor List"
7198
7199 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7200 msgid "Author:"
7201 msgstr "Author:"
7202
7203 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7204 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7205 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7206 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7207 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7208 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7209 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7210 msgid "For editors"
7211 msgstr "For editors"
7212
7213 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7214 msgid "PartBacktext"
7215 msgstr "PartBacktext"
7216
7217 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7219 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7223 msgid "Chapter"
7224 msgstr "Kapitola"
7225
7226 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7227 msgid "Running Chapter"
7228 msgstr "Running Chapter"
7229
7230 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7231 msgid "ChapAuthor"
7232 msgstr "ChapAuthor"
7233
7234 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7235 msgid "ChapSubtitle"
7236 msgstr "ChapSubtitle"
7237
7238 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7239 msgid "extrachap"
7240 msgstr "extrachap"
7241
7242 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7243 msgid "Extrachap"
7244 msgstr "Extrachap"
7245
7246 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7248 msgid "Foreword"
7249 msgstr "Foreword"
7250
7251 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7253 msgid "Preface"
7254 msgstr "Preface"
7255
7256 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7257 msgid "ChapMotto"
7258 msgstr "ChapMotto"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7261 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7266 msgid "MarkBoth"
7267 msgstr "MarkBoth"
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Author Names"
7272 msgstr "Author Note:"
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7275 msgid "Author names that will appear in the header line"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7281 msgid "Catchline"
7282 msgstr "Catchline"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7285 msgid "History"
7286 msgstr "History"
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7289 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7291 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7292 msgid "Received"
7293 msgstr "Received"
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7298 msgid "Revised"
7299 msgstr "Revised"
7300
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7302 msgid "Classification Codes"
7303 msgstr "Classification Codes"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7306 msgid "TableCaption"
7307 msgstr "TableCaption"
7308
7309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7310 msgid "Table caption"
7311 msgstr "Table caption"
7312
7313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7314 msgid "Refcite"
7315 msgstr "Refcite"
7316
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7318 msgid "Cite reference"
7319 msgstr "Cite reference"
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7322 msgid "ItemList"
7323 msgstr "ItemList"
7324
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7326 msgid "RomanList"
7327 msgstr "RomanList"
7328
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Numbering Scheme"
7332 msgstr "Čí&slování"
7333
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7335 msgid ""
7336 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7337 "items"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7342 msgid "Proof:"
7343 msgstr "Proof:"
7344
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7349 msgid "Theorem \\thetheorem."
7350 msgstr "Věta \\thetheorem."
7351
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7369 msgid "Remark"
7370 msgstr "Poznámka"
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7376 msgid "Remark \\theremark."
7377 msgstr "Poznámka \\theremark."
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7382 msgid "Corollary \\thecorollary."
7383 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7388 msgid "Lemma \\thelemma."
7389 msgstr "Lemma \\thelemma."
7390
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7394 msgid "Proposition \\theproposition."
7395 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7396
7397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7406 msgid "Question"
7407 msgstr "Otázka"
7408
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7411 msgid "Question \\thequestion."
7412 msgstr "Question \\thequestion."
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7416 msgid "Claim \\theclaim."
7417 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7422 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7423 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7426 msgid "Prop"
7427 msgstr "Prop"
7428
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7433 msgid "Appendix"
7434 msgstr "Příloha"
7435
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7437 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7438 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7439
7440 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7441 msgid "KOMA-Script Book"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7445 msgid "\\thechapter"
7446 msgstr "\\thechapter"
7447
7448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7449 msgid "Tufte Book"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7453 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7454 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7460 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7465 msgid "Sectioning"
7466 msgstr "Sectioning"
7467
7468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7470 #, fuzzy
7471 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7472 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7473
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7477 #, fuzzy
7478 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7479 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7480
7481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7482 msgid "Sidenote"
7483 msgstr "Sidenote"
7484
7485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7486 msgid "sidenote"
7487 msgstr "sidenote"
7488
7489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7490 msgid "Marginnote"
7491 msgstr "Marginnote"
7492
7493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7494 msgid "marginnote"
7495 msgstr "marginnote"
7496
7497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7498 msgid "NewThought"
7499 msgstr "NewThought"
7500
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7502 msgid "new thought"
7503 msgstr "new thought"
7504
7505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7506 msgid "AllCaps"
7507 msgstr "AllCaps"
7508
7509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7510 msgid "allcaps"
7511 msgstr "allcaps"
7512
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7514 msgid "SmallCaps"
7515 msgstr "SmallCaps"
7516
7517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7518 msgid "smallcaps"
7519 msgstr "smallcaps"
7520
7521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7522 msgid "Full Width"
7523 msgstr "Full Width"
7524
7525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7526 msgid "MarginTable"
7527 msgstr "MarginTable"
7528
7529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7531 msgid "List of Tables"
7532 msgstr "Seznam tabulek"
7533
7534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7535 msgid "MarginFigure"
7536 msgstr "MarginFigure"
7537
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7540 msgid "List of Figures"
7541 msgstr "Seznam obrázků"
7542
7543 #: lib/layouts/jss.layout:3
7544 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/spie.layout:3
7548 msgid "SPIE Proceedings"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/spie.layout:56
7552 msgid "Authorinfo"
7553 msgstr "Authorinfo"
7554
7555 #: lib/layouts/spie.layout:68
7556 msgid "Authorinfo:"
7557 msgstr "Authorinfo:"
7558
7559 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7560 msgid "ABSTRACT"
7561 msgstr "ABSTRACT"
7562
7563 #: lib/layouts/spie.layout:96
7564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7565 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7566
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7568 msgid "REVTeX (V. 4)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7572 msgid "AltAffiliation"
7573 msgstr "AltAffiliation"
7574
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7576 msgid "PACS number:"
7577 msgstr "PACS number:"
7578
7579 #: lib/layouts/paper.layout:3
7580 msgid "Paper (Standard Class)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7584 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7586 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7588 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7589 msgid "Subparagraph"
7590 msgstr "Pododstavec"
7591
7592 #: lib/layouts/paper.layout:149
7593 msgid "SubTitle"
7594 msgstr "SubTitle"
7595
7596 #: lib/layouts/paper.layout:161
7597 msgid "Institution"
7598 msgstr "Institution"
7599
7600 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7601 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7605 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7609 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Simple CV"
7615 msgstr "Jednoduchý rám|J"
7616
7617 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7619 msgid "Curricula Vitae"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7623 msgid "Topic"
7624 msgstr "Topic"
7625
7626 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7628 msgid "Left Header"
7629 msgstr "Levá hlavička"
7630
7631 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7633 msgid "Right Header"
7634 msgstr "Pravá hlavička"
7635
7636 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7637 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/aa.layout:3
7641 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7645 msgid "Offprint Requests to:"
7646 msgstr "Offprint Requests to:"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:140
7649 msgid "Correspondence to:"
7650 msgstr "Correspondence to:"
7651
7652 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7653 msgid "Acknowledgements."
7654 msgstr "Acknowledgements."
7655
7656 #: lib/layouts/aa.layout:239
7657 msgid "institutemark"
7658 msgstr "institutemark"
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Institute Mark"
7663 msgstr "InstituteMark"
7664
7665 #: lib/layouts/aa.layout:262
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Abstract (unstructured)"
7668 msgstr "Abstract* (not printed)"
7669
7670 #: lib/layouts/aa.layout:296
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Abstract (structured)"
7673 msgstr "Abstract* (not printed)"
7674
7675 #: lib/layouts/aa.layout:300
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Context"
7678 msgstr "Obsah"
7679
7680 #: lib/layouts/aa.layout:301
7681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/aa.layout:305
7685 msgid "Aims"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/aa.layout:306
7689 msgid "Aims of your work"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/aa.layout:310
7693 msgid "Methods"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/aa.layout:311
7697 msgid "Methods used in your work"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/aa.layout:315
7701 msgid "Results"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/aa.layout:316
7705 msgid "Results of your work"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/aa.layout:337
7709 msgid "Key words."
7710 msgstr "Key words."
7711
7712 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7715 msgid "Institute"
7716 msgstr "Institute"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7719 msgid "E-Mail"
7720 msgstr "E-Mail"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7723 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7727 msgid "Short title which will appear in the running header"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Short name"
7733 msgstr "&Zkratka:"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7738 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7741 msgid "Alt Affiliation"
7742 msgstr "Alt Affiliation"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7745 msgid "Also Affiliation"
7746 msgstr "Also Affiliation"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7750 msgid "Phone:"
7751 msgstr "Phone:"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7754 msgid "Abbreviations"
7755 msgstr "Abbreviations"
7756
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7758 msgid "Abbreviations:"
7759 msgstr "Abbreviations:"
7760
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7762 msgid "Scheme"
7763 msgstr "Schéma"
7764
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7766 msgid "List of Schemes"
7767 msgstr "Seznam schémat"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7770 msgid "Chart"
7771 msgstr "Diagram"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7774 msgid "List of Charts"
7775 msgstr "Seznam diagramů"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7778 msgid "Graph"
7779 msgstr "Graf"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7782 msgid "List of Graphs"
7783 msgstr "Seznam grafů"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7786 msgid "SupplementalInfo"
7787 msgstr "SupplementalInfo"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7790 msgid "Supporting Information Available"
7791 msgstr "Supporting Information Available"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7794 msgid "TOC entry"
7795 msgstr "TOC entry"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7798 msgid "Graphical TOC Entry"
7799 msgstr "Graphical TOC Entry"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7802 msgid "Bibnote"
7803 msgstr "Bibnote"
7804
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7806 msgid "bibnote"
7807 msgstr "bibnote"
7808
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7810 msgid "Chemistry"
7811 msgstr "Chemistry"
7812
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7814 msgid "chemistry"
7815 msgstr "chemistry"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:3
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Chess"
7820 msgstr "ChessBoard"
7821
7822 #: lib/layouts/chess.layout:36
7823 msgid "Mainline"
7824 msgstr "Mainline"
7825
7826 #: lib/layouts/chess.layout:43
7827 msgid "Mainline:"
7828 msgstr "Mainline:"
7829
7830 #: lib/layouts/chess.layout:62
7831 msgid "Variation"
7832 msgstr "Variation"
7833
7834 #: lib/layouts/chess.layout:66
7835 msgid "Variation:"
7836 msgstr "Variation:"
7837
7838 #: lib/layouts/chess.layout:72
7839 msgid "SubVariation"
7840 msgstr "SubVariation"
7841
7842 #: lib/layouts/chess.layout:75
7843 msgid "Subvariation:"
7844 msgstr "Subvariation:"
7845
7846 #: lib/layouts/chess.layout:81
7847 msgid "SubVariation2"
7848 msgstr "SubVariation2"
7849
7850 #: lib/layouts/chess.layout:84
7851 msgid "Subvariation(2):"
7852 msgstr "Subvariation(2):"
7853
7854 #: lib/layouts/chess.layout:90
7855 msgid "SubVariation3"
7856 msgstr "SubVariation3"
7857
7858 #: lib/layouts/chess.layout:93
7859 msgid "Subvariation(3):"
7860 msgstr "Subvariation(3):"
7861
7862 #: lib/layouts/chess.layout:99
7863 msgid "SubVariation4"
7864 msgstr "SubVariation4"
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:102
7867 msgid "Subvariation(4):"
7868 msgstr "Subvariation(4):"
7869
7870 #: lib/layouts/chess.layout:108
7871 msgid "SubVariation5"
7872 msgstr "SubVariation5"
7873
7874 #: lib/layouts/chess.layout:111
7875 msgid "Subvariation(5):"
7876 msgstr "Subvariation(5):"
7877
7878 #: lib/layouts/chess.layout:118
7879 msgid "HideMoves"
7880 msgstr "HideMoves"
7881
7882 #: lib/layouts/chess.layout:123
7883 msgid "HideMoves:"
7884 msgstr "HideMoves:"
7885
7886 #: lib/layouts/chess.layout:128
7887 msgid "ChessBoard"
7888 msgstr "ChessBoard"
7889
7890 #: lib/layouts/chess.layout:132
7891 msgid "[chessboard]"
7892 msgstr "[chessboard]"
7893
7894 #: lib/layouts/chess.layout:141
7895 msgid "BoardCentered"
7896 msgstr "BoardCentered"
7897
7898 #: lib/layouts/chess.layout:146
7899 msgid "[centered board]"
7900 msgstr "[centered board]"
7901
7902 #: lib/layouts/chess.layout:156
7903 msgid "HighLight"
7904 msgstr "HighLight"
7905
7906 #: lib/layouts/chess.layout:161
7907 msgid "Highlights:"
7908 msgstr "Highlights:"
7909
7910 #: lib/layouts/chess.layout:176
7911 msgid "Arrow"
7912 msgstr "Arrow"
7913
7914 #: lib/layouts/chess.layout:181
7915 msgid "Arrow:"
7916 msgstr "Arrow:"
7917
7918 #: lib/layouts/chess.layout:187
7919 msgid "KnightMove"
7920 msgstr "KnightMove"
7921
7922 #: lib/layouts/chess.layout:192
7923 msgid "KnightMove:"
7924 msgstr "KnightMove:"
7925
7926 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7927 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7931 #: lib/layouts/apa.layout:96
7932 msgid "ShortTitle"
7933 msgstr "ShortTitle"
7934
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7936 msgid "Short title:"
7937 msgstr "Short title:"
7938
7939 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7940 msgid "TwoAuthors"
7941 msgstr "TwoAuthors"
7942
7943 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7944 msgid "ThreeAuthors"
7945 msgstr "ThreeAuthors"
7946
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7948 msgid "FourAuthors"
7949 msgstr "FourAuthors"
7950
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7952 msgid "FiveAuthors"
7953 msgstr "FiveAuthors"
7954
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7956 msgid "SixAuthors"
7957 msgstr "SixAuthors"
7958
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7960 msgid "LeftHeader"
7961 msgstr "LeftHeader"
7962
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7964 msgid "Left header:"
7965 msgstr "Left header:"
7966
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7968 msgid "TwoAffiliations"
7969 msgstr "TwoAffiliations"
7970
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7972 msgid "ThreeAffiliations"
7973 msgstr "ThreeAffiliations"
7974
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7976 msgid "FourAffiliations"
7977 msgstr "FourAffiliations"
7978
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7980 msgid "FiveAffiliations"
7981 msgstr "FiveAffiliations"
7982
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7984 msgid "SixAffiliations"
7985 msgstr "SixAffiliations"
7986
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7988 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
7989 msgid "Note:"
7990 msgstr "Note:"
7991
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7993 msgid "Abstract:"
7994 msgstr "Abstract:"
7995
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7997 msgid "AuthorNote"
7998 msgstr "AuthorNote"
7999
8000 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8001 msgid "Author Note:"
8002 msgstr "Author Note:"
8003
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
8005 msgid "Journal"
8006 msgstr "Journal"
8007
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8010 msgid "Preamble"
8011 msgstr "Preamble"
8012
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8014 msgid "CopNum"
8015 msgstr "CopNum"
8016
8017 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8019 msgid "Volume"
8020 msgstr "Volume"
8021
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8023 msgid "ThickLine"
8024 msgstr "ThickLine"
8025
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Centered"
8029 msgstr "Na střed"
8030
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:410
8033 #, fuzzy
8034 msgid "standard"
8035 msgstr "Standardní"
8036
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
8040 #, fuzzy
8041 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8042 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8043
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
8045 msgid "FitFigure"
8046 msgstr "FitFigure"
8047
8048 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
8049 msgid "FitBitmap"
8050 msgstr "FitBitmap"
8051
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8053 msgid "*"
8054 msgstr "*"
8055
8056 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8057 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8059 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8061 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8062 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Custom Item|s"
8065 msgstr "Vlastní vložky"
8066
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8068 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8070 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8072 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8074 msgid "A customized item string"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8078 msgid "Seriate"
8079 msgstr "Seriate"
8080
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8082 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8084 msgid "(\\alph{enumii})"
8085 msgstr "(\\alph{enumii})"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8088 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8092 msgid "NextAddress"
8093 msgstr "NextAddress"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8096 msgid "Next Address:"
8097 msgstr "Next Address:"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8100 msgid "Sender Name:"
8101 msgstr "Sender Name:"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8104 msgid "Sender Phone:"
8105 msgstr "Sender Phone:"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8108 msgid "Sender Fax:"
8109 msgstr "Sender Fax:"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8112 msgid "Sender E-Mail:"
8113 msgstr "Sender E-Mail:"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8116 msgid "Sender URL:"
8117 msgstr "Sender URL:"
8118
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8120 msgid "Bank"
8121 msgstr "Bank"
8122
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8124 msgid "Bank:"
8125 msgstr "Bank:"
8126
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8128 msgid "Logo"
8129 msgstr "Logo"
8130
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8132 msgid "Logo:"
8133 msgstr "Logo:"
8134
8135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8136 msgid "EndLetter"
8137 msgstr "EndLetter"
8138
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8140 msgid "End of letter"
8141 msgstr "End of letter"
8142
8143 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8144 #, fuzzy
8145 msgid "DocBook Article (SGML)"
8146 msgstr "DocBook (XML)"
8147
8148 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8149 msgid "Articles (DocBook)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/egs.layout:3
8153 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8159 msgid "Quotation"
8160 msgstr "Citace"
8161
8162 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8165 msgid "Quote"
8166 msgstr "Citát"
8167
8168 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8169 msgid "00.00.0000"
8170 msgstr "00.00.0000"
8171
8172 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8174 msgid "Verse"
8175 msgstr "Verš"
8176
8177 #: lib/layouts/egs.layout:285
8178 msgid "LaTeX Title"
8179 msgstr "LaTeX Title"
8180
8181 #: lib/layouts/egs.layout:329
8182 msgid "Affil"
8183 msgstr "Affil"
8184
8185 #: lib/layouts/egs.layout:364
8186 msgid "Journal:"
8187 msgstr "Journal:"
8188
8189 #: lib/layouts/egs.layout:373
8190 msgid "msnumber"
8191 msgstr "msnumber"
8192
8193 #: lib/layouts/egs.layout:387
8194 msgid "MS_number:"
8195 msgstr "MS_number:"
8196
8197 #: lib/layouts/egs.layout:397
8198 msgid "FirstAuthor"
8199 msgstr "FirstAuthor"
8200
8201 #: lib/layouts/egs.layout:410
8202 msgid "1st_author_surname:"
8203 msgstr "1st_author_surname:"
8204
8205 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8207 msgid "Received:"
8208 msgstr "Received:"
8209
8210 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8212 msgid "Accepted"
8213 msgstr "Accepted"
8214
8215 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8216 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8217 msgid "Accepted:"
8218 msgstr "Accepted:"
8219
8220 #: lib/layouts/egs.layout:463
8221 msgid "Offsets"
8222 msgstr "Offsets"
8223
8224 #: lib/layouts/egs.layout:476
8225 msgid "reprint_reqs_to:"
8226 msgstr "reprint_reqs_to:"
8227
8228 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8231 msgid "Acknowledgement."
8232 msgstr "Poděkování."
8233
8234 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8235 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8236 msgid "LyX-Code"
8237 msgstr "Lyx-Kód"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Beamer"
8242 msgstr "Info (Beamer)"
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Presentations"
8249 msgstr "Presentation"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Overlay Specifications|S"
8260 msgstr "Vybrat sekce|e"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8264 msgid "Overlay specifications for this list"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8269 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8270 msgid "Item Overlay Specifications"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8280 #, fuzzy
8281 msgid "On Slide"
8282 msgstr "Slide"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8286 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8287 msgid "Overlay specifications for this item"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Mini Template"
8293 msgstr "Š&ablona"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8296 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Longest label|s"
8302 msgstr "&Nejdelší značka"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8305 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8312 msgid "Mode"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Mode Specification|S"
8321 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8327 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8331 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8333 #, fuzzy
8334 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8335 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8338 msgid "Section \\arabic{section}"
8339 msgstr "Section \\arabic{section}"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8342 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8343 msgid "\\Alph{section}"
8344 msgstr "\\Alph{section}"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8347 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8348 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8351 #, fuzzy
8352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8353 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8354
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8360 msgid ""
8361 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8362 msgstr ""
8363 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8366 msgid ""
8367 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8371 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8375 msgid "Frame"
8376 msgstr "Frame"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8380 msgid "Frames"
8381 msgstr "Frames"
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Action"
8392 msgstr "Sekce"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8395 msgid "Overlay specifications for this frame"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8399 msgid "Default Overlay Specifications"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8403 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Frame Options"
8410 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8415 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8416 #: lib/layouts/initials.module:33
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Options"
8419 msgstr "&Možnosti:"
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8423 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Frame Title"
8429 msgstr "FrameSubtitle"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8432 msgid "Enter the frame title here"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8436 #, fuzzy
8437 msgid "PlainFrame"
8438 msgstr "BeginPlainFrame"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Frame (plain)"
8443 msgstr "LaTeX (prostý)"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8446 #, fuzzy
8447 msgid "FragileFrame"
8448 msgstr "BeginFrame"
8449
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Frame (fragile)"
8453 msgstr "Name (Surname)"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8456 msgid "AgainFrame"
8457 msgstr "AgainFrame"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8460 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8462 msgid "Slide"
8463 msgstr "Slide"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Repeat frame with label"
8468 msgstr "Again frame with label"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8471 #, fuzzy
8472 msgid "FrameTitle"
8473 msgstr "FrameSubtitle"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8485 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Short Frame Title|S"
8491 msgstr "Krátký titulek"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8494 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8498 msgid "FrameSubtitle"
8499 msgstr "FrameSubtitle"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8503 msgid "Column"
8504 msgstr "Column"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8509 msgid "Columns"
8510 msgstr "Columns"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8513 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8514 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Column Options"
8519 msgstr "Nastavení sloupce"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8522 msgid "Column options (see beamer manual)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Column Placement Options"
8528 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8531 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8535 msgid "ColumnsCenterAligned"
8536 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8537
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8539 msgid "Columns (center aligned)"
8540 msgstr "Columns (center aligned)"
8541
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8543 msgid "ColumnsTopAligned"
8544 msgstr "ColumnsTopAligned"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8547 msgid "Columns (top aligned)"
8548 msgstr "Columns (top aligned)"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8551 msgid "Pause"
8552 msgstr "Pause"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8557 msgid "Overlays"
8558 msgstr "Overlays"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Pause number"
8563 msgstr "Číslo stránky"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8566 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8570 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8571 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8574 msgid "Overprint"
8575 msgstr "Overprint"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Overprint Area Width"
8580 msgstr "Overprint"
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8584 msgid "Width"
8585 msgstr "Šířka"
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8588 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8592 msgid "OverlayArea"
8593 msgstr "OverlayArea"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8596 msgid "Overlayarea"
8597 msgstr "Overlayarea"
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Overlay Area Width"
8602 msgstr "OverlayArea"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8605 #, fuzzy
8606 msgid "The width of the overlay area"
8607 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Overlay Area Height"
8612 msgstr "OverlayArea"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8616 msgid "Height"
8617 msgstr "Výška"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8620 msgid "The height of the overlay area"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8625 msgid "Uncover"
8626 msgstr "Uncover"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8629 msgid "Uncovered on slides"
8630 msgstr "Uncovered on slides"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8634 msgid "Only"
8635 msgstr "Only"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8638 msgid "Only on slides"
8639 msgstr "Only on slides"
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8642 msgid "Block"
8643 msgstr "Blok"
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8646 msgid "Blocks"
8647 msgstr "Blocks"
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8650 msgid "Block:"
8651 msgstr "Block:"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Action Specification|S"
8656 msgstr "Vybrat sekce|e"
8657
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Block Title"
8661 msgstr "Kvádry"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8664 msgid "Enter the block title here"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8668 msgid "ExampleBlock"
8669 msgstr "ExampleBlock"
8670
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8672 msgid "Example Block:"
8673 msgstr "Example Block:"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8676 msgid "AlertBlock"
8677 msgstr "AlertBlock"
8678
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8680 msgid "Alert Block:"
8681 msgstr "Alert Block:"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8686 msgid "Titling"
8687 msgstr "Titling"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8690 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8694 msgid "Title (Plain Frame)"
8695 msgstr "Title (Plain Frame)"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Short Subtitle|S"
8700 msgstr "Krátký titulek"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8703 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Short Author|S"
8709 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8712 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Short Institute|S"
8718 msgstr "Krátký titulek"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8721 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8725 msgid "InstituteMark"
8726 msgstr "InstituteMark"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Short Date|S"
8731 msgstr "Krátký titulek"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8734 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8738 msgid "TitleGraphic"
8739 msgstr "TitleGraphic"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8743 msgid "Corollary."
8744 msgstr "Důsledek."
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Action Specifications|S"
8754 msgstr "Vybrat sekce|e"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Additional Theorem Text"
8759 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8762 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8767 msgid "Definition."
8768 msgstr "Definice."
8769
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8771 msgid "Definitions"
8772 msgstr "Definitions"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8775 msgid "Definitions."
8776 msgstr "Definitions."
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
8796 msgid "Example"
8797 msgstr "Příklad"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8800 msgid "Example."
8801 msgstr "Příklad."
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8804 msgid "Examples"
8805 msgstr "Examples"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8808 msgid "Examples."
8809 msgstr "Examples."
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8825 msgid "Fact"
8826 msgstr "Fakt"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8829 msgid "Fact."
8830 msgstr "Fakt."
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8834 msgid "Theorem."
8835 msgstr "Věta."
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8838 msgid "Separator"
8839 msgstr "Separator"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8842 msgid "___"
8843 msgstr "___"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8846 msgid "NoteItem"
8847 msgstr "NoteItem"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8851 msgid "Bold"
8852 msgstr "Tučný"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8855 msgid "Emphasize"
8856 msgstr "Emphasize"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Emph."
8861 msgstr "Zvýrazněný"
8862
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8864 msgid "Alert"
8865 msgstr "Alert"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8868 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8869 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8870 msgid "Structure"
8871 msgstr "Structure"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8874 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Visible"
8877 msgstr "VisibleText"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Invisible"
8882 msgstr "InvisibleText"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Alternative"
8887 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Default Text"
8892 msgstr "Standardní"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Enter the default text here"
8897 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Beamer Note"
8902 msgstr "New Note:"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Note Options"
8907 msgstr "Nastavení matematiky"
8908
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8910 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8914 msgid "ArticleMode"
8915 msgstr "ArticleMode"
8916
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8918 msgid "Article"
8919 msgstr "Article"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8922 msgid "PresentationMode"
8923 msgstr "PresentationMode"
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8926 msgid "Presentation"
8927 msgstr "Presentation"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8932 msgid "Table"
8933 msgstr "Tabulka"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8937 msgid "Figure"
8938 msgstr "Obrázek"
8939
8940 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Arabic Article"
8943 msgstr "Arabština (Arabi)"
8944
8945 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8946 #, fuzzy
8947 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8948 msgstr "DocBook (XML)"
8949
8950 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8951 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Books (DocBook)"
8954 msgstr "DocBook"
8955
8956 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8957 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8961 msgid "ACM SIGPLAN"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8965 msgid "Conference"
8966 msgstr "Conference"
8967
8968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Name of the conference"
8971 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8974 msgid "Conference:"
8975 msgstr "Conference:"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8978 msgid "CopyrightYear"
8979 msgstr "CopyrightYear"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8982 msgid "Copyright year:"
8983 msgstr "Copyright year:"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8986 msgid "Copyrightdata"
8987 msgstr "Copyrightdata"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8990 msgid "Copyright data:"
8991 msgstr "Copyright data:"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8994 #, fuzzy
8995 msgid "TitleBanner"
8996 msgstr "Titlenotemark"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Title banner:"
9001 msgstr "Title footnote:"
9002
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9004 #, fuzzy
9005 msgid "PreprintFooter"
9006 msgstr "Preprint"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Preprint footer:"
9011 msgstr "Preprint number:"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
9014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Name of the author"
9017 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9020 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9024 msgid "Terms"
9025 msgstr "Terms"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9028 msgid "Terms:"
9029 msgstr "Terms:"
9030
9031 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9032 msgid "French Letter (frletter)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9036 msgid "Elsevier"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9040 #, fuzzy
9041 msgid "BeginFrontmatter"
9042 msgstr "Úvodní část"
9043
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Begin frontmatter"
9047 msgstr "Úvodní část"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9050 #, fuzzy
9051 msgid "EndFrontmatter"
9052 msgstr "Úvodní část"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9055 #, fuzzy
9056 msgid "End frontmatter"
9057 msgstr "Úvodní část"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9060 msgid "Titlenotemark"
9061 msgstr "Titlenotemark"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9064 msgid "Titlenote mark"
9065 msgstr "Titlenote mark"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9068 msgid "Title footnote"
9069 msgstr "Title footnote"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Footnote Label"
9074 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9077 msgid "Label you refer to in the title"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9081 msgid "Title footnote:"
9082 msgstr "Title footnote:"
9083
9084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Author Label"
9087 msgstr "Author Email"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9090 msgid "Label you will reference in the address"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9094 msgid "Authormark"
9095 msgstr "Authormark"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9098 msgid "Author mark"
9099 msgstr "Author mark"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9102 msgid "Author footnote"
9103 msgstr "Author footnote"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9106 msgid "Author footnote:"
9107 msgstr "Author footnote:"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Author Footnote Label"
9112 msgstr "Author footnote"
9113
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9115 msgid "Label you refer to for an author"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9119 msgid "CorAuthormark"
9120 msgstr "CorAuthormark"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9123 msgid "CorAuthor mark"
9124 msgstr "CorAuthor mark"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9127 msgid "Corresponding author"
9128 msgstr "Corresponding author"
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9131 msgid "Corresponding author text:"
9132 msgstr "Corresponding author text:"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Address Label"
9137 msgstr "Adresa"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9140 msgid "Label of the author you refer to"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Internet"
9146 msgstr "InternetRowA"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9149 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9153 msgid "American Economic Association (AEA)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9157 msgid "Publication Month"
9158 msgstr "Publication Month"
9159
9160 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9161 msgid "Publication Month:"
9162 msgstr "Publication Month:"
9163
9164 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9165 msgid "Publication Year"
9166 msgstr "Publication Year"
9167
9168 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9169 msgid "Publication Year:"
9170 msgstr "Publication Year:"
9171
9172 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9173 msgid "Publication Volume"
9174 msgstr "Publication Volume"
9175
9176 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9177 msgid "Publication Volume:"
9178 msgstr "Publication Volume:"
9179
9180 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9181 msgid "Publication Issue"
9182 msgstr "Publication Issue"
9183
9184 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9185 msgid "Publication Issue:"
9186 msgstr "Publication Issue:"
9187
9188 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9189 msgid "JEL"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9193 msgid "JEL:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Figure Notes"
9199 msgstr "Figures"
9200
9201 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Figure Note"
9204 msgstr "Obrázek"
9205
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9207 msgid "Text of a note in a figure"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Table Notes"
9213 msgstr "Table note"
9214
9215 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Table Note"
9218 msgstr "Table note"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Text of a note in a table"
9223 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9224
9225 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9235 msgid "Axiom"
9236 msgstr "Axiom"
9237
9238 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9239 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9245 msgid "Case"
9246 msgstr "Případ"
9247
9248 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9249 msgid "Case \\thecase."
9250 msgstr "Případ \\thecase."
9251
9252 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9262 msgid "Conclusion"
9263 msgstr "Závěr"
9264
9265 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9275 msgid "Condition"
9276 msgstr "Podmínka"
9277
9278 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9289 msgid "Criterion"
9290 msgstr "Kritérium"
9291
9292 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9307 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9308 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9310 msgid "Exercise"
9311 msgstr "Cvičení"
9312
9313 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9314 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9324 msgid "Notation"
9325 msgstr "Značení"
9326
9327 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9328 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9340 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9341 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9343 msgid "Problem"
9344 msgstr "Úloha"
9345
9346 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9347 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9350 msgid "Solution"
9351 msgstr "Solution"
9352
9353 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9354 msgid "Solution \\thesolution."
9355 msgstr "Solution \\thesolution."
9356
9357 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9358 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9360 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9371 msgid "Summary"
9372 msgstr "Souhrn"
9373
9374 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9376 msgid "Caption"
9377 msgstr "Popisek"
9378
9379 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9380 msgid "Caption: "
9381 msgstr "Caption: "
9382
9383 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Japanese Book (jbook)"
9386 msgstr "Japonština (CJK)"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Econometrica"
9391 msgstr "Angličtina (US)"
9392
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9394 msgid "RunTitle"
9395 msgstr "RunTitle"
9396
9397 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9398 msgid "Running Title:"
9399 msgstr "Running Title:"
9400
9401 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9402 msgid "RunAuthor"
9403 msgstr "RunAuthor"
9404
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9406 msgid "Running Author:"
9407 msgstr "Running Author:"
9408
9409 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Address Option"
9412 msgstr "Address for Offprints:"
9413
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Optional argument for the address"
9417 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9418
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9420 #, fuzzy
9421 msgid "E-Mail Option"
9422 msgstr "Nastavení matematiky"
9423
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Optional argument for the e-mail"
9427 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9428
9429 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9430 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9431 msgid "E-mail:"
9432 msgstr "E-mail:"
9433
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9435 msgid "Web Address"
9436 msgstr "Web Address"
9437
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9439 msgid "Web address:"
9440 msgstr "Web address:"
9441
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9443 msgid "Authors Block"
9444 msgstr "Authors Block"
9445
9446 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9447 msgid "Authors Block:"
9448 msgstr "Authors Block:"
9449
9450 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9453 msgid "Keyword"
9454 msgstr "Keyword"
9455
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9457 msgid "Thanks Text"
9458 msgstr "Thanks Text"
9459
9460 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9461 msgid "Thanks \\theThanks:"
9462 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9463
9464 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9465 msgid "Thanks Reference"
9466 msgstr "Thanks Reference"
9467
9468 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9469 msgid "Thanks Ref"
9470 msgstr "Thanks Ref"
9471
9472 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9473 msgid "Internet Address Reference"
9474 msgstr "Internet Address Reference"
9475
9476 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9477 msgid "Internet Addess Ref"
9478 msgstr "Internet Addess Ref"
9479
9480 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9481 msgid "Corresponding Author"
9482 msgstr "Corresponding Author"
9483
9484 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9485 msgid "Name (First Name)"
9486 msgstr "Name (First Name)"
9487
9488 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9489 msgid "First Name"
9490 msgstr "First Name"
9491
9492 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9493 msgid "Name (Surname)"
9494 msgstr "Name (Surname)"
9495
9496 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9497 msgid "By Same Author (bib)"
9498 msgstr "By Same Author (bib)"
9499
9500 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9501 msgid "bysame"
9502 msgstr "bysame"
9503
9504 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9505 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9509 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9513 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9517 msgid "Subclass"
9518 msgstr "Subclass"
9519
9520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9521 msgid "Mathematics Subject Classification"
9522 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9523
9524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9525 msgid "CRSC"
9526 msgstr "CRSC"
9527
9528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9529 msgid "CR Subject Classification"
9530 msgstr "AMS subject classifications:"
9531
9532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9533 msgid "Solution \\thesolution"
9534 msgstr "Solution \\thesolution"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9537 msgid "Europe CV"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9541 #, fuzzy
9542 msgid "FooterName"
9543 msgstr "Patička:"
9544
9545 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Footer name:"
9548 msgstr "Patička:"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Nationality"
9553 msgstr "volitelné"
9554
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Nationality:"
9558 msgstr "Facility:"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9561 msgid "Birthday"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Date of birth:"
9567 msgstr "Formát &datumu:"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9570 msgid "Mobile"
9571 msgstr "Mobile"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Mobile phone number"
9576 msgstr "Číslování řádek"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Gender"
9581 msgstr "Absender:"
9582
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Gender:"
9586 msgstr "Absender:"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9589 #, fuzzy
9590 msgid "BeforePicture"
9591 msgstr "Řídící znaky"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9594 msgid "Space before picture:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Picture"
9600 msgstr "Structure"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Picture:"
9605 msgstr "Signature:"
9606
9607 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Size"
9610 msgstr "&Velikost:"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9613 msgid "Size the photo is resized to"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9617 #, fuzzy
9618 msgid "AfterPicture"
9619 msgstr "Structure"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9622 msgid "Space after picture:"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9626 msgid "Page"
9627 msgstr "Stránka"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9630 #, fuzzy
9631 msgid "The title as it appears in the header"
9632 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
9633
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9635 msgid "Item"
9636 msgstr "Item"
9637
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9639 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9640 msgid "Vertical Space"
9641 msgstr "Vertikální mezera"
9642
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Additional vertical space"
9646 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9647
9648 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9649 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9653 msgid "Item:"
9654 msgstr "Item:"
9655
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9657 msgid "BulletedItem"
9658 msgstr "BulletedItem"
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9661 msgid "Bulleted Item:"
9662 msgstr "Bulleted Item:"
9663
9664 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9665 msgid "Begin"
9666 msgstr "Begin"
9667
9668 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9669 msgid "Begin of CV"
9670 msgstr "Begin of CV"
9671
9672 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9673 msgid "PersonalInfo"
9674 msgstr "PersonalInfo"
9675
9676 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9677 msgid "Personal Info"
9678 msgstr "Personal Info"
9679
9680 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9681 msgid "MotherTongue"
9682 msgstr "MotherTongue"
9683
9684 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9685 msgid "Mother Tongue:"
9686 msgstr "Mother Tongue:"
9687
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9689 msgid "LangHeader"
9690 msgstr "LangHeader"
9691
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9693 msgid "Language Header:"
9694 msgstr "Language Header:"
9695
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9697 msgid "Language:"
9698 msgstr "Language:"
9699
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Name of the language"
9703 msgstr "Žádný jazyk"
9704
9705 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Listening"
9708 msgstr "Výpis"
9709
9710 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9711 msgid "Level how good you think you can listen"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Reading"
9717 msgstr "Headings"
9718
9719 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9720 msgid "Level how good you think you can read"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Interaction"
9726 msgstr "Vložit zlomek"
9727
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9729 msgid "Level how good you think you can conversate"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Production"
9735 msgstr "Úvod|o"
9736
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9738 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9742 msgid "LastLanguage"
9743 msgstr "LastLanguage"
9744
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9746 msgid "Last Language:"
9747 msgstr "Last Language:"
9748
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9750 msgid "LangFooter"
9751 msgstr "LangFooter"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9754 msgid "Language Footer:"
9755 msgstr "Language Footer:"
9756
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9758 msgid "End"
9759 msgstr "End"
9760
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9762 msgid "End of CV"
9763 msgstr "End of CV"
9764
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9766 #, fuzzy
9767 msgid "VerticalSpace"
9768 msgstr "Vertikální mezera"
9769
9770 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Vertical space"
9773 msgstr "&Vertikální mezera:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9776 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9780 msgid "Letter:"
9781 msgstr "Letter:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9785 msgid "Street"
9786 msgstr "Street"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9789 msgid "Street:"
9790 msgstr "Street:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9793 msgid "Addition"
9794 msgstr "Addition"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9797 msgid "Addition:"
9798 msgstr "Addition:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9801 msgid "Town:"
9802 msgstr "Town:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9806 msgid "State"
9807 msgstr "State"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9810 msgid "State:"
9811 msgstr "State:"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9814 msgid "ReturnAddress"
9815 msgstr "ReturnAddress"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9818 msgid "ReturnAddress:"
9819 msgstr "ReturnAddress:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9822 msgid "YourMail:"
9823 msgstr "YourMail:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9826 msgid "Telefax"
9827 msgstr "Telefax"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9830 msgid "Telefax:"
9831 msgstr "Telefax:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9834 msgid "Telex"
9835 msgstr "Telex"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9838 msgid "Telex:"
9839 msgstr "Telex:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9842 msgid "EMail"
9843 msgstr "EMail"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9846 msgid "EMail:"
9847 msgstr "EMail:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9850 msgid "HTTP"
9851 msgstr "HTTP"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9854 msgid "HTTP:"
9855 msgstr "HTTP:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9858 msgid "BankCode"
9859 msgstr "BankCode"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9862 msgid "BankCode:"
9863 msgstr "BankCode:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9866 msgid "BankAccount"
9867 msgstr "BankAccount"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9870 msgid "BankAccount:"
9871 msgstr "BankAccount:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9875 msgid "PostalComment"
9876 msgstr "PostalComment"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9879 msgid "PostalComment:"
9880 msgstr "PostalComment:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9883 msgid "Reference:"
9884 msgstr "Reference:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9887 msgid "Encl.:"
9888 msgstr "Encl.:"
9889
9890 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9891 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9899 msgid "report (R Journal)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9903 msgid "KOMA-Script Report"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9907 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9911 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9915 msgid "Running LaTeX Title"
9916 msgstr "Running LaTeX Title"
9917
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9919 msgid "TOC Title"
9920 msgstr "TOC Title"
9921
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9923 #, fuzzy
9924 msgid "TOC Title:"
9925 msgstr "TOC Title"
9926
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9928 msgid "Author Running"
9929 msgstr "Author Running"
9930
9931 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9932 msgid "Author Running:"
9933 msgstr "Author Running:"
9934
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9936 msgid "TOC Author"
9937 msgstr "TOC Author"
9938
9939 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9940 msgid "TOC Author:"
9941 msgstr "TOC Author:"
9942
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9944 msgid "Case #."
9945 msgstr "Případ #."
9946
9947 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9948 msgid "Conjecture #."
9949 msgstr "Conjecture #."
9950
9951 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9952 #: lib/layouts/foils.layout:256
9953 msgid "Corollary #."
9954 msgstr "Corollary #."
9955
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9957 #: lib/layouts/foils.layout:270
9958 msgid "Definition #."
9959 msgstr "Definition #."
9960
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9962 msgid "Example #."
9963 msgstr "Example #."
9964
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9966 msgid "Exercise #."
9967 msgstr "Exercise #."
9968
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9970 #: lib/layouts/foils.layout:249
9971 msgid "Lemma #."
9972 msgstr "Lemma #."
9973
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9975 msgid "Note #."
9976 msgstr "Note #."
9977
9978 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9979 msgid "Problem #."
9980 msgstr "Problem #."
9981
9982 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9985 msgid "Property"
9986 msgstr "Property"
9987
9988 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9989 msgid "Property #."
9990 msgstr "Property #."
9991
9992 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9993 msgid "Proposition #."
9994 msgstr "Proposition #."
9995
9996 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9997 msgid "Question #."
9998 msgstr "Question #."
9999
10000 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10001 msgid "Remark #."
10002 msgstr "Remark #."
10003
10004 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10005 msgid "Solution #."
10006 msgstr "Solution #."
10007
10008 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
10009 #: lib/layouts/foils.layout:235
10010 msgid "Theorem #."
10011 msgstr "Theorem #."
10012
10013 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10014 #, fuzzy
10015 msgid "DocBook Book (SGML)"
10016 msgstr "DocBook (XML)"
10017
10018 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10021 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
10022
10023 #: lib/layouts/report.layout:3
10024 msgid "Report (Standard Class)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10028 msgid "Tufte Handout"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10032 msgid "Handouts"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10036 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10040 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Author Footnote"
10046 msgstr "Author footnote"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Author foot"
10051 msgstr "Author footnote"
10052
10053 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Hebrew Article"
10056 msgstr "Article"
10057
10058 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10059 msgid "Claim #."
10060 msgstr "Tvrzení #."
10061
10062 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10063 msgid "Remarks"
10064 msgstr "Remarks"
10065
10066 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10067 msgid "Remarks #."
10068 msgstr "Remarks #."
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10071 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10075 msgid "Altaffilation"
10076 msgstr "Altaffilation"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
10080 msgid "Number"
10081 msgstr "Číslo"
10082
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10084 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10088 msgid "Alternative affiliation:"
10089 msgstr "Alternative affiliation:"
10090
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10092 msgid "And"
10093 msgstr "And"
10094
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
10096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
10097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
10098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
10099 msgid "and"
10100 msgstr "and"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10103 msgid "altaffilmark"
10104 msgstr "altaffilmark"
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10107 msgid "altaffiliation mark"
10108 msgstr "altaffiliation mark"
10109
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10111 msgid "Subject headings:"
10112 msgstr "Subject headings:"
10113
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10115 msgid "[Acknowledgements]"
10116 msgstr "[Acknowledgements]"
10117
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10119 msgid "PlaceFigure"
10120 msgstr "PlaceFigure"
10121
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10123 msgid "Place Figure here:"
10124 msgstr "Place Figure here:"
10125
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10127 msgid "PlaceTable"
10128 msgstr "PlaceTable"
10129
10130 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10131 msgid "Place Table here:"
10132 msgstr "Place Table here:"
10133
10134 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10135 msgid "[Appendix]"
10136 msgstr "[Appendix]"
10137
10138 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10139 msgid "MathLetters"
10140 msgstr "MathLetters"
10141
10142 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10143 msgid "NoteToEditor"
10144 msgstr "NoteToEditor"
10145
10146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10147 msgid "Note to Editor:"
10148 msgstr "Note to Editor:"
10149
10150 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10151 msgid "TableRefs"
10152 msgstr "TableRefs"
10153
10154 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10155 msgid "References. ---"
10156 msgstr "References. ---"
10157
10158 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10159 msgid "TableComments"
10160 msgstr "TableComments"
10161
10162 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10163 msgid "Note. ---"
10164 msgstr "Note. ---"
10165
10166 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10167 msgid "Table note"
10168 msgstr "Table note"
10169
10170 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10171 msgid "Table note:"
10172 msgstr "Table note:"
10173
10174 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10175 msgid "tablenotemark"
10176 msgstr "tablenotemark"
10177
10178 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10179 msgid "tablenote mark"
10180 msgstr "tablenote mark"
10181
10182 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10183 msgid "FigCaption"
10184 msgstr "FigCaption"
10185
10186 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10187 msgid "fig."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10191 #, fuzzy
10192 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10193 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
10194
10195 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10196 msgid "Facility"
10197 msgstr "Facility"
10198
10199 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10200 msgid "Facility:"
10201 msgstr "Facility:"
10202
10203 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10204 msgid "Objectname"
10205 msgstr "Objectname"
10206
10207 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10208 msgid "Obj:"
10209 msgstr "Obj:"
10210
10211 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10212 msgid "Recognized Name"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10216 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10220 msgid "Dataset"
10221 msgstr "Dataset"
10222
10223 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10224 msgid "Dataset:"
10225 msgstr "Dataset:"
10226
10227 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10228 msgid "Separate the dataset ID from text"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10232 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10238 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10239
10240 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10241 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Author Option"
10247 msgstr "Nastavení matematiky"
10248
10249 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Optional argument for the author"
10252 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10253
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10255 msgid "Author Address"
10256 msgstr "Author Address"
10257
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Thanks Option"
10261 msgstr "Transition"
10262
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10264 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10268 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10269 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10270
10271 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10272 msgid "PROOF."
10273 msgstr "PROOF."
10274
10275 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10276 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10277 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10278
10279 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10280 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10281 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10282
10283 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10284 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10285 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10286
10287 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10288 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10289 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10290
10291 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10292 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10293 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10294
10295 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10296 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10297 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10298
10299 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10300 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10301 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10302
10303 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10304 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10305 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10306
10307 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10308 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10310
10311 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10312 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10313 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10314
10315 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10316 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10317 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10318
10319 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10320 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10321 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10322
10323 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10324 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10325 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10326
10327 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10328 msgid "Case \\arabic{case}"
10329 msgstr "Case \\arabic{case}"
10330
10331 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10332 msgid "Kluwer"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10336 msgid "AddressForOffprints"
10337 msgstr "AddressForOffprints"
10338
10339 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10340 msgid "Address for Offprints:"
10341 msgstr "Address for Offprints:"
10342
10343 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10344 msgid "RunningTitle"
10345 msgstr "RunningTitle"
10346
10347 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10348 msgid "Running title:"
10349 msgstr "Running title:"
10350
10351 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10352 msgid "RunningAuthor"
10353 msgstr "RunningAuthor"
10354
10355 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10356 msgid "Running author:"
10357 msgstr "Running author:"
10358
10359 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10360 msgid "Hollywood"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Scripts"
10366 msgstr "Index dole"
10367
10368 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10369 msgid "Dialogue"
10370 msgstr "Dialogue"
10371
10372 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10373 msgid "More"
10374 msgstr "More"
10375
10376 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10377 msgid "(MORE)"
10378 msgstr "(MORE)"
10379
10380 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10381 msgid "FADE IN:"
10382 msgstr "FADE IN:"
10383
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10385 msgid "INT."
10386 msgstr "INT."
10387
10388 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10389 msgid "EXT."
10390 msgstr "EXT."
10391
10392 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10393 msgid "Speaker"
10394 msgstr "Speaker"
10395
10396 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10397 msgid "Parenthetical"
10398 msgstr "Parenthetical"
10399
10400 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10401 msgid "("
10402 msgstr "("
10403
10404 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10405 msgid ")"
10406 msgstr ")"
10407
10408 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10409 msgid "Continuing"
10410 msgstr "Continuing"
10411
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10413 msgid "(continuing)"
10414 msgstr "(continuing)"
10415
10416 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10417 msgid "Narrative"
10418 msgstr "Narrative"
10419
10420 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10421 msgid "Transition"
10422 msgstr "Transition"
10423
10424 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10425 msgid "TITLE OVER:"
10426 msgstr "TITLE OVER:"
10427
10428 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10429 msgid "INTERCUT"
10430 msgstr "INTERCUT"
10431
10432 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10433 msgid "INTERCUT WITH:"
10434 msgstr "INTERCUT WITH:"
10435
10436 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10437 msgid "FADE OUT"
10438 msgstr "FADE OUT"
10439
10440 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10441 msgid "Scene"
10442 msgstr "Scene"
10443
10444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10445 msgid "Springer cl2emult"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10449 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10453 msgid "Comby"
10454 msgstr "Comby"
10455
10456 #: lib/layouts/article.layout:3
10457 msgid "Article (Standard Class)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10461 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10465 msgid "Broadway"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10469 msgid "ACT"
10470 msgstr "ACT"
10471
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10473 msgid "ACT \\arabic{act}"
10474 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10475
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10477 msgid "SCENE"
10478 msgstr "SCENE"
10479
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10481 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10482 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10483
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10485 msgid "SCENE*"
10486 msgstr "SCENE*"
10487
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10489 msgid "AT RISE:"
10490 msgstr "AT RISE:"
10491
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10493 msgid "CURTAIN"
10494 msgstr "CURTAIN"
10495
10496 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10497 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10501 msgid "KOMA-Script Article"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10505 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Recipe Book"
10511 msgstr "Recipe"
10512
10513 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10514 msgid "Recipe"
10515 msgstr "Recipe"
10516
10517 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10518 msgid "Recipe:"
10519 msgstr "Recipe:"
10520
10521 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10522 msgid "Ingredients"
10523 msgstr "Ingredients"
10524
10525 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Ingredients Header"
10528 msgstr "Ingredients"
10529
10530 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10531 msgid "Specify an optional ingredients header"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10535 msgid "Ingredients:"
10536 msgstr "Ingredients:"
10537
10538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10539 #, fuzzy
10540 msgid "IEEE Transactions"
10541 msgstr "Transition"
10542
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10544 msgid "IEEE membership"
10545 msgstr "IEEE membership"
10546
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10548 msgid "lowercase"
10549 msgstr "lowercase"
10550
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10552 msgid "A short version of the author name"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Author Name"
10558 msgstr "Author Note:"
10559
10560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Author name"
10563 msgstr "Author mark"
10564
10565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Author Affiliation"
10568 msgstr "Author affiliation"
10569
10570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10571 msgid "Author affiliation"
10572 msgstr "Author affiliation"
10573
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Author Mark"
10577 msgstr "Author mark"
10578
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10580 msgid "Special Paper Notice"
10581 msgstr "Special Paper Notice"
10582
10583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10584 msgid "After Title Text"
10585 msgstr "After Title Text"
10586
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10588 msgid "Page headings"
10589 msgstr "Page headings"
10590
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Left Side"
10594 msgstr "Levá hlavička"
10595
10596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10597 msgid "Left side of the header line"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10601 msgid "Publication ID"
10602 msgstr "Publication ID"
10603
10604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10605 msgid "Abstract---"
10606 msgstr "Abstract---"
10607
10608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10609 msgid "Index Terms---"
10610 msgstr "Index Terms---"
10611
10612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Paragraph Start"
10615 msgstr "Nastavení odstavce"
10616
10617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10618 #, fuzzy
10619 msgid "First Char"
10620 msgstr "První hlavička:"
10621
10622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10623 msgid "First character of first word"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10627 msgid "Appendices"
10628 msgstr "Appendices"
10629
10630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Peer Review Title"
10633 msgstr "Náhled selhal"
10634
10635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10636 #, fuzzy
10637 msgid "PeerReviewTitle"
10638 msgstr "Náhled selhal"
10639
10640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10641 msgid "Short Title"
10642 msgstr "Krátký titulek|i"
10643
10644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10645 msgid "Short title for the appendix"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10649 msgid "Biography"
10650 msgstr "Biography"
10651
10652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10653 msgid "Photo"
10654 msgstr "Photo"
10655
10656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10657 msgid "Optional photo for biography"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10661 msgid "Biography without photo"
10662 msgstr "Biography without photo"
10663
10664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10665 msgid "BiographyNoPhoto"
10666 msgstr "BiographyNoPhoto"
10667
10668 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10669 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10673 msgid "Authors"
10674 msgstr "Authors"
10675
10676 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10677 msgid "Affiliation Mark"
10678 msgstr "Affiliation Mark"
10679
10680 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10681 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10685 msgid "Author affiliation:"
10686 msgstr "Author affiliation:"
10687
10688 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10689 msgid "Acknowledgments."
10690 msgstr "Acknowledgments."
10691
10692 #: lib/layouts/foils.layout:3
10693 #, fuzzy
10694 msgid "FoilTeX"
10695 msgstr "Foilhead"
10696
10697 #: lib/layouts/foils.layout:44
10698 msgid "Foilhead"
10699 msgstr "Foilhead"
10700
10701 #: lib/layouts/foils.layout:63
10702 msgid "ShortFoilhead"
10703 msgstr "ShortFoilhead"
10704
10705 #: lib/layouts/foils.layout:69
10706 msgid "Rotatefoilhead"
10707 msgstr "Rotatefoilhead"
10708
10709 #: lib/layouts/foils.layout:75
10710 msgid "ShortRotatefoilhead"
10711 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10712
10713 #: lib/layouts/foils.layout:84
10714 msgid "TickList"
10715 msgstr "TickList"
10716
10717 #: lib/layouts/foils.layout:99
10718 msgid "_/"
10719 msgstr "_/"
10720
10721 #: lib/layouts/foils.layout:103
10722 msgid "CrossList"
10723 msgstr "CrossList"
10724
10725 #: lib/layouts/foils.layout:118
10726 msgid "><"
10727 msgstr "><"
10728
10729 #: lib/layouts/foils.layout:162
10730 msgid "My Logo"
10731 msgstr "My Logo"
10732
10733 #: lib/layouts/foils.layout:170
10734 msgid "My Logo:"
10735 msgstr "My Logo:"
10736
10737 #: lib/layouts/foils.layout:179
10738 msgid "Restriction"
10739 msgstr "Restriction"
10740
10741 #: lib/layouts/foils.layout:183
10742 msgid "Restriction:"
10743 msgstr "Restriction:"
10744
10745 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10747 msgid "Left Header:"
10748 msgstr "Levá hlavička:"
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10752 msgid "Right Header:"
10753 msgstr "Pravá hlavička:"
10754
10755 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10756 msgid "Right Footer"
10757 msgstr "Pravá patička"
10758
10759 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10760 msgid "Right Footer:"
10761 msgstr "Pravá patička:"
10762
10763 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10764 msgid "Lemma."
10765 msgstr "Lemma."
10766
10767 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10768 msgid "Proposition."
10769 msgstr "Tvrzení."
10770
10771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10772 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10776 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10780 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10784 msgid "Seminar"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10788 msgid "LandscapeSlide"
10789 msgstr "LandscapeSlide"
10790
10791 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10792 msgid "Landscape Slide"
10793 msgstr "Landscape Slide"
10794
10795 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10796 msgid "PortraitSlide"
10797 msgstr "PortraitSlide"
10798
10799 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10800 msgid "Portrait Slide"
10801 msgstr "Portrait Slide"
10802
10803 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10804 msgid "SlideHeading"
10805 msgstr "SlideHeading"
10806
10807 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10808 msgid "SlideSubHeading"
10809 msgstr "SlideSubHeading"
10810
10811 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10812 msgid "ListOfSlides"
10813 msgstr "ListOfSlides"
10814
10815 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10816 msgid "List of Slides"
10817 msgstr "List of Slides"
10818
10819 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10820 msgid "SlideContents"
10821 msgstr "SlideContents"
10822
10823 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10824 msgid "Slide Contents"
10825 msgstr "Slide Contents"
10826
10827 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10828 msgid "ProgressContents"
10829 msgstr "ProgressContents"
10830
10831 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10832 msgid "Progress Contents"
10833 msgstr "Progress Contents"
10834
10835 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10836 msgid "Landscape Slide:"
10837 msgstr "Landscape Slide:"
10838
10839 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10840 msgid "Portrait Slide:"
10841 msgstr "Portrait Slide:"
10842
10843 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10844 msgid "Slide*"
10845 msgstr "Slide*"
10846
10847 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10848 msgid "EndOfSlide"
10849 msgstr "EndOfSlide"
10850
10851 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10852 msgid "[List Of Slides]"
10853 msgstr "[List Of Slides]"
10854
10855 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10856 msgid "[Slide Contents]"
10857 msgstr "[Slide Contents]"
10858
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10860 msgid "[Progress Contents]"
10861 msgstr "[Progress Contents]"
10862
10863 #: lib/layouts/agums.layout:3
10864 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10868 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10872 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10876 msgid "Alternative Affiliation"
10877 msgstr "Alternative Affiliation"
10878
10879 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Affiliation Prefix"
10882 msgstr "Affiliation Mark"
10883
10884 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10885 msgid "A prefix like 'Also at '"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10889 msgid "Homepage"
10890 msgstr "Homepage"
10891
10892 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10893 msgid "Preprint number"
10894 msgstr "Preprint number"
10895
10896 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10897 msgid "Preprint number:"
10898 msgstr "Preprint number:"
10899
10900 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10901 msgid "Online citation"
10902 msgstr "Online citation"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10905 msgid "G-Brief (V. 2)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10909 msgid "NameRowA"
10910 msgstr "NameRowA"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10913 msgid "NameRowA:"
10914 msgstr "NameRowA:"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10917 msgid "NameRowB"
10918 msgstr "NameRowB"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10921 msgid "NameRowB:"
10922 msgstr "NameRowB:"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10925 msgid "NameRowC"
10926 msgstr "NameRowC"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10929 msgid "NameRowC:"
10930 msgstr "NameRowC:"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10933 msgid "NameRowD"
10934 msgstr "NameRowD"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10937 msgid "NameRowD:"
10938 msgstr "NameRowD:"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10941 msgid "NameRowE"
10942 msgstr "NameRowE"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10945 msgid "NameRowE:"
10946 msgstr "NameRowE:"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10949 msgid "NameRowF"
10950 msgstr "NameRowF"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10953 msgid "NameRowF:"
10954 msgstr "NameRowF:"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10957 msgid "NameRowG"
10958 msgstr "NameRowG"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10961 msgid "NameRowG:"
10962 msgstr "NameRowG:"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10965 msgid "AddressRowA"
10966 msgstr "AddressRowA"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10969 msgid "AddressRowA:"
10970 msgstr "AddressRowA:"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10973 msgid "AddressRowB"
10974 msgstr "AddressRowB"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10977 msgid "AddressRowB:"
10978 msgstr "AddressRowB:"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10981 msgid "AddressRowC"
10982 msgstr "AddressRowC"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10985 msgid "AddressRowC:"
10986 msgstr "AddressRowC:"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10989 msgid "AddressRowD"
10990 msgstr "AddressRowD"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10993 msgid "AddressRowD:"
10994 msgstr "AddressRowD:"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10997 msgid "AddressRowE"
10998 msgstr "AddressRowE"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11001 msgid "AddressRowE:"
11002 msgstr "AddressRowE:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11005 msgid "AddressRowF"
11006 msgstr "AddressRowF"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11009 msgid "AddressRowF:"
11010 msgstr "AddressRowF:"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11013 msgid "TelephoneRowA"
11014 msgstr "TelephoneRowA"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11017 msgid "TelephoneRowA:"
11018 msgstr "TelephoneRowA:"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11021 msgid "TelephoneRowB"
11022 msgstr "TelephoneRowB"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11025 msgid "TelephoneRowB:"
11026 msgstr "TelephoneRowB:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11029 msgid "TelephoneRowC"
11030 msgstr "TelephoneRowC"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11033 msgid "TelephoneRowC:"
11034 msgstr "TelephoneRowC:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11037 msgid "TelephoneRowD"
11038 msgstr "TelephoneRowD"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11041 msgid "TelephoneRowD:"
11042 msgstr "TelephoneRowD:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11045 msgid "TelephoneRowE"
11046 msgstr "TelephoneRowE"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11049 msgid "TelephoneRowE:"
11050 msgstr "TelephoneRowE:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11053 msgid "TelephoneRowF"
11054 msgstr "TelephoneRowF"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11057 msgid "TelephoneRowF:"
11058 msgstr "TelephoneRowF:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11061 msgid "InternetRowA"
11062 msgstr "InternetRowA"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11065 msgid "InternetRowA:"
11066 msgstr "InternetRowA:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11069 msgid "InternetRowB"
11070 msgstr "InternetRowB"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11073 msgid "InternetRowB:"
11074 msgstr "InternetRowB:"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11077 msgid "InternetRowC"
11078 msgstr "InternetRowC"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11081 msgid "InternetRowC:"
11082 msgstr "InternetRowC:"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11085 msgid "InternetRowD"
11086 msgstr "InternetRowD"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11089 msgid "InternetRowD:"
11090 msgstr "InternetRowD:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11093 msgid "InternetRowE"
11094 msgstr "InternetRowE"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11097 msgid "InternetRowE:"
11098 msgstr "InternetRowE:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11101 msgid "InternetRowF"
11102 msgstr "InternetRowF"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11105 msgid "InternetRowF:"
11106 msgstr "InternetRowF:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11109 msgid "BankRowA"
11110 msgstr "BankRowA"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11113 msgid "BankRowA:"
11114 msgstr "BankRowA:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11117 msgid "BankRowB"
11118 msgstr "BankRowB"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11121 msgid "BankRowB:"
11122 msgstr "BankRowB:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11125 msgid "BankRowC"
11126 msgstr "BankRowC"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11129 msgid "BankRowC:"
11130 msgstr "BankRowC:"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11133 msgid "BankRowD"
11134 msgstr "BankRowD"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11137 msgid "BankRowD:"
11138 msgstr "BankRowD:"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11141 msgid "BankRowE"
11142 msgstr "BankRowE"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11145 msgid "BankRowE:"
11146 msgstr "BankRowE:"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11149 msgid "BankRowF"
11150 msgstr "BankRowF"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11153 msgid "BankRowF:"
11154 msgstr "BankRowF:"
11155
11156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11157 msgid "TUGboat"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11161 msgid "Memoir"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Short Title (TOC)|S"
11171 msgstr "Krátký titulek"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11174 #, fuzzy
11175 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11176 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11179 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11181 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Short Title (Header)"
11184 msgstr "Krátký titulek|i"
11185
11186 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11187 #, fuzzy
11188 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11189 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11193 msgid "Chapter*"
11194 msgstr "Kapitola*"
11195
11196 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11197 #, fuzzy
11198 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11199 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11200
11201 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11202 #, fuzzy
11203 msgid "The section as it appears in the running headers"
11204 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11205
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11207 #, fuzzy
11208 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11209 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11212 #, fuzzy
11213 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11214 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11215
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11217 #, fuzzy
11218 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11219 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11222 #, fuzzy
11223 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11224 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11227 #, fuzzy
11228 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11232 #, fuzzy
11233 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11234 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11235
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11237 #, fuzzy
11238 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11239 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11240
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11242 #, fuzzy
11243 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11247 msgid "Chapterprecis"
11248 msgstr "Výtah kapitoly"
11249
11250 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11251 msgid "Epigraph"
11252 msgstr "Epigraf"
11253
11254 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Epigraph Source|S"
11257 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11258
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Source"
11262 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
11263
11264 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11265 msgid "The source/author of this epigraph"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11269 msgid "Poemtitle"
11270 msgstr "Název básně"
11271
11272 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11273 #, fuzzy
11274 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11275 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11276
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11278 #, fuzzy
11279 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11280 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11281
11282 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11283 msgid "Poemtitle*"
11284 msgstr "Název básně*"
11285
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11287 msgid "Legend"
11288 msgstr "Legenda"
11289
11290 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11291 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/apa.layout:3
11295 msgid "American Psychological Association (APA)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/apa.layout:54
11299 msgid "RightHeader"
11300 msgstr "RightHeader"
11301
11302 #: lib/layouts/apa.layout:63
11303 msgid "Right header:"
11304 msgstr "Right header:"
11305
11306 #: lib/layouts/apa.layout:225
11307 msgid "Acknowledgements:"
11308 msgstr "Acknowledgements:"
11309
11310 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11311 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Slides"
11318 msgstr "Slide"
11319
11320 #: lib/layouts/slides.layout:107
11321 msgid "New Slide:"
11322 msgstr "New Slide:"
11323
11324 #: lib/layouts/slides.layout:129
11325 msgid "Overlay"
11326 msgstr "Overlay"
11327
11328 #: lib/layouts/slides.layout:144
11329 msgid "New Overlay:"
11330 msgstr "New Overlay:"
11331
11332 #: lib/layouts/slides.layout:184
11333 msgid "New Note:"
11334 msgstr "New Note:"
11335
11336 #: lib/layouts/slides.layout:209
11337 msgid "InvisibleText"
11338 msgstr "InvisibleText"
11339
11340 #: lib/layouts/slides.layout:216
11341 msgid "<Invisible Text Follows>"
11342 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11343
11344 #: lib/layouts/slides.layout:233
11345 msgid "VisibleText"
11346 msgstr "VisibleText"
11347
11348 #: lib/layouts/slides.layout:240
11349 msgid "<Visible Text Follows>"
11350 msgstr "<Visible Text Follows>"
11351
11352 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11353 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11357 msgid "Chapter Exercises"
11358 msgstr "Chapter Exercises"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11361 msgid "Modern CV"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11365 msgid "CVStyle"
11366 msgstr "CVStyle"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11369 #, fuzzy
11370 msgid "CV Style:"
11371 msgstr "CV style:"
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11374 msgid "CVColor"
11375 msgstr "CVColor"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11378 #, fuzzy
11379 msgid "CV Color Scheme:"
11380 msgstr "CV color scheme:"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11383 #, fuzzy
11384 msgid "PDF Page Mode"
11385 msgstr "Stránky PDF"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11388 #, fuzzy
11389 msgid "PDF Page Mode:"
11390 msgstr "Stránky PDF"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11393 msgid "FirstName"
11394 msgstr "FirstName"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11397 msgid "FamilyName"
11398 msgstr "FamilyName"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11401 msgid "Family Name:"
11402 msgstr "Family Name:"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Line 1"
11407 msgstr "Linka nahoře|n"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11410 msgid "Optional address line"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Line 2"
11416 msgstr "Linka nahoře|n"
11417
11418 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11419 msgid "Mobile:"
11420 msgstr "Mobile:"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11423 msgid "Homepage:"
11424 msgstr "Homepage:"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Social"
11429 msgstr "Specializované"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Social:"
11434 msgstr "Specializované"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Name of the social network"
11439 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11442 msgid "ExtraInfo"
11443 msgstr "ExtraInfo"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11446 msgid "Extra Info:"
11447 msgstr "Extra Info:"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11450 msgid "Photo:"
11451 msgstr "Photo:"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11454 msgid "Height the photo is resized to"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Thickness"
11460 msgstr "&Tloušťka:"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11463 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11467 msgid "EmptySection"
11468 msgstr "EmptySection"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11471 msgid "Empty Section"
11472 msgstr "Empty Section"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11475 msgid "CloseSection"
11476 msgstr "CloseSection"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Columns:"
11481 msgstr "&Sloupce:"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Optional width"
11486 msgstr "volitelné"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11489 msgid "Header"
11490 msgstr "Header"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Header content"
11495 msgstr "Slidecontents"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11498 msgid "Entry"
11499 msgstr "Heslo"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11502 msgid "Time"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11506 msgid "What?"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11511 msgid "City"
11512 msgstr "City"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11516 msgid "Country"
11517 msgstr "Country"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11520 msgid "Entry:"
11521 msgstr "Entry:"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11524 msgid "ItemWithComment"
11525 msgstr "ItemWithComment"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Item with Comment:"
11530 msgstr "Item with comment:"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Text"
11535 msgstr "Text:"
11536
11537 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11538 msgid "ListItem"
11539 msgstr "ListItem"
11540
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11542 msgid "List Item:"
11543 msgstr "List Item:"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11546 msgid "DoubleItem"
11547 msgstr "DoubleItem"
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11550 msgid "Double Item:"
11551 msgstr "Double Item:"
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Left Summary"
11556 msgstr "Souhrn"
11557
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Left summary"
11561 msgstr "Souhrn"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Left Text"
11566 msgstr "Ref+Text: "
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Left text"
11571 msgstr "text LaTeX-u"
11572
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Right Summary"
11576 msgstr "Souhrn"
11577
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Right summary"
11581 msgstr "Pravá hlavička"
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11584 msgid "DoubleListItem"
11585 msgstr "DoubleListItem"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11588 msgid "Double List Item:"
11589 msgstr "Double List Item:"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11592 #, fuzzy
11593 msgid "First Item"
11594 msgstr "List Item:"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11597 #, fuzzy
11598 msgid "First item"
11599 msgstr "Pr&vní řádek:"
11600
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11602 msgid "Computer"
11603 msgstr "Computer"
11604
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11606 msgid "MakeCVtitle"
11607 msgstr "MakeCVtitle"
11608
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Make CV Title"
11612 msgstr "Make CV title"
11613
11614 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11615 msgid "MakeLetterTitle"
11616 msgstr "MakeLetterTitle"
11617
11618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Make Letter Title"
11621 msgstr "MakeLetterTitle"
11622
11623 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11624 msgid "MakeLetterClosing"
11625 msgstr "MakeLetterClosing"
11626
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11628 msgid "Close Letter"
11629 msgstr "Close Letter"
11630
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11632 msgid "--Separator--"
11633 msgstr "--Oddělovač--"
11634
11635 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11636 msgid "--- Separate Environment ---"
11637 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11638
11639 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11640 msgid "Recipient"
11641 msgstr "Recipient"
11642
11643 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Company Name"
11646 msgstr "Jméno informace:"
11647
11648 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Company name"
11651 msgstr "Jméno větve"
11652
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11654 msgid "Enclosing"
11655 msgstr "Enclosing"
11656
11657 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Alternative Name"
11660 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11661
11662 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11663 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11667 msgid "Enclosing:"
11668 msgstr "Enclosing:"
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11671 msgid "Powerdot"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11676 #, fuzzy
11677 msgid "TitleSlide"
11678 msgstr "WideSlide"
11679
11680 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11681 msgid "    "
11682 msgstr "    "
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Slide Option"
11687 msgstr "Parametry pro Sweave"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11690 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11694 msgid "EndSlide"
11695 msgstr "EndSlide"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11698 msgid "~=~"
11699 msgstr "~=~"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11702 msgid "WideSlide"
11703 msgstr "WideSlide"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11706 msgid "EmptySlide"
11707 msgstr "EmptySlide"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11710 msgid "Empty slide:"
11711 msgstr "Empty slide:"
11712
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11714 msgid "\\arabic{section}"
11715 msgstr "\\arabic{section}"
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Section Option"
11720 msgstr "Sectioning"
11721
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11723 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Lists"
11729 msgstr "Generovat:"
11730
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Itemize Type"
11734 msgstr "ItemizeType1"
11735
11736 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11737 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Itemize Options"
11743 msgstr "Seznam položek"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11748 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11752 msgid "ItemizeType1"
11753 msgstr "ItemizeType1"
11754
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Enumerate Type"
11758 msgstr "EnumerateType1"
11759
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11761 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Enumerate Options"
11767 msgstr "Parametry pro Sweave"
11768
11769 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11770 msgid "EnumerateType1"
11771 msgstr "EnumerateType1"
11772
11773 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Twocolumn"
11776 msgstr "columns "
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11779 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Left Column"
11785 msgstr "Column"
11786
11787 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11788 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11792 msgid "List of Algorithms"
11793 msgstr "Seznam algoritmů"
11794
11795 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Onslide"
11798 msgstr "Only on slides"
11799
11800 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11801 #, fuzzy
11802 msgid "On Slides"
11803 msgstr "Slide"
11804
11805 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Overlay Specification|S"
11808 msgstr "Vybrat sekce|e"
11809
11810 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11811 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Onslide+"
11817 msgstr "Only on slides"
11818
11819 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Onslide*"
11822 msgstr "Slide*"
11823
11824 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11825 msgid "Inderscience A4 Journals"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11829 #, fuzzy
11830 msgid "DocBook Section (SGML)"
11831 msgstr "DocBook (XML)"
11832
11833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11834 msgid "ACM SIGGRAPH"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11838 msgid "TOG online ID"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Online ID:"
11844 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11845
11846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11847 #, fuzzy
11848 msgid "TOG volume"
11849 msgstr "AGU-volume"
11850
11851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Volume number:"
11854 msgstr "Žádné číslo"
11855
11856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11857 #, fuzzy
11858 msgid "TOG number"
11859 msgstr "Žádné číslo"
11860
11861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Article number:"
11864 msgstr "PACS number:"
11865
11866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11867 msgid "TOG article DOI"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Article DOI:"
11873 msgstr "Article"
11874
11875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11876 msgid "TOG project URL"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11880 msgid "Project URL:"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11884 msgid "TOG video URL"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Video URL:"
11890 msgstr "Sender URL:"
11891
11892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11893 msgid "TOG data URL"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Data URL:"
11899 msgstr "URL:"
11900
11901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11902 msgid "TOG code URL"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Code URL:"
11908 msgstr "Sender URL:"
11909
11910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11911 #, fuzzy
11912 msgid "PDF author"
11913 msgstr "TOC author:"
11914
11915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11916 #, fuzzy
11917 msgid "PDF author:"
11918 msgstr "TOC author:"
11919
11920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11921 msgid "Teaser"
11922 msgstr "Teaser"
11923
11924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11925 msgid "Teaser image:"
11926 msgstr "Teaser image:"
11927
11928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11929 msgid "CR categories"
11930 msgstr "CR categories"
11931
11932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11933 #, fuzzy
11934 msgid "CR Categories:"
11935 msgstr "CR categories"
11936
11937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11938 msgid "CRcat"
11939 msgstr "CRcat"
11940
11941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11942 msgid "CR category"
11943 msgstr "CR category"
11944
11945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11946 #, fuzzy
11947 msgid "CR-number"
11948 msgstr "msnumber"
11949
11950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Number of the category"
11953 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11954
11955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Subcategory"
11958 msgstr "CR category"
11959
11960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11961 msgid "Third-level"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11965 msgid "Third-level of the category"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11969 #, fuzzy
11970 msgid "ShortCite"
11971 msgstr "ShortTitle"
11972
11973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Short cite"
11976 msgstr "Krátký titulek|i"
11977
11978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11979 #, fuzzy
11980 msgid "E-mail"
11981 msgstr "E-mail:"
11982
11983 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11984 msgid "Japanese Report (jreport)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11989 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Alternative Theorem String"
11992 msgstr "Alternative Affiliation"
11993
11994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11996 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Alternative theorem string"
11999 msgstr "Alternative Affiliation"
12000
12001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
12002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12003 msgid "Fact \\thefact."
12004 msgstr "Fakt \\thefact."
12005
12006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
12007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12008 msgid "Definition \\thedefinition."
12009 msgstr "Definice \\thedefinition."
12010
12011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
12012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12013 msgid "Example \\theexample."
12014 msgstr "Příklad \\theexample."
12015
12016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
12017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12018 msgid "Problem \\theproblem."
12019 msgstr "Úloha \\theproblem."
12020
12021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
12022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12023 msgid "Exercise \\theexercise."
12024 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12027 msgid "-- Header --"
12028 msgstr "-- Header --"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12031 msgid "Special-section"
12032 msgstr "Special-section"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12035 msgid "Special-section:"
12036 msgstr "Special-section:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12039 msgid "AGU-journal"
12040 msgstr "AGU-journal"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12043 msgid "AGU-journal:"
12044 msgstr "AGU-journal:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12048 msgid "Citation-number"
12049 msgstr "Citation-number"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12052 msgid "Citation-number:"
12053 msgstr "Citation-number:"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12056 msgid "AGU-volume"
12057 msgstr "AGU-volume"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12060 msgid "AGU-volume:"
12061 msgstr "AGU-volume:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12064 msgid "AGU-issue"
12065 msgstr "AGU-issue"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12068 msgid "AGU-issue:"
12069 msgstr "AGU-issue:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12072 msgid "Copyright:"
12073 msgstr "Copyright:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12076 msgid "Index-terms"
12077 msgstr "Index-terms"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12080 msgid "Index-terms..."
12081 msgstr "Index-terms..."
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12084 msgid "Index-term"
12085 msgstr "Index-term"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12088 msgid "Index-term:"
12089 msgstr "Index-term:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12092 msgid "Cross-term"
12093 msgstr "Cross-term"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12096 msgid "Cross-term:"
12097 msgstr "Cross-term:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12100 msgid "Supplementary"
12101 msgstr "Supplementary"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12104 msgid "Supplementary..."
12105 msgstr "Supplementary..."
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12108 msgid "Supp-note"
12109 msgstr "Supp-note"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12112 msgid "Sup-mat-note:"
12113 msgstr "Sup-mat-note:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12116 msgid "Cite-other"
12117 msgstr "Cite-other"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12120 msgid "Cite-other:"
12121 msgstr "Cite-other:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12124 msgid "Revised:"
12125 msgstr "Revised:"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12128 msgid "Ident-line"
12129 msgstr "Ident-line"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12132 msgid "Ident-line:"
12133 msgstr "Ident-line:"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12136 msgid "Runhead"
12137 msgstr "Runhead"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12140 msgid "Runhead:"
12141 msgstr "Runhead:"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12144 msgid "Published-online:"
12145 msgstr "Published-online:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12148 msgid "Citation"
12149 msgstr "Citation"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12152 msgid "Citation:"
12153 msgstr "Citation:"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12156 msgid "Posting-order"
12157 msgstr "Posting-order"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12160 msgid "Posting-order:"
12161 msgstr "Posting-order:"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12164 msgid "AGU-pages"
12165 msgstr "AGU-pages"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12168 msgid "AGU-pages:"
12169 msgstr "AGU-pages:"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12172 msgid "Words"
12173 msgstr "Words"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12176 msgid "Words:"
12177 msgstr "Words:"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12180 msgid "Figures"
12181 msgstr "Figures"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12184 msgid "Figures:"
12185 msgstr "Figures:"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12188 msgid "Tables"
12189 msgstr "Tables"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12192 msgid "Tables:"
12193 msgstr "Tables:"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12196 msgid "Datasets"
12197 msgstr "Datasets"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12200 msgid "Datasets:"
12201 msgstr "Datasets:"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12204 msgid "ISSN"
12205 msgstr "ISSN"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12208 msgid "CODEN"
12209 msgstr "CODEN"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12212 msgid "SS-Code"
12213 msgstr "SS-Code"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12216 msgid "SS-Title"
12217 msgstr "SS-Title"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12220 msgid "CCC-Code"
12221 msgstr "CCC-Code"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12224 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12225 msgid "Code"
12226 msgstr "Code"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12229 msgid "Dscr"
12230 msgstr "Dscr"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12233 msgid "Orgdiv"
12234 msgstr "Orgdiv"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12237 msgid "Orgname"
12238 msgstr "Orgname"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12241 msgid "Postcode"
12242 msgstr "Postcode"
12243
12244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12245 msgid "Example*"
12246 msgstr "Příklad*"
12247
12248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12249 msgid "Problem*"
12250 msgstr "Úloha*"
12251
12252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12253 msgid "Exercise*"
12254 msgstr "Cvičení*"
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12257 msgid "Remark*"
12258 msgstr "Poznámka*"
12259
12260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12261 msgid "Claim*"
12262 msgstr "Tvrzení*"
12263
12264 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12265 msgid "Case \\arabic{casei}."
12266 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12267
12268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12269 msgid "Case \\roman{caseii}."
12270 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12271
12272 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12273 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12274 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12275
12276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12277 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12278 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12279
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Name/Title"
12283 msgstr "Titulek"
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12286 msgid "Alternative optional name or title"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12290 msgid "Prop \\theprop."
12291 msgstr "Prop \\theprop."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12294 msgid "Prob"
12295 msgstr "Prob"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12298 msgid "\\theprob."
12299 msgstr "\\theprob."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12302 msgid "Sol"
12303 msgstr "Řeš"
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12306 msgid "# [number of Prob]"
12307 msgstr "# [počet prob]"
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Label of Problem"
12312 msgstr "Úloha"
12313
12314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12315 msgid "Label of the corresponding problem"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12319 msgid "Property \\theproperty."
12320 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12321
12322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12324 msgid "Note \\thenote."
12325 msgstr "Poznámka \\thenote."
12326
12327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12328 msgid "Subsubparagraph"
12329 msgstr "Subsubparagraph"
12330
12331 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12332 msgid "\\arabic{chapter}"
12333 msgstr "\\arabic{chapter}"
12334
12335 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12336 msgid "\\Alph{chapter}"
12337 msgstr "\\Alph{chapter}"
12338
12339 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12340 msgid "\\arabic{footnote}"
12341 msgstr "\\arabic{footnote}"
12342
12343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12344 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12345 msgid "Paragraph*"
12346 msgstr "Odstavec*"
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12349 msgid "Subparagraph*"
12350 msgstr "Pododstavec*"
12351
12352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12353 msgid "Conjecture."
12354 msgstr "Hypotéza."
12355
12356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12357 msgid "Fact*"
12358 msgstr "Fakt*"
12359
12360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12361 msgid "Problem."
12362 msgstr "Úloha."
12363
12364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12365 msgid "Exercise."
12366 msgstr "Cvičení."
12367
12368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12369 msgid "Remark."
12370 msgstr "Poznámka."
12371
12372 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12373 #, fuzzy
12374 msgid "General terms:"
12375 msgstr "Obecné"
12376
12377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12378 msgid "\\Roman{part}"
12379 msgstr "\\Roman{part}"
12380
12381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12382 msgid "Part \\Roman{part}"
12383 msgstr "Část \\Roman{part}"
12384
12385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12386 msgid "Chapter ##"
12387 msgstr "Kapitola ##"
12388
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12391 msgid "Section ##"
12392 msgstr "Sekce ##"
12393
12394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12395 msgid "Paragraph ##"
12396 msgstr "Odstavec ##"
12397
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12399 msgid "\\arabic{enumi}."
12400 msgstr "\\arabic{enumi}."
12401
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12403 msgid "\\roman{enumiii}."
12404 msgstr "\\roman{enumiii}."
12405
12406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12407 msgid "\\Alph{enumiv}."
12408 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12409
12410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12411 msgid "Equation ##"
12412 msgstr "Rovnice ##"
12413
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12415 msgid "Footnote ##"
12416 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12417
12418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12419 msgid "\\Roman{section}."
12420 msgstr "\\Roman{section}."
12421
12422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12423 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12424 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12425
12426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12427 msgid "\\Alph{subsection}."
12428 msgstr "\\Alph{subsection}."
12429
12430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12431 msgid "\\arabic{subsection}."
12432 msgstr "\\arabic{subsection}."
12433
12434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12435 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12436 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12437
12438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12439 msgid "\\alph{subsubsection}."
12440 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12441
12442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12443 msgid "\\alph{paragraph}."
12444 msgstr "\\alph{paragraph}."
12445
12446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12447 msgid "UNDEFINED"
12448 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12449
12450 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12451 msgid "email:"
12452 msgstr "email:"
12453
12454 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12455 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12456 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12457
12458 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12459 msgid "Part \\thepart"
12460 msgstr "Část \\thepart"
12461
12462 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12463 msgid "Chapter \\thechapter"
12464 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12465
12466 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12467 msgid "Appendix \\thechapter"
12468 msgstr "Příloha \\thechapter"
12469
12470 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12471 msgid "Addpart"
12472 msgstr "Addpart"
12473
12474 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12475 msgid "Addchap"
12476 msgstr "Addchap"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12479 msgid "Addsec"
12480 msgstr "Addsec"
12481
12482 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12483 msgid "Addchap*"
12484 msgstr "Addchap*"
12485
12486 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12487 msgid "Addsec*"
12488 msgstr "Addsec*"
12489
12490 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12491 msgid "Minisec"
12492 msgstr "Minisekce"
12493
12494 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12495 msgid "Publishers"
12496 msgstr "Nakladatel"
12497
12498 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12499 msgid "Titlehead"
12500 msgstr "Hlavička titulku"
12501
12502 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12503 msgid "Uppertitleback"
12504 msgstr "Uppertitleback"
12505
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12507 msgid "Lowertitleback"
12508 msgstr "Lowertitleback"
12509
12510 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12511 msgid "Extratitle"
12512 msgstr "Extra titulek"
12513
12514 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12515 msgid "Above"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12519 msgid "above"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12523 msgid "Below"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12527 msgid "below"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12531 msgid "Dictum"
12532 msgstr "Výrok"
12533
12534 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Dictum Author"
12537 msgstr "FirstAuthor"
12538
12539 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12540 msgid "The author of this dictum"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12544 msgid "Directory"
12545 msgstr "Directory"
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12549 msgid "Firstname"
12550 msgstr "Firstname"
12551
12552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12553 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12555 msgid "Literal"
12556 msgstr "Literal"
12557
12558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12559 msgid "KeyCombo"
12560 msgstr "KeyCombo"
12561
12562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12563 msgid "KeyCap"
12564 msgstr "KeyCap"
12565
12566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12567 msgid "GuiMenu"
12568 msgstr "GuiMenu"
12569
12570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12571 msgid "GuiMenuItem"
12572 msgstr "GuiMenuItem"
12573
12574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12575 msgid "GuiButton"
12576 msgstr "GuiButton"
12577
12578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12579 msgid "MenuChoice"
12580 msgstr "MenuChoice"
12581
12582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12583 msgid "SGML"
12584 msgstr "SGML"
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12587 msgid "Corollary \\thetheorem."
12588 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12589
12590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12591 msgid "Lemma \\thetheorem."
12592 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12593
12594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12595 msgid "Proposition \\thetheorem."
12596 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12597
12598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12599 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12600 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12601
12602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12603 msgid "Fact \\thetheorem."
12604 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12605
12606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12607 msgid "Definition \\thetheorem."
12608 msgstr "Definice \\thetheorem."
12609
12610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12611 msgid "Example \\thetheorem."
12612 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12613
12614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12615 msgid "Problem \\thetheorem."
12616 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12617
12618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12619 msgid "Exercise \\thetheorem."
12620 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12621
12622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12623 msgid "Remark \\thetheorem."
12624 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12625
12626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12627 msgid "Claim \\thetheorem."
12628 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12629
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12631 msgid "Short title which appears in the running headers"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12635 msgid "Current Address"
12636 msgstr "Current Address"
12637
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12639 msgid "Current address:"
12640 msgstr "Current address:"
12641
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12643 msgid "E-mail address:"
12644 msgstr "E-mail address:"
12645
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12647 msgid "Key words and phrases:"
12648 msgstr "Key words and phrases:"
12649
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12651 msgid "Dedicatory"
12652 msgstr "Dedicatory"
12653
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12655 msgid "Translator"
12656 msgstr "Translator"
12657
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12659 msgid "Translator:"
12660 msgstr "Translator:"
12661
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12664 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Alternative proof string"
12669 msgstr "Alternative Affiliation"
12670
12671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12672 msgid "pp."
12673 msgstr "str."
12674
12675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12676 msgid "ed."
12677 msgstr "ed."
12678
12679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12680 msgid "vol."
12681 msgstr "svaz."
12682
12683 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12684 msgid "no."
12685 msgstr "č."
12686
12687 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12688 msgid "in"
12689 msgstr "v"
12690
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12692 msgid "Front Matter"
12693 msgstr "Front Matter"
12694
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12696 msgid "--- Front Matter ---"
12697 msgstr "--- Front Matter ---"
12698
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12700 msgid "Main Matter"
12701 msgstr "Main Matter"
12702
12703 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12704 msgid "--- Main Matter ---"
12705 msgstr "--- Main Matter ---"
12706
12707 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12708 msgid "Back Matter"
12709 msgstr "Back Matter"
12710
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12712 msgid "--- Back Matter ---"
12713 msgstr "--- Back Matter ---"
12714
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Part Title"
12718 msgstr "Krátký titulek|i"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Title of this part"
12723 msgstr "Titlenote mark"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12726 msgid "Run-in headings"
12727 msgstr "Run-in headings"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12730 msgid "Sub-run-in headings"
12731 msgstr "Sub-run-in headings"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12734 msgid "Author data:"
12735 msgstr "Author data:"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12738 msgid "TOC title:"
12739 msgstr "TOC title:"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12742 msgid "TOC author:"
12743 msgstr "TOC author:"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12746 msgid "Running Title"
12747 msgstr "Running Title"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12750 msgid "Running Author"
12751 msgstr "Running Author"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12754 msgid "Running chapter:"
12755 msgstr "Running chapter:"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12758 msgid "Running Section"
12759 msgstr "Running Section"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12762 msgid "Running section:"
12763 msgstr "Running section:"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12766 msgid "Abstract*"
12767 msgstr "Abstract*"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12770 msgid "Abstract* (not printed)"
12771 msgstr "Abstract* (not printed)"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Alternative name"
12776 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Longest Description Label"
12781 msgstr "Popis: "
12782
12783 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Longest description label"
12786 msgstr "&Nejdelší značka"
12787
12788 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12789 msgid "Petit"
12790 msgstr "Petit"
12791
12792 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12793 msgid "Svgraybox"
12794 msgstr "Svgraybox"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12797 msgid "Fname"
12798 msgstr "Fname"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12802 msgid "Emph"
12803 msgstr "Zvýrazněný"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12806 msgid "Abbrev"
12807 msgstr "Abbrev"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12810 msgid "Day"
12811 msgstr "Day"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12814 msgid "Month"
12815 msgstr "Month"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12818 msgid "Year"
12819 msgstr "Year"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12822 msgid "Issue-number"
12823 msgstr "Issue-number"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12826 msgid "Issue-day"
12827 msgstr "Issue-day"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12830 msgid "Issue-months"
12831 msgstr "Issue-months"
12832
12833 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12834 msgid "CCC"
12835 msgstr "CCC"
12836
12837 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12838 msgid "CCC code:"
12839 msgstr "CCC code:"
12840
12841 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12842 msgid "PaperId"
12843 msgstr "PaperId"
12844
12845 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12846 msgid "Paper Id:"
12847 msgstr "Paper Id:"
12848
12849 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12850 msgid "AuthorAddr"
12851 msgstr "AuthorAddr"
12852
12853 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12854 msgid "Author Address:"
12855 msgstr "Author Address:"
12856
12857 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12858 msgid "SlugComment"
12859 msgstr "SlugComment"
12860
12861 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12862 msgid "Slug Comment:"
12863 msgstr "Slug Comment:"
12864
12865 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12866 msgid "Plate"
12867 msgstr "Plate"
12868
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12870 msgid "Planotable"
12871 msgstr "Planotable"
12872
12873 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12874 msgid "table"
12875 msgstr "tabulka"
12876
12877 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Chunk ##"
12880 msgstr "Útržek"
12881
12882 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12883 msgid "Chunk"
12884 msgstr "Útržek"
12885
12886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12887 msgid "Authorgroup"
12888 msgstr "Authorgroup"
12889
12890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12891 msgid "RevisionHistory"
12892 msgstr "RevisionHistory"
12893
12894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12895 msgid "Revision History"
12896 msgstr "Revision History"
12897
12898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12899 msgid "Revision"
12900 msgstr "Revision"
12901
12902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12903 msgid "RevisionRemark"
12904 msgstr "RevisionRemark"
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12907 msgid "margin"
12908 msgstr "okraj"
12909
12910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12911 msgid "foot"
12912 msgstr "patička"
12913
12914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12915 msgid "Greyedout"
12916 msgstr "Zašedlé"
12917
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12919 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12920 msgid "ERT"
12921 msgstr "ERT"
12922
12923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12926 msgstr "Seznam výpisů"
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Listings[[inset]]"
12931 msgstr "Nastavení výpisů"
12932
12933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12934 msgid "Idx"
12935 msgstr "Idx"
12936
12937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12938 msgid "Argument"
12939 msgstr "Argument"
12940
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12942 msgid "LongTableNoNumber"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12946 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12950 #, fuzzy
12951 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12952 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
12953
12954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12955 msgid "Preview"
12956 msgstr "Náhled"
12957
12958 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12959 msgid "Minimalistic"
12960 msgstr "Minimalistický"
12961
12962 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12963 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12964 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12965
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12968 msgstr "LilyPond Book"
12969
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12971 msgid ""
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12974 msgstr ""
12975 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12976 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12979 #: lib/external_templates:251
12980 msgid "LilyPond"
12981 msgstr "LilyPond"
12982
12983 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12984 #, fuzzy
12985 msgid "LilyPond Options"
12986 msgstr "LilyPond Book"
12987
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12989 msgid ""
12990 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12991 "options)."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12995 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12996 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12999 msgid ""
13000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13003 "in both numbered and non-numbered forms."
13004 msgstr ""
13005 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13006 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13007 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13008 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13013 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13014 msgid "theorems"
13015 msgstr "teorémy"
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13018 msgid "Criterion \\thetheorem."
13019 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13023 msgid "Criterion*"
13024 msgstr "Kritérium*"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13028 msgid "Criterion."
13029 msgstr "Kritérium."
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13032 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13033 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13037 msgid "Algorithm."
13038 msgstr "Algorithm."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13041 msgid "Axiom \\thetheorem."
13042 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13046 msgid "Axiom*"
13047 msgstr "Axiom*"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13051 msgid "Axiom."
13052 msgstr "Axiom."
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13055 msgid "Condition \\thetheorem."
13056 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13060 msgid "Condition*"
13061 msgstr "Podmínka*"
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13065 msgid "Condition."
13066 msgstr "Podmínka."
13067
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13069 msgid "Note \\thetheorem."
13070 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13074 msgid "Note*"
13075 msgstr "Poznámka*"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13079 msgid "Note."
13080 msgstr "Poznámka."
13081
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13083 msgid "Notation \\thetheorem."
13084 msgstr "Značení \\thetheorem."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13088 msgid "Notation*"
13089 msgstr "Značení*"
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13093 msgid "Notation."
13094 msgstr "Značení."
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13097 msgid "Summary \\thetheorem."
13098 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13102 msgid "Summary*"
13103 msgstr "Souhrn*"
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13107 msgid "Summary."
13108 msgstr "Souhrn."
13109
13110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13111 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13112 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13116 msgid "Acknowledgement*"
13117 msgstr "Poděkování*"
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13120 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13121 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13125 msgid "Conclusion*"
13126 msgstr "Závěr*"
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13130 msgid "Conclusion."
13131 msgstr "Závěr."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13143 msgid "Assumption"
13144 msgstr "Předpoklad"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13147 msgid "Assumption \\thetheorem."
13148 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13149
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13152 msgid "Assumption*"
13153 msgstr "Předpoklad*"
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13157 msgid "Assumption."
13158 msgstr "Předpoklad."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13161 msgid "Question \\thetheorem."
13162 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13165 msgid "Question*"
13166 msgstr "Otázka*"
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13169 msgid "Question."
13170 msgstr "Otázka."
13171
13172 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Multilingual Captions"
13175 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13176
13177 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13178 msgid ""
13179 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13180 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Caption setup"
13186 msgstr "Popisky"
13187
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13189 msgid ""
13190 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Caption setup:"
13196 msgstr "Popisek:"
13197
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Bicaption"
13201 msgstr "Popisek"
13202
13203 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13204 #, fuzzy
13205 msgid "bilingual"
13206 msgstr "Titling"
13207
13208 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Main Language Short Title"
13211 msgstr "Krátký titulek"
13212
13213 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Short title for the main(document) language"
13216 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13217
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Main Language Text"
13221 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13222
13223 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Text in the main(document) language"
13226 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13227
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13229 msgid "Second Language Short Title"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Short title for the second language"
13235 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13236
13237 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13238 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13239 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13240
13241 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13242 msgid ""
13243 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13244 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13245 msgstr ""
13246 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13247 "uživatelské příručce."
13248
13249 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Description Options"
13252 msgstr "Popis: "
13253
13254 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13255 msgid "Enumerate-Resume"
13256 msgstr "Výčet-pokračování"
13257
13258 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Natbibapa"
13261 msgstr "&Natbib"
13262
13263 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13264 msgid ""
13265 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13266 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13267 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13268 msgstr ""
13269 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13270 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13271 "balíčky natbib a apacite.)"
13272
13273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13274 msgid "Logical Markup"
13275 msgstr "Logické styly"
13276
13277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13278 msgid ""
13279 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13280 "code."
13281 msgstr ""
13282 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13283 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13284
13285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13286 msgid "charstyles"
13287 msgstr "styly znaků"
13288
13289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13290 msgid "Noun"
13291 msgstr "Jméno"
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13294 msgid "noun"
13295 msgstr "jméno"
13296
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13298 msgid "emph"
13299 msgstr "důraz"
13300
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13302 msgid "Strong"
13303 msgstr "Silný důraz"
13304
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13306 msgid "strong"
13307 msgstr "silný důraz"
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13310 msgid "code"
13311 msgstr "kód"
13312
13313 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13314 msgid "Rnw (knitr)"
13315 msgstr "Rnw (knitr)"
13316
13317 #: lib/layouts/knitr.module:6
13318 msgid ""
13319 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13320 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13321 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13322 msgstr ""
13323 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13324 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13325 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13326 "viz http://yihui.name/knitr"
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13329 #: lib/layouts/noweb.module:5
13330 msgid "literate"
13331 msgstr "dokumentované"
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13334 msgid "Sweave Options"
13335 msgstr "Parametry pro Sweave"
13336
13337 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13338 msgid "Sweave opts"
13339 msgstr "Sweave par."
13340
13341 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13342 msgid "S/R expression"
13343 msgstr "S/R výraz"
13344
13345 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13346 msgid "S/R expr"
13347 msgstr "S/R výraz"
13348
13349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13350 msgid "Number Figures by Section"
13351 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13352
13353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13354 msgid ""
13355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13357 msgstr ""
13358 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13359 "např. 'fig. 2.1'"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13362 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13363 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13366 msgid ""
13367 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13368 "section start)."
13369 msgstr ""
13370 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13371 "sekci)."
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13375 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13378 msgid ""
13379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13384 msgstr ""
13385 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13386 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13387 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13388 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13389 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13392 msgid "Theorems"
13393 msgstr "Teorémy"
13394
13395 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13396 msgid ""
13397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13398 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13399 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13400 msgstr ""
13401 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13402 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13403 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13406 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13407 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13410 msgid ""
13411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13414 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13415 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13416 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13417 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13418 msgstr ""
13419 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13420 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13421 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13422 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13423 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13424 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13425 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13428 msgid "Criterion \\thecriterion."
13429 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13430
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13432 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13433 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13436 msgid "Axiom \\theaxiom."
13437 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13440 msgid "Condition \\thecondition."
13441 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13444 msgid "Notation \\thenotation."
13445 msgstr "Značení \\thenotation."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13448 msgid "Summary \\thesummary."
13449 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13450
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13453 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13454
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13456 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13457 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13458
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13460 msgid "Assumption \\theassumption."
13461 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13464 msgid "Named Theorems"
13465 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13468 msgid ""
13469 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13470 "'Short Title' inset."
13471 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13474 msgid "Named Theorem"
13475 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13478 msgid "Named Theorem."
13479 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13483 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13486 msgid ""
13487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13494 msgstr ""
13495 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13496 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13497 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13498 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13499 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13500 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13501
13502 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Jurabib"
13505 msgstr "&Jurabib"
13506
13507 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13508 #: lib/layouts/basic.module:6
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Citation engine"
13511 msgstr "Citation"
13512
13513 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13514 #: lib/layouts/basic.module:22
13515 msgid "not cited"
13516 msgstr "necitováno"
13517
13518 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13519 #: lib/layouts/basic.module:23
13520 msgid "Add to bibliography only."
13521 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13522
13523 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13524 #, fuzzy
13525 msgid "bibliography entry"
13526 msgstr "Heslo bibliografie"
13527
13528 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Bibliography entry."
13531 msgstr "Heslo bibliografie"
13532
13533 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13534 msgid "before"
13535 msgstr "před"
13536
13537 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13538 #, fuzzy
13539 msgid "short title"
13540 msgstr "Short title:"
13541
13542 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13543 msgid "Fix cm"
13544 msgstr "Fix cm"
13545
13546 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13547 msgid ""
13548 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13549 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13550 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13551 msgstr ""
13552 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13553 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13554 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13558 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13561 msgid ""
13562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13570 msgstr ""
13571 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13572 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13573 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13574 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13575 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13576 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13577 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13578
13579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13580 msgid "Custom Header/Footerlines"
13581 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13582
13583 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13584 msgid ""
13585 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13586 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13587 "Page Layout to 'fancy'!"
13588 msgstr ""
13589 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13590 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13591 "'pestrý (fancy)'"
13592
13593 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13594 msgid "Header/Footer"
13595 msgstr "Hlavička/Patička"
13596
13597 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Even Header"
13600 msgstr "Centrovaná hlavička"
13601
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13603 msgid "Alternative text for the even header"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13607 msgid "Center Header"
13608 msgstr "Centrovaná hlavička"
13609
13610 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13611 msgid "Center Header:"
13612 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13613
13614 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13615 msgid "Left Footer"
13616 msgstr "Levá patička"
13617
13618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13619 msgid "Left Footer:"
13620 msgstr "Levá patička:"
13621
13622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13623 msgid "Center Footer"
13624 msgstr "Centrovaná patička"
13625
13626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13627 msgid "Center Footer:"
13628 msgstr "Centrovaná patička:"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13631 msgid "Theorems (AMS)"
13632 msgstr "Teorémy (AMS)"
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13635 msgid ""
13636 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13637 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13640 msgstr ""
13641 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13642 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13643 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13644 "volbou patřičných teorém. modulů."
13645
13646 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13647 msgid "Endnote"
13648 msgstr "Koncová poznámka"
13649
13650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13651 msgid ""
13652 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13653 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13654 msgstr ""
13655 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13656 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13657 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13658
13659 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Endnote ##"
13662 msgstr "Koncová poznámka"
13663
13664 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13665 msgid "endnote"
13666 msgstr "koncová poznámka"
13667
13668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13669 msgid "Number Tables by Section"
13670 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13671
13672 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13673 msgid ""
13674 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13675 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13676 msgstr ""
13677 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13678 "např. 'Table 2.1'"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13681 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13682 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13685 msgid ""
13686 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13687 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13688 "chapter environment."
13689 msgstr ""
13690 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13691 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13692 "prostředí kapitol."
13693
13694 #: lib/layouts/natbib.module:2
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Natbib"
13697 msgstr "&Natbib"
13698
13699 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13702 msgstr "Současný odstavec"
13703
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13705 msgid ""
13706 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13707 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13708 "standard Paragraph Shapes'."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13712 #, fuzzy
13713 msgid "CD label"
13714 msgstr "značka URL"
13715
13716 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13717 #, fuzzy
13718 msgid "ShapedParagraphs"
13719 msgstr "Odstavec"
13720
13721 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Circle"
13724 msgstr "circledS"
13725
13726 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13727 msgid "Diamond"
13728 msgstr "Diamond"
13729
13730 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13731 msgid "Heart"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13735 msgid "Hexagon"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Nut"
13741 msgstr "Vyjmout"
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Square"
13746 msgstr "square"
13747
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13749 msgid "Star"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13753 msgid "Candle"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Drop down"
13759 msgstr "Se stínem"
13760
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13762 msgid "Drop up"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13766 msgid "TeX"
13767 msgstr "TeX"
13768
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Triangle up"
13772 msgstr "bigtriangleup"
13773
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Triangle down"
13777 msgstr "triangledown"
13778
13779 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Triangle left"
13782 msgstr "triangleleft"
13783
13784 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Triangle right"
13787 msgstr "triangleright"
13788
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13790 msgid "shapepar"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13794 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Shape specification"
13800 msgstr "SpecialSection"
13801
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13803 msgid "Specification of the shape"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Shapepar"
13809 msgstr "Ře&z:"
13810
13811 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13812 msgid "Number Equations by Section"
13813 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13814
13815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13816 msgid ""
13817 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13818 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13819 msgstr ""
13820 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13821 "např. (2.1)"
13822
13823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13824 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13825 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13826
13827 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13828 msgid "Foot to End"
13829 msgstr "Patičky na konec"
13830
13831 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13832 msgid ""
13833 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13834 "code where you want the endnotes to appear."
13835 msgstr ""
13836 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13837 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13838 "koncové poznámky objevit."
13839
13840 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13841 msgid "Risk and Safety Statements"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13845 msgid ""
13846 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13847 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13848 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13852 #, fuzzy
13853 msgid "R-S number"
13854 msgstr "Žádné číslo"
13855
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13857 msgid "R-S phrase"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13861 msgid "Safety phrase"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Phrase Text"
13867 msgstr "Thanks Text"
13868
13869 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13870 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13874 msgid "S phrase:"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/braille.module:2
13878 msgid "Braille"
13879 msgstr "Braillovo písmo"
13880
13881 #: lib/layouts/braille.module:6
13882 msgid ""
13883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13884 "in examples."
13885 msgstr ""
13886 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13887 "Braille.lyx v příkladech."
13888
13889 #: lib/layouts/braille.module:22
13890 msgid "Braille (default)"
13891 msgstr "Braille (standardní)"
13892
13893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13894 msgid "Braille:"
13895 msgstr "Braillovo písmo:"
13896
13897 #: lib/layouts/braille.module:45
13898 msgid "Braille (textsize)"
13899 msgstr "Braille (velikost textu)"
13900
13901 #: lib/layouts/braille.module:68
13902 msgid "Braille (dots on)"
13903 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13904
13905 #: lib/layouts/braille.module:83
13906 msgid "Braille_dots_on"
13907 msgstr "Braille_tečky_zap"
13908
13909 #: lib/layouts/braille.module:92
13910 msgid "Braille (dots off)"
13911 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13912
13913 #: lib/layouts/braille.module:107
13914 msgid "Braille_dots_off"
13915 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13916
13917 #: lib/layouts/braille.module:116
13918 msgid "Braille (mirror on)"
13919 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13920
13921 #: lib/layouts/braille.module:131
13922 msgid "Braille_mirror_on"
13923 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13924
13925 #: lib/layouts/braille.module:140
13926 msgid "Braille (mirror off)"
13927 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13928
13929 #: lib/layouts/braille.module:155
13930 msgid "Braille_mirror_off"
13931 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13932
13933 #: lib/layouts/braille.module:163
13934 msgid "Braillebox"
13935 msgstr "Braille-pouzdro"
13936
13937 #: lib/layouts/braille.module:167
13938 msgid "Braille box"
13939 msgstr "Braille (pouzdro)"
13940
13941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13942 msgid "Fix LaTeX"
13943 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13944
13945 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13946 msgid ""
13947 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13948 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13949 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13950 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13951 "may provide more bugfixes in future versions."
13952 msgstr ""
13953 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13954 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13955 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13956 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13957
13958 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Multiple Columns"
13961 msgstr "&Vícesloupcová"
13962
13963 #: lib/layouts/multicol.module:7
13964 msgid ""
13965 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13966 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13967 "detailed description of multiple columns."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/multicol.module:19
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Number of Columns"
13973 msgstr "Počet sloupců"
13974
13975 #: lib/layouts/multicol.module:20
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Insert the number of columns here"
13978 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13979
13980 #: lib/layouts/multicol.module:26
13981 #, fuzzy
13982 msgid "An optional preface"
13983 msgstr "Dodatečná mezera"
13984
13985 #: lib/layouts/multicol.module:29
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Space Before Page Break"
13988 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13989
13990 #: lib/layouts/multicol.module:30
13991 msgid ""
13992 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13993 "this page"
13994 msgstr ""
13995
13996 # TODO Existuje typografický název?
13997 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13998 msgid "Hanging"
13999 msgstr "Zavěšené odstavce"
14000
14001 #: lib/layouts/hanging.module:6
14002 msgid ""
14003 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14004 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14005 "are indented."
14006 msgstr ""
14007 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
14008 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
14009
14010 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14011 msgid "Sweave"
14012 msgstr "Sweave"
14013
14014 #: lib/layouts/sweave.module:6
14015 msgid ""
14016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14018 msgstr ""
14019 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
14020 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
14021 "příkladech."
14022
14023 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14024 msgid "Sweave Input File"
14025 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
14026
14027 #: lib/layouts/initials.module:2
14028 msgid "Initials"
14029 msgstr "Iniciálky"
14030
14031 #: lib/layouts/initials.module:6
14032 msgid ""
14033 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14034 "manual for a detailed description."
14035 msgstr ""
14036 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
14037
14038 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14039 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
14040 #: lib/layouts/initials.module:38
14041 msgid "Initial"
14042 msgstr "Iniciálka"
14043
14044 #: lib/layouts/initials.module:34
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Option(s) for the initial"
14047 msgstr "Popisek podobrázku"
14048
14049 #: lib/layouts/initials.module:39
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Initial letter(s)"
14052 msgstr "Iniciálky"
14053
14054 #: lib/layouts/initials.module:43
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Rest of Initial"
14057 msgstr "Iniciálka"
14058
14059 #: lib/layouts/initials.module:44
14060 msgid "Rest of initial word or text"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14064 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14065 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14068 msgid ""
14069 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14070 "using the extended AMS machinery."
14071 msgstr ""
14072 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14073 "rozšíření AMS."
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14076 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14077 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14080 msgid ""
14081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14085 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14086 msgstr ""
14087 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14088 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14089 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14090 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14091 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14094 msgid "Linguistics"
14095 msgstr "Lingvistika"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14098 msgid ""
14099 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14100 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14101 "examples."
14102 msgstr ""
14103 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14104 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14105 "linguistics.lyx v příkladech."
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14108 msgid "Numbered Example (multiline)"
14109 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14112 msgid "Example:"
14113 msgstr "Příklad:"
14114
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14116 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14117 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14118
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14120 msgid "Examples:"
14121 msgstr "Příklady:"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14124 msgid "Subexample"
14125 msgstr "Podpříklad"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14128 msgid "Subexample:"
14129 msgstr "Podpříklad:"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14132 msgid "Glosse"
14133 msgstr "Glosa"
14134
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14136 msgid "Tri-Glosse"
14137 msgstr "Tri-Glosa"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14140 msgid "Expression"
14141 msgstr "Výraz"
14142
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14144 msgid "expr."
14145 msgstr "výraz"
14146
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14148 msgid "Concepts"
14149 msgstr "Koncept"
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14152 msgid "concept"
14153 msgstr "koncept"
14154
14155 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14156 msgid "Meaning"
14157 msgstr "Význam"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14160 msgid "meaning"
14161 msgstr "význam"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14164 msgid "Tableau"
14165 msgstr "Tablo"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14168 msgid "List of Tableaux"
14169 msgstr "Seznam tabel"
14170
14171 #: lib/layouts/basic.module:2
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Default (basic)"
14174 msgstr "Standardní mezera"
14175
14176 #: lib/layouts/noweb.module:2
14177 msgid "Noweb"
14178 msgstr "Noweb"
14179
14180 #: lib/layouts/noweb.module:5
14181 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14182 msgstr ""
14183 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14184 "programming)."
14185
14186 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14187 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14188 msgid "Ignore"
14189 msgstr "Ignorovat"
14190
14191 #: lib/languages:92
14192 msgid "Afrikaans"
14193 msgstr "Afrikánština"
14194
14195 #: lib/languages:100
14196 msgid "Albanian"
14197 msgstr "Albánština"
14198
14199 #: lib/languages:109
14200 msgid "English (USA)"
14201 msgstr "Angličtina (USA)"
14202
14203 #: lib/languages:120
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Greek (ancient)"
14206 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14207
14208 #: lib/languages:131
14209 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14210 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14211
14212 #: lib/languages:141
14213 msgid "Arabic (Arabi)"
14214 msgstr "Arabština (Arabi)"
14215
14216 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14217 msgid "Armenian"
14218 msgstr "Arménština"
14219
14220 #: lib/languages:161
14221 #, fuzzy
14222 msgid "English (Australia)"
14223 msgstr "Angličtina (USA)"
14224
14225 #: lib/languages:172
14226 msgid "German (Austria, old spelling)"
14227 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14228
14229 #: lib/languages:181
14230 msgid "German (Austria)"
14231 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14232
14233 #: lib/languages:189
14234 msgid "Indonesian"
14235 msgstr "Indonéština"
14236
14237 #: lib/languages:198
14238 msgid "Malay"
14239 msgstr "Malajština"
14240
14241 #: lib/languages:207
14242 msgid "Basque"
14243 msgstr "Baskičtina"
14244
14245 #: lib/languages:220
14246 msgid "Belarusian"
14247 msgstr "Běloruština"
14248
14249 #: lib/languages:229
14250 msgid "Portuguese (Brazil)"
14251 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14252
14253 #: lib/languages:238
14254 msgid "Breton"
14255 msgstr "Bretonština"
14256
14257 #: lib/languages:247
14258 msgid "English (UK)"
14259 msgstr "Angličtina (UK)"
14260
14261 #: lib/languages:257
14262 msgid "Bulgarian"
14263 msgstr "Bulharština"
14264
14265 #: lib/languages:267
14266 msgid "English (Canada)"
14267 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14268
14269 #: lib/languages:278
14270 msgid "French (Canada)"
14271 msgstr "Kanadská Francouzština"
14272
14273 #: lib/languages:288
14274 msgid "Catalan"
14275 msgstr "Katalánština"
14276
14277 #: lib/languages:299
14278 msgid "Chinese (simplified)"
14279 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14280
14281 #: lib/languages:308
14282 msgid "Chinese (traditional)"
14283 msgstr "Čínština (tradiční)"
14284
14285 #: lib/languages:317
14286 msgid "Coptic"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/languages:324
14290 msgid "Croatian"
14291 msgstr "Chorvatština"
14292
14293 #: lib/languages:333
14294 msgid "Czech"
14295 msgstr "Čeština"
14296
14297 #: lib/languages:342
14298 msgid "Danish"
14299 msgstr "Dánština"
14300
14301 #: lib/languages:352
14302 msgid "Divehi (Maldivian)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/languages:359
14306 msgid "Dutch"
14307 msgstr "Holandština"
14308
14309 #: lib/languages:369
14310 msgid "English"
14311 msgstr "Angličtina"
14312
14313 #: lib/languages:380
14314 msgid "Esperanto"
14315 msgstr "Esperanto"
14316
14317 #: lib/languages:389
14318 msgid "Estonian"
14319 msgstr "Estonština"
14320
14321 #: lib/languages:403
14322 msgid "Farsi"
14323 msgstr "Perština"
14324
14325 #: lib/languages:416
14326 msgid "Finnish"
14327 msgstr "Finština"
14328
14329 #: lib/languages:426
14330 msgid "French"
14331 msgstr "Francouzština"
14332
14333 #: lib/languages:441
14334 msgid "Galician"
14335 msgstr "Galština"
14336
14337 #: lib/languages:454
14338 msgid "German (old spelling)"
14339 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14340
14341 #: lib/languages:465
14342 msgid "German"
14343 msgstr "Němčina"
14344
14345 #: lib/languages:477
14346 msgid "German (Switzerland)"
14347 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14348
14349 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14351 msgid "Greek"
14352 msgstr "Řečtina"
14353
14354 #: lib/languages:497
14355 msgid "Greek (polytonic)"
14356 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14357
14358 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14359 msgid "Hebrew"
14360 msgstr "Hebrejština"
14361
14362 #: lib/languages:520
14363 msgid "Hindi"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/languages:538
14367 msgid "Icelandic"
14368 msgstr "Islandština"
14369
14370 #: lib/languages:549
14371 msgid "Interlingua"
14372 msgstr "Interlingua"
14373
14374 #: lib/languages:557
14375 msgid "Irish"
14376 msgstr "Irština"
14377
14378 #: lib/languages:566
14379 msgid "Italian"
14380 msgstr "Italština"
14381
14382 #: lib/languages:580
14383 msgid "Japanese"
14384 msgstr "Japonština"
14385
14386 #: lib/languages:591
14387 msgid "Japanese (CJK)"
14388 msgstr "Japonština (CJK)"
14389
14390 #: lib/languages:600
14391 msgid "Kazakh"
14392 msgstr "Kazachština"
14393
14394 #: lib/languages:610
14395 msgid "Korean"
14396 msgstr "Korejština"
14397
14398 #: lib/languages:619
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Kurmanji"
14401 msgstr "Yourmail"
14402
14403 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14404 msgid "Lao"
14405 msgstr "Laoština"
14406
14407 #: lib/languages:637
14408 msgid "Latin"
14409 msgstr "Latina"
14410
14411 #: lib/languages:647
14412 msgid "Latvian"
14413 msgstr "Lotyština"
14414
14415 #: lib/languages:659
14416 msgid "Lithuanian"
14417 msgstr "Litevština"
14418
14419 #: lib/languages:669
14420 msgid "Lower Sorbian"
14421 msgstr "Dolnolužická srbština"
14422
14423 #: lib/languages:678
14424 msgid "Hungarian"
14425 msgstr "Maďarština"
14426
14427 #: lib/languages:688
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Marathi"
14430 msgstr "Gudžarátština"
14431
14432 #: lib/languages:698
14433 msgid "Mongolian"
14434 msgstr "Mongolština"
14435
14436 #: lib/languages:706
14437 #, fuzzy
14438 msgid "English (New Zealand)"
14439 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14440
14441 #: lib/languages:716
14442 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14443 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14444
14445 #: lib/languages:725
14446 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14447 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14448
14449 #: lib/languages:735
14450 msgid "Occitan"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/languages:753
14454 msgid "Polish"
14455 msgstr "Polština"
14456
14457 #: lib/languages:762
14458 msgid "Portuguese"
14459 msgstr "Portugalština"
14460
14461 #: lib/languages:771
14462 msgid "Romanian"
14463 msgstr "Rumunština"
14464
14465 #: lib/languages:780
14466 msgid "Russian"
14467 msgstr "Ruština"
14468
14469 #: lib/languages:789
14470 msgid "North Sami"
14471 msgstr "Severní sámština"
14472
14473 #: lib/languages:798
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Sanskrit"
14476 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14477
14478 #: lib/languages:805
14479 msgid "Scottish"
14480 msgstr "Skotština"
14481
14482 #: lib/languages:814
14483 msgid "Serbian"
14484 msgstr "Srbština"
14485
14486 #: lib/languages:824
14487 msgid "Serbian (Latin)"
14488 msgstr "Srbština (latinka)"
14489
14490 #: lib/languages:834
14491 msgid "Slovak"
14492 msgstr "Slovenština"
14493
14494 #: lib/languages:843
14495 msgid "Slovene"
14496 msgstr "Slovinština"
14497
14498 #: lib/languages:852
14499 msgid "Spanish"
14500 msgstr "Španělština"
14501
14502 #: lib/languages:865
14503 msgid "Spanish (Mexico)"
14504 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14505
14506 #: lib/languages:877
14507 msgid "Swedish"
14508 msgstr "Švédština"
14509
14510 #: lib/languages:887
14511 msgid "Syriac"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14515 msgid "Tamil"
14516 msgstr "Tamilština"
14517
14518 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14519 msgid "Telugu"
14520 msgstr "Telugština"
14521
14522 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14523 msgid "Thai"
14524 msgstr "Thajština"
14525
14526 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14527 msgid "Tibetan"
14528 msgstr "Tibetština"
14529
14530 #: lib/languages:930
14531 msgid "Turkish"
14532 msgstr "Turečtina"
14533
14534 #: lib/languages:944
14535 msgid "Turkmen"
14536 msgstr "Turkmenština"
14537
14538 #: lib/languages:954
14539 msgid "Ukrainian"
14540 msgstr "Ukrajinština"
14541
14542 #: lib/languages:963
14543 msgid "Upper Sorbian"
14544 msgstr "Hornolužická srbština"
14545
14546 #: lib/languages:973
14547 msgid "Urdu"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/languages:983
14551 msgid "Vietnamese"
14552 msgstr "Vietnamština"
14553
14554 #: lib/languages:994
14555 msgid "Welsh"
14556 msgstr "Welština"
14557
14558 #: lib/latexfonts:82
14559 msgid "AE (Almost European)"
14560 msgstr "AE (Almost European)"
14561
14562 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14563 msgid "Bera Serif"
14564 msgstr "Bera Serif"
14565
14566 #: lib/latexfonts:104
14567 msgid "Bookman"
14568 msgstr "Bookman"
14569
14570 #: lib/latexfonts:110
14571 msgid "Concrete Roman"
14572 msgstr "Concrete Roman"
14573
14574 #: lib/latexfonts:116
14575 msgid "Zapf Chancery"
14576 msgstr "Zapf Chancery"
14577
14578 #: lib/latexfonts:122
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14581 msgstr "Bitstream Charter"
14582
14583 #: lib/latexfonts:128
14584 msgid "Computer Modern Roman"
14585 msgstr "Computer Modern Roman"
14586
14587 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14588 msgid "URW Garamond"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Libertine"
14594 msgstr "Liber"
14595
14596 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14597 msgid "Latin Modern Roman"
14598 msgstr "Latin Modern Roman"
14599
14600 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14603 msgstr "Bitstream Charter"
14604
14605 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14606 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14610 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14614 msgid "Minion Pro"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/latexfonts:272
14618 msgid "New Century Schoolbook"
14619 msgstr "New Century Schoolbook"
14620
14621 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14622 #: lib/latexfonts:310
14623 msgid "Palatino"
14624 msgstr "Palatino"
14625
14626 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14627 msgid "Times Roman"
14628 msgstr "Times Roman"
14629
14630 #: lib/latexfonts:344
14631 msgid "TeX Gyre Bonum"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/latexfonts:350
14635 msgid "TeX Gyre Chorus"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/latexfonts:356
14639 msgid "TeX Gyre Pagella"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/latexfonts:362
14643 msgid "TeX Gyre Schola"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/latexfonts:368
14647 msgid "TeX Gyre Termes"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14651 msgid "Utopia (Fourier)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/latexfonts:411
14655 msgid "Avant Garde"
14656 msgstr "Avant Garde"
14657
14658 #: lib/latexfonts:417
14659 msgid "Bera Sans"
14660 msgstr "Bera Sans"
14661
14662 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14663 msgid "Biolinum"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/latexfonts:443
14667 msgid "CM Bright"
14668 msgstr "CM Bright"
14669
14670 #: lib/latexfonts:450
14671 msgid "Computer Modern Sans"
14672 msgstr "Computer Modern Sans"
14673
14674 #: lib/latexfonts:456
14675 msgid "Helvetica"
14676 msgstr "Helvetica"
14677
14678 #: lib/latexfonts:464
14679 msgid "Iwona"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/latexfonts:471
14683 msgid "Iwona (Light)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/latexfonts:478
14687 msgid "Iwona (Condensed)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/latexfonts:485
14691 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/latexfonts:492
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Kurier"
14697 msgstr "Courier"
14698
14699 #: lib/latexfonts:499
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Kurier (Light)"
14702 msgstr "CM Typewriter Light"
14703
14704 #: lib/latexfonts:506
14705 msgid "Kurier (Condensed)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/latexfonts:513
14709 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/latexfonts:520
14713 msgid "Latin Modern Sans"
14714 msgstr "Latin Modern Sans"
14715
14716 #: lib/latexfonts:527
14717 msgid "TeX Gyre Adventor"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/latexfonts:533
14721 msgid "TeX Gyre Heros"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/latexfonts:539
14725 msgid "URW Classico (Optima)"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/latexfonts:551
14729 msgid "Bera Mono"
14730 msgstr "Bera Mono"
14731
14732 #: lib/latexfonts:559
14733 msgid "CM Typewriter Light"
14734 msgstr "CM Typewriter Light"
14735
14736 #: lib/latexfonts:566
14737 msgid "Computer Modern Typewriter"
14738 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14739
14740 #: lib/latexfonts:572
14741 msgid "Courier"
14742 msgstr "Courier"
14743
14744 #: lib/latexfonts:579
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Libertine Mono"
14747 msgstr "Bera Mono"
14748
14749 #: lib/latexfonts:586
14750 msgid "Latin Modern Typewriter"
14751 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14752
14753 #: lib/latexfonts:593
14754 msgid "LuxiMono"
14755 msgstr "LuxiMono"
14756
14757 #: lib/latexfonts:600
14758 #, fuzzy
14759 msgid "TeX Gyre Cursor"
14760 msgstr "chyba LaTeX-u"
14761
14762 #: lib/latexfonts:606
14763 #, fuzzy
14764 msgid "TX Typewriter"
14765 msgstr "Strojopis"
14766
14767 #: lib/latexfonts:618
14768 msgid "Euler VM"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/latexfonts:624
14772 msgid "URW Garamond (New TX)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/latexfonts:632
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Iwona (Math)"
14778 msgstr "Ve vzorcích"
14779
14780 #: lib/latexfonts:645
14781 msgid "Kurier (Math)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/latexfonts:658
14785 msgid "Libertine (New TX)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/latexfonts:666
14789 msgid "Minion Pro (New TX)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/latexfonts:675
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Times Roman (New TX)"
14795 msgstr "Times Roman"
14796
14797 #: lib/encodings:31
14798 msgid "Unicode (utf8)"
14799 msgstr "Unicode (utf8)"
14800
14801 #: lib/encodings:36
14802 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14803 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14804
14805 #: lib/encodings:40
14806 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14807 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14808
14809 #: lib/encodings:43
14810 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14811 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14812
14813 #: lib/encodings:46
14814 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14815 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14816
14817 #: lib/encodings:49
14818 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14819 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14820
14821 #: lib/encodings:52
14822 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14823 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14824
14825 #: lib/encodings:55
14826 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14827 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14828
14829 #: lib/encodings:59
14830 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14831 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14832
14833 #: lib/encodings:62
14834 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14835 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14836
14837 #: lib/encodings:65
14838 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14839 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14840
14841 #: lib/encodings:68
14842 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14843 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14844
14845 #: lib/encodings:72
14846 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14847 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14848
14849 #: lib/encodings:75
14850 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14851 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14852
14853 #: lib/encodings:78
14854 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14855 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14856
14857 #: lib/encodings:81
14858 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14859 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14860
14861 #: lib/encodings:84
14862 msgid "DOS (CP 437)"
14863 msgstr "DOS (CP 437)"
14864
14865 #: lib/encodings:88
14866 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14867 msgstr "DOS (CP 437)"
14868
14869 #: lib/encodings:91
14870 msgid "Western European (CP 850)"
14871 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14872
14873 #: lib/encodings:94
14874 msgid "Central European (CP 852)"
14875 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14876
14877 #: lib/encodings:97
14878 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14879 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14880
14881 #: lib/encodings:100
14882 msgid "Western European (CP 858)"
14883 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14884
14885 #: lib/encodings:103
14886 msgid "Hebrew (CP 862)"
14887 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14888
14889 #: lib/encodings:106
14890 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14891 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14892
14893 #: lib/encodings:109
14894 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14895 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14896
14897 #: lib/encodings:112
14898 msgid "Central European (CP 1250)"
14899 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14900
14901 #: lib/encodings:115
14902 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14903 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14904
14905 #: lib/encodings:119
14906 msgid "Western European (CP 1252)"
14907 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14908
14909 #: lib/encodings:122
14910 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14911 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14912
14913 #: lib/encodings:126
14914 msgid "Arabic (CP 1256)"
14915 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14916
14917 #: lib/encodings:129
14918 msgid "Baltic (CP 1257)"
14919 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14920
14921 #: lib/encodings:132
14922 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14923 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14924
14925 #: lib/encodings:135
14926 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14927 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14928
14929 #: lib/encodings:138
14930 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14931 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14932
14933 #: lib/encodings:141
14934 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14935 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14936
14937 #: lib/encodings:152
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14940 msgstr "Čínština (tradiční)"
14941
14942 #: lib/encodings:162
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14945 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14946
14947 #: lib/encodings:169
14948 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14949 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14950
14951 #: lib/encodings:173
14952 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14953 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14954
14955 #: lib/encodings:177
14956 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14957 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14958
14959 #: lib/encodings:181
14960 msgid "Korean (EUC-KR)"
14961 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14962
14963 #: lib/encodings:185
14964 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14965 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14966
14967 #: lib/encodings:189
14968 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14969 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14970
14971 #: lib/encodings:193
14972 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14973 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14974
14975 #: lib/encodings:200
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14978 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14979
14980 #: lib/encodings:202
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14983 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14984
14985 #: lib/encodings:204
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14988 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14989
14990 #: lib/encodings:206
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14993 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14994
14995 #: lib/encodings:213
14996 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14997 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14998
14999 #: lib/encodings:218
15000 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15001 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15002
15003 #: lib/encodings:222
15004 msgid "ASCII"
15005 msgstr "ASCII"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
15008 msgid "File|F"
15009 msgstr "Soubor|o"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15012 msgid "Edit|E"
15013 msgstr "Úpravy|y"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15016 msgid "View|V"
15017 msgstr "Prohlížet|r"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15020 msgid "Insert|I"
15021 msgstr "Vložit|V"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15024 msgid "Navigate|N"
15025 msgstr "Navigace|g"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15028 msgid "Document|D"
15029 msgstr "Dokument|D"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15032 msgid "Tools|T"
15033 msgstr "Nástroje|t"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15036 msgid "Help|H"
15037 msgstr "Nápověda|N"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15040 msgid "New|N"
15041 msgstr "Nový|N"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15044 msgid "New from Template...|m"
15045 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15048 msgid "Open...|O"
15049 msgstr "Otevřít...|O"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15052 msgid "Open Recent|t"
15053 msgstr "Otevřít poslední|l"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15056 msgid "Close|C"
15057 msgstr "Zavřít|Z"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15060 msgid "Close All"
15061 msgstr "Zavřít vše|t"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15064 msgid "Save|S"
15065 msgstr "Uložit|U"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15068 msgid "Save As...|A"
15069 msgstr "Uložit jako|j"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15072 msgid "Save All|l"
15073 msgstr "Uložit vše|i"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15076 msgid "Revert to Saved|R"
15077 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15080 msgid "Version Control|V"
15081 msgstr "Správa verzí|S"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15084 msgid "Import|I"
15085 msgstr "Import|m"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15088 msgid "Export|E"
15089 msgstr "Export|E"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15092 msgid "Print...|P"
15093 msgstr "Vytisknout...|y"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15096 msgid "Fax...|F"
15097 msgstr "Fax...|F"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15100 msgid "New Window|W"
15101 msgstr "Nové okno|v"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15104 msgid "Close Window|d"
15105 msgstr "Zavřít okno|a"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15108 msgid "Exit|x"
15109 msgstr "Konec|K"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15112 msgid "Register...|R"
15113 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15116 msgid "Check In Changes...|I"
15117 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15120 msgid "Check Out for Edit|O"
15121 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Copy|p"
15126 msgstr "Zkopírovat|k"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Rename|R"
15131 msgstr "Pře&jmenovat"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15134 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15135 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15138 msgid "Revert to Repository Version|v"
15139 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15142 msgid "Undo Last Check In|U"
15143 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15146 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15147 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15150 msgid "Show History...|H"
15151 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15154 msgid "Use Locking Property|L"
15155 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Export As...|s"
15160 msgstr "Exportování..."
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15163 msgid "More Formats & Options...|O"
15164 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15167 msgid "Undo|U"
15168 msgstr "Zpět změnu|Z"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15171 msgid "Redo|R"
15172 msgstr "Znovu změnu|n"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15175 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15176 msgid "Cut"
15177 msgstr "Vyjmout"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15180 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15181 msgid "Copy"
15182 msgstr "Zkopírovat"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15185 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15187 msgid "Paste"
15188 msgstr "Vložit"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15191 msgid "Paste Recent|e"
15192 msgstr "Vložit poslední|p"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15195 msgid "Paste Special"
15196 msgstr "Vložit speciální|s"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15199 msgid "Select Whole Inset"
15200 msgstr "Vyber celou vložku"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15203 msgid "Select All"
15204 msgstr "Vybrat vše"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15207 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15208 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15211 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15212 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15215 msgid "Move Paragraph Up|o"
15216 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15219 msgid "Move Paragraph Down|v"
15220 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15223 msgid "Text Style|S"
15224 msgstr "Styl textu|t"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15227 msgid "Paragraph Settings...|P"
15228 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15231 msgid "Table|T"
15232 msgstr "Tabulka|a"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15235 msgid "Math|M"
15236 msgstr "Matematika|M"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15239 msgid "Rows & Columns|C"
15240 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15243 msgid "Increase List Depth|I"
15244 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15247 msgid "Decrease List Depth|D"
15248 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15251 msgid "Dissolve Inset"
15252 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15255 msgid "TeX Code Settings...|C"
15256 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15259 msgid "Float Settings...|a"
15260 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15263 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15264 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15267 msgid "Note Settings...|N"
15268 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15271 msgid "Phantom Settings...|h"
15272 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15275 msgid "Branch Settings...|B"
15276 msgstr "Nastavení větve...|V"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15279 msgid "Box Settings...|x"
15280 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15283 msgid "Index Entry Settings...|y"
15284 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15287 msgid "Index Settings...|x"
15288 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15291 msgid "Info Settings...|n"
15292 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15295 msgid "Listings Settings...|g"
15296 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15299 msgid "Table Settings...|a"
15300 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Split Environment|l"
15305 msgstr "Split prostředí|S"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15308 msgid "Paste from HTML|H"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15312 msgid "Paste from LaTeX|L"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15316 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15317 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15320 msgid "Paste as PDF"
15321 msgstr "Vložit jako PDF"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15324 msgid "Paste as PNG"
15325 msgstr "Vložit jako PNG"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15328 msgid "Paste as JPEG"
15329 msgstr "Vložit jako JPEG"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Paste as EMF"
15334 msgstr "Vložit jako PDF"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15337 msgid "Plain Text|T"
15338 msgstr "Jako prostý text|a"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15341 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15342 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15345 msgid "Selection|S"
15346 msgstr "Výběr|V"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15349 msgid "Selection, Join Lines|i"
15350 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15353 msgid "Unformatted Text|U"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15359 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15362 msgid "Dissolve Text Style"
15363 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15366 msgid "Customized...|C"
15367 msgstr "Vlastní...|V"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15370 msgid "Capitalize|a"
15371 msgstr "První velké|k"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15374 msgid "Uppercase|U"
15375 msgstr "Velká písmena|l"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15378 msgid "Lowercase|L"
15379 msgstr "Malá písmena|M"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15382 msgid "Multicolumn|M"
15383 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15386 msgid "Multirow|u"
15387 msgstr "Vícesloupcová|V"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15390 msgid "Top Line|T"
15391 msgstr "Linka nahoře|n"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15394 msgid "Bottom Line|B"
15395 msgstr "Linka dole|d"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15398 msgid "Left Line|L"
15399 msgstr "Linka vlevo|l"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15402 msgid "Right Line|R"
15403 msgstr "Linka vpravo|r"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15406 msgid "Top|p"
15407 msgstr "Nahoru|a"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15410 msgid "Middle|i"
15411 msgstr "Doprostřed|p"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15414 msgid "Bottom|o"
15415 msgstr "Dolů|o"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15418 msgid "Left|L"
15419 msgstr "Nalevo|l"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15422 msgid "Center|C"
15423 msgstr "Na střed|s"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15426 msgid "Right|R"
15427 msgstr "Napravo|r"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15430 msgid "Top|T"
15431 msgstr "Nahoru|N"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15434 msgid "Middle|M"
15435 msgstr "Doprostřed|p"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15438 msgid "Bottom|B"
15439 msgstr "Dolů|D"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15442 msgid "Add Row|A"
15443 msgstr "Přidat řádek|a"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15446 msgid "Delete Row|D"
15447 msgstr "Smazat řádek|t"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15450 msgid "Copy Row|o"
15451 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15454 msgid "Add Column|u"
15455 msgstr "Přidat sloupec|c"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15458 msgid "Delete Column|e"
15459 msgstr "Smazat sloupec|m"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15462 msgid "Copy Column|p"
15463 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15466 msgid "Number Whole Formula|N"
15467 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15470 msgid "Number This Line|u"
15471 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15474 msgid "Change Limits Type|L"
15475 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15478 msgid "Macro Definition"
15479 msgstr "Definice makra"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15482 msgid "Change Formula Type|F"
15483 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15486 msgid "Text Style|T"
15487 msgstr "Styl textu|S"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15490 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15491 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15494 msgid "Split Cell|C"
15495 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15498 msgid "Add Line Above|A"
15499 msgstr "Přidat linku nad|t"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15502 msgid "Add Line Below|B"
15503 msgstr "Přidat linku pod|o"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15506 msgid "Delete Line Above|D"
15507 msgstr "Smazat linku nad|d"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15510 msgid "Delete Line Below|e"
15511 msgstr "Smazat linku pod|p"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15514 msgid "Add Line to Left"
15515 msgstr "Přidat linku nalevo"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15518 msgid "Add Line to Right"
15519 msgstr "Přidat linku napravo"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15522 msgid "Delete Line to Left"
15523 msgstr "Smazat linku nalevo"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15526 msgid "Delete Line to Right"
15527 msgstr "Smazat linku napravo"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15530 msgid "Append Argument"
15531 msgstr "Přidej argument"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15534 msgid "Remove Last Argument"
15535 msgstr "Vymaž poslední argument"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15538 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15539 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15542 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15543 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15546 msgid "Insert Optional Argument"
15547 msgstr "Vložit volitelný argument"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15550 msgid "Remove Optional Argument"
15551 msgstr "Smazat volitelný argument"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15555 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15559 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15563 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15566 msgid "Default|t"
15567 msgstr "Standardní"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15570 msgid "Display|D"
15571 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15574 msgid "Inline|I"
15575 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15578 msgid "Math Normal Font|N"
15579 msgstr "Mat. normální|n"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15582 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15583 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15586 msgid "Math Formal Script Family|o"
15587 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15590 msgid "Math Fraktur Family|F"
15591 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15594 msgid "Math Roman Family|R"
15595 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15598 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15599 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15602 msgid "Math Bold Series|B"
15603 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15606 msgid "Text Normal Font|T"
15607 msgstr "Text. normální písmo"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15610 msgid "Text Roman Family"
15611 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15614 msgid "Text Sans Serif Family"
15615 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15618 msgid "Text Typewriter Family"
15619 msgstr "Text. strojopis"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15622 msgid "Text Bold Series"
15623 msgstr "Text. tučný duktus"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15626 msgid "Text Medium Series"
15627 msgstr "Text. střední duktus"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15630 msgid "Text Italic Shape"
15631 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15634 msgid "Text Small Caps Shape"
15635 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15638 msgid "Text Slanted Shape"
15639 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15642 msgid "Text Upright Shape"
15643 msgstr "Text. řez stojatý"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15646 msgid "Octave|O"
15647 msgstr "Octave|O"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15650 msgid "Maxima|M"
15651 msgstr "Maxima|M"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15654 msgid "Mathematica|a"
15655 msgstr "Mathematica|a"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15658 msgid "Maple, Simplify|S"
15659 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15662 msgid "Maple, Factor|F"
15663 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15666 msgid "Maple, Evalm|E"
15667 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15670 msgid "Maple, Evalf|v"
15671 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15674 msgid "Inline Formula|I"
15675 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15678 msgid "Displayed Formula|D"
15679 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15682 msgid "Eqnarray Environment|E"
15683 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15686 msgid "AMS align Environment|a"
15687 msgstr "AMS align prostředí|a"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15690 msgid "AMS alignat Environment|t"
15691 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15694 msgid "AMS flalign Environment|f"
15695 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15698 msgid "AMS gather Environment|g"
15699 msgstr "AMS gather Environment|g"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15702 msgid "AMS multline Environment|m"
15703 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15704
15705 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15706 msgid "Open All Insets|O"
15707 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15710 msgid "Close All Insets|C"
15711 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15714 msgid "Unfold Math Macro|n"
15715 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15718 msgid "Fold Math Macro|d"
15719 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15722 msgid "Outline Pane|u"
15723 msgstr "Osnova|s"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15726 msgid "Source Pane|S"
15727 msgstr "Zdrojový text|x"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15730 msgid "Messages Pane|g"
15731 msgstr "Ladící výpisy|L"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15734 msgid "Toolbars|b"
15735 msgstr "Panely nástrojů|n"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15738 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15739 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15742 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15743 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15746 msgid "Close Current View|w"
15747 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15750 msgid "Fullscreen|l"
15751 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15754 msgid "Math|h"
15755 msgstr "Matematika|M"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15758 msgid "Special Character|p"
15759 msgstr "Speciální znak|z"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15762 msgid "Formatting|o"
15763 msgstr "Formátování|F"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15766 msgid "List / TOC|i"
15767 msgstr "Seznamy / Obsah"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15770 msgid "Float|a"
15771 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15774 msgid "Note|N"
15775 msgstr "Poznámka|n"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15778 msgid "Branch|B"
15779 msgstr "Větev|V"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15782 msgid "Custom Insets"
15783 msgstr "Vlastní vložky"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15786 msgid "File|e"
15787 msgstr "Soubor|b"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15790 msgid "Box[[Menu]]"
15791 msgstr "Rámeček|R"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15794 msgid "Insert Regular Expression"
15795 msgstr "Vložit regulární výraz"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15798 msgid "Citation...|C"
15799 msgstr "Citace...|C"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15802 msgid "Cross-Reference...|R"
15803 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15806 msgid "Label...|L"
15807 msgstr "Značka...|a"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15811 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15814 msgid "Table...|T"
15815 msgstr "Tabulka...|T"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15818 msgid "Graphics...|G"
15819 msgstr "Obrázek...|O"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15822 msgid "URL|U"
15823 msgstr "URL|U"
15824
15825 # TODO
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15827 msgid "Hyperlink...|k"
15828 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15831 msgid "Footnote|F"
15832 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15835 msgid "Marginal Note|M"
15836 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15839 msgid "TeX Code|X"
15840 msgstr "TeX-ový kód|X"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15843 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15844 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15847 msgid "Preview|w"
15848 msgstr "Náhled|e"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15851 msgid "Symbols...|b"
15852 msgstr "Symboly...|S"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15855 msgid "Ellipsis|i"
15856 msgstr "Výpustka (...)|V"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15859 msgid "End of Sentence|E"
15860 msgstr "Konec věty|K"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15863 msgid "Ordinary Quote|Q"
15864 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15867 msgid "Single Quote|S"
15868 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15871 msgid "Protected Hyphen|y"
15872 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15875 msgid "Breakable Slash|a"
15876 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15879 msgid "Menu Separator|M"
15880 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15883 msgid "Phonetic Symbols|P"
15884 msgstr "Fonetické symboly|F"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15887 msgid "Superscript|S"
15888 msgstr "Horní index|H"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15891 msgid "Subscript|u"
15892 msgstr "Dolní index|D"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15895 msgid "Protected Space|P"
15896 msgstr "Chráněná mezera|r"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15899 msgid "Interword Space|w"
15900 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15903 msgid "Visible Space|i"
15904 msgstr "Viditelná mezera|t"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15907 msgid "Thin Space|T"
15908 msgstr "Úzká mezera|z"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15911 msgid "Horizontal Space...|o"
15912 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15915 msgid "Horizontal Line...|L"
15916 msgstr "Horizontální linka...|o"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15919 msgid "Vertical Space...|V"
15920 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15923 msgid "Phantom|m"
15924 msgstr "Fantóm|F"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15927 msgid "Hyphenation Point|H"
15928 msgstr "Značka dělení slova|a"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15931 msgid "Ligature Break|k"
15932 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15935 msgid "Ragged Line Break|R"
15936 msgstr "Konec řádku|K"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15939 msgid "Justified Line Break|J"
15940 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15943 msgid "New Page|N"
15944 msgstr "Nová stránka|N"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15947 msgid "Page Break|a"
15948 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15951 msgid "Clear Page|C"
15952 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15955 msgid "Clear Double Page|D"
15956 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15959 msgid "Display Formula|D"
15960 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15963 msgid "Numbered Formula|N"
15964 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15967 msgid "Array Environment|y"
15968 msgstr "Array prostředí|r"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15971 msgid "Cases Environment|C"
15972 msgstr "Cases prostředí|o"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15975 msgid "Aligned Environment|l"
15976 msgstr "Prostředí Aligned"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15979 msgid "AlignedAt Environment|v"
15980 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15983 msgid "Gathered Environment|h"
15984 msgstr "Prostředí Gathered"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15987 msgid "Split Environment|S"
15988 msgstr "Split prostředí|S"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15991 msgid "Delimiters...|r"
15992 msgstr "Mat. oddělovače..."
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15995 msgid "Matrix...|x"
15996 msgstr "Matice..."
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15999 msgid "Macro|o"
16000 msgstr "Makro|M"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16003 msgid "Figure Wrap Float|F"
16004 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16007 msgid "Table Wrap Float|T"
16008 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16011 msgid "Table of Contents|C"
16012 msgstr "Obsah|O"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16015 msgid "List of Listings|L"
16016 msgstr "Seznam výpisů|v"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16019 msgid "Nomenclature|N"
16020 msgstr "Nomenklatura|N"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16023 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16024 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16027 msgid "LyX Document...|X"
16028 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16031 msgid "Plain Text...|T"
16032 msgstr "Jako prostý text...|a"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16035 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16036 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16039 msgid "External Material...|M"
16040 msgstr "Externí materiál...|E"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16043 msgid "Child Document...|d"
16044 msgstr "Dokument potomka...|D"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
16047 msgid "Frameless|l"
16048 msgstr "Bez rámů|B"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
16051 msgid "Simple Frame|F"
16052 msgstr "Jednoduchý rám|J"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
16055 msgid "Oval, Thin|a"
16056 msgstr "Oválný tenký rám|O"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
16059 msgid "Oval, Thick|v"
16060 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16063 msgid "Drop Shadow|w"
16064 msgstr "Se stínem|S"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16067 msgid "Shaded Background|B"
16068 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16071 msgid "Double Frame|u"
16072 msgstr "Dvojitý rám|D"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16075 msgid "LyX Note|N"
16076 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16079 msgid "Comment|C"
16080 msgstr "Komentář|K"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16083 msgid "Greyed Out|G"
16084 msgstr "Zašedlé|Z"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16087 msgid "Insert New Branch...|I"
16088 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16091 msgid "Phantom|P"
16092 msgstr "Fantóm|F"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16095 msgid "Horizontal Phantom|H"
16096 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16099 msgid "Vertical Phantom|V"
16100 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16103 msgid "Change Tracking|C"
16104 msgstr "Změnit revize|r"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16107 msgid "Build Program|B"
16108 msgstr "Sestav program|p"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16111 msgid "LaTeX Log|L"
16112 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16115 msgid "Start Appendix Here|A"
16116 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16119 msgid "View Master Document|M"
16120 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16123 msgid "Update Master Document|a"
16124 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16127 msgid "Compressed|m"
16128 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16143 msgid "Settings...|S"
16144 msgstr "Nastavení...|N"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16147 msgid "Track Changes|T"
16148 msgstr "Sledovat revize|r"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16151 msgid "Merge Changes...|M"
16152 msgstr "Sloučit revize...|S"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16155 msgid "Accept Change|A"
16156 msgstr "Přijmout změnu|i"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16159 msgid "Reject Change|R"
16160 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16163 msgid "Accept All Changes|c"
16164 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16167 msgid "Reject All Changes|e"
16168 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16171 msgid "Show Changes in Output|S"
16172 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16175 msgid "Bookmarks|B"
16176 msgstr "Záložky|l"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16179 msgid "Next Note|N"
16180 msgstr "Další poznámka|p"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16183 msgid "Next Change|C"
16184 msgstr "Další změna|D"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16187 msgid "Next Cross-Reference|R"
16188 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16191 msgid "Go to Label|L"
16192 msgstr "Jdi na značku|J"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Forward Search|F"
16197 msgstr "Dopředné hledání|h"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16200 msgid "Save Bookmark 1|S"
16201 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16204 msgid "Save Bookmark 2"
16205 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16208 msgid "Save Bookmark 3"
16209 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16212 msgid "Save Bookmark 4"
16213 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16216 msgid "Save Bookmark 5"
16217 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16220 msgid "Clear Bookmarks|C"
16221 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16224 msgid "Navigate Back|B"
16225 msgstr "Navigovat zpět|g"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16228 msgid "Spellchecker...|S"
16229 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16232 msgid "Thesaurus...|T"
16233 msgstr "Tezaurus...|T"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16236 msgid "Statistics...|a"
16237 msgstr "Statistika...|S"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16240 msgid "Check TeX|h"
16241 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16244 msgid "TeX Information|I"
16245 msgstr "Informace TeX-u|I"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16248 msgid "Compare...|C"
16249 msgstr "Porovnat...|P"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16252 msgid "Reconfigure|R"
16253 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16256 msgid "Preferences...|P"
16257 msgstr "Nastavení...|N"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16260 msgid "Introduction|I"
16261 msgstr "Úvod|o"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16264 msgid "Tutorial|T"
16265 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16268 msgid "User's Guide|U"
16269 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16272 msgid "Additional Features|F"
16273 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16276 msgid "Embedded Objects|O"
16277 msgstr "Vkládané objekty|V"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16280 msgid "Customization|C"
16281 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16284 msgid "Shortcuts|S"
16285 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16288 msgid "LyX Functions|y"
16289 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16292 msgid "LaTeX Configuration|L"
16293 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16296 msgid "Specific Manuals|p"
16297 msgstr "Specializované manuály|S"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16300 msgid "About LyX|X"
16301 msgstr "O programu LyX|X"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Beamer Presentations|B"
16306 msgstr "Presentation"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Braille|a"
16311 msgstr "Braillovo písmo"
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Feynman-diagram|F"
16316 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Knitr|K"
16321 msgstr "Knitr|K"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16324 #, fuzzy
16325 msgid "LilyPond|P"
16326 msgstr "LilyPond"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Linguistics|L"
16331 msgstr "Lingvistika"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16334 msgid "Multilingual Captions|C"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16338 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16342 msgid "Sweave|S"
16343 msgstr "Sweave|S"
16344
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16346 #, fuzzy
16347 msgid "XY-pic|X"
16348 msgstr "XY-pic|X"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16351 msgid "AMS Environment|A"
16352 msgstr "ProsAlign prostředí"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16355 msgid "Equation Label|L"
16356 msgstr "Značka rovnice|r"
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16359 msgid "Copy as Reference|R"
16360 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16363 msgid "Insert|s"
16364 msgstr "Vložit|V"
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16367 msgid "Add Line Above|o"
16368 msgstr "Přidat linku nad|t"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16371 msgid "Delete Line Above|v"
16372 msgstr "Smazat linku nad|d"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16375 msgid "Delete Line Below|w"
16376 msgstr "Smazat linku pod|p"
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16379 msgid "Show Math Toolbar"
16380 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16383 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16384 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16387 msgid "Show Table Toolbar"
16388 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16391 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16392 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16395 msgid "Next Cross-Reference|N"
16396 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16399 msgid "Go to Label|G"
16400 msgstr "Jdi na značku|J"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16403 msgid "<Reference>|R"
16404 msgstr "<reference>|r"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16407 msgid "(<Reference>)|e"
16408 msgstr "(<reference>)|e"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16411 msgid "<Page>|P"
16412 msgstr "<strana>|s"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16415 msgid "On Page <Page>|O"
16416 msgstr "na straně <strana>|a"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16419 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16420 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16423 msgid "Formatted Reference|t"
16424 msgstr "Formátovaná reference|F"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16427 msgid "Textual Reference|x"
16428 msgstr "Doslovná reference|D"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16431 msgid "Go Back|G"
16432 msgstr "Jdi zpět|J"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16435 msgid "Copy as Reference|C"
16436 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16439 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16440 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16443 msgid "Open Inset|O"
16444 msgstr "Otevři vložku|O"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16447 msgid "Close Inset|C"
16448 msgstr "Zavři vložku|Z"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16452 msgid "Dissolve Inset|D"
16453 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16456 msgid "Show Label|L"
16457 msgstr "Zobraz návěští|n"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16460 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16461 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16464 msgid "Comment|m"
16465 msgstr "Komentář|K"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16468 msgid "Open All Notes|A"
16469 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16472 msgid "Close All Notes|l"
16473 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16476 msgid "Protected Space|o"
16477 msgstr "Chráněná mezera|h"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Visible Space|a"
16482 msgstr "Vertikální mezera"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16485 msgid "Negative Thin Space|N"
16486 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16490 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16494 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16497 msgid "Quad Space|Q"
16498 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16501 msgid "Double Quad Space|u"
16502 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16505 msgid "Horizontal Fill|F"
16506 msgstr "Horizontální výplň|p"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16510 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16514 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16518 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16522 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16526 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16530 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16534 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16537 msgid "Custom Length|C"
16538 msgstr "Vlastní délka|V"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16541 msgid "Medium Space|M"
16542 msgstr "Střední mezera|S"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16545 msgid "Thick Space|h"
16546 msgstr "Široká mezera|T"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16549 msgid "Negative Medium Space|u"
16550 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16553 msgid "Negative Thick Space|i"
16554 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16557 msgid "DefSkip|D"
16558 msgstr "Definovaná mezera|D"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16561 msgid "SmallSkip|S"
16562 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16565 msgid "MedSkip|M"
16566 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16569 msgid "BigSkip|B"
16570 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16573 msgid "VFill|F"
16574 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16577 msgid "Custom|C"
16578 msgstr "Vlastní|l"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16581 msgid "Settings...|e"
16582 msgstr "Nastavení...|N"
16583
16584 # TODO nova stranka; viz wiki
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16586 msgid "Include|c"
16587 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16588
16589 # TODO lze i rekurzivne
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16591 msgid "Input|p"
16592 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16595 msgid "Verbatim|V"
16596 msgstr "Doslovně|D"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16599 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16600 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16603 msgid "Listing|L"
16604 msgstr "Výpis|p"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16607 msgid "Edit Included File...|E"
16608 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16612 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16615 msgid "Promote Section|r"
16616 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16619 msgid "Demote Section|m"
16620 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16623 msgid "Move Section Down|D"
16624 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16627 msgid "Move Section Up|U"
16628 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16631 msgid "Accept Change|c"
16632 msgstr "Přijmout změnu|i"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16635 msgid "Reject Change|j"
16636 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16639 msgid "Apply Last Text Style|A"
16640 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16643 msgid "Text Style|x"
16644 msgstr "Styl textu|t"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16647 msgid "Fullscreen Mode"
16648 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Close Current View"
16653 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16656 msgid "Anything|A"
16657 msgstr "Cokoliv|C"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16660 msgid "Anything Non-Empty|o"
16661 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16664 msgid "Any Word|W"
16665 msgstr "Libovolné slovo|v"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16668 msgid "Any Number|N"
16669 msgstr "Libovolné číslo|o"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16672 msgid "User Defined|U"
16673 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16676 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16677 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16680 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16681 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16684 msgid "Reload|R"
16685 msgstr "Znovunačíst|Z"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16689 msgid "Edit Externally...|x"
16690 msgstr "Edituj externě...|x"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16693 msgid "Multicolumn|u"
16694 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16697 msgid "Multirow|w"
16698 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16701 msgid "Top Line|n"
16702 msgstr "Linka nahoře|n"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16705 msgid "Bottom Line|i"
16706 msgstr "Linka dole|d"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16709 msgid "Left|f"
16710 msgstr "Nalevo|l"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16713 msgid "Right|h"
16714 msgstr "Napravo|r"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16717 msgid "Decimal"
16718 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16721 msgid "Append Row|A"
16722 msgstr "Přidat řádek|a"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Move Row Up"
16727 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Move Row Down"
16732 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16735 msgid "Append Column|p"
16736 msgstr "Přidat sloupec|c"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16739 msgid "Copy Column|y"
16740 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16743 msgid "Move Column Right|v"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16747 msgid "Move Column Left"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16751 msgid "Path|P"
16752 msgstr "Cesta|C"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16755 msgid "Class|C"
16756 msgstr "Třída|T"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16759 msgid "File Revision|R"
16760 msgstr "Revize souboru|R"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16763 msgid "Tree Revision|T"
16764 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16767 msgid "Revision Author|A"
16768 msgstr "Autor revize|A"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16771 msgid "Revision Date|D"
16772 msgstr "Datum revize|D"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16775 msgid "Revision Time|i"
16776 msgstr "Čas revize|e"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16779 msgid "LyX Version|X"
16780 msgstr "Verze LyX-u|X"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16783 msgid "Document Info|D"
16784 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16787 msgid "Copy Text|o"
16788 msgstr "Zkopírovat text|k"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16791 msgid "Activate Branch|A"
16792 msgstr "Aktivovat větev|A"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16795 msgid "Deactivate Branch|e"
16796 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Activate Branch in Master|M"
16801 msgstr "Aktivovat větev|A"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16806 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Add Unknown Branch|w"
16811 msgstr "Neznámá větev"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16814 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16815 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16818 msgid "All Indexes|A"
16819 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16822 msgid "Subindex|b"
16823 msgstr "Podrejstřík|P"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16826 msgid "Promote Section|P"
16827 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16830 msgid "Demote Section|D"
16831 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16834 msgid "Move Section Down|w"
16835 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16838 msgid "Select Section|S"
16839 msgstr "Vybrat sekce|e"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16842 msgid "Wrap by Preview|y"
16843 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16846 msgid "New document"
16847 msgstr "Nový dokument"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16850 msgid "Open document"
16851 msgstr "Otevřít dokument"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16854 msgid "Save document"
16855 msgstr "Uložit dokument"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16858 msgid "Print document"
16859 msgstr "Vytisknout dokument"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16862 msgid "Check spelling"
16863 msgstr "Kontrola pravopisu"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Spellcheck continuously"
16868 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16871 msgid "Undo"
16872 msgstr "Zpět změnu"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16875 msgid "Redo"
16876 msgstr "Znovu změnu"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16879 msgid "Find and replace"
16880 msgstr "Najít a zaměnit"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16883 msgid "Find and replace (advanced)"
16884 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16887 msgid "Navigate back"
16888 msgstr "Navigovat zpět"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16891 msgid "Toggle emphasis"
16892 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16895 msgid "Toggle noun"
16896 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16899 msgid "Apply last"
16900 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16903 msgid "Insert math"
16904 msgstr "Vlož mat. výraz"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16907 msgid "Insert graphics"
16908 msgstr "Vložit obrázek"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16911 msgid "Insert table"
16912 msgstr "Vložit tabulku"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16915 msgid "Toggle outline"
16916 msgstr "Přepnout osnovu"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16919 msgid "Toggle math toolbar"
16920 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16923 msgid "Toggle table toolbar"
16924 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16927 msgid "View/Update"
16928 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16931 msgid "View"
16932 msgstr "Prohlédnout"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16935 msgid "Update"
16936 msgstr "Aktualizace"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16939 msgid "View master document"
16940 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16943 msgid "Update master document"
16944 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16947 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16948 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16951 msgid "View other formats"
16952 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16955 msgid "Update other formats"
16956 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16959 msgid "Extra"
16960 msgstr "Extra"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16963 msgid "Numbered list"
16964 msgstr "Očíslovaný seznam"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16967 msgid "Itemized list"
16968 msgstr "Seznam položek"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16971 msgid "Increase depth"
16972 msgstr "Zvětšit hloubku"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16975 msgid "Decrease depth"
16976 msgstr "Zmenšit hloubku"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16979 msgid "Insert figure float"
16980 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16983 msgid "Insert table float"
16984 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16987 msgid "Insert label"
16988 msgstr "Vložit značku"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16991 msgid "Insert cross-reference"
16992 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16995 msgid "Insert citation"
16996 msgstr "Vložit citaci"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16999 msgid "Insert index entry"
17000 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17003 msgid "Insert nomenclature entry"
17004 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17007 msgid "Insert footnote"
17008 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17011 msgid "Insert margin note"
17012 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Insert LyX note"
17017 msgstr "Vložit poznámku"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17020 msgid "Insert box"
17021 msgstr "Vložit rámeček"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17024 msgid "Insert hyperlink"
17025 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17028 msgid "Insert TeX code"
17029 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17032 msgid "Insert math macro"
17033 msgstr "Vložit matematické makro"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17036 msgid "Include file"
17037 msgstr "Zahrnout soubor"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17040 msgid "Text style"
17041 msgstr "Styl textu"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17044 msgid "Paragraph settings"
17045 msgstr "Nastavení odstavce"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17048 msgid "Add row"
17049 msgstr "Přidat řádek"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17052 msgid "Add column"
17053 msgstr "Přidat sloupec"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17056 msgid "Delete row"
17057 msgstr "Smazat řádek"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17060 msgid "Delete column"
17061 msgstr "Smazat sloupec"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17064 msgid "Move row up"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17068 msgid "Move column left"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Move row down"
17074 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Move column right"
17079 msgstr "Vpravo dole"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17082 msgid "Set top line"
17083 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17086 msgid "Set bottom line"
17087 msgstr "Nastavit linku dole"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17090 msgid "Set left line"
17091 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17094 msgid "Set right line"
17095 msgstr "Nastavit linku napravo"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17098 msgid "Set border lines"
17099 msgstr "Nastav linky okraje"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17102 msgid "Set all lines"
17103 msgstr "Nastavit všechny linky"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17106 msgid "Unset all lines"
17107 msgstr "Smazat všechny linky"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17110 msgid "Align left"
17111 msgstr "Zarovnání vlevo"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17114 msgid "Align center"
17115 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17118 msgid "Align right"
17119 msgstr "Zarovnání vpravo"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17122 msgid "Align on decimal"
17123 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17126 msgid "Align top"
17127 msgstr "Zarovnání nahoru"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17130 msgid "Align middle"
17131 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17134 msgid "Align bottom"
17135 msgstr "Zarovnání dospod"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17140 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17145 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17148 msgid "Set multi-column"
17149 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17152 msgid "Set multi-row"
17153 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17156 msgid "Math"
17157 msgstr "Matematika"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17160 msgid "Set display mode"
17161 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17164 msgid "Subscript"
17165 msgstr "Index dole"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17168 msgid "Superscript"
17169 msgstr "Index nahoře"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17172 msgid "Insert square root"
17173 msgstr "Vložit odmocninu"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17176 msgid "Insert root"
17177 msgstr "Vložit odmocninu"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17180 msgid "Insert standard fraction"
17181 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17184 msgid "Insert sum"
17185 msgstr "Vložit sumu"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17188 msgid "Insert integral"
17189 msgstr "Vložit integrál"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17192 msgid "Insert product"
17193 msgstr "Vložit součin"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17196 msgid "Insert left/right side scripts"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Insert right side scripts"
17202 msgstr "Vložit oddělovače"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Insert left side scripts"
17207 msgstr "Vložit oddělovače"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Insert side scripts"
17212 msgstr "Vložit oddělovače"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17215 msgid "Insert ( )"
17216 msgstr "Vložit ( )"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17219 msgid "Insert [ ]"
17220 msgstr "Vložit [ ]"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17223 msgid "Insert { }"
17224 msgstr "Vložit { }"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17227 msgid "Insert delimiters"
17228 msgstr "Vložit oddělovače"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17231 msgid "Insert matrix"
17232 msgstr "Vložit matici"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17235 msgid "Insert cases environment"
17236 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17239 msgid "Toggle math panels"
17240 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17243 msgid "Math Macros"
17244 msgstr "Mat. makra"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17247 msgid "Remove last argument"
17248 msgstr "Vymaž poslední argument"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17251 msgid "Append argument"
17252 msgstr "Přidej argument"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17255 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17256 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17259 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17260 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17263 msgid "Remove optional argument"
17264 msgstr "Smazat volitelný argument"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17267 msgid "Insert optional argument"
17268 msgstr "Vložit volitelný argument"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17271 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17272 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17275 msgid "Append argument eating from the right"
17276 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17279 msgid "Append optional argument eating from the right"
17280 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Phonetic Symbols"
17285 msgstr "Fonetické symboly|F"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17288 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17292 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17296 msgid "IPA Vowels"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17300 #, fuzzy
17301 msgid "IPA Other Symbols"
17302 msgstr "Fonetické symboly|F"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17305 msgid "IPA Suprasegmentals"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17309 msgid "IPA Diacritics"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17313 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17317 msgid "Command Buffer"
17318 msgstr "Zásobník příkazů"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17321 msgid "Review[[Toolbar]]"
17322 msgstr "Revize"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17325 msgid "Track changes"
17326 msgstr "Sledovat revize"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17329 msgid "Show changes in output"
17330 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17333 msgid "Next change"
17334 msgstr "Další změna"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17337 msgid "Accept change inside selection"
17338 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17341 msgid "Reject change inside selection"
17342 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17345 msgid "Merge changes"
17346 msgstr "Sloučit revize"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17349 msgid "Accept all changes"
17350 msgstr "Přijmout všechny změny"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17353 msgid "Reject all changes"
17354 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17357 msgid "Insert note"
17358 msgstr "Vložit poznámku"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17361 msgid "Next note"
17362 msgstr "Další poznámka"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17365 msgid "View Other Formats"
17366 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17369 msgid "Update Other Formats"
17370 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17373 msgid "Version Control"
17374 msgstr "Správa verzí"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17377 msgid "Register"
17378 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17381 msgid "Check-out for edit"
17382 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17385 msgid "Check-in changes"
17386 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17389 msgid "View revision log"
17390 msgstr "Log ze správy verzí"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17393 msgid "Revert changes"
17394 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17397 msgid "Compare with older revision"
17398 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17401 msgid "Compare with last revision"
17402 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17405 msgid "Insert Version Info"
17406 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17409 msgid "Use SVN file locking property"
17410 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17413 msgid "Update local directory from repository"
17414 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17417 msgid "Math Panels"
17418 msgstr "Matematický panel"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17421 msgid "Math spacings"
17422 msgstr "Mat. mezery"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17425 msgid "Styles"
17426 msgstr "Styly"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17429 msgid "Fractions"
17430 msgstr "Zlomky"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17434 msgid "Fonts"
17435 msgstr "Fonty"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17438 msgid "Functions"
17439 msgstr "Funkce"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17442 msgid "Frame decorations"
17443 msgstr "Dekorace rámů"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17446 msgid "Big operators"
17447 msgstr "Velké operátory"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17450 msgid "Miscellaneous"
17451 msgstr "Různé"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17455 msgid "Arrows"
17456 msgstr "Šipky"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Arrows (extended)"
17461 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17464 msgid "Operators"
17465 msgstr "Operátory"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Operators (extended)"
17470 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17473 msgid "Relations"
17474 msgstr "Relace"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Relations (extended)"
17479 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Negative relations (extended)"
17484 msgstr "AMS negované relace"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17487 msgid "Dots"
17488 msgstr "Tečky"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17491 msgid "Delimiters (fixed size)"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Miscellaneous (extended)"
17497 msgstr "Různé"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17500 msgid "arccos"
17501 msgstr "arccos"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17504 msgid "arcsin"
17505 msgstr "arcsin"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17508 msgid "arctan"
17509 msgstr "arctan"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17512 msgid "arg"
17513 msgstr "arg"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17516 msgid "bmod"
17517 msgstr "bmod"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17520 msgid "cos"
17521 msgstr "cos"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17524 msgid "cosh"
17525 msgstr "cosh"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17528 msgid "cot"
17529 msgstr "cot"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17532 msgid "coth"
17533 msgstr "coth"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17536 msgid "csc"
17537 msgstr "csc"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17540 msgid "deg"
17541 msgstr "deg"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17544 msgid "det"
17545 msgstr "det"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17548 msgid "dim"
17549 msgstr "dim"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17552 msgid "exp"
17553 msgstr "exp"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17556 msgid "gcd"
17557 msgstr "gcd"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17560 msgid "hom"
17561 msgstr "hom"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17564 msgid "inf"
17565 msgstr "inf"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17568 msgid "ker"
17569 msgstr "ker"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17572 msgid "lg"
17573 msgstr "lg"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17576 msgid "lim"
17577 msgstr "lim"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17580 msgid "liminf"
17581 msgstr "liminf"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17584 msgid "limsup"
17585 msgstr "limsup"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17588 msgid "ln"
17589 msgstr "ln"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17592 msgid "log"
17593 msgstr "log"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17596 msgid "max"
17597 msgstr "max"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17600 msgid "min"
17601 msgstr "min"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17604 msgid "sec"
17605 msgstr "sec"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17608 msgid "sin"
17609 msgstr "sin"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17612 msgid "sinh"
17613 msgstr "sinh"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17616 msgid "sup"
17617 msgstr "sup"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17620 msgid "tan"
17621 msgstr "tan"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17624 msgid "tanh"
17625 msgstr "tanh"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17628 msgid "Pr"
17629 msgstr "Pr"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17632 msgid "Spacings"
17633 msgstr "Mezery"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17636 msgid "Thin space\t\\,"
17637 msgstr "Úzká\t\\,"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17640 msgid "Medium space\t\\:"
17641 msgstr "Střední\t\\:"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17644 msgid "Thick space\t\\;"
17645 msgstr "Široká\t\\;"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17649 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17652 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17653 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17656 msgid "Negative space\t\\!"
17657 msgstr "Záporná\t\\!"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17660 msgid "Phantom\t\\phantom"
17661 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17664 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17665 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17668 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17669 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17672 msgid "Smash \\smash"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17676 msgid "Left overlap \\mathllap"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17680 msgid "Center overlap \\mathclap"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17684 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17688 msgid "Roots"
17689 msgstr "Odmocniny"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17692 msgid "Square root\t\\sqrt"
17693 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17696 msgid "Other root\t\\root"
17697 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17700 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17701 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17704 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17705 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17708 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17709 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17712 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17713 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17716 msgid "Standard\t\\frac"
17717 msgstr "Standard\t\\frac"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17720 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17721 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17724 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17725 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17728 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17729 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17733 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17736 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17737 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17740 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17741 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17744 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17745 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17748 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17749 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17752 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17753 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17756 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17757 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17760 msgid "Binomial\t\\binom"
17761 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17764 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17765 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17768 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17769 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17772 msgid "Roman\t\\mathrm"
17773 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17776 msgid "Bold\t\\mathbf"
17777 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17780 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17781 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17784 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17785 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17788 msgid "Italic\t\\mathit"
17789 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17792 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17793 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17796 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17797 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17800 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17801 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17804 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17805 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17808 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17809 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17812 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17813 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17816 msgid "ldots"
17817 msgstr "ldots"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17820 msgid "cdots"
17821 msgstr "cdots"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17824 msgid "vdots"
17825 msgstr "vdots"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17828 msgid "ddots"
17829 msgstr "ddots"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17832 msgid "iddots"
17833 msgstr "iddots"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17836 msgid "Frame Decorations"
17837 msgstr "Dekorace rámů"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17840 msgid "hat"
17841 msgstr "hat"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17844 msgid "tilde"
17845 msgstr "tilde"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17848 msgid "bar"
17849 msgstr "bar"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17852 msgid "grave"
17853 msgstr "grave"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17856 msgid "dot"
17857 msgstr "dot"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17860 msgid "check"
17861 msgstr "check"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17864 msgid "widehat"
17865 msgstr "widehat"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17868 msgid "widetilde"
17869 msgstr "widetilde"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17872 #, fuzzy
17873 msgid "utilde"
17874 msgstr "tilde"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17877 msgid "vec"
17878 msgstr "vec"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17881 msgid "acute"
17882 msgstr "acute"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17885 msgid "ddot"
17886 msgstr "ddot"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17889 msgid "dddot"
17890 msgstr "dddot"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17893 msgid "ddddot"
17894 msgstr "ddddot"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17897 msgid "breve"
17898 msgstr "breve"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17901 #, fuzzy
17902 msgid "mathring"
17903 msgstr "linka (matematika)"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17906 msgid "overline"
17907 msgstr "overline"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17910 msgid "overbrace"
17911 msgstr "overbrace"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17914 msgid "overleftarrow"
17915 msgstr "overleftarrow"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17918 msgid "overrightarrow"
17919 msgstr "overrightarrow"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17922 msgid "overleftrightarrow"
17923 msgstr "overleftrightarrow"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17926 msgid "overset"
17927 msgstr "overset"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17930 msgid "underline"
17931 msgstr "underline"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17934 msgid "underbrace"
17935 msgstr "underbrace"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17938 msgid "underleftarrow"
17939 msgstr "underleftarrow"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17942 msgid "underrightarrow"
17943 msgstr "underrightarrow"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17946 msgid "underleftrightarrow"
17947 msgstr "underleftrightarrow"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17950 msgid "underset"
17951 msgstr "underset"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17954 #, fuzzy
17955 msgid "cancel"
17956 msgstr "Zrušit"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17959 #, fuzzy
17960 msgid "bcancel"
17961 msgstr "Zrušit"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17964 #, fuzzy
17965 msgid "xcancel"
17966 msgstr "Zrušit"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17969 #, fuzzy
17970 msgid "cancelto"
17971 msgstr "Zrušit"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17974 msgid "stackrel"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17978 msgid "stackrelthree"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17982 msgid "leftarrow"
17983 msgstr "leftarrow"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17986 msgid "rightarrow"
17987 msgstr "rightarrow"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17990 msgid "downarrow"
17991 msgstr "downarrow"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17994 msgid "uparrow"
17995 msgstr "uparrow"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17998 msgid "updownarrow"
17999 msgstr "updownarrow"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18002 msgid "leftrightarrow"
18003 msgstr "leftrightarrow"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18006 msgid "Leftarrow"
18007 msgstr "Leftarrow"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18010 msgid "Rightarrow"
18011 msgstr "Rightarrow"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18014 msgid "Downarrow"
18015 msgstr "Downarrow"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18018 msgid "Uparrow"
18019 msgstr "Uparrow"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18022 msgid "Updownarrow"
18023 msgstr "Updownarrow"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18026 msgid "Leftrightarrow"
18027 msgstr "Leftrightarrow"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18030 msgid "Longleftrightarrow"
18031 msgstr "Longleftrightarrow"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18034 msgid "Longleftarrow"
18035 msgstr "Longleftarrow"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18038 msgid "Longrightarrow"
18039 msgstr "Longrightarrow"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18042 msgid "longleftrightarrow"
18043 msgstr "longleftrightarrow"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18046 msgid "longleftarrow"
18047 msgstr "longleftarrow"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18050 msgid "longrightarrow"
18051 msgstr "longrightarrow"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18054 msgid "leftharpoondown"
18055 msgstr "leftharpoondown"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18058 msgid "rightharpoondown"
18059 msgstr "rightharpoondown"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18062 msgid "mapsto"
18063 msgstr "mapsto"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18066 msgid "longmapsto"
18067 msgstr "longmapsto"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18070 msgid "nwarrow"
18071 msgstr "nwarrow"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18074 msgid "nearrow"
18075 msgstr "nearrow"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18078 msgid "leftharpoonup"
18079 msgstr "leftharpoonup"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18082 msgid "rightharpoonup"
18083 msgstr "rightharpoonup"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18086 msgid "hookleftarrow"
18087 msgstr "hookleftarrow"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18090 msgid "hookrightarrow"
18091 msgstr "hookrightarrow"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18094 msgid "swarrow"
18095 msgstr "swarrow"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18098 msgid "searrow"
18099 msgstr "searrow"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18102 msgid "rightleftharpoons"
18103 msgstr "rightleftharpoons"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18106 msgid "pm"
18107 msgstr "pm"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18110 msgid "cap"
18111 msgstr "cap"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18114 msgid "diamond"
18115 msgstr "diamond"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18118 msgid "oplus"
18119 msgstr "oplus"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18122 msgid "mp"
18123 msgstr "mp"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18126 msgid "cup"
18127 msgstr "cup"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18130 msgid "bigtriangleup"
18131 msgstr "bigtriangleup"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18134 msgid "ominus"
18135 msgstr "ominus"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18138 msgid "times"
18139 msgstr "times"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18142 msgid "uplus"
18143 msgstr "uplus"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18146 msgid "bigtriangledown"
18147 msgstr "bigtriangledown"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18150 msgid "otimes"
18151 msgstr "otimes"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18154 msgid "div"
18155 msgstr "div"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18158 msgid "sqcap"
18159 msgstr "sqcap"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18162 msgid "triangleright"
18163 msgstr "triangleright"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18166 msgid "oslash"
18167 msgstr "oslash"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18170 msgid "cdot"
18171 msgstr "cdot"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18174 msgid "sqcup"
18175 msgstr "sqcup"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18178 msgid "triangleleft"
18179 msgstr "triangleleft"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18182 msgid "odot"
18183 msgstr "odot"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18186 msgid "star"
18187 msgstr "star"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18190 #, fuzzy
18191 msgid "ast"
18192 msgstr "Vložit"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18195 msgid "vee"
18196 msgstr "vee"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18199 msgid "amalg"
18200 msgstr "amalg"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18203 msgid "bigcirc"
18204 msgstr "bigcirc"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18207 msgid "setminus"
18208 msgstr "setminus"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18211 msgid "wedge"
18212 msgstr "wedge"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18215 msgid "dagger"
18216 msgstr "dagger"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18219 msgid "circ"
18220 msgstr "circ"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18223 msgid "bullet"
18224 msgstr "bullet"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18227 msgid "wr"
18228 msgstr "wr"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18231 msgid "ddagger"
18232 msgstr "ddagger"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18235 #, fuzzy
18236 msgid "smallint"
18237 msgstr "smallsmile"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18240 msgid "leq"
18241 msgstr "leq"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18244 msgid "geq"
18245 msgstr "geq"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18248 msgid "equiv"
18249 msgstr "equiv"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18252 msgid "models"
18253 msgstr "models"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18256 msgid "prec"
18257 msgstr "prec"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18260 msgid "succ"
18261 msgstr "succ"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18264 msgid "sim"
18265 msgstr "sim"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18268 msgid "perp"
18269 msgstr "perp"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18272 msgid "preceq"
18273 msgstr "preceq"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18276 msgid "succeq"
18277 msgstr "succeq"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18280 msgid "simeq"
18281 msgstr "simeq"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18284 msgid "mid"
18285 msgstr "mid"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18288 msgid "ll"
18289 msgstr "ll"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18292 msgid "gg"
18293 msgstr "gg"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18296 msgid "asymp"
18297 msgstr "asymp"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18300 msgid "parallel"
18301 msgstr "parallel"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18304 msgid "subset"
18305 msgstr "subset"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18308 msgid "supset"
18309 msgstr "supset"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18312 msgid "approx"
18313 msgstr "approx"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18316 msgid "smile"
18317 msgstr "smile"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18320 msgid "subseteq"
18321 msgstr "subseteq"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18324 msgid "supseteq"
18325 msgstr "supseteq"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18328 msgid "cong"
18329 msgstr "cong"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18332 msgid "frown"
18333 msgstr "frown"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18336 msgid "sqsubseteq"
18337 msgstr "sqsubseteq"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18340 msgid "sqsupseteq"
18341 msgstr "sqsupseteq"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18344 msgid "doteq"
18345 msgstr "doteq"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18348 msgid "neq"
18349 msgstr "neq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18352 msgid "in[[math relation]]"
18353 msgstr "in"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18356 msgid "ni"
18357 msgstr "ni"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18360 msgid "propto"
18361 msgstr "propto"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18364 msgid "notin"
18365 msgstr "notin"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18368 msgid "vdash"
18369 msgstr "vdash"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18372 msgid "dashv"
18373 msgstr "dashv"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18376 msgid "bowtie"
18377 msgstr "bowtie"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18380 #, fuzzy
18381 msgid "iff"
18382 msgstr "Vypnuto"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18385 #, fuzzy
18386 msgid "not"
18387 msgstr "poznámka"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18390 #, fuzzy
18391 msgid "land"
18392 msgstr "Islandština"
18393
18394 # TODO
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18396 #, fuzzy
18397 msgid "lor"
18398 msgstr "nebo"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18401 msgid "lnot"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18405 msgid "alpha"
18406 msgstr "alpha"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18409 msgid "beta"
18410 msgstr "beta"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18413 msgid "gamma"
18414 msgstr "gamma"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18417 msgid "delta"
18418 msgstr "delta"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18421 msgid "epsilon"
18422 msgstr "epsilon"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18425 msgid "varepsilon"
18426 msgstr "varepsilon"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18429 msgid "zeta"
18430 msgstr "zeta"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18433 msgid "eta"
18434 msgstr "eta"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18437 msgid "theta"
18438 msgstr "theta"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18441 msgid "vartheta"
18442 msgstr "vartheta"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18445 msgid "iota"
18446 msgstr "iota"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18449 msgid "kappa"
18450 msgstr "kappa"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18453 msgid "lambda"
18454 msgstr "lambda"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18457 msgid "mu"
18458 msgstr "mu"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18461 msgid "nu"
18462 msgstr "nu"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18465 msgid "xi"
18466 msgstr "xi"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18469 msgid "pi"
18470 msgstr "pi"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18473 msgid "varpi"
18474 msgstr "varpi"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18477 msgid "rho"
18478 msgstr "rho"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18481 msgid "varrho"
18482 msgstr "varrho"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18485 msgid "sigma"
18486 msgstr "sigma"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18489 msgid "varsigma"
18490 msgstr "varsigma"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18493 msgid "tau"
18494 msgstr "tau"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18497 msgid "upsilon"
18498 msgstr "upsilon"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18501 msgid "phi"
18502 msgstr "phi"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18505 msgid "varphi"
18506 msgstr "varphi"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18509 msgid "chi"
18510 msgstr "chi"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18513 msgid "psi"
18514 msgstr "psi"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18517 msgid "omega"
18518 msgstr "omega"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18521 msgid "Gamma"
18522 msgstr "Gamma"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18525 msgid "Delta"
18526 msgstr "Delta"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18529 msgid "Theta"
18530 msgstr "Theta"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18533 msgid "Lambda"
18534 msgstr "Lambda"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18537 msgid "Xi"
18538 msgstr "Xi"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18541 msgid "Pi"
18542 msgstr "Pi"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18545 msgid "Sigma"
18546 msgstr "Sigma"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18549 msgid "Upsilon"
18550 msgstr "Upsilon"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18553 msgid "Phi"
18554 msgstr "Phi"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18557 msgid "Psi"
18558 msgstr "Psi"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18561 msgid "Omega"
18562 msgstr "Omega"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18565 msgid "varGamma"
18566 msgstr "varGamma"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18569 msgid "varDelta"
18570 msgstr "varDelta"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18573 msgid "varTheta"
18574 msgstr "varTheta"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18577 msgid "varLambda"
18578 msgstr "varLambda"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18581 msgid "varXi"
18582 msgstr "varXi"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18585 msgid "varPi"
18586 msgstr "varPi"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18589 msgid "varSigma"
18590 msgstr "varSigma"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18593 msgid "varUpsilon"
18594 msgstr "varUpsilon"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18597 msgid "varPhi"
18598 msgstr "varPhi"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18601 msgid "varPsi"
18602 msgstr "varPsi"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18605 msgid "varOmega"
18606 msgstr "varOmega"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18609 msgid "nabla"
18610 msgstr "nabla"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18613 msgid "partial"
18614 msgstr "partial"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18617 msgid "infty"
18618 msgstr "infty"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18621 msgid "prime"
18622 msgstr "prime"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18625 msgid "ell"
18626 msgstr "ell"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18629 msgid "emptyset"
18630 msgstr "emptyset"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18633 msgid "exists"
18634 msgstr "exists"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18637 msgid "forall"
18638 msgstr "forall"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18641 msgid "imath"
18642 msgstr "imath"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18645 msgid "jmath"
18646 msgstr "jmath"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18649 msgid "Re"
18650 msgstr "Re"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18653 msgid "Im"
18654 msgstr "Im"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18657 msgid "aleph"
18658 msgstr "aleph"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18661 msgid "wp"
18662 msgstr "wp"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18665 msgid "hbar"
18666 msgstr "hbar"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18669 msgid "angle"
18670 msgstr "angle"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18673 msgid "top"
18674 msgstr "top"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18677 msgid "bot"
18678 msgstr "bot"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18681 msgid "Vert"
18682 msgstr "Vert"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18685 msgid "neg"
18686 msgstr "neg"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18689 msgid "flat"
18690 msgstr "flat"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18693 msgid "natural"
18694 msgstr "natural"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18697 msgid "sharp"
18698 msgstr "sharp"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18701 msgid "surd"
18702 msgstr "surd"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18705 msgid "lhook"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18709 msgid "rhook"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18713 msgid "triangle"
18714 msgstr "triangle"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18717 msgid "diamondsuit"
18718 msgstr "diamondsuit"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18721 msgid "heartsuit"
18722 msgstr "heartsuit"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18725 msgid "clubsuit"
18726 msgstr "clubsuit"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18729 msgid "spadesuit"
18730 msgstr "spadesuit"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18733 msgid "textrm \\AA"
18734 msgstr "textrm \\AA"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18737 msgid "textrm \\O"
18738 msgstr "textrm \\O"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18741 msgid "mathcircumflex"
18742 msgstr "mathcircumflex"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18745 msgid "_"
18746 msgstr "_"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18749 msgid "textdegree"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18753 #, fuzzy
18754 msgid "mathdollar"
18755 msgstr "mat. makro"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18758 #, fuzzy
18759 msgid "mathparagraph"
18760 msgstr "\\alph{paragraph}."
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18763 #, fuzzy
18764 msgid "mathsection"
18765 msgstr "výběr"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18768 msgid "mathrm T"
18769 msgstr "mathrm T"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18772 msgid "mathbb N"
18773 msgstr "mathbb N"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18776 msgid "mathbb Z"
18777 msgstr "mathbb Z"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18780 msgid "mathbb Q"
18781 msgstr "mathbb Q"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18784 msgid "mathbb R"
18785 msgstr "mathbb R"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18788 msgid "mathbb C"
18789 msgstr "mathbb C"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18792 msgid "mathbb H"
18793 msgstr "mathbb H"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18796 msgid "mathcal F"
18797 msgstr "mathcal F"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18800 msgid "mathcal L"
18801 msgstr "mathcal L"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18804 msgid "mathcal H"
18805 msgstr "mathcal H"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18808 msgid "mathcal O"
18809 msgstr "mathcal O"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18812 msgid "Big Operators"
18813 msgstr "Velké operátory"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18816 msgid "intop"
18817 msgstr "intop"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18820 msgid "int"
18821 msgstr "int"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18824 msgid "iint"
18825 msgstr "iint"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18828 msgid "iintop"
18829 msgstr "iintop"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18832 msgid "iiint"
18833 msgstr "iiint"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18836 msgid "iiintop"
18837 msgstr "iiintop"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18840 msgid "iiiint"
18841 msgstr "iiiint"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18844 msgid "iiiintop"
18845 msgstr "iiiintop"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18848 msgid "dotsint"
18849 msgstr "dotsint"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18852 msgid "dotsintop"
18853 msgstr "dotsintop"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18856 #, fuzzy
18857 msgid "idotsint"
18858 msgstr "dotsint"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18861 msgid "oint"
18862 msgstr "oint"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18865 msgid "ointop"
18866 msgstr "ointop"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18869 msgid "oiint"
18870 msgstr "oiint"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18873 msgid "oiintop"
18874 msgstr "oiintop"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18877 msgid "ointctrclockwiseop"
18878 msgstr "ointctrclockwiseop"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18881 msgid "ointctrclockwise"
18882 msgstr "ointctrclockwise"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18885 msgid "ointclockwiseop"
18886 msgstr "ointclockwiseop"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18889 msgid "ointclockwise"
18890 msgstr "ointclockwise"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18893 msgid "sqint"
18894 msgstr "sqint"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18897 msgid "sqintop"
18898 msgstr "sqintop"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18901 msgid "sqiint"
18902 msgstr "sqiint"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18905 msgid "sqiintop"
18906 msgstr "sqiintop"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18909 msgid "fint"
18910 msgstr "fint"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18913 msgid "fintop"
18914 msgstr "fintop"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18917 msgid "landupint"
18918 msgstr "landupint"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18921 msgid "landupintop"
18922 msgstr "landupintop"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18925 msgid "landdownint"
18926 msgstr "landdownint"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18929 msgid "landdownintop"
18930 msgstr "landdownintop"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18933 #, fuzzy
18934 msgid "varint"
18935 msgstr "&Tisk"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18938 #, fuzzy
18939 msgid "varoint"
18940 msgstr "oint"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18943 #, fuzzy
18944 msgid "varoiint"
18945 msgstr "oiint"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18948 #, fuzzy
18949 msgid "varoiintop"
18950 msgstr "oiintop"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18953 #, fuzzy
18954 msgid "varointclockwise"
18955 msgstr "ointclockwise"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18958 #, fuzzy
18959 msgid "varointclockwiseop"
18960 msgstr "ointclockwiseop"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18963 #, fuzzy
18964 msgid "varointctrclockwise"
18965 msgstr "ointctrclockwise"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18968 #, fuzzy
18969 msgid "varointctrclockwiseop"
18970 msgstr "ointctrclockwiseop"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18973 msgid "sum"
18974 msgstr "sum"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18977 msgid "prod"
18978 msgstr "prod"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18981 msgid "coprod"
18982 msgstr "coprod"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18985 msgid "bigsqcup"
18986 msgstr "bigsqcup"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18989 msgid "bigotimes"
18990 msgstr "bigotimes"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18993 msgid "bigodot"
18994 msgstr "bigodot"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18997 msgid "bigoplus"
18998 msgstr "bigoplus"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19001 msgid "bigcap"
19002 msgstr "bigcap"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19005 msgid "bigcup"
19006 msgstr "bigcup"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19009 msgid "biguplus"
19010 msgstr "biguplus"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19013 msgid "bigvee"
19014 msgstr "bigvee"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19017 msgid "bigwedge"
19018 msgstr "bigwedge"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19021 msgid "digamma"
19022 msgstr "digamma"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19025 msgid "varkappa"
19026 msgstr "varkappa"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19029 msgid "beth"
19030 msgstr "beth"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19033 msgid "daleth"
19034 msgstr "daleth"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19037 msgid "gimel"
19038 msgstr "gimel"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19041 msgid "ulcorner"
19042 msgstr "ulcorner"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19045 msgid "urcorner"
19046 msgstr "urcorner"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19049 msgid "llcorner"
19050 msgstr "llcorner"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19053 msgid "lrcorner"
19054 msgstr "lrcorner"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19057 msgid "hslash"
19058 msgstr "hslash"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19061 msgid "vartriangle"
19062 msgstr "vartriangle"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19065 msgid "triangledown"
19066 msgstr "triangledown"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19069 msgid "square"
19070 msgstr "square"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19073 msgid "CheckedBox"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19077 msgid "XBox"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19081 msgid "lozenge"
19082 msgstr "lozenge"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19085 #, fuzzy
19086 msgid "wasylozenge"
19087 msgstr "lozenge"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19090 #, fuzzy
19091 msgid "circledR"
19092 msgstr "circledS"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19095 msgid "circledS"
19096 msgstr "circledS"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19099 msgid "measuredangle"
19100 msgstr "measuredangle"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19103 #, fuzzy
19104 msgid "varangle"
19105 msgstr "vartriangle"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19108 msgid "nexists"
19109 msgstr "nexists"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19112 msgid "mho"
19113 msgstr "mho"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19116 msgid "Finv"
19117 msgstr "Finv"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19120 msgid "Game"
19121 msgstr "Game"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19124 msgid "Bbbk"
19125 msgstr "Bbbk"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19128 msgid "backprime"
19129 msgstr "backprime"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19132 msgid "varnothing"
19133 msgstr "varnothing"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19136 msgid "blacktriangle"
19137 msgstr "blacktriangle"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19140 msgid "blacktriangledown"
19141 msgstr "blacktriangledown"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19144 msgid "blacksquare"
19145 msgstr "blacksquare"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19148 msgid "blacklozenge"
19149 msgstr "blacklozenge"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19152 msgid "bigstar"
19153 msgstr "bigstar"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19156 msgid "sphericalangle"
19157 msgstr "sphericalangle"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19160 msgid "complement"
19161 msgstr "complement"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19164 msgid "eth"
19165 msgstr "eth"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19168 msgid "diagup"
19169 msgstr "diagup"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19172 msgid "diagdown"
19173 msgstr "diagdown"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19176 #, fuzzy
19177 msgid "lightning"
19178 msgstr "Zarovnání vpravo"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19181 #, fuzzy
19182 msgid "varcopyright"
19183 msgstr "Autorská práva"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Bowtie"
19188 msgstr "bowtie"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19191 msgid "diameter"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19195 msgid "invdiameter"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19199 msgid "bell"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19203 msgid "hexagon"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19207 msgid "varhexagon"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19211 #, fuzzy
19212 msgid "pentagon"
19213 msgstr "Presentation"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19216 msgid "octagon"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19220 #, fuzzy
19221 msgid "smiley"
19222 msgstr "smile"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19225 #, fuzzy
19226 msgid "blacksmiley"
19227 msgstr "backsimeq"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19230 #, fuzzy
19231 msgid "frownie"
19232 msgstr "frown"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19235 #, fuzzy
19236 msgid "sun"
19237 msgstr "sin"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19240 msgid "leadsto"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Leftcircle"
19246 msgstr "circledS"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Rightcircle"
19251 msgstr "bigcirc"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19254 msgid "CIRCLE"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19258 msgid "LEFTCIRCLE"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19262 msgid "RIGHTCIRCLE"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19266 #, fuzzy
19267 msgid "LEFTcircle"
19268 msgstr "circledS"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19271 #, fuzzy
19272 msgid "RIGHTcircle"
19273 msgstr "circledS"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19276 msgid "leftturn"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19280 #, fuzzy
19281 msgid "rightturn"
19282 msgstr "rightarrow"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19285 #, fuzzy
19286 msgid "AC"
19287 msgstr "ACT"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19290 msgid "HF"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19294 msgid "VHF"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19298 #, fuzzy
19299 msgid "photon"
19300 msgstr "Photo"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19303 msgid "gluon"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19307 msgid "permil"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19311 #, fuzzy
19312 msgid "cent"
19313 msgstr "centerdot"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19316 #, fuzzy
19317 msgid "yen"
19318 msgstr "ano"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19321 #, fuzzy
19322 msgid "hexstar"
19323 msgstr "star"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19326 msgid "varhexstar"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19330 msgid "davidsstar"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19334 msgid "maltese"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19338 msgid "kreuz"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19342 msgid "ataribox"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19346 #, fuzzy
19347 msgid "checked"
19348 msgstr "check"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19351 #, fuzzy
19352 msgid "checkmark"
19353 msgstr "check"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19356 #, fuzzy
19357 msgid "eighthnote"
19358 msgstr "Pravá patička"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19361 #, fuzzy
19362 msgid "quarternote"
19363 msgstr "Footernote"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19366 #, fuzzy
19367 msgid "halfnote"
19368 msgstr "Table note"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19371 #, fuzzy
19372 msgid "fullnote"
19373 msgstr "poznámka"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19376 #, fuzzy
19377 msgid "twonotes"
19378 msgstr "poznámka"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19381 msgid "female"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19385 msgid "male"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19389 #, fuzzy
19390 msgid "vernal"
19391 msgstr "Journal"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19394 msgid "ascnode"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19398 msgid "descnode"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19402 msgid "fullmoon"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19406 msgid "newmoon"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19410 #, fuzzy
19411 msgid "leftmoon"
19412 msgstr "leftharpoonup"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19415 #, fuzzy
19416 msgid "rightmoon"
19417 msgstr "rightharpoonup"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19420 #, fuzzy
19421 msgid "astrosun"
19422 msgstr "silný důraz"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19425 msgid "mercury"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19429 #, fuzzy
19430 msgid "venus"
19431 msgstr "Menu"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19434 #, fuzzy
19435 msgid "earth"
19436 msgstr "vartheta"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19439 msgid "mars"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19443 #, fuzzy
19444 msgid "jupiter"
19445 msgstr "Writer"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19448 #, fuzzy
19449 msgid "saturn"
19450 msgstr "natural"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19453 msgid "uranus"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19457 msgid "neptune"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19461 msgid "pluto"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19465 #, fuzzy
19466 msgid "aries"
19467 msgstr "&Duktus:"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19470 #, fuzzy
19471 msgid "taurus"
19472 msgstr "Tezaurus"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19475 msgid "gemini"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19479 #, fuzzy
19480 msgid "cancer"
19481 msgstr "Zrušit"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19484 #, fuzzy
19485 msgid "leo"
19486 msgstr "log"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19489 msgid "virgo"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19493 msgid "libra"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19497 msgid "scorpio"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19501 msgid "sagittarius"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19505 msgid "capricornus"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19509 msgid "aquarius"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19513 msgid "pisces"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19517 msgid "APLbox"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19521 #, fuzzy
19522 msgid "APLcomment"
19523 msgstr "komentář"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19526 msgid "APLdown"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19530 #, fuzzy
19531 msgid "APLdownarrowbox"
19532 msgstr "downarrow"
19533
19534 # TODO lze i rekurzivne
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19536 #, fuzzy
19537 msgid "APLinput"
19538 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19541 msgid "APLinv"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19545 #, fuzzy
19546 msgid "APLleftarrowbox"
19547 msgstr "Lleftarrow"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19550 msgid "APLlog"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19554 #, fuzzy
19555 msgid "APLrightarrowbox"
19556 msgstr "rightarrow"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19559 #, fuzzy
19560 msgid "APLstar"
19561 msgstr "star"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19564 msgid "APLup"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19568 #, fuzzy
19569 msgid "APLuparrowbox"
19570 msgstr "uparrow"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19573 msgid "dashleftarrow"
19574 msgstr "dashleftarrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19577 msgid "dashrightarrow"
19578 msgstr "dashrightarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19581 msgid "leftleftarrows"
19582 msgstr "leftleftarrows"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19585 msgid "leftrightarrows"
19586 msgstr "leftrightarrows"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19589 msgid "rightrightarrows"
19590 msgstr "rightrightarrows"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19593 msgid "rightleftarrows"
19594 msgstr "rightleftarrows"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19597 msgid "Lleftarrow"
19598 msgstr "Lleftarrow"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19601 msgid "Rrightarrow"
19602 msgstr "Rrightarrow"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19605 msgid "twoheadleftarrow"
19606 msgstr "twoheadleftarrow"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19609 msgid "twoheadrightarrow"
19610 msgstr "twoheadrightarrow"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19613 msgid "leftarrowtail"
19614 msgstr "leftarrowtail"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19617 msgid "rightarrowtail"
19618 msgstr "rightarrowtail"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19621 msgid "looparrowleft"
19622 msgstr "looparrowleft"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19625 msgid "looparrowright"
19626 msgstr "looparrowright"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19629 msgid "curvearrowleft"
19630 msgstr "curvearrowleft"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19633 msgid "curvearrowright"
19634 msgstr "curvearrowright"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19637 msgid "circlearrowleft"
19638 msgstr "circlearrowleft"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19641 msgid "circlearrowright"
19642 msgstr "circlearrowright"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19645 msgid "Lsh"
19646 msgstr "Lsh"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19649 msgid "Rsh"
19650 msgstr "Rsh"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19653 msgid "upuparrows"
19654 msgstr "upuparrows"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19657 msgid "downdownarrows"
19658 msgstr "downdownarrows"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19661 msgid "upharpoonleft"
19662 msgstr "upharpoonleft"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19665 msgid "upharpoonright"
19666 msgstr "upharpoonright"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19669 msgid "downharpoonleft"
19670 msgstr "downharpoonleft"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19673 msgid "downharpoonright"
19674 msgstr "downharpoonright"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19677 msgid "leftrightharpoons"
19678 msgstr "leftrightharpoons"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19681 msgid "rightsquigarrow"
19682 msgstr "rightsquigarrow"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19685 msgid "leftrightsquigarrow"
19686 msgstr "leftrightsquigarrow"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19689 msgid "nleftarrow"
19690 msgstr "nleftarrow"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19693 msgid "nrightarrow"
19694 msgstr "nrightarrow"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19697 msgid "nleftrightarrow"
19698 msgstr "nleftrightarrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19701 msgid "nLeftarrow"
19702 msgstr "nLeftarrow"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19705 msgid "nRightarrow"
19706 msgstr "nRightarrow"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19709 msgid "nLeftrightarrow"
19710 msgstr "nLeftrightarrow"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19713 msgid "multimap"
19714 msgstr "multimap"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19717 #, fuzzy
19718 msgid "shortleftarrow"
19719 msgstr "overleftarrow"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19722 #, fuzzy
19723 msgid "shortrightarrow"
19724 msgstr "overrightarrow"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19727 #, fuzzy
19728 msgid "shortuparrow"
19729 msgstr "uparrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19732 #, fuzzy
19733 msgid "shortdownarrow"
19734 msgstr "downarrow"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19737 #, fuzzy
19738 msgid "leftrightarroweq"
19739 msgstr "leftrightarrow"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19742 #, fuzzy
19743 msgid "curlyveedownarrow"
19744 msgstr "updownarrow"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19747 #, fuzzy
19748 msgid "curlyveeuparrow"
19749 msgstr "curlyvee"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19752 #, fuzzy
19753 msgid "nnwarrow"
19754 msgstr "nwarrow"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19757 #, fuzzy
19758 msgid "nnearrow"
19759 msgstr "nearrow"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19762 #, fuzzy
19763 msgid "sswarrow"
19764 msgstr "swarrow"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19767 #, fuzzy
19768 msgid "ssearrow"
19769 msgstr "searrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19772 #, fuzzy
19773 msgid "curlywedgeuparrow"
19774 msgstr "curlywedge"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19777 #, fuzzy
19778 msgid "curlywedgedownarrow"
19779 msgstr "curlywedge"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19782 #, fuzzy
19783 msgid "leftrightarrowtriangle"
19784 msgstr "leftrightarrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19787 #, fuzzy
19788 msgid "leftarrowtriangle"
19789 msgstr "leftarrowtail"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19792 #, fuzzy
19793 msgid "rightarrowtriangle"
19794 msgstr "rightarrowtail"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Mapsto"
19799 msgstr "mapsto"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19802 #, fuzzy
19803 msgid "mapsfrom"
19804 msgstr "mapsto"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19807 msgid "Mapsfrom"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Longmapsto"
19813 msgstr "longmapsto"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19816 #, fuzzy
19817 msgid "longmapsfrom"
19818 msgstr "longmapsto"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Longmapsfrom"
19823 msgstr "longmapsto"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19826 msgid "leqq"
19827 msgstr "leqq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19830 msgid "geqq"
19831 msgstr "geqq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19834 msgid "leqslant"
19835 msgstr "leqslant"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19838 msgid "geqslant"
19839 msgstr "geqslant"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19842 msgid "eqslantless"
19843 msgstr "eqslantless"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19846 msgid "eqslantgtr"
19847 msgstr "eqslantgtr"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19850 msgid "eqsim"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19854 msgid "lesssim"
19855 msgstr "lesssim"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19858 msgid "gtrsim"
19859 msgstr "gtrsim"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19862 #, fuzzy
19863 msgid "apprge"
19864 msgstr "approxeq"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19867 #, fuzzy
19868 msgid "apprle"
19869 msgstr "approxeq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19872 msgid "lessapprox"
19873 msgstr "lessapprox"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19876 msgid "gtrapprox"
19877 msgstr "gtrapprox"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19880 msgid "approxeq"
19881 msgstr "approxeq"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19884 msgid "triangleq"
19885 msgstr "triangleq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19888 msgid "lessdot"
19889 msgstr "lessdot"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19892 msgid "gtrdot"
19893 msgstr "gtrdot"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19896 msgid "lll"
19897 msgstr "lll"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19900 msgid "ggg"
19901 msgstr "ggg"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19904 msgid "lessgtr"
19905 msgstr "lessgtr"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19908 msgid "gtrless"
19909 msgstr "gtrless"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19912 msgid "lesseqgtr"
19913 msgstr "lesseqgtr"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19916 msgid "gtreqless"
19917 msgstr "gtreqless"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19920 msgid "lesseqqgtr"
19921 msgstr "lesseqqgtr"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19924 msgid "gtreqqless"
19925 msgstr "gtreqqless"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19928 msgid "eqcirc"
19929 msgstr "eqcirc"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19932 msgid "circeq"
19933 msgstr "circeq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19936 msgid "thicksim"
19937 msgstr "thicksim"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19940 msgid "thickapprox"
19941 msgstr "thickapprox"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19944 msgid "backsim"
19945 msgstr "backsim"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19948 msgid "backsimeq"
19949 msgstr "backsimeq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19952 msgid "subseteqq"
19953 msgstr "subseteqq"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19956 msgid "supseteqq"
19957 msgstr "supseteqq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19960 msgid "Subset"
19961 msgstr "Subset"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19964 msgid "Supset"
19965 msgstr "Supset"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19968 msgid "sqsubset"
19969 msgstr "sqsubset"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19972 msgid "sqsupset"
19973 msgstr "sqsupset"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19976 msgid "preccurlyeq"
19977 msgstr "preccurlyeq"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19980 msgid "succcurlyeq"
19981 msgstr "succcurlyeq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19984 msgid "curlyeqprec"
19985 msgstr "curlyeqprec"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19988 msgid "curlyeqsucc"
19989 msgstr "curlyeqsucc"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19992 msgid "precsim"
19993 msgstr "precsim"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19996 msgid "succsim"
19997 msgstr "succsim"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20000 msgid "precapprox"
20001 msgstr "precapprox"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20004 msgid "succapprox"
20005 msgstr "succapprox"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20008 msgid "vartriangleleft"
20009 msgstr "vartriangleleft"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20012 msgid "vartriangleright"
20013 msgstr "vartriangleright"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20016 msgid "trianglelefteq"
20017 msgstr "trianglelefteq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20020 msgid "trianglerighteq"
20021 msgstr "trianglerighteq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20024 msgid "bumpeq"
20025 msgstr "bumpeq"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20028 msgid "Bumpeq"
20029 msgstr "Bumpeq"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20032 msgid "doteqdot"
20033 msgstr "doteqdot"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20036 msgid "risingdotseq"
20037 msgstr "risingdotseq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20040 msgid "fallingdotseq"
20041 msgstr "fallingdotseq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20044 msgid "vDash"
20045 msgstr "vDash"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20048 msgid "Vvdash"
20049 msgstr "Vvdash"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20052 msgid "Vdash"
20053 msgstr "Vdash"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20056 msgid "shortmid"
20057 msgstr "shortmid"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20060 msgid "shortparallel"
20061 msgstr "shortparallel"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20064 msgid "smallsmile"
20065 msgstr "smallsmile"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20068 msgid "smallfrown"
20069 msgstr "smallfrown"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20072 msgid "blacktriangleleft"
20073 msgstr "blacktriangleleft"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20076 msgid "blacktriangleright"
20077 msgstr "blacktriangleright"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20080 msgid "because"
20081 msgstr "because"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20084 msgid "therefore"
20085 msgstr "therefore"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20088 #, fuzzy
20089 msgid "wasytherefore"
20090 msgstr "therefore"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20093 msgid "backepsilon"
20094 msgstr "backepsilon"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20097 msgid "varpropto"
20098 msgstr "varpropto"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20101 msgid "between"
20102 msgstr "between"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20105 msgid "pitchfork"
20106 msgstr "pitchfork"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20109 #, fuzzy
20110 msgid "trianglelefteqslant"
20111 msgstr "trianglelefteq"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20114 #, fuzzy
20115 msgid "trianglerighteqslant"
20116 msgstr "trianglerighteq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20119 #, fuzzy
20120 msgid "inplus"
20121 msgstr "oplus"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20124 #, fuzzy
20125 msgid "niplus"
20126 msgstr "oplus"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20129 #, fuzzy
20130 msgid "subsetplus"
20131 msgstr "subset"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20134 #, fuzzy
20135 msgid "supsetplus"
20136 msgstr "supset"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20139 #, fuzzy
20140 msgid "subsetpluseq"
20141 msgstr "subseteq"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20144 #, fuzzy
20145 msgid "supsetpluseq"
20146 msgstr "supseteq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20149 #, fuzzy
20150 msgid "minuso"
20151 msgstr "ominus"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20154 msgid "baro"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20158 #, fuzzy
20159 msgid "sslash"
20160 msgstr "oslash"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20163 #, fuzzy
20164 msgid "bbslash"
20165 msgstr "oslash"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20168 #, fuzzy
20169 msgid "moo"
20170 msgstr "mho"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20173 #, fuzzy
20174 msgid "merge"
20175 msgstr "S&loučit"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20178 msgid "invneg"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20182 msgid "lbag"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20186 msgid "rbag"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20190 #, fuzzy
20191 msgid "interleave"
20192 msgstr "intercal"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20195 #, fuzzy
20196 msgid "leftslice"
20197 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20200 #, fuzzy
20201 msgid "rightslice"
20202 msgstr "Nastavit linku napravo"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20205 msgid "oblong"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20209 msgid "talloblong"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20213 msgid "fatsemi"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20217 #, fuzzy
20218 msgid "fatslash"
20219 msgstr "oslash"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20222 #, fuzzy
20223 msgid "fatbslash"
20224 msgstr "oslash"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20227 #, fuzzy
20228 msgid "ldotp"
20229 msgstr "ldots"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20232 #, fuzzy
20233 msgid "cdotp"
20234 msgstr "cdot"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20237 #, fuzzy
20238 msgid "colon"
20239 msgstr "Žádná barva"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20242 msgid "dblcolon"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20246 #, fuzzy
20247 msgid "vcentcolon"
20248 msgstr "Barva písma"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20251 #, fuzzy
20252 msgid "colonapprox"
20253 msgstr "lnapprox"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Colonapprox"
20258 msgstr "lnapprox"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20261 msgid "coloneq"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Coloneq"
20267 msgstr "Barevně"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20270 #, fuzzy
20271 msgid "coloneqq"
20272 msgstr "lneqq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Coloneqq"
20277 msgstr "lneqq"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20280 #, fuzzy
20281 msgid "colonsim"
20282 msgstr "lnsim"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Colonsim"
20287 msgstr "lnsim"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20290 msgid "eqcolon"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20294 msgid "Eqcolon"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20298 msgid "eqqcolon"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20302 msgid "Eqqcolon"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20306 #, fuzzy
20307 msgid "wasypropto"
20308 msgstr "propto"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20311 msgid "logof"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20315 msgid "Join"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Negative Relations (extended)"
20321 msgstr "AMS negované relace"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20324 msgid "nless"
20325 msgstr "nless"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20328 msgid "ngtr"
20329 msgstr "ngtr"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20332 msgid "nleq"
20333 msgstr "nleq"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20336 msgid "ngeq"
20337 msgstr "ngeq"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20340 msgid "nleqslant"
20341 msgstr "nleqslant"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20344 msgid "ngeqslant"
20345 msgstr "ngeqslant"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20348 msgid "nleqq"
20349 msgstr "nleqq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20352 msgid "ngeqq"
20353 msgstr "ngeqq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20356 msgid "lneq"
20357 msgstr "lneq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20360 msgid "gneq"
20361 msgstr "gneq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20364 msgid "lneqq"
20365 msgstr "lneqq"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20368 msgid "gneqq"
20369 msgstr "gneqq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20372 msgid "lvertneqq"
20373 msgstr "lvertneqq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20376 msgid "gvertneqq"
20377 msgstr "gvertneqq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20380 msgid "lnsim"
20381 msgstr "lnsim"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20384 msgid "gnsim"
20385 msgstr "gnsim"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20388 msgid "lnapprox"
20389 msgstr "lnapprox"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20392 msgid "gnapprox"
20393 msgstr "gnapprox"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20396 msgid "nprec"
20397 msgstr "nprec"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20400 msgid "nsucc"
20401 msgstr "nsucc"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20404 msgid "npreceq"
20405 msgstr "npreceq"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20408 msgid "nsucceq"
20409 msgstr "nsucceq"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20412 #, fuzzy
20413 msgid "precneqq"
20414 msgstr "preceq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20417 #, fuzzy
20418 msgid "succneqq"
20419 msgstr "succeq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20422 msgid "precnsim"
20423 msgstr "precnsim"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20426 msgid "succnsim"
20427 msgstr "succnsim"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20430 msgid "precnapprox"
20431 msgstr "precnapprox"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20434 msgid "succnapprox"
20435 msgstr "succnapprox"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20438 msgid "subsetneq"
20439 msgstr "subsetneq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20442 msgid "supsetneq"
20443 msgstr "supsetneq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20446 msgid "subsetneqq"
20447 msgstr "subsetneqq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20450 msgid "supsetneqq"
20451 msgstr "supsetneqq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20454 msgid "nsubseteq"
20455 msgstr "nsubseteq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20458 #, fuzzy
20459 msgid "nsubseteqq"
20460 msgstr "subseteqq"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20463 msgid "nsupseteq"
20464 msgstr "nsupseteq"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20467 msgid "nsupseteqq"
20468 msgstr "nsupseteqq"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20471 msgid "nvdash"
20472 msgstr "nvdash"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20475 msgid "nvDash"
20476 msgstr "nvDash"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20479 msgid "nVDash"
20480 msgstr "nVDash"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20483 #, fuzzy
20484 msgid "nVdash"
20485 msgstr "Vdash"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20488 msgid "varsubsetneq"
20489 msgstr "varsubsetneq"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20492 msgid "varsupsetneq"
20493 msgstr "varsupsetneq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20496 msgid "varsubsetneqq"
20497 msgstr "varsubsetneqq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20500 msgid "varsupsetneqq"
20501 msgstr "varsupsetneqq"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20504 msgid "ntriangleleft"
20505 msgstr "ntriangleleft"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20508 msgid "ntriangleright"
20509 msgstr "ntriangleright"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20512 msgid "ntrianglelefteq"
20513 msgstr "ntrianglelefteq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20516 msgid "ntrianglerighteq"
20517 msgstr "ntrianglerighteq"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20520 msgid "ncong"
20521 msgstr "ncong"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20524 msgid "nsim"
20525 msgstr "nsim"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20528 msgid "nmid"
20529 msgstr "nmid"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20532 msgid "nshortmid"
20533 msgstr "nshortmid"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20536 msgid "nparallel"
20537 msgstr "nparallel"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20540 msgid "nshortparallel"
20541 msgstr "nshortparallel"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20544 #, fuzzy
20545 msgid "ntrianglelefteqslant"
20546 msgstr "ntrianglelefteq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20549 #, fuzzy
20550 msgid "ntrianglerighteqslant"
20551 msgstr "ntrianglerighteq"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20554 msgid "dotplus"
20555 msgstr "dotplus"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20558 msgid "smallsetminus"
20559 msgstr "smallsetminus"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20562 msgid "Cap"
20563 msgstr "Cap"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20566 msgid "Cup"
20567 msgstr "Cup"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20570 msgid "barwedge"
20571 msgstr "barwedge"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20574 msgid "veebar"
20575 msgstr "veebar"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20578 msgid "doublebarwedge"
20579 msgstr "doublebarwedge"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20582 msgid "boxminus"
20583 msgstr "boxminus"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20586 msgid "boxtimes"
20587 msgstr "boxtimes"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20590 msgid "boxdot"
20591 msgstr "boxdot"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20594 msgid "boxplus"
20595 msgstr "boxplus"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20598 msgid "boxast"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20602 msgid "boxbar"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20606 #, fuzzy
20607 msgid "boxslash"
20608 msgstr "oslash"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20611 #, fuzzy
20612 msgid "boxbslash"
20613 msgstr "oslash"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20616 #, fuzzy
20617 msgid "boxcircle"
20618 msgstr "circledS"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20621 msgid "boxbox"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20625 #, fuzzy
20626 msgid "boxempty"
20627 msgstr "prázdný"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20630 msgid "divideontimes"
20631 msgstr "divideontimes"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20634 msgid "ltimes"
20635 msgstr "ltimes"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20638 msgid "rtimes"
20639 msgstr "rtimes"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20642 msgid "leftthreetimes"
20643 msgstr "leftthreetimes"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20646 msgid "rightthreetimes"
20647 msgstr "rightthreetimes"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20650 msgid "curlywedge"
20651 msgstr "curlywedge"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20654 msgid "curlyvee"
20655 msgstr "curlyvee"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20658 msgid "circleddash"
20659 msgstr "circleddash"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20662 msgid "circledast"
20663 msgstr "circledast"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20666 msgid "circledcirc"
20667 msgstr "circledcirc"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20670 msgid "centerdot"
20671 msgstr "centerdot"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20674 msgid "intercal"
20675 msgstr "intercal"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20678 msgid "implies"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20682 msgid "impliedby"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20686 #, fuzzy
20687 msgid "bigcurlyvee"
20688 msgstr "curlyvee"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20691 #, fuzzy
20692 msgid "bigcurlywedge"
20693 msgstr "curlywedge"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20696 #, fuzzy
20697 msgid "bigsqcap"
20698 msgstr "bigsqcup"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20701 msgid "bigbox"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20705 #, fuzzy
20706 msgid "bigparallel"
20707 msgstr "parallel"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20710 msgid "biginterleave"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20714 #, fuzzy
20715 msgid "bignplus"
20716 msgstr "bigoplus"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20719 #, fuzzy
20720 msgid "nplus"
20721 msgstr "oplus"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Yup"
20726 msgstr "sup"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Ydown"
20731 msgstr "diagdown"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Yleft"
20736 msgstr "Vlevo nahoře"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Yright"
20741 msgstr "Stojatý"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20744 msgid "obar"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20748 #, fuzzy
20749 msgid "obslash"
20750 msgstr "oslash"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20753 #, fuzzy
20754 msgid "ocircle"
20755 msgstr "circledS"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20758 #, fuzzy
20759 msgid "olessthan"
20760 msgstr "lessdot"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20763 msgid "ogreaterthan"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20767 msgid "ovee"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20771 #, fuzzy
20772 msgid "owedge"
20773 msgstr "wedge"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20776 #, fuzzy
20777 msgid "varcurlyvee"
20778 msgstr "curlyvee"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20781 #, fuzzy
20782 msgid "varcurlywedge"
20783 msgstr "curlywedge"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20786 #, fuzzy
20787 msgid "vartimes"
20788 msgstr "rtimes"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20791 #, fuzzy
20792 msgid "varotimes"
20793 msgstr "otimes"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20796 msgid "varoast"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20800 msgid "varobar"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20804 #, fuzzy
20805 msgid "varodot"
20806 msgstr "odot"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20809 #, fuzzy
20810 msgid "varoslash"
20811 msgstr "oslash"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20814 #, fuzzy
20815 msgid "varobslash"
20816 msgstr "oslash"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20819 #, fuzzy
20820 msgid "varocircle"
20821 msgstr "circledS"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20824 #, fuzzy
20825 msgid "varoplus"
20826 msgstr "oplus"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20829 #, fuzzy
20830 msgid "varominus"
20831 msgstr "ominus"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20834 msgid "varovee"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20838 #, fuzzy
20839 msgid "varowedge"
20840 msgstr "barwedge"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20843 msgid "varolessthan"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20847 msgid "varogreaterthan"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20851 #, fuzzy
20852 msgid "varbigcirc"
20853 msgstr "bigcirc"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20856 #, fuzzy
20857 msgid "brokenvert"
20858 msgstr "Konvertory"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20861 msgid "lfloor"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20865 msgid "rfloor"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20869 msgid "lceil"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20873 msgid "rceil"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20877 msgid "llbracket"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20881 #, fuzzy
20882 msgid "rrbracket"
20883 msgstr "overbrace"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20886 msgid "llfloor"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20890 msgid "rrfloor"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20894 msgid "llceil"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20898 msgid "rrceil"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20902 msgid "Lbag"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20906 msgid "Rbag"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20910 #, fuzzy
20911 msgid "llparenthesis"
20912 msgstr "Parenthetical"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20915 #, fuzzy
20916 msgid "rrparenthesis"
20917 msgstr "Parenthetical"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20920 msgid "binampersand"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20924 msgid "bindnasrepma"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20928 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20932 msgid "Voiced bilabial plosive"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20936 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20940 msgid "Voiced alveolar plosive"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20944 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20948 msgid "Voiced retroflex plosive"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20952 msgid "Voiceless palatal plosive"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20956 msgid "Voiced palatal plosive"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20960 msgid "Voiceless velar plosive"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20964 msgid "Voiced velar plosive"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20968 msgid "Voiceless uvular plosive"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20972 msgid "Voiced uvular plosive"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20976 msgid "Glottal plosive"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20980 msgid "Voiced bilabial nasal"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20984 msgid "Voiced labiodental nasal"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20988 msgid "Voiced alveolar nasal"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20992 msgid "Voiced retroflex nasal"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20996 msgid "Voiced palatal nasal"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21000 msgid "Voiced velar nasal"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21004 msgid "Voiced uvular nasal"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21008 msgid "Voiced bilabial trill"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21012 msgid "Voiced alveolar trill"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21016 msgid "Voiced uvular trill"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21020 msgid "Voiced alveolar tap"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21024 msgid "Voiced retroflex flap"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21028 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21032 msgid "Voiced bilabial fricative"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21036 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21040 msgid "Voiced labiodental fricative"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21044 msgid "Voiceless dental fricative"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21048 msgid "Voiced dental fricative"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21052 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21056 msgid "Voiced alveolar fricative"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21060 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21064 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21068 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21072 msgid "Voiced retroflex fricative"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21076 msgid "Voiceless palatal fricative"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21080 msgid "Voiced palatal fricative"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21084 msgid "Voiceless velar fricative"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21088 msgid "Voiced velar fricative"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21092 msgid "Voiceless uvular fricative"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21096 msgid "Voiced uvular fricative"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21100 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21104 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21108 msgid "Voiceless glottal fricative"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21112 msgid "Voiced glottal fricative"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21116 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21120 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21124 msgid "Voiced labiodental approximant"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21128 msgid "Voiced alveolar approximant"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21132 msgid "Voiced retroflex approximant"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21136 msgid "Voiced palatal approximant"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21140 msgid "Voiced velar approximant"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21144 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21148 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21152 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21156 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21160 msgid "Bilabial click"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21164 msgid "Dental click"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21168 msgid "(Post)alveolar click"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21172 msgid "Palatoalveolar click"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21176 msgid "Alveolar lateral click"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21180 msgid "Voiced bilabial implosive"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21184 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21188 msgid "Voiced palatal implosive"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21192 msgid "Voiced velar implosive"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21196 msgid "Voiced uvular implosive"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21200 msgid "Ejective mark"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21204 msgid "Close front unrounded vowel"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21208 msgid "Close front rounded vowel"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21212 msgid "Close central unrounded vowel"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21216 msgid "Close central rounded vowel"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21220 msgid "Close back unrounded vowel"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Close back rounded vowel"
21226 msgstr "pozadí poznámky"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21229 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21233 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21237 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21241 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21245 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21249 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21253 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21257 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21261 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21265 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21269 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21273 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21277 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21281 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21285 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21289 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21293 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21297 msgid "Near-open vowel"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21301 msgid "Open front unrounded vowel"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21305 msgid "Open front rounded vowel"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21309 msgid "Open back unrounded vowel"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21313 msgid "Open back rounded vowel"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21317 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21321 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21325 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21329 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21333 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21337 msgid "Epiglottal plosive"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21341 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21345 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21349 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21353 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Top tie bar"
21359 msgstr "V středu nahoře"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Bottom tie bar"
21364 msgstr "V středu dole"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21367 msgid "Long"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21371 msgid "Half-long"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Extra short"
21377 msgstr "Editovat zkratku"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21380 msgid "Primary stress"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Secondary stress"
21386 msgstr "Sender Address:"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21389 msgid "Minor (foot) group"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21393 msgid "Major (intonation) group"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Syllable break"
21399 msgstr "zalomení řádku"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21402 msgid "Linking (absence of a break)"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21406 msgid "Voiceless"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21410 msgid "Voiceless (above)"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Voiced"
21416 msgstr "Invoice"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21419 msgid "Breathy voiced"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21423 msgid "Creaky voiced"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21427 msgid "Linguolabial"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Dental"
21433 msgstr "fialová"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Apical"
21438 msgstr "Topical"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Laminal"
21443 msgstr "Okraj"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Aspirated"
21448 msgstr "Aktivována"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21451 msgid "More rounded"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21455 msgid "Less rounded"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Advanced"
21461 msgstr "Rozšířené vol&by"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21464 msgid "Retracted"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Centralized"
21470 msgstr "První velké|k"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21473 msgid "Mid-centralized"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21477 msgid "Syllabic"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21481 msgid "Non-syllabic"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21485 msgid "Rhoticity"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Labialized"
21491 msgstr "První velké|k"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Palatized"
21496 msgstr "Palatino"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21499 msgid "Velarized"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21503 msgid "Pharyngialized"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21507 msgid "Velarized or pharyngialized"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Raised"
21513 msgstr "Revised"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Lowered"
21518 msgstr "Lowercase"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21521 msgid "Advanced tongue root"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21525 msgid "Retracted tongue root"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21529 msgid "Nasalized"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21533 msgid "Nasal release"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21537 msgid "Lateral release"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21541 #, fuzzy
21542 msgid "No audible release"
21543 msgstr "dvojitý rám"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21546 msgid "Extra high (accent)"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21550 msgid "Extra high (tone letter)"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21554 msgid "High (accent)"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21558 msgid "High (tone letter)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21562 msgid "Mid (accent)"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Mid (tone letter)"
21568 msgstr "End of letter"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21571 msgid "Low (accent)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Low (tone letter)"
21577 msgstr "End of letter"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21580 msgid "Extra low (accent)"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21584 msgid "Extra low (tone letter)"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Downstep"
21590 msgstr "&Dolů"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21593 msgid "Upstep"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Rising (accent)"
21599 msgstr "Chybí argument"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Rising (tone letter)"
21604 msgstr "End of letter"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21607 msgid "Falling (accent)"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21611 msgid "Falling (tone letter)"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21615 msgid "High rising (accent)"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21619 msgid "High rising (tone letter)"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21623 msgid "Low rising (accent)"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21627 msgid "Low rising (tone letter)"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21631 msgid "Rising-falling (accent)"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21635 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Global rise"
21641 msgstr "&Globálně"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Global fall"
21646 msgstr "&Globálně"
21647
21648 #: lib/external_templates:36
21649 msgid "GnumericSpreadsheet"
21650 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21651
21652 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21653 msgid "Spreadsheet"
21654 msgstr "Tabulka"
21655
21656 #: lib/external_templates:39
21657 msgid ""
21658 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21659 "It imports as a long table, so any length\n"
21660 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21661 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21662 "both for gnumeric and excel files.\n"
21663 msgstr ""
21664 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21665 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21666 "neošetřována.\n"
21667 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21668
21669 #: lib/external_templates:76
21670 msgid "RasterImage"
21671 msgstr "Rastrový obrázek"
21672
21673 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Raster image"
21676 msgstr "Rastrový obrázek"
21677
21678 #: lib/external_templates:84
21679 msgid "A bitmap file.\n"
21680 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21681
21682 #: lib/external_templates:148
21683 msgid "XFig"
21684 msgstr "XFig"
21685
21686 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Xfig figure"
21689 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21690
21691 #: lib/external_templates:151
21692 msgid "An Xfig figure.\n"
21693 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21694
21695 #: lib/external_templates:201
21696 msgid "ChessDiagram"
21697 msgstr "Šachový Diagram"
21698
21699 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Chess diagram"
21702 msgstr "Šachový Diagram"
21703
21704 #: lib/external_templates:204
21705 msgid ""
21706 "A chess position diagram.\n"
21707 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21708 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21709 "the position that you want to display.\n"
21710 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21711 "and remember to type in a relative path\n"
21712 "to the LyX document location.\n"
21713 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21714 "to enable general editing of the board.\n"
21715 "You might also check out the\n"
21716 "'Options->Test legality' option, and\n"
21717 "remember to middle and right click to\n"
21718 "insert new material in the board.\n"
21719 "In order for this to work, you have to\n"
21720 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21721 "that TeX will find it, and you will need\n"
21722 "to install the skak package from CTAN.\n"
21723 msgstr ""
21724 "Šachový diagram.\n"
21725 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21726 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21727 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21728 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21729 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21730 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21731 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21732 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21733 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21734 "'Options->Test legality' a\n"
21735 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21736 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21737 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21738 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21739 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21740 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21741
21742 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21743 msgid "Lilypond typeset music"
21744 msgstr "Lilypond - sazba not"
21745
21746 #: lib/external_templates:254
21747 msgid ""
21748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21752 msgstr ""
21753 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21754 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21755 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21756 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21757
21758 #: lib/external_templates:300
21759 msgid "PDFPages"
21760 msgstr "Stránky PDF"
21761
21762 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21763 #, fuzzy
21764 msgid "PDF pages"
21765 msgstr "Stránky PDF"
21766
21767 #: lib/external_templates:303
21768 #, fuzzy
21769 msgid ""
21770 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21771 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21772 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21773 "Examples:\n"
21774 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21775 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21776 "* pages=- (to include all pages)\n"
21777 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21778 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21779 "inserted in their original size.\n"
21780 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21781 "for further options and details.\n"
21782 msgstr ""
21783 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21784 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21785 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21786 "Příklady:\n"
21787 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21788 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21789 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21790 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21791 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21792
21793 #: lib/external_templates:346
21794 msgid ""
21795 "Today's date.\n"
21796 "Read 'info date' for more information.\n"
21797 msgstr ""
21798 "Dnešní datum.\n"
21799 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21800
21801 #: lib/external_templates:375
21802 msgid "Dia"
21803 msgstr "Dia"
21804
21805 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Dia diagram"
21808 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21809
21810 #: lib/external_templates:378
21811 msgid "Dia diagram.\n"
21812 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21813
21814 #: lib/configure.py:500
21815 #, fuzzy
21816 msgid "tgo"
21817 msgstr "top"
21818
21819 #: lib/configure.py:500
21820 #, fuzzy
21821 msgid "tgo|Tgif"
21822 msgstr "Tgif"
21823
21824 #: lib/configure.py:503
21825 msgid "FIG"
21826 msgstr "FIG"
21827
21828 #: lib/configure.py:506
21829 msgid "DIA"
21830 msgstr "DIA"
21831
21832 #: lib/configure.py:509
21833 msgid "sxd"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/configure.py:509
21837 msgid "sxd|OpenOffice"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/configure.py:512
21841 msgid "Grace"
21842 msgstr "Grace"
21843
21844 #: lib/configure.py:515
21845 msgid "FEN"
21846 msgstr "FEN"
21847
21848 #: lib/configure.py:518
21849 msgid "SVG"
21850 msgstr "SVG"
21851
21852 #: lib/configure.py:520
21853 msgid "BMP"
21854 msgstr "BMP"
21855
21856 #: lib/configure.py:521
21857 msgid "GIF"
21858 msgstr "GIF"
21859
21860 #: lib/configure.py:522
21861 msgid "jpeg"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/configure.py:522
21865 #, fuzzy
21866 msgid "jpeg|JPEG"
21867 msgstr "JPEG"
21868
21869 #: lib/configure.py:523
21870 msgid "PBM"
21871 msgstr "PBM"
21872
21873 #: lib/configure.py:524
21874 msgid "PGM"
21875 msgstr "PGM"
21876
21877 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21878 msgid "PNG"
21879 msgstr "PNG"
21880
21881 #: lib/configure.py:526
21882 msgid "PPM"
21883 msgstr "PPM"
21884
21885 #: lib/configure.py:527
21886 msgid "TIFF"
21887 msgstr "TIFF"
21888
21889 #: lib/configure.py:528
21890 msgid "XBM"
21891 msgstr "XBM"
21892
21893 #: lib/configure.py:529
21894 msgid "XPM"
21895 msgstr "XPM"
21896
21897 #: lib/configure.py:537
21898 msgid "Plain text (chess output)"
21899 msgstr "Prostý text (šachy)"
21900
21901 #: lib/configure.py:538
21902 msgid "Plain text (image)"
21903 msgstr "Prostý text (obraz)"
21904
21905 #: lib/configure.py:539
21906 msgid "Plain text (Xfig output)"
21907 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21908
21909 #: lib/configure.py:540
21910 msgid "date (output)"
21911 msgstr "datum (výstup)"
21912
21913 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21915 msgid "DocBook"
21916 msgstr "DocBook"
21917
21918 #: lib/configure.py:541
21919 msgid "DocBook|B"
21920 msgstr "DocBook|B"
21921
21922 #: lib/configure.py:542
21923 msgid "DocBook (XML)"
21924 msgstr "DocBook (XML)"
21925
21926 #: lib/configure.py:543
21927 msgid "Graphviz Dot"
21928 msgstr "Graphviz Dot"
21929
21930 #: lib/configure.py:544
21931 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21932 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21933
21934 #: lib/configure.py:545
21935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21937
21938 #: lib/configure.py:546
21939 msgid "NoWeb"
21940 msgstr "NoWeb"
21941
21942 #: lib/configure.py:546
21943 msgid "NoWeb|N"
21944 msgstr "NoWeb|N"
21945
21946 #: lib/configure.py:548
21947 msgid "R/S code"
21948 msgstr "R/S kód"
21949
21950 #: lib/configure.py:550
21951 msgid "LilyPond music"
21952 msgstr "LilyPond music"
21953
21954 #: lib/configure.py:551
21955 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21956 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21957
21958 #: lib/configure.py:552
21959 msgid "LaTeX (plain)"
21960 msgstr "LaTeX (prostý)"
21961
21962 #: lib/configure.py:552
21963 msgid "LaTeX (plain)|L"
21964 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21965
21966 #: lib/configure.py:553
21967 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21968 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21969
21970 #: lib/configure.py:554
21971 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21972 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21973
21974 #: lib/configure.py:555
21975 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21976 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21977
21978 #: lib/configure.py:556
21979 msgid "Plain text"
21980 msgstr "Prostý text"
21981
21982 #: lib/configure.py:556
21983 msgid "Plain text|a"
21984 msgstr "Prostý text|r"
21985
21986 #: lib/configure.py:557
21987 msgid "Plain text (pstotext)"
21988 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21989
21990 #: lib/configure.py:558
21991 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21992 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21993
21994 #: lib/configure.py:559
21995 msgid "Plain text (catdvi)"
21996 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21997
21998 #: lib/configure.py:560
21999 msgid "Plain Text, Join Lines"
22000 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
22001
22002 #: lib/configure.py:561
22003 msgid "Info (Beamer)"
22004 msgstr "Info (Beamer)"
22005
22006 #: lib/configure.py:564
22007 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22008 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
22009
22010 #: lib/configure.py:565
22011 msgid "Excel spreadsheet"
22012 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
22013
22014 #: lib/configure.py:566
22015 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22016 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
22017
22018 #: lib/configure.py:569
22019 msgid "LyXHTML"
22020 msgstr "LyXHTML"
22021
22022 #: lib/configure.py:569
22023 msgid "LyXHTML|y"
22024 msgstr "LyXHTML|y"
22025
22026 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22027 msgid "BibTeX"
22028 msgstr "BibTeX"
22029
22030 #: lib/configure.py:582
22031 msgid "EPS"
22032 msgstr "EPS"
22033
22034 #: lib/configure.py:583
22035 msgid "EPS (uncropped)"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/configure.py:584
22039 msgid "EPS (cropped)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/configure.py:585
22043 msgid "Postscript"
22044 msgstr "PostScript"
22045
22046 #: lib/configure.py:585
22047 msgid "Postscript|t"
22048 msgstr "Postscript|t"
22049
22050 #: lib/configure.py:590
22051 msgid "PDF (ps2pdf)"
22052 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22053
22054 #: lib/configure.py:590
22055 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22056 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22057
22058 #: lib/configure.py:591
22059 msgid "PDF (pdflatex)"
22060 msgstr "PDF (pdflatex)"
22061
22062 #: lib/configure.py:591
22063 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22064 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22065
22066 #: lib/configure.py:592
22067 msgid "PDF (dvipdfm)"
22068 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22069
22070 #: lib/configure.py:592
22071 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22072 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22073
22074 #: lib/configure.py:593
22075 msgid "PDF (XeTeX)"
22076 msgstr "PDF (XeTeX)"
22077
22078 #: lib/configure.py:593
22079 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22080 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22081
22082 #: lib/configure.py:594
22083 msgid "PDF (LuaTeX)"
22084 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22085
22086 #: lib/configure.py:594
22087 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22088 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22089
22090 #: lib/configure.py:595
22091 #, fuzzy
22092 msgid "PDF (graphics)"
22093 msgstr "Obrázky"
22094
22095 #: lib/configure.py:596
22096 #, fuzzy
22097 msgid "PDF (cropped)"
22098 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22099
22100 #: lib/configure.py:599
22101 msgid "DVI"
22102 msgstr "DVI"
22103
22104 #: lib/configure.py:599
22105 msgid "DVI|D"
22106 msgstr "DVI|D"
22107
22108 #: lib/configure.py:600
22109 msgid "DVI (LuaTeX)"
22110 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22111
22112 #: lib/configure.py:600
22113 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22114 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22115
22116 #: lib/configure.py:603
22117 msgid "DraftDVI"
22118 msgstr "DraftDVI"
22119
22120 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22121 #, fuzzy
22122 msgid "htm"
22123 msgstr "hom"
22124
22125 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22126 #, fuzzy
22127 msgid "htm|HTML"
22128 msgstr "HTML"
22129
22130 #: lib/configure.py:609
22131 msgid "Noteedit"
22132 msgstr "Noteedit"
22133
22134 #: lib/configure.py:612
22135 msgid "OpenDocument"
22136 msgstr "OpenDocument"
22137
22138 #: lib/configure.py:613
22139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22141
22142 #: lib/configure.py:616
22143 msgid "Rich Text Format"
22144 msgstr "Rich Text Format"
22145
22146 #: lib/configure.py:617
22147 msgid "MS Word"
22148 msgstr "MS Word"
22149
22150 #: lib/configure.py:617
22151 msgid "MS Word|W"
22152 msgstr "MS Word|W"
22153
22154 #: lib/configure.py:620
22155 msgid "date command"
22156 msgstr "Příkaz pro datum"
22157
22158 #: lib/configure.py:621
22159 msgid "Table (CSV)"
22160 msgstr "Tabulka (CSV)"
22161
22162 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22164 msgid "LyX"
22165 msgstr "LyX"
22166
22167 #: lib/configure.py:624
22168 msgid "LyX 1.3.x"
22169 msgstr "LyX 1.3.x"
22170
22171 #: lib/configure.py:625
22172 msgid "LyX 1.4.x"
22173 msgstr "LyX 1.4.x"
22174
22175 #: lib/configure.py:626
22176 msgid "LyX 1.5.x"
22177 msgstr "LyX 1.5.x"
22178
22179 #: lib/configure.py:627
22180 msgid "LyX 1.6.x"
22181 msgstr "LyX 1.6.x"
22182
22183 #: lib/configure.py:628
22184 #, fuzzy
22185 msgid "LyX 2.0.x"
22186 msgstr "LyX 1.3.x"
22187
22188 #: lib/configure.py:629
22189 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22191
22192 #: lib/configure.py:630
22193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22195
22196 #: lib/configure.py:631
22197 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22198 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22199
22200 #: lib/configure.py:632
22201 msgid "LyX Preview"
22202 msgstr "LyX Náhled"
22203
22204 #: lib/configure.py:633
22205 msgid "PDFTEX"
22206 msgstr "PDFTEX"
22207
22208 #: lib/configure.py:634
22209 msgid "Program"
22210 msgstr "Program"
22211
22212 #: lib/configure.py:635
22213 msgid "PSTEX"
22214 msgstr "PSTEX"
22215
22216 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22217 msgid "Windows Metafile"
22218 msgstr "WMF"
22219
22220 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22221 msgid "Enhanced Metafile"
22222 msgstr "Rozšířený WMF"
22223
22224 #: lib/configure.py:740
22225 msgid "LyXBlogger"
22226 msgstr "LyXBlogger"
22227
22228 #: lib/configure.py:944
22229 msgid "LyX Archive (zip)"
22230 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22231
22232 #: lib/configure.py:947
22233 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22234 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22235
22236 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22237 #, c-format
22238 msgid "%1$s and %2$s"
22239 msgstr "%1$s a %2$s"
22240
22241 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22242 #, c-format
22243 msgid "%1$s et al."
22244 msgstr "%1$s et al."
22245
22246 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22247 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22248 msgid "ERROR!"
22249 msgstr "CHYBA!"
22250
22251 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22252 msgid "No year"
22253 msgstr "Žádný rok"
22254
22255 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Bibliography entry not found!"
22258 msgstr "Generování bibliografie"
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:138
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "Could not print the document %1$s.\n"
22264 "Check that your printer is set up correctly."
22265 msgstr ""
22266 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22267 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:141
22270 msgid "Print document failed"
22271 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22272
22273 #: src/Buffer.cpp:365
22274 msgid "Disk Error: "
22275 msgstr "Chyba Disku: "
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:366
22278 #, c-format
22279 msgid ""
22280 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22281 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:483
22284 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22285 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:485
22288 msgid "Attempting to close changed document!"
22289 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:494
22292 msgid "Could not remove temporary directory"
22293 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:495
22296 #, c-format
22297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22298 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:871
22301 msgid "Unknown document class"
22302 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:872
22305 #, c-format
22306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22307 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22310 #, c-format
22311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22312 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22315 msgid "Document header error"
22316 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:886
22319 msgid "\\begin_header is missing"
22320 msgstr "chybí \\begin_header"
22321
22322 #: src/Buffer.cpp:909
22323 msgid "\\begin_document is missing"
22324 msgstr "chybí \\begin_document"
22325
22326 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22327 #: src/BufferView.cpp:1441
22328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22329 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22332 msgid ""
22333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22334 "xcolor/ulem are installed.\n"
22335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22336 "LaTeX preamble."
22337 msgstr ""
22338 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22339 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22340 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22341 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22344 msgid ""
22345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22348 "LaTeX preamble."
22349 msgstr ""
22350 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22351 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22352 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22353 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22357 msgid "Index"
22358 msgstr "Index"
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:1065
22361 #, fuzzy
22362 msgid "File Not Found"
22363 msgstr "Soubor nenalezen"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:1066
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22368 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22371 msgid "Document format failure"
22372 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1090
22375 #, c-format
22376 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22377 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:1153
22380 #, c-format
22381 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22382 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:1178
22385 msgid "Conversion failed"
22386 msgstr "Konverze se nezdařila"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:1179
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22392 "it could not be created."
22393 msgstr ""
22394 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22395 "být vytvořen."
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1189
22398 msgid "Conversion script not found"
22399 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22400
22401 #: src/Buffer.cpp:1190
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22405 "could not be found."
22406 msgstr ""
22407 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22410 msgid "Conversion script failed"
22411 msgstr "Konverzní skript selhal"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:1214
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22417 "convert it."
22418 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22419
22420 #: src/Buffer.cpp:1221
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22424 "it."
22425 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22426
22427 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22428 msgid "File is read-only"
22429 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22430
22431 #: src/Buffer.cpp:1243
22432 #, c-format
22433 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22434 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:1252
22437 #, c-format
22438 msgid ""
22439 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22440 "overwrite this file?"
22441 msgstr ""
22442 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:1254
22445 msgid "Overwrite modified file?"
22446 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22451 msgid "&Overwrite"
22452 msgstr "&Přepsat"
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:1284
22455 msgid "Backup failure"
22456 msgstr "Zálohování selhalo"
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:1285
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22462 "Please check whether the directory exists and is writable."
22463 msgstr ""
22464 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22465 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1311
22468 #, c-format
22469 msgid "Saving document %1$s..."
22470 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:1326
22473 msgid " could not write file!"
22474 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:1334
22477 msgid " done."
22478 msgstr " hotovo."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:1349
22481 #, c-format
22482 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22483 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22486 #, c-format
22487 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22488 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:1362
22491 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22492 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22493
22494 #: src/Buffer.cpp:1376
22495 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22496 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1390
22499 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22500 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1477
22503 msgid "Iconv software exception Detected"
22504 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:1477
22507 #, c-format
22508 msgid ""
22509 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22510 "installed"
22511 msgstr ""
22512 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22513 "správně nainstalován."
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:1507
22516 #, c-format
22517 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22518 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:1510
22521 msgid ""
22522 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22523 "chosen encoding.\n"
22524 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22525 msgstr ""
22526 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22527 "zvoleném kódování.\n"
22528 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:1517
22531 msgid "iconv conversion failed"
22532 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22533
22534 #: src/Buffer.cpp:1522
22535 msgid "conversion failed"
22536 msgstr "konverze se nezdařila"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:1620
22539 msgid "Uncodable character in file path"
22540 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:1622
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The path of your document\n"
22546 "(%1$s)\n"
22547 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22548 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22549 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22550 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22551 "\n"
22552 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22553 "(such as utf8) or change the file path name."
22554 msgstr ""
22555 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22556 "(%1$s)\n"
22557 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22558 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22559 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22560 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22561 "\n"
22562 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22563 "nebo změnte cestu k souboru."
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:1973
22566 msgid "Running chktex..."
22567 msgstr "Spouštím chktex..."
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1987
22570 msgid "chktex failure"
22571 msgstr "chktex selhal"
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1988
22574 msgid "Could not run chktex successfully."
22575 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:2277
22578 #, c-format
22579 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22580 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:2357
22583 #, c-format
22584 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22585 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:2441
22588 #, c-format
22589 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22590 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22591
22592 #: src/Buffer.cpp:2476
22593 #, c-format
22594 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22595 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:2541
22598 #, c-format
22599 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22600 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:2548
22603 #, c-format
22604 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22605 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:2555
22608 msgid "Error exporting to DVI."
22609 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "The file %1$s already exists.\n"
22615 "\n"
22616 "Do you want to overwrite that file?"
22617 msgstr ""
22618 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22619 "\n"
22620 "Chcete tento soubor přepsat?"
22621
22622 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22623 msgid "Overwrite file?"
22624 msgstr "Přepsat soubor?"
22625
22626 #: src/Buffer.cpp:2640
22627 msgid "Error running external commands."
22628 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:3462
22631 #, c-format
22632 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22633 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:3466
22636 #, c-format
22637 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22638 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22639
22640 #: src/Buffer.cpp:3520
22641 msgid "Preview source code"
22642 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22643
22644 #: src/Buffer.cpp:3522
22645 msgid "Preview preamble"
22646 msgstr "Preambule náhledu"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:3524
22649 msgid "Preview body"
22650 msgstr "Tělo náhledu"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:3539
22653 msgid "Plain text does not have a preamble."
22654 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:3642
22657 #, c-format
22658 msgid "Auto-saving %1$s"
22659 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:3696
22662 msgid "Autosave failed!"
22663 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:3757
22666 msgid "Autosaving current document..."
22667 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:3878
22670 msgid "Couldn't export file"
22671 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:3879
22674 #, c-format
22675 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22676 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:3940
22679 msgid "File name error"
22680 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22681
22682 #: src/Buffer.cpp:3941
22683 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22684 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22685
22686 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22687 msgid "Document export cancelled."
22688 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:4056
22691 #, c-format
22692 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22693 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:4063
22696 #, c-format
22697 msgid "Document exported as %1$s"
22698 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:4118
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22704 "\n"
22705 "Recover emergency save?"
22706 msgstr ""
22707 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22708 "\n"
22709 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22710
22711 #: src/Buffer.cpp:4121
22712 msgid "Load emergency save?"
22713 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:4122
22716 msgid "&Recover"
22717 msgstr "&Obnovit"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:4122
22720 msgid "&Load Original"
22721 msgstr "&Načíst původní"
22722
22723 #: src/Buffer.cpp:4133
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22727 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22728 msgstr ""
22729 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22730 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22731 "tento dokument jako odlišný soubor."
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:4140
22734 msgid "Document was successfully recovered."
22735 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:4142
22738 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22739 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:4143
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "Remove emergency file now?\n"
22745 "(%1$s)"
22746 msgstr ""
22747 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22748 "(%1$s)"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22751 msgid "Delete emergency file?"
22752 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22755 msgid "&Keep"
22756 msgstr "&Ponechat"
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:4152
22759 msgid "Emergency file deleted"
22760 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22761
22762 #: src/Buffer.cpp:4153
22763 msgid "Do not forget to save your file now!"
22764 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22765
22766 #: src/Buffer.cpp:4160
22767 msgid "Remove emergency file now?"
22768 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22769
22770 #: src/Buffer.cpp:4183
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22774 "\n"
22775 "Load the backup instead?"
22776 msgstr ""
22777 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22778 "\n"
22779 "Načíst místo toho zálohu ?"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:4185
22782 msgid "Load backup?"
22783 msgstr "Načíst zálohu ?"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:4186
22786 msgid "&Load backup"
22787 msgstr "&Načíst zálohu"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:4186
22790 msgid "Load &original"
22791 msgstr "Načíst &původní"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:4196
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22797 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22798 msgstr ""
22799 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22800 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22801 "tento dokument jako odlišný soubor."
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:388
22804 msgid "Senseless!!! "
22805 msgstr "Nesmyslné! "
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:4750
22808 #, c-format
22809 msgid "Document %1$s reloaded."
22810 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:4754
22813 #, c-format
22814 msgid "Could not reload document %1$s."
22815 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:4821
22818 msgid "Included File Invalid"
22819 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:4822
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22825 "  %1$s\n"
22826 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22827 msgstr ""
22828 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22829 "  %1$s\n"
22830 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22831
22832 #: src/BufferParams.cpp:452
22833 #, fuzzy
22834 msgid ""
22835 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22836 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22837 msgstr ""
22838 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22839 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22840
22841 #: src/BufferParams.cpp:454
22842 #, fuzzy
22843 msgid ""
22844 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22845 "are inserted into formulas"
22846 msgstr ""
22847 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22848 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22849
22850 #: src/BufferParams.cpp:456
22851 #, fuzzy
22852 msgid ""
22853 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22854 "formulas"
22855 msgstr ""
22856 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22857 "do mat. formulí"
22858
22859 #: src/BufferParams.cpp:458
22860 msgid ""
22861 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22862 "inserted into formulas"
22863 msgstr ""
22864 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22865 "speciální symboly pro integrál."
22866
22867 #: src/BufferParams.cpp:460
22868 msgid ""
22869 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22870 "into formulas"
22871 msgstr ""
22872 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22873 "do mat. formulí"
22874
22875 #: src/BufferParams.cpp:462
22876 #, fuzzy
22877 msgid ""
22878 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22879 "inserted into formulas"
22880 msgstr ""
22881 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22882 "do mat. formulí"
22883
22884 #: src/BufferParams.cpp:464
22885 msgid ""
22886 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22887 "inserted into formulas"
22888 msgstr ""
22889 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22890 "makra \\ce nebo \\cg"
22891
22892 #: src/BufferParams.cpp:466
22893 #, fuzzy
22894 msgid ""
22895 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22896 "subscript is inserted into formulas"
22897 msgstr ""
22898 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22899 "do mat. formulí"
22900
22901 #: src/BufferParams.cpp:468
22902 #, fuzzy
22903 msgid ""
22904 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22905 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22906 msgstr ""
22907 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22908 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22909
22910 #: src/BufferParams.cpp:470
22911 #, fuzzy
22912 msgid ""
22913 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22914 "decoration 'utilde'"
22915 msgstr ""
22916 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22917 "speciální symboly pro integrál."
22918
22919 #: src/BufferParams.cpp:616
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The selected document class\n"
22923 "\t%1$s\n"
22924 "requires external files that are not available.\n"
22925 "The document class can still be used, but the\n"
22926 "document cannot be compiled until the following\n"
22927 "prerequisites are installed:\n"
22928 "\t%2$s\n"
22929 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22930 "User's Guide for more information."
22931 msgstr ""
22932 "Vybraná třída dokumentu\n"
22933 "\t%1$s\n"
22934 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22935 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22936 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22937 "\t%2$s\n"
22938 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22939
22940 #: src/BufferParams.cpp:625
22941 msgid "Document class not available"
22942 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22943
22944 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22946 msgid "Uncodable characters"
22947 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22948
22949 #: src/BufferParams.cpp:1808
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid ""
22952 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22953 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22954 "%1$s."
22955 msgstr ""
22956 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
22957 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22958 "%1$s."
22959
22960 #: src/BufferParams.cpp:2055
22961 #, c-format
22962 msgid ""
22963 "The layout file:\n"
22964 "%1$s\n"
22965 "could not be found. A default textclass with default\n"
22966 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22967 "correct output."
22968 msgstr ""
22969 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22970 "%1$s\n"
22971 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22972 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22973
22974 #: src/BufferParams.cpp:2061
22975 msgid "Document class not found"
22976 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22977
22978 #: src/BufferParams.cpp:2068
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22982 "%1$s\n"
22983 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22984 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22985 "correct output."
22986 msgstr ""
22987 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22988 "%1$s\n"
22989 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22990 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22991
22992 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22993 msgid "Could not load class"
22994 msgstr "Nelze načíst třídu"
22995
22996 #: src/BufferParams.cpp:2124
22997 msgid "Error reading internal layout information"
22998 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22999
23000 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23001 msgid "Read Error"
23002 msgstr "Chyba čtení"
23003
23004 #: src/BufferView.cpp:188
23005 msgid "No more insets"
23006 msgstr "Žádná další vložka"
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:731
23009 msgid "Save bookmark"
23010 msgstr "Nastav záložku"
23011
23012 #: src/BufferView.cpp:956
23013 msgid "Converting document to new document class..."
23014 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
23015
23016 #: src/BufferView.cpp:1000
23017 msgid "Document is read-only"
23018 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:1009
23021 msgid "This portion of the document is deleted."
23022 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23026 msgid "Absolute filename expected."
23027 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
23028
23029 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23030 #, c-format
23031 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23032 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
23033
23034 #: src/BufferView.cpp:1333
23035 msgid "No further undo information"
23036 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
23037
23038 #: src/BufferView.cpp:1343
23039 msgid "No further redo information"
23040 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
23041
23042 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23043 #, fuzzy
23044 msgid "String not found."
23045 msgstr "Řetězec nenalezen!"
23046
23047 #: src/BufferView.cpp:1575
23048 msgid "Mark off"
23049 msgstr "Značka vyp."
23050
23051 #: src/BufferView.cpp:1581
23052 msgid "Mark on"
23053 msgstr "Značka zap."
23054
23055 #: src/BufferView.cpp:1588
23056 msgid "Mark removed"
23057 msgstr "Značka smazána"
23058
23059 #: src/BufferView.cpp:1591
23060 msgid "Mark set"
23061 msgstr "Značka nastavena"
23062
23063 #: src/BufferView.cpp:1647
23064 msgid "Statistics for the selection:"
23065 msgstr "Statistika výběru:"
23066
23067 #: src/BufferView.cpp:1649
23068 msgid "Statistics for the document:"
23069 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
23070
23071 #: src/BufferView.cpp:1652
23072 #, c-format
23073 msgid "%1$d words"
23074 msgstr "%1$d slov"
23075
23076 #: src/BufferView.cpp:1654
23077 msgid "One word"
23078 msgstr "Jedno slovo"
23079
23080 #: src/BufferView.cpp:1657
23081 #, c-format
23082 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23083 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23084
23085 #: src/BufferView.cpp:1660
23086 msgid "One character (including blanks)"
23087 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23088
23089 #: src/BufferView.cpp:1663
23090 #, c-format
23091 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23092 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23093
23094 #: src/BufferView.cpp:1666
23095 msgid "One character (excluding blanks)"
23096 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23097
23098 #: src/BufferView.cpp:1668
23099 msgid "Statistics"
23100 msgstr "Statistika"
23101
23102 #: src/BufferView.cpp:1824
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23106 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23107
23108 #: src/BufferView.cpp:1826
23109 #, c-format
23110 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23111 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23112
23113 #: src/BufferView.cpp:1834
23114 msgid "Branch name"
23115 msgstr "Jméno větve"
23116
23117 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23118 msgid "Branch already exists"
23119 msgstr "Větev již existuje"
23120
23121 #: src/BufferView.cpp:2284
23122 msgid "Inverse Search Failed"
23123 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23124
23125 #: src/BufferView.cpp:2285
23126 msgid ""
23127 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23128 "You need to update the viewed document."
23129 msgstr ""
23130 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23131 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23132
23133 #: src/BufferView.cpp:2664
23134 #, c-format
23135 msgid "Inserting document %1$s..."
23136 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23137
23138 #: src/BufferView.cpp:2675
23139 #, c-format
23140 msgid "Document %1$s inserted."
23141 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:2677
23144 #, c-format
23145 msgid "Could not insert document %1$s"
23146 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23147
23148 #: src/BufferView.cpp:2943
23149 #, c-format
23150 msgid ""
23151 "Could not read the specified document\n"
23152 "%1$s\n"
23153 "due to the error: %2$s"
23154 msgstr ""
23155 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23156 "%1$s\n"
23157 "způsobeno chybou: %2$s"
23158
23159 #: src/BufferView.cpp:2945
23160 msgid "Could not read file"
23161 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23162
23163 #: src/BufferView.cpp:2952
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "%1$s\n"
23167 " is not readable."
23168 msgstr ""
23169 "%1$s\n"
23170 " nelze přečíst."
23171
23172 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23173 msgid "Could not open file"
23174 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23175
23176 #: src/BufferView.cpp:2960
23177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23178 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23179
23180 #: src/BufferView.cpp:2961
23181 msgid ""
23182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23184 "If this does not give the correct result\n"
23185 "then please change the encoding of the file\n"
23186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23187 msgstr ""
23188 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23189 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23190 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23191 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23192 "UTF-8 jiným programem.\n"
23193
23194 #: src/Changes.cpp:370
23195 msgid "Uncodable character in author name"
23196 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23197
23198 #: src/Changes.cpp:371
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid ""
23201 "The author name '%1$s',\n"
23202 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23203 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23204 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23205 "\n"
23206 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23207 "or change the spelling of the author name."
23208 msgstr ""
23209 "Jméno autora '%1$s',\n"
23210 "použité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
23211 "v aktuálním kódování. Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23212 "vynechány.\n"
23213 "\n"
23214 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23215 "nebo změnte jméno autora."
23216
23217 #: src/Chktex.cpp:62
23218 #, c-format
23219 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23220 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23221
23222 #: src/Chktex.cpp:64
23223 msgid "ChkTeX warning id # "
23224 msgstr "ChkTeX varování id # "
23225
23226 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23228 msgid "none"
23229 msgstr "žádná"
23230
23231 #: src/Color.cpp:204
23232 msgid "black"
23233 msgstr "černá"
23234
23235 #: src/Color.cpp:205
23236 msgid "white"
23237 msgstr "bílá"
23238
23239 #: src/Color.cpp:206
23240 msgid "red"
23241 msgstr "červená"
23242
23243 #: src/Color.cpp:207
23244 msgid "green"
23245 msgstr "zelená"
23246
23247 #: src/Color.cpp:208
23248 msgid "blue"
23249 msgstr "modrá"
23250
23251 #: src/Color.cpp:209
23252 msgid "cyan"
23253 msgstr "azurová"
23254
23255 #: src/Color.cpp:210
23256 msgid "magenta"
23257 msgstr "fialová"
23258
23259 #: src/Color.cpp:211
23260 msgid "yellow"
23261 msgstr "žlutá"
23262
23263 #: src/Color.cpp:212
23264 msgid "cursor"
23265 msgstr "kurzor"
23266
23267 #: src/Color.cpp:213
23268 msgid "background"
23269 msgstr "pozadí"
23270
23271 #: src/Color.cpp:214
23272 msgid "text"
23273 msgstr "text"
23274
23275 #: src/Color.cpp:215
23276 msgid "selection"
23277 msgstr "výběr"
23278
23279 #: src/Color.cpp:216
23280 msgid "selected text"
23281 msgstr "označený text"
23282
23283 #: src/Color.cpp:218
23284 msgid "LaTeX text"
23285 msgstr "text LaTeX-u"
23286
23287 #: src/Color.cpp:219
23288 msgid "inline completion"
23289 msgstr "doplnění v řádku"
23290
23291 #: src/Color.cpp:221
23292 msgid "non-unique inline completion"
23293 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23294
23295 #: src/Color.cpp:223
23296 msgid "previewed snippet"
23297 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23298
23299 #: src/Color.cpp:224
23300 msgid "note label"
23301 msgstr "značka poznámky"
23302
23303 #: src/Color.cpp:225
23304 msgid "note background"
23305 msgstr "pozadí poznámky"
23306
23307 #: src/Color.cpp:226
23308 msgid "comment label"
23309 msgstr "značka komentáře"
23310
23311 #: src/Color.cpp:227
23312 msgid "comment background"
23313 msgstr "pozadí komentáře"
23314
23315 #: src/Color.cpp:228
23316 msgid "greyedout inset label"
23317 msgstr "značka vložky zašednutí"
23318
23319 #: src/Color.cpp:229
23320 msgid "greyedout inset text"
23321 msgstr "zašedlá vložka textu"
23322
23323 #: src/Color.cpp:230
23324 msgid "greyedout inset background"
23325 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23326
23327 #: src/Color.cpp:231
23328 msgid "phantom inset text"
23329 msgstr "text fantómu"
23330
23331 #: src/Color.cpp:232
23332 msgid "shaded box"
23333 msgstr "stínovaný rámeček"
23334
23335 #: src/Color.cpp:233
23336 msgid "listings background"
23337 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23338
23339 #: src/Color.cpp:234
23340 msgid "branch label"
23341 msgstr "značka větve"
23342
23343 #: src/Color.cpp:235
23344 msgid "footnote label"
23345 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23346
23347 #: src/Color.cpp:236
23348 msgid "index label"
23349 msgstr "značka hesla rejstříku"
23350
23351 #: src/Color.cpp:237
23352 msgid "margin note label"
23353 msgstr "značka poznámky na okraj"
23354
23355 #: src/Color.cpp:238
23356 msgid "URL label"
23357 msgstr "značka URL"
23358
23359 #: src/Color.cpp:239
23360 msgid "URL text"
23361 msgstr "text URL"
23362
23363 #: src/Color.cpp:240
23364 msgid "depth bar"
23365 msgstr "značení hloubky"
23366
23367 #: src/Color.cpp:241
23368 msgid "language"
23369 msgstr "jazyk"
23370
23371 #: src/Color.cpp:242
23372 msgid "command inset"
23373 msgstr "vložka - příkaz"
23374
23375 #: src/Color.cpp:243
23376 msgid "command inset background"
23377 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23378
23379 #: src/Color.cpp:244
23380 msgid "command inset frame"
23381 msgstr "rám vložky příkazu"
23382
23383 #: src/Color.cpp:245
23384 msgid "special character"
23385 msgstr "speciální znak"
23386
23387 #: src/Color.cpp:246
23388 msgid "math"
23389 msgstr "matematika"
23390
23391 #: src/Color.cpp:247
23392 msgid "math background"
23393 msgstr "pozadí matematiky"
23394
23395 #: src/Color.cpp:248
23396 msgid "graphics background"
23397 msgstr "pozadí obrázku"
23398
23399 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23400 msgid "math macro background"
23401 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23402
23403 #: src/Color.cpp:250
23404 msgid "math frame"
23405 msgstr "rám (matematika)"
23406
23407 #: src/Color.cpp:251
23408 msgid "math corners"
23409 msgstr "rohy mat. vzorce"
23410
23411 #: src/Color.cpp:252
23412 msgid "math line"
23413 msgstr "linka (matematika)"
23414
23415 #: src/Color.cpp:254
23416 msgid "math macro hovered background"
23417 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23418
23419 #: src/Color.cpp:255
23420 msgid "math macro label"
23421 msgstr "značka makra (matematika)"
23422
23423 #: src/Color.cpp:256
23424 msgid "math macro frame"
23425 msgstr "rám makra (matematika)"
23426
23427 #: src/Color.cpp:257
23428 msgid "math macro blended out"
23429 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23430
23431 #: src/Color.cpp:258
23432 msgid "math macro old parameter"
23433 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23434
23435 #: src/Color.cpp:259
23436 msgid "math macro new parameter"
23437 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23438
23439 #: src/Color.cpp:260
23440 msgid "collapsable inset text"
23441 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23442
23443 #: src/Color.cpp:261
23444 msgid "collapsable inset frame"
23445 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23446
23447 #: src/Color.cpp:262
23448 msgid "inset background"
23449 msgstr "vložka - pozadí"
23450
23451 #: src/Color.cpp:263
23452 msgid "inset frame"
23453 msgstr "vložka - rám"
23454
23455 #: src/Color.cpp:264
23456 msgid "LaTeX error"
23457 msgstr "chyba LaTeX-u"
23458
23459 #: src/Color.cpp:265
23460 msgid "end-of-line marker"
23461 msgstr "značka konce řádky"
23462
23463 #: src/Color.cpp:266
23464 msgid "appendix marker"
23465 msgstr "značka pro dodatky"
23466
23467 #: src/Color.cpp:267
23468 msgid "change bar"
23469 msgstr "značka revize"
23470
23471 #: src/Color.cpp:268
23472 msgid "deleted text"
23473 msgstr "smazaný text"
23474
23475 #: src/Color.cpp:269
23476 msgid "added text"
23477 msgstr "přidaný text"
23478
23479 #: src/Color.cpp:270
23480 msgid "changed text 1st author"
23481 msgstr "revize - 1. autor"
23482
23483 #: src/Color.cpp:271
23484 msgid "changed text 2nd author"
23485 msgstr "revize - 2. autor"
23486
23487 #: src/Color.cpp:272
23488 msgid "changed text 3rd author"
23489 msgstr "revize - 3. autor"
23490
23491 #: src/Color.cpp:273
23492 msgid "changed text 4th author"
23493 msgstr "revize - 4. autor"
23494
23495 #: src/Color.cpp:274
23496 msgid "changed text 5th author"
23497 msgstr "revize - 5. autor"
23498
23499 #: src/Color.cpp:275
23500 msgid "deleted text modifier"
23501 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23502
23503 #: src/Color.cpp:276
23504 msgid "added space markers"
23505 msgstr "vložené značky mezer"
23506
23507 #: src/Color.cpp:277
23508 msgid "table line"
23509 msgstr "linka tabulky"
23510
23511 #: src/Color.cpp:278
23512 msgid "table on/off line"
23513 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23514
23515 #: src/Color.cpp:280
23516 msgid "bottom area"
23517 msgstr "spodní oblast"
23518
23519 #: src/Color.cpp:281
23520 msgid "new page"
23521 msgstr "nová strana"
23522
23523 #: src/Color.cpp:282
23524 msgid "page break / line break"
23525 msgstr "konec řádky/stránky"
23526
23527 #: src/Color.cpp:283
23528 msgid "frame of button"
23529 msgstr "rámeček tlačítka"
23530
23531 #: src/Color.cpp:284
23532 msgid "button background"
23533 msgstr "pozadí tlačítka"
23534
23535 #: src/Color.cpp:285
23536 msgid "button background under focus"
23537 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23538
23539 #: src/Color.cpp:286
23540 msgid "paragraph marker"
23541 msgstr "značka odstavce"
23542
23543 #: src/Color.cpp:287
23544 msgid "preview frame"
23545 msgstr "rámeček náhledu"
23546
23547 #: src/Color.cpp:288
23548 msgid "inherit"
23549 msgstr "dědit barvu okolí"
23550
23551 #: src/Color.cpp:289
23552 msgid "regexp frame"
23553 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23554
23555 #: src/Color.cpp:290
23556 msgid "ignore"
23557 msgstr "ignorovat předchozí"
23558
23559 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23560 #: src/Converter.cpp:582
23561 msgid "Cannot convert file"
23562 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23563
23564 #: src/Converter.cpp:327
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23568 "Define a converter in the preferences."
23569 msgstr ""
23570 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23571 "Definujte konvertor v nastaveních."
23572
23573 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23574 msgid "Executing command: "
23575 msgstr "Spouštění příkazu: "
23576
23577 #: src/Converter.cpp:511
23578 msgid "Build errors"
23579 msgstr "Chyby při sestavování"
23580
23581 #: src/Converter.cpp:512
23582 msgid "There were errors during the build process."
23583 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23584
23585 #: src/Converter.cpp:517
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "An error occurred while running:\n"
23589 "%1$s"
23590 msgstr ""
23591 "Chyba při běhu:\n"
23592 "%1$s"
23593
23594 #: src/Converter.cpp:540
23595 #, c-format
23596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23597 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23598
23599 #: src/Converter.cpp:584
23600 #, c-format
23601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23602 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23603
23604 #: src/Converter.cpp:585
23605 #, c-format
23606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23607 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23608
23609 #: src/Converter.cpp:641
23610 msgid "Running LaTeX..."
23611 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23612
23613 #: src/Converter.cpp:660
23614 #, c-format
23615 msgid ""
23616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23617 "log %1$s."
23618 msgstr ""
23619 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23620
23621 #: src/Converter.cpp:663
23622 msgid "LaTeX failed"
23623 msgstr "LaTeX selhal"
23624
23625 #: src/Converter.cpp:665
23626 msgid "Output is empty"
23627 msgstr "Výstup je prázdný"
23628
23629 #: src/Converter.cpp:666
23630 msgid "An empty output file was generated."
23631 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23632
23633 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23637 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23638 msgstr ""
23639 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23640 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23641
23642 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23643 msgid "Unknown branch"
23644 msgstr "Neznámá větev"
23645
23646 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23647 msgid "&Don't Add"
23648 msgstr "&Nepřidávat"
23649
23650 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23651 #, c-format
23652 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23653 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23654
23655 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23656 msgid "Layout Not Found"
23657 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23658
23659 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23660 #, c-format
23661 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23662 msgstr ""
23663 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23664
23665 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23669 "%3$s'."
23670 msgstr ""
23671 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23672 "%3$s'."
23673
23674 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23675 msgid "Undefined flex inset"
23676 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23677
23678 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23679 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23680 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23681 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23682 msgid "LyX Warning: "
23683 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23684
23685 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23687 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23688 msgid "uncodable character"
23689 msgstr "nekódovatelný znak"
23690
23691 #: src/Exporter.cpp:50
23692 msgid "&Keep file"
23693 msgstr "&Ponechat soubor"
23694
23695 #: src/Exporter.cpp:51
23696 msgid "Overwrite &all"
23697 msgstr "Přepsat &vše"
23698
23699 #: src/Exporter.cpp:51
23700 msgid "&Cancel export"
23701 msgstr "&Zrušit export"
23702
23703 #: src/Exporter.cpp:97
23704 msgid "Couldn't copy file"
23705 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23706
23707 #: src/Exporter.cpp:98
23708 #, c-format
23709 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23710 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23711
23712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23715 msgid "Roman"
23716 msgstr "Antikva (Roman)"
23717
23718 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23721 msgid "Sans Serif"
23722 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23723
23724 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
23726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23727 msgid "Typewriter"
23728 msgstr "Strojopis"
23729
23730 #: src/Font.cpp:59
23731 msgid "Symbol"
23732 msgstr "Symbol"
23733
23734 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23735 #: src/Font.cpp:76
23736 msgid "Inherit"
23737 msgstr "Převzít"
23738
23739 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23740 msgid "Medium"
23741 msgstr "Střední"
23742
23743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23744 msgid "Upright"
23745 msgstr "Stojatý"
23746
23747 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23748 msgid "Italic"
23749 msgstr "Kurzíva (italic)"
23750
23751 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23752 msgid "Slanted"
23753 msgstr "Skloněný (slanted)"
23754
23755 #: src/Font.cpp:67
23756 msgid "Smallcaps"
23757 msgstr "Kapitálky"
23758
23759 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23760 msgid "Increase"
23761 msgstr "Zvětšit"
23762
23763 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23764 msgid "Decrease"
23765 msgstr "Zmenšit"
23766
23767 #: src/Font.cpp:76
23768 msgid "Toggle"
23769 msgstr "Přepnout"
23770
23771 #: src/Font.cpp:162
23772 #, c-format
23773 msgid "Emphasis %1$s, "
23774 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23775
23776 #: src/Font.cpp:165
23777 #, c-format
23778 msgid "Underline %1$s, "
23779 msgstr "Podtržení %1$s, "
23780
23781 #: src/Font.cpp:168
23782 #, c-format
23783 msgid "Strikeout %1$s, "
23784 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23785
23786 #: src/Font.cpp:171
23787 #, c-format
23788 msgid "Double underline %1$s, "
23789 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23790
23791 #: src/Font.cpp:174
23792 #, c-format
23793 msgid "Wavy underline %1$s, "
23794 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23795
23796 #: src/Font.cpp:177
23797 #, c-format
23798 msgid "Noun %1$s, "
23799 msgstr "Jméno %1$s, "
23800
23801 #: src/Font.cpp:191
23802 #, c-format
23803 msgid "Language: %1$s, "
23804 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23805
23806 #: src/Font.cpp:194
23807 #, c-format
23808 msgid "Number %1$s"
23809 msgstr "Číslo %1$s"
23810
23811 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23812 msgid "Cannot view file"
23813 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23814
23815 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23816 #, c-format
23817 msgid "File does not exist: %1$s"
23818 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23819
23820 #: src/Format.cpp:650
23821 #, c-format
23822 msgid "No information for viewing %1$s"
23823 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23824
23825 #: src/Format.cpp:660
23826 #, c-format
23827 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23828 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23829
23830 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23831 msgid "Cannot edit file"
23832 msgstr "Nelze editovat soubor"
23833
23834 #: src/Format.cpp:716
23835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23836 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23837
23838 #: src/Format.cpp:729
23839 #, c-format
23840 msgid "No information for editing %1$s"
23841 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23842
23843 #: src/Format.cpp:740
23844 #, c-format
23845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23846 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23847
23848 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23849 msgid "Could not find bind file"
23850 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23851
23852 #: src/KeyMap.cpp:227
23853 #, c-format
23854 msgid ""
23855 "Unable to find the bind file\n"
23856 "%1$s.\n"
23857 "Please check your installation."
23858 msgstr ""
23859 "Chyba při čtení souboru\n"
23860 "%1$s.\n"
23861 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23862
23863 #: src/KeyMap.cpp:234
23864 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23865 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23866
23867 #: src/KeyMap.cpp:235
23868 msgid ""
23869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23870 "Please check your installation."
23871 msgstr ""
23872 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23873 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23874
23875 #: src/KeyMap.cpp:242
23876 #, c-format
23877 msgid ""
23878 "Unable to find the bind file\n"
23879 "%1$s.\n"
23880 "Falling back to default."
23881 msgstr ""
23882 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23883 "%1$s.\n"
23884 "Bude použito standardní nastavení."
23885
23886 #: src/KeySequence.cpp:181
23887 msgid "   options: "
23888 msgstr "   volby: "
23889
23890 #: src/LaTeX.cpp:57
23891 #, c-format
23892 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23893 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23894
23895 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23896 msgid "Running Index Processor."
23897 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23898
23899 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23900 msgid "Running BibTeX."
23901 msgstr "Spouštím BibTeX."
23902
23903 #: src/LaTeX.cpp:467
23904 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23905 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23906
23907 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23908 #, fuzzy
23909 msgid "BibTeX error: "
23910 msgstr "chyba LaTeX-u"
23911
23912 #: src/LaTeX.cpp:1301
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Biber error: "
23915 msgstr "Chyba Disku: "
23916
23917 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Font not available"
23920 msgstr "Modul není dostupný"
23921
23922 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23926 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/LyX.cpp:120
23930 msgid "Could not read configuration file"
23931 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23932
23933 #: src/LyX.cpp:121
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "Error while reading the configuration file\n"
23937 "%1$s.\n"
23938 "Please check your installation."
23939 msgstr ""
23940 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23941 "%1$s.\n"
23942 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23943
23944 #: src/LyX.cpp:130
23945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23946 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23947
23948 #: src/LyX.cpp:134
23949 msgid "Done!"
23950 msgstr "Hotovo!"
23951
23952 #: src/LyX.cpp:378
23953 msgid "The following files could not be loaded:"
23954 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23955
23956 #: src/LyX.cpp:415
23957 #, c-format
23958 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23959 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23960
23961 #: src/LyX.cpp:417
23962 msgid "Cannot remove temporary directory"
23963 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23964
23965 #: src/LyX.cpp:423
23966 #, c-format
23967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23968 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23969
23970 #: src/LyX.cpp:425
23971 msgid "Unable to remove temporary directory"
23972 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23973
23974 #: src/LyX.cpp:453
23975 #, c-format
23976 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23977 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23978
23979 #: src/LyX.cpp:471
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Missing filename for this operation."
23982 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23983
23984 #: src/LyX.cpp:510
23985 #, c-format
23986 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/LyX.cpp:536
23990 msgid "No textclass is found"
23991 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23992
23993 #: src/LyX.cpp:537
23994 msgid ""
23995 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23996 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23997 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23998 msgstr ""
23999 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
24000 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
24001 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
24002
24003 #: src/LyX.cpp:541
24004 msgid "&Reconfigure"
24005 msgstr "&Rekonfigurovat"
24006
24007 #: src/LyX.cpp:542
24008 msgid "&Without LaTeX"
24009 msgstr "&Bez LaTeX-u"
24010
24011 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24012 msgid "&Continue"
24013 msgstr "&Pokračovat"
24014
24015 #: src/LyX.cpp:646
24016 msgid ""
24017 "SIGHUP signal caught!\n"
24018 "Bye."
24019 msgstr ""
24020 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
24021 "Sbohem."
24022
24023 #: src/LyX.cpp:650
24024 msgid ""
24025 "SIGFPE signal caught!\n"
24026 "Bye."
24027 msgstr ""
24028 "Zachycen signál SIGPE!\n"
24029 "Sbohem."
24030
24031 #: src/LyX.cpp:653
24032 msgid ""
24033 "SIGSEGV signal caught!\n"
24034 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24035 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24036 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24037 "Bye."
24038 msgstr ""
24039 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
24040 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
24041 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
24042
24043 #: src/LyX.cpp:669
24044 msgid "LyX crashed!"
24045 msgstr "LyX zhavaroval!"
24046
24047 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24048 msgid "LyX: "
24049 msgstr "LyX: "
24050
24051 #: src/LyX.cpp:837
24052 msgid "Could not create temporary directory"
24053 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
24054
24055 #: src/LyX.cpp:838
24056 #, c-format
24057 msgid ""
24058 "Could not create a temporary directory in\n"
24059 "\"%1$s\"\n"
24060 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24061 msgstr ""
24062 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
24063 "\"%1$s\"\n"
24064 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
24065
24066 #: src/LyX.cpp:921
24067 msgid "Missing user LyX directory"
24068 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
24069
24070 #: src/LyX.cpp:922
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24074 "It is needed to keep your own configuration."
24075 msgstr ""
24076 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24077 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24078
24079 #: src/LyX.cpp:927
24080 msgid "&Create directory"
24081 msgstr "V&ytvořit adresář"
24082
24083 #: src/LyX.cpp:928
24084 msgid "&Exit LyX"
24085 msgstr "&Ukončit LyX"
24086
24087 #: src/LyX.cpp:929
24088 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24089 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24090
24091 #: src/LyX.cpp:933
24092 #, c-format
24093 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24094 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24095
24096 #: src/LyX.cpp:938
24097 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24098 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24099
24100 #: src/LyX.cpp:1011
24101 msgid "List of supported debug flags:"
24102 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24103
24104 #: src/LyX.cpp:1015
24105 #, c-format
24106 msgid "Setting debug level to %1$s"
24107 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24108
24109 #: src/LyX.cpp:1026
24110 #, fuzzy
24111 msgid ""
24112 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24113 "Command line switches (case sensitive):\n"
24114 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24115 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24116 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24117 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24118 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24119 "                  select the features to debug.\n"
24120 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24121 "\t-x [--execute] command\n"
24122 "                  where command is a lyx command.\n"
24123 "\t-e [--export] fmt\n"
24124 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24125 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24126 "Name\n"
24127 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24128 "name\n"
24129 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24130 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24131 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24132 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24133 "                  and filename is the destination filename.\n"
24134 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24135 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24136 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24137 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24138 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24139 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24140 "files,\n"
24141 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24142 "export.\n"
24143 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24144 "consumed.\n"
24145 "\t-n [--no-remote]\n"
24146 "                  open documents in a new instance\n"
24147 "\t-r [--remote]\n"
24148 "                  open documents in an already running instance\n"
24149 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24150 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24151 "\t-version  summarize version and build info\n"
24152 "Check the LyX man page for more details."
24153 msgstr ""
24154 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24155 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24156 "\t-help              tato stránka\n"
24157 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24158 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
24159 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24161 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
24162 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24163 "\t-x [--execute] command\n"
24164 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
24165 "\t-e [--export] fmt\n"
24166 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24167 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24168 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24169 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24170 "soubor.xxx\n"
24171 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24172 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24173 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24174 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24175 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24176 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24177 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24178 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24180 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24181 "'none'(=žádný),\n"
24182 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24183 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24184 "hlavní\n"
24185 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24186 "interpretovány\n"
24187 "                 jako 'all'.\n"
24188 "\t-n [--no-remote]\n"
24189 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
24190 "\t-r [--remote]\n"
24191 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24192 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24193 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24194 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24195 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24196
24197 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24198 #, c-format
24199 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24203 msgid "No system directory"
24204 msgstr "Žádný systémový adresář"
24205
24206 #: src/LyX.cpp:1084
24207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24208 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:1095
24211 msgid "No user directory"
24212 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24213
24214 #: src/LyX.cpp:1096
24215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24216 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24217
24218 #: src/LyX.cpp:1107
24219 msgid "Incomplete command"
24220 msgstr "Neúplný příkaz"
24221
24222 #: src/LyX.cpp:1108
24223 msgid "Missing command string after --execute switch"
24224 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24225
24226 #: src/LyX.cpp:1119
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24229 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24230
24231 #: src/LyX.cpp:1124
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24234 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1137
24237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24238 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24239
24240 #: src/LyX.cpp:1150
24241 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24242 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24243
24244 #: src/LyX.cpp:1155
24245 msgid "Missing filename for --import"
24246 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3090
24249 msgid ""
24250 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24251 "legal words?"
24252 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3094
24255 msgid ""
24256 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24257 "document."
24258 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3102
24261 msgid ""
24262 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24263 "automatically by what you type."
24264 msgstr ""
24265 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24266 "zrovna píšete na klávesnici."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3106
24269 msgid ""
24270 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24271 "class change."
24272 msgstr ""
24273 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24274 "zvolenou třídu."
24275
24276 #: src/LyXRC.cpp:3110
24277 msgid ""
24278 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24279 msgstr ""
24280 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24281 "ukládání."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3117
24284 msgid ""
24285 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24286 "the backup file in the same directory as the original file."
24287 msgstr ""
24288 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24289 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24290
24291 #: src/LyXRC.cpp:3121
24292 msgid ""
24293 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24294 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24295 msgstr ""
24296 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24297 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3125
24300 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24301 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24302
24303 #: src/LyXRC.cpp:3129
24304 msgid ""
24305 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24306 "its global and local bind/ directories."
24307 msgstr ""
24308 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24309 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3133
24312 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24313 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3137
24316 msgid ""
24317 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24318 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24319 msgstr ""
24320 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24321 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24322
24323 #: src/LyXRC.cpp:3147
24324 msgid ""
24325 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24326 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24327 msgstr ""
24328 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24329 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3155
24332 msgid ""
24333 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24334 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24335 "the top of the screen"
24336 msgstr ""
24337 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24338 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24339 "horní části obrazovky."
24340
24341 #: src/LyXRC.cpp:3159
24342 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24343 msgstr ""
24344 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24345
24346 #: src/LyXRC.cpp:3163
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24349 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24350
24351 #: src/LyXRC.cpp:3167
24352 msgid ""
24353 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24354 "inside."
24355 msgstr ""
24356 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24357 "že je kurzor uvnitř."
24358
24359 #: src/LyXRC.cpp:3172
24360 #, no-c-format
24361 msgid ""
24362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24364 msgstr ""
24365 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24366 "%e. %B %Y\"."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3176
24369 msgid ""
24370 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24371 "look in its global and local commands/ directories."
24372 msgstr ""
24373 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24374 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3180
24377 #, fuzzy
24378 msgid ""
24379 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24380 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3184
24383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24384 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3188
24387 msgid ""
24388 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24389 "shown after the change has been made.)"
24390 msgstr ""
24391 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24392 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3192
24395 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24396 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3196
24399 msgid ""
24400 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24401 "LyX was started from."
24402 msgstr ""
24403 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24404 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3200
24407 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24408 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3204
24411 msgid ""
24412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24413 "value selects the directory LyX was started from."
24414 msgstr ""
24415 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24416 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3208
24419 msgid ""
24420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24421 "recommended for non-English languages."
24422 msgstr ""
24423 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24424 "doporučen pro neanglické jazyky."
24425
24426 #: src/LyXRC.cpp:3212
24427 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24428 msgstr ""
24429 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24430
24431 #: src/LyXRC.cpp:3219
24432 msgid ""
24433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24434 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24435 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24436 msgstr ""
24437 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24438 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24439 "sh -m $$lang\"."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3223
24442 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24443 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3227
24446 msgid ""
24447 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24448 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24449 msgstr ""
24450 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24451 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3236
24454 msgid ""
24455 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24456 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24457 msgstr ""
24458 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24459 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24460
24461 #: src/LyXRC.cpp:3240
24462 msgid ""
24463 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24464 "document."
24465 msgstr ""
24466 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24467 "dokumentu."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3244
24470 msgid ""
24471 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24472 msgstr ""
24473 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24474 "dokumentu."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3248
24477 msgid ""
24478 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24479 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24480 "name of the second language."
24481 msgstr ""
24482 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24483 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3252
24486 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24487 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3256
24490 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24491 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3260
24494 msgid ""
24495 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24496 "\\documentclass."
24497 msgstr ""
24498 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24499 "\\documentclass."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3264
24502 msgid ""
24503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24504 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24505 msgstr ""
24506 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24507 "\"\\usepackage{omega}\"."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3268
24510 msgid ""
24511 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24512 "document is the default language."
24513 msgstr ""
24514 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24515 "jazyka dokumentu."
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3272
24518 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24519 msgstr ""
24520 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3276
24523 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24524 msgstr ""
24525 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3280
24528 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24529 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3284
24532 msgid ""
24533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24534 "of the document."
24535 msgstr ""
24536 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24537 "standardního jazyka dokumentu."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3288
24540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24541 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3293
24544 msgid "The completion popup delay."
24545 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24546
24547 #: src/LyXRC.cpp:3297
24548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24549 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3301
24552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24553 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24554
24555 #: src/LyXRC.cpp:3305
24556 msgid ""
24557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24558 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3309
24561 msgid ""
24562 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24563 "available."
24564 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3313
24567 msgid "The inline completion delay."
24568 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3317
24571 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24572 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3321
24575 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24576 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3325
24579 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24580 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3329
24583 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24584 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3333
24587 #, c-format
24588 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24589 msgstr ""
24590 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24591
24592 #: src/LyXRC.cpp:3344
24593 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24594 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3348
24597 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24598 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24599
24600 #: src/LyXRC.cpp:3352
24601 msgid "Scale the preview size to suit."
24602 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3356
24605 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24606 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3360
24609 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24610 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3364
24613 msgid ""
24614 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24615 "environment variable PRINTER."
24616 msgstr ""
24617 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24618 "prostředí PRINTER."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3368
24621 msgid "The option to print only even pages."
24622 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3372
24625 msgid ""
24626 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24627 "the filename of the DVI file to be printed."
24628 msgstr ""
24629 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24630 "jménem DVI souboru k tisku."
24631
24632 #: src/LyXRC.cpp:3376
24633 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24634 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3380
24637 msgid "The option to print out in landscape."
24638 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3384
24641 msgid "The option to print only odd pages."
24642 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3388
24645 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24646 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24647
24648 #: src/LyXRC.cpp:3392
24649 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24650 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3396
24653 msgid "The option to specify paper type."
24654 msgstr "Volba učující typ papíru."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3400
24657 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24658 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3404
24661 msgid ""
24662 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24663 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24664 "arguments."
24665 msgstr ""
24666 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24667 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24668 "jméno souboru a všechny volby."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3408
24671 msgid ""
24672 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24673 "prepended along with the printer name after the spool command."
24674 msgstr ""
24675 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24676 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3412
24679 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24680 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3416
24683 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24684 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3420
24687 msgid ""
24688 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24689 "command."
24690 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3424
24693 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24694 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3432
24697 msgid ""
24698 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24699 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3436
24702 msgid ""
24703 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24704 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3440
24708 msgid ""
24709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24710 "wrong, override the setting here."
24711 msgstr ""
24712 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24713 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3446
24716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24717 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3455
24720 msgid ""
24721 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24722 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24723 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24724 msgstr ""
24725 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24726 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24727 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24728 "fontu."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3459
24731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24732 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24733
24734 #: src/LyXRC.cpp:3464
24735 #, no-c-format
24736 msgid ""
24737 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24738 "roughly the same size as on paper."
24739 msgstr ""
24740 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24741 "velikostina papíru."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3468
24744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24745 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3472
24748 msgid ""
24749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24750 "\".out\". Only for advanced users."
24751 msgstr ""
24752 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24753 "pokročilé uživatele."
24754
24755 #: src/LyXRC.cpp:3479
24756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24757 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3483
24760 msgid ""
24761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24762 "when you quit LyX."
24763 msgstr ""
24764 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3487
24767 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24768 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24769
24770 #: src/LyXRC.cpp:3491
24771 msgid ""
24772 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24773 "value selects the directory LyX was started from."
24774 msgstr ""
24775 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24776 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24777
24778 #: src/LyXRC.cpp:3508
24779 msgid ""
24780 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24781 "will look in its global and local ui/ directories."
24782 msgstr ""
24783 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24784 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24785
24786 #: src/LyXRC.cpp:3518
24787 msgid ""
24788 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24789 "selection."
24790 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3522
24793 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24794 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3526
24797 msgid ""
24798 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24799 msgstr ""
24800 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24801 "a Windows."
24802
24803 #: src/LyXRC.cpp:3530
24804 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24805 msgstr ""
24806 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24807 "\"-paper\")."
24808
24809 #: src/LyXVC.cpp:104
24810 #, c-format
24811 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24812 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24813
24814 #: src/LyXVC.cpp:106
24815 msgid "Retrieve from version control?"
24816 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24817
24818 #: src/LyXVC.cpp:107
24819 msgid "&Retrieve"
24820 msgstr "&Obdržet"
24821
24822 #: src/LyXVC.cpp:141
24823 msgid "Document not saved"
24824 msgstr "Dokument neuložen"
24825
24826 #: src/LyXVC.cpp:142
24827 msgid "You must save the document before it can be registered."
24828 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24829
24830 #: src/LyXVC.cpp:178
24831 msgid "LyX VC: Initial description"
24832 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24833
24834 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24835 msgid "(no initial description)"
24836 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24837
24838 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24839 #, fuzzy
24840 msgid "LyX VC: Log message"
24841 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24842
24843 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24844 #: src/LyXVC.cpp:235
24845 msgid "(no log message)"
24846 msgstr "(no log message)"
24847
24848 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24849 msgid "LyX VC: Log Message"
24850 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24851
24852 #: src/LyXVC.cpp:291
24853 #, c-format
24854 msgid ""
24855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24856 "changes.\n"
24857 "\n"
24858 "Do you want to revert to the older version?"
24859 msgstr ""
24860 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24861 "\n"
24862 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24863
24864 #: src/LyXVC.cpp:296
24865 msgid "Revert to stored version of document?"
24866 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24867
24868 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24869 msgid "&Revert"
24870 msgstr "&Původní verze"
24871
24872 #: src/Paragraph.cpp:2048
24873 msgid "Senseless with this layout!"
24874 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24875
24876 #: src/Paragraph.cpp:2109
24877 msgid "Alignment not permitted"
24878 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24879
24880 #: src/Paragraph.cpp:2110
24881 msgid ""
24882 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24883 "Setting to default."
24884 msgstr ""
24885 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24886 "Přepnuto na standardní."
24887
24888 #: src/Text.cpp:429
24889 msgid "Unknown Inset"
24890 msgstr "Neznámá vložka"
24891
24892 #: src/Text.cpp:516
24893 msgid "Change tracking error"
24894 msgstr "Chyba při změně revize"
24895
24896 #: src/Text.cpp:517
24897 #, c-format
24898 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24899 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24900
24901 #: src/Text.cpp:528
24902 msgid "Unknown token"
24903 msgstr "Neznámý symbol"
24904
24905 #: src/Text.cpp:989
24906 msgid ""
24907 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24908 "Tutorial."
24909 msgstr ""
24910 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24911 "(tutorial)."
24912
24913 #: src/Text.cpp:998
24914 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24915 msgstr ""
24916 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24917
24918 #: src/Text.cpp:1836
24919 msgid "[Change Tracking] "
24920 msgstr "[Změna revize] "
24921
24922 #: src/Text.cpp:1842
24923 msgid "Change: "
24924 msgstr "Změna: "
24925
24926 #: src/Text.cpp:1846
24927 msgid " at "
24928 msgstr " na "
24929
24930 #: src/Text.cpp:1856
24931 #, c-format
24932 msgid "Font: %1$s"
24933 msgstr "Font: %1$s"
24934
24935 #: src/Text.cpp:1861
24936 #, c-format
24937 msgid ", Depth: %1$d"
24938 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24939
24940 #: src/Text.cpp:1867
24941 msgid ", Spacing: "
24942 msgstr ", Mezery: "
24943
24944 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24945 msgid "OneHalf"
24946 msgstr "Jedna a půl"
24947
24948 #: src/Text.cpp:1879
24949 msgid "Other ("
24950 msgstr "Další ("
24951
24952 #: src/Text.cpp:1888
24953 msgid ", Inset: "
24954 msgstr ", Vložka: "
24955
24956 #: src/Text.cpp:1889
24957 msgid ", Paragraph: "
24958 msgstr ", Odstavec: "
24959
24960 #: src/Text.cpp:1890
24961 msgid ", Id: "
24962 msgstr ", Id: "
24963
24964 #: src/Text.cpp:1891
24965 msgid ", Position: "
24966 msgstr ", Pozice: "
24967
24968 #: src/Text.cpp:1897
24969 msgid ", Char: 0x"
24970 msgstr ", Znak: 0x"
24971
24972 #: src/Text.cpp:1899
24973 msgid ", Boundary: "
24974 msgstr ", Okraj: "
24975
24976 #: src/Text2.cpp:404
24977 msgid "No font change defined."
24978 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24979
24980 #: src/Text2.cpp:444
24981 msgid "Nothing to index!"
24982 msgstr "Nic k indexaci !"
24983
24984 #: src/Text2.cpp:446
24985 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24986 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24987
24988 #: src/Text3.cpp:196
24989 msgid "Math editor mode"
24990 msgstr "Mód matematického editoru"
24991
24992 #: src/Text3.cpp:198
24993 msgid "No valid math formula"
24994 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24995
24996 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24997 msgid "Already in regular expression mode"
24998 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24999
25000 #: src/Text3.cpp:219
25001 msgid "Regexp editor mode"
25002 msgstr "Mód regulárních výrazů"
25003
25004 #: src/Text3.cpp:1339
25005 msgid "Layout "
25006 msgstr "Rozvržení "
25007
25008 #: src/Text3.cpp:1340
25009 msgid " not known"
25010 msgstr " neznámý"
25011
25012 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25013 msgid "Missing argument"
25014 msgstr "Chybí argument"
25015
25016 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25017 msgid "Character set"
25018 msgstr "Znaková sada"
25019
25020 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25021 msgid "Paragraph layout set"
25022 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
25023
25024 #: src/TextClass.cpp:158
25025 msgid "Plain Layout"
25026 msgstr "Jednoduché"
25027
25028 #: src/TextClass.cpp:828
25029 msgid "Missing File"
25030 msgstr "Chybějící soubor"
25031
25032 #: src/TextClass.cpp:829
25033 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25034 msgstr ""
25035 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25036
25037 #: src/TextClass.cpp:832
25038 msgid "Corrupt File"
25039 msgstr "Poškozený soubor"
25040
25041 #: src/TextClass.cpp:833
25042 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25043 msgstr ""
25044 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
25045
25046 #: src/TextClass.cpp:1503
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "The module %1$s has been requested by\n"
25050 "this document but has not been found in the list of\n"
25051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25053 msgstr ""
25054 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
25055 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
25056 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
25057 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
25058
25059 #: src/TextClass.cpp:1507
25060 msgid "Module not available"
25061 msgstr "Modul není dostupný"
25062
25063 #: src/TextClass.cpp:1513
25064 #, c-format
25065 msgid ""
25066 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25069 "Missing prerequisites:\n"
25070 "\t%2$s\n"
25071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25072 msgstr ""
25073 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25074 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25075 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25076 "Chybějící prerekvizity:\n"
25077 "\t%2$s\n"
25078 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25079
25080 #: src/TextClass.cpp:1520
25081 msgid "Package not available"
25082 msgstr "Balíček není dostupný"
25083
25084 #: src/TextClass.cpp:1525
25085 #, c-format
25086 msgid "Error reading module %1$s\n"
25087 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25088
25089 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25090 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25091 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25092 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25094 msgid "Revision control error."
25095 msgstr "Chyba správy verzí."
25096
25097 #: src/VCBackend.cpp:60
25098 #, c-format
25099 msgid ""
25100 "Some problem occured while running the command:\n"
25101 "'%1$s'."
25102 msgstr ""
25103 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25104 "'%1$s'."
25105
25106 #: src/VCBackend.cpp:623
25107 msgid "Up-to-date"
25108 msgstr "Aktualizováno"
25109
25110 #: src/VCBackend.cpp:625
25111 msgid "Locally Modified"
25112 msgstr "Lokálně modifikováno"
25113
25114 #: src/VCBackend.cpp:627
25115 msgid "Locally Added"
25116 msgstr "Lokálně přidáno"
25117
25118 #: src/VCBackend.cpp:629
25119 msgid "Needs Merge"
25120 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25121
25122 #: src/VCBackend.cpp:631
25123 msgid "Needs Checkout"
25124 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25125
25126 #: src/VCBackend.cpp:633
25127 msgid "No CVS file"
25128 msgstr "Žádný CVS soubor"
25129
25130 #: src/VCBackend.cpp:635
25131 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25132 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25133
25134 #: src/VCBackend.cpp:863
25135 msgid ""
25136 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25137 "You have to update from repository first or revert your changes."
25138 msgstr ""
25139 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25140 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25141
25142 #: src/VCBackend.cpp:868
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "Bad status when checking in changes.\n"
25146 "\n"
25147 "'%1$s'\n"
25148 "\n"
25149 msgstr ""
25150 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25151 "\n"
25152 "'%1$s'\n"
25153 "\n"
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "Error when updating from repository.\n"
25159 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25160 "'%1$s'.\n"
25161 "\n"
25162 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25163 msgstr ""
25164 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25165 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25166 "'%1$s'.\n"
25167 "\n"
25168 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25169
25170 #: src/VCBackend.cpp:950
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "There were detected changes in the working directory:\n"
25174 "%1$s\n"
25175 "\n"
25176 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25177 "revert back to the repository version."
25178 msgstr ""
25179 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25180 "%1$s\n"
25181 "\n"
25182 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25183 "k verzi z repozitáře.\n"
25184 "\n"
25185 "Pokračovat?"
25186
25187 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25188 #: src/VCBackend.cpp:1517
25189 msgid "Changes detected"
25190 msgstr "Detekovány změny"
25191
25192 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25193 msgid "&Abort"
25194 msgstr "&Př&erušit"
25195
25196 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25197 msgid "View &Log ..."
25198 msgstr "Zobraz &Log ..."
25199
25200 #: src/VCBackend.cpp:977
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25204 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25205 "'%2$s'.\n"
25206 "\n"
25207 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25208 msgstr ""
25209 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25210 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25211 "'%2$s'.\n"
25212 "\n"
25213 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25214
25215 #: src/VCBackend.cpp:1038
25216 #, c-format
25217 msgid ""
25218 "The document %1$s is not in repository.\n"
25219 "You have to check in the first revision before you can revert."
25220 msgstr ""
25221 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25222 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25223 "verzi."
25224
25225 #: src/VCBackend.cpp:1046
25226 #, c-format
25227 msgid ""
25228 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25229 "The status '%2$s' is unexpected."
25230 msgstr ""
25231 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25232 "očekávaný."
25233
25234 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25235 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25236 msgid "Error: Could not generate logfile."
25237 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25240 msgid ""
25241 "Error when committing to repository.\n"
25242 "You have to manually resolve the problem.\n"
25243 "LyX will reopen the document after you press OK."
25244 msgstr ""
25245 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25246 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25247 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25248
25249 #: src/VCBackend.cpp:1444
25250 msgid ""
25251 "Error while acquiring write lock.\n"
25252 "Another user is most probably editing\n"
25253 "the current document now!\n"
25254 "Also check the access to the repository."
25255 msgstr ""
25256 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25257 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25258 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25259 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:1450
25262 msgid ""
25263 "Error while releasing write lock.\n"
25264 "Check the access to the repository."
25265 msgstr ""
25266 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25267 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25268
25269 #: src/VCBackend.cpp:1508
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "There were detected changes in the working directory:\n"
25273 "%1$s\n"
25274 "\n"
25275 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25276 "preferred.\n"
25277 "\n"
25278 "Continue?"
25279 msgstr ""
25280 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25281 "%1$s\n"
25282 "\n"
25283 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25284 "pracovního adresáře.\n"
25285 "\n"
25286 "Pokračovat?"
25287
25288 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25290 msgid "&Yes"
25291 msgstr "&Ano"
25292
25293 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25295 msgid "&No"
25296 msgstr "&Ne"
25297
25298 #: src/VCBackend.cpp:1580
25299 #, fuzzy
25300 msgid "SVN File Locking"
25301 msgstr "Zamykání souboru"
25302
25303 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25304 msgid "Locking property unset."
25305 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25306
25307 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25308 msgid "Locking property set."
25309 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25310
25311 #: src/VCBackend.cpp:1582
25312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25313 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25314
25315 #: src/VSpace.cpp:162
25316 msgid "Default skip"
25317 msgstr "Standardní mezera"
25318
25319 #: src/VSpace.cpp:165
25320 msgid "Small skip"
25321 msgstr "Malá mezera"
25322
25323 #: src/VSpace.cpp:168
25324 msgid "Medium skip"
25325 msgstr "Střední mezera"
25326
25327 #: src/VSpace.cpp:171
25328 msgid "Big skip"
25329 msgstr "Velká mezera"
25330
25331 #: src/VSpace.cpp:174
25332 msgid "Vertical fill"
25333 msgstr "Výplň (VFill)"
25334
25335 #: src/VSpace.cpp:181
25336 msgid "protected"
25337 msgstr "chráněno"
25338
25339 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25343 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25344 msgstr ""
25345 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25346 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25347
25348 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25349 msgid "Reload saved document?"
25350 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25351
25352 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25353 msgid "&Reload"
25354 msgstr "&Znovunačíst"
25355
25356 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25357 msgid "&Keep Changes"
25358 msgstr "&Ponechat změny"
25359
25360 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25361 #, c-format
25362 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25363 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25364
25365 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25366 msgid "File not readable!"
25367 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25368
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25373 "\n"
25374 "Do you want to create a new document?"
25375 msgstr ""
25376 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25377 "\n"
25378 "Chcete vytvořit nový ?"
25379
25380 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25381 msgid "Create new document?"
25382 msgstr "Vytvořit nový ?"
25383
25384 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25385 msgid "&Create"
25386 msgstr "&Vytvořit"
25387
25388 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "The specified document template\n"
25392 "%1$s\n"
25393 "could not be read."
25394 msgstr ""
25395 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25396 "%1$s\n"
25397 "nelze přečíst."
25398
25399 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25400 msgid "Could not read template"
25401 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25404 msgid "Standard[[Bullets]]"
25405 msgstr "Standardní"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25408 msgid "Maths"
25409 msgstr "Matematika"
25410
25411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25412 msgid "Dings 1"
25413 msgstr "Dings 1"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25416 msgid "Dings 2"
25417 msgstr "Dings 2"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25420 msgid "Dings 3"
25421 msgstr "Dings 3"
25422
25423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25424 msgid "Dings 4"
25425 msgstr "Dings 4"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Unavailable:"
25430 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25433 #, c-format
25434 msgid "Unavailable: %1$s"
25435 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25438 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25439 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Uncategorized"
25442 msgstr "CR categories"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25445 msgid "Directories"
25446 msgstr "Adresáře"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25449 msgid "File"
25450 msgstr "Soubor"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25453 msgid "Master document"
25454 msgstr "Hlavní dokument"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25457 msgid "Open files"
25458 msgstr "Otevřené soubory"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25461 msgid "Manuals"
25462 msgstr "Manuály"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25465 #, c-format
25466 msgid ""
25467 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25468 "Continue searching from the beginning?"
25469 msgstr ""
25470 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25471 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25477 "Continue searching from the end?"
25478 msgstr ""
25479 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25480 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25481
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25483 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25487 msgid "Advanced search cancelled by user"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25491 msgid "Wrap search?"
25492 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25495 msgid "Nothing to search"
25496 msgstr "Nic k vyhledávání"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25499 msgid "No open document(s) in which to search"
25500 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25503 msgid "Advanced Find and Replace"
25504 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25508 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25511 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25512 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25516 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25522 "1995--%1$s LyX Team"
25523 msgstr ""
25524 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25525 "1995-%1$s LyX Team"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25528 msgid ""
25529 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25530 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25531 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25532 "any later version."
25533 msgstr ""
25534 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25535 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25536 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25537 "verze."
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25540 msgid ""
25541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25547 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25548 msgstr ""
25549 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25550 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25551 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25552 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25553 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25554 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25557 msgid "not released yet"
25558 msgstr "zatím nevydán"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25561 #, c-format
25562 msgid ""
25563 "LyX Version %1$s\n"
25564 "(%2$s)"
25565 msgstr ""
25566 "Verze LyX-u %1$s\n"
25567 "(%2$s)"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25570 msgid "Library directory: "
25571 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25574 msgid "User directory: "
25575 msgstr "Uživatelský adresář: "
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25578 #, c-format
25579 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25583 #, c-format
25584 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25588 msgid "About LyX"
25589 msgstr "O programu LyX"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25594 #, c-format
25595 msgid "LyX: %1$s"
25596 msgstr "LyX: %1$s"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25599 msgid "About %1"
25600 msgstr "O programu %1"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25604 msgid "Preferences"
25605 msgstr "Nastavení"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25608 msgid "Reconfigure"
25609 msgstr "Rekonfigurovat"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25612 msgid "Quit %1"
25613 msgstr "Ukončit %1"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25616 msgid "Nothing to do"
25617 msgstr "Nic k vykonání"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25620 msgid "Unknown action"
25621 msgstr "Neznámá akce"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25624 msgid "Command not handled"
25625 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25628 msgid "Command disabled"
25629 msgstr "Příkaz vypnut"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25632 #, fuzzy
25633 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25634 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25637 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25641 msgid "Running configure..."
25642 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25645 msgid "Reloading configuration..."
25646 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25649 msgid "System reconfiguration failed"
25650 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25653 #, fuzzy
25654 msgid ""
25655 "The system reconfiguration has failed.\n"
25656 "Default textclass is used but LyX may\n"
25657 "not be able to work properly.\n"
25658 "Please reconfigure again if needed."
25659 msgstr ""
25660 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25661 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25662 "pracovat správně.\n"
25663 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25664
25665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25666 msgid "System reconfigured"
25667 msgstr "Systém překonfigurován"
25668
25669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25670 msgid ""
25671 "The system has been reconfigured.\n"
25672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25673 "updated document class specifications."
25674 msgstr ""
25675 "Systém byl překonfigurován.\n"
25676 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25677 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25680 msgid "Exiting."
25681 msgstr "Ukončování."
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25684 #, c-format
25685 msgid "Opening help file %1$s..."
25686 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25690 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25693 #, c-format
25694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25695 msgstr ""
25696 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25699 #, fuzzy, c-format
25700 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25701 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25704 #, c-format
25705 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25706 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25709 msgid "Unable to save document defaults"
25710 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25713 msgid "Unknown function."
25714 msgstr "Neznámá funkce."
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25717 msgid "The current document was closed."
25718 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25721 msgid ""
25722 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25723 "documents and exit.\n"
25724 "\n"
25725 "Exception: "
25726 msgstr ""
25727 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25728 "skončit.\n"
25729 "\n"
25730 "Vyjímka: "
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25734 msgid "Software exception Detected"
25735 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25738 msgid ""
25739 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25740 "unsaved documents and exit."
25741 msgstr ""
25742 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25743 "dokumenty a skončit."
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25747 msgid "Could not find UI definition file"
25748 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "Error while reading the included file\n"
25754 "%1$s\n"
25755 "Please check your installation."
25756 msgstr ""
25757 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25758 "%1$s\n"
25759 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25762 msgid "Could not find default UI file"
25763 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25764
25765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25766 msgid ""
25767 "LyX could not find the default UI file!\n"
25768 "Please check your installation."
25769 msgstr ""
25770 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25771 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "Error while reading the configuration file\n"
25777 "%1$s\n"
25778 "Falling back to default.\n"
25779 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25780 "check which User Interface file you are using."
25781 msgstr ""
25782 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25783 "%1$s\n"
25784 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25785 "uživatelského nastavení používate\n"
25786 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25789 msgid "BibTeX Bibliography"
25790 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25800 msgid "Documents|#o#O"
25801 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25804 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25805 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25808 msgid "Select a BibTeX database to add"
25809 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25812 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25813 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25816 msgid "Select a BibTeX style"
25817 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25820 msgid "No frame"
25821 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25824 msgid "Simple rectangular frame"
25825 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25828 msgid "Oval frame, thin"
25829 msgstr "Oválný tenký rám"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25832 msgid "Oval frame, thick"
25833 msgstr "Oválný tlustý rám"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25836 msgid "Drop shadow"
25837 msgstr "Se stínem"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25840 msgid "Shaded background"
25841 msgstr "Pozadí s odstínem"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25844 msgid "Double rectangular frame"
25845 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25848 msgid "Depth"
25849 msgstr "Hloubka"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25852 msgid "Total Height"
25853 msgstr "Celková výška"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25856 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25857 msgid "Makebox"
25858 msgstr "Makebox"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25861 msgid "Branch"
25862 msgstr "Větev"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25865 msgid "Activated"
25866 msgstr "Aktivována"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25869 msgid "Color"
25870 msgstr "Barevně"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25873 msgid "Filename Suffix"
25874 msgstr "Přípona souboru"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
25879 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25882 msgid "Yes"
25883 msgstr "Ano"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3457
25888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25891 msgid "No"
25892 msgstr "Ne"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25895 msgid "Enter new branch name"
25896 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25902 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25903 msgstr ""
25904 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25905 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25908 msgid "&Merge"
25909 msgstr "S&loučit"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25912 msgid "Renaming failed"
25913 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25916 msgid "The branch could not be renamed."
25917 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25920 msgid "Merge Changes"
25921 msgstr "Sloučit revize"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "Change by %1$s\n"
25927 "\n"
25928 msgstr ""
25929 "Změnil %1$s\n"
25930 "\n"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25933 #, c-format
25934 msgid "Change made at %1$s\n"
25935 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25942 msgid "No change"
25943 msgstr "Beze změny"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25946 msgid "Small Caps"
25947 msgstr "Kapitálky"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25955 msgid "Reset"
25956 msgstr "Vynulovat"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25959 msgid "Underbar"
25960 msgstr "Podtržený"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25963 msgid "Double underbar"
25964 msgstr "Dvojitě podtržený"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25967 msgid "Wavy underbar"
25968 msgstr "Vlnitě podtržený"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25971 msgid "Strikeout"
25972 msgstr "Přeškrtnutý"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25975 msgid "No color"
25976 msgstr "Žádná barva"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25979 msgid "Black"
25980 msgstr "Černá"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25983 msgid "White"
25984 msgstr "Bílá"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25987 msgid "Red"
25988 msgstr "Červená"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25991 msgid "Green"
25992 msgstr "Zelená"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25995 msgid "Blue"
25996 msgstr "Modrá"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25999 msgid "Cyan"
26000 msgstr "Azurová"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26003 msgid "Magenta"
26004 msgstr "Fialová"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26007 msgid "Yellow"
26008 msgstr "Žlutá"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26011 msgid "Text Style"
26012 msgstr "Styl textu"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26015 msgid "Keys"
26016 msgstr "Klíče"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26019 msgid "LinkBack PDF"
26020 msgstr "LinkBack PDF"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26023 msgid "PDF"
26024 msgstr "PDF"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26027 msgid "JPEG"
26028 msgstr "JPEG"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26031 msgid "pasted"
26032 msgstr "vloženo"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26035 #, c-format
26036 msgid "%1$s Files"
26037 msgstr "%1$s souborů"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26041 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
26042
26043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26047 msgid "Canceled."
26048 msgstr "Zrušeno."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26051 msgid "Overwrite external file?"
26052 msgstr "Přepsat externí soubor?"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26055 #, c-format
26056 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26057 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26060 msgid "List of previous commands"
26061 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26064 msgid "Next command"
26065 msgstr "Další příkaz"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26068 msgid "Compare LyX files"
26069 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26072 msgid "Select document"
26073 msgstr "Vybrat dokument"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26079 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26084 msgid "Error"
26085 msgstr "Chyba"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26088 msgid "Error while comparing documents."
26089 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26092 msgid "Aborted"
26093 msgstr "Přerušeno"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26096 msgid "Finished"
26097 msgstr "Provedeno"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26100 msgid "Aborting process..."
26101 msgstr "Přerušování procesu..."
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26104 msgid "differences"
26105 msgstr "differences"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26108 msgid "Compare different revisions"
26109 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26112 msgid "big[[delimiter size]]"
26113 msgstr "big"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26116 msgid "Big[[delimiter size]]"
26117 msgstr "Big"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26120 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26121 msgstr "bigg"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26124 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26125 msgstr "Bigg"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26128 msgid "Math Delimiter"
26129 msgstr "Mat. oddělovač"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26133 msgid "(None)"
26134 msgstr "(Žádné)"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26137 msgid "Variable"
26138 msgstr "Proměnlivá"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26141 msgid "Module not found!"
26142 msgstr "Modul nenalezen!"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26145 msgid "Press button to check validity..."
26146 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26149 #, fuzzy
26150 msgid "Conversion Failed!"
26151 msgstr "Konverze se nezdařila"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26154 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26155 msgstr ""
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26158 msgid "Layout is valid!"
26159 msgstr "Rozvržení je platné."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26162 msgid "Layout is invalid!"
26163 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Convert to current format"
26168 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26171 msgid "Document Settings"
26172 msgstr "Nastavení dokumentu"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26176 msgid "Child Document"
26177 msgstr "Dokument potomka"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26180 msgid "Include to Output"
26181 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26184 msgid "10"
26185 msgstr "10"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26188 msgid "11"
26189 msgstr "11"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26192 msgid "12"
26193 msgstr "12"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26196 msgid "None (no fontenc)"
26197 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26200 msgid ""
26201 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26202 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26203 msgstr ""
26204 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26205 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26208 msgid "empty"
26209 msgstr "prázdný"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26212 msgid "plain"
26213 msgstr "prostý"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26216 msgid "headings"
26217 msgstr "hlavičky (headings)"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26220 msgid "fancy"
26221 msgstr "pestrý (fancy)"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26224 msgid "US letter"
26225 msgstr "US-dopis"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26228 msgid "US legal"
26229 msgstr "US-právní listina"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26232 msgid "US executive"
26233 msgstr "US-exekutiva"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26236 msgid "A0"
26237 msgstr "A0"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26240 msgid "A1"
26241 msgstr "A1"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26244 msgid "A2"
26245 msgstr "A2"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26248 msgid "A3"
26249 msgstr "A3"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26252 msgid "A4"
26253 msgstr "A4"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26256 msgid "A5"
26257 msgstr "A5"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26260 msgid "A6"
26261 msgstr "A6"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26264 msgid "B0"
26265 msgstr "B0"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26268 msgid "B1"
26269 msgstr "B1"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26272 msgid "B2"
26273 msgstr "B2"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26276 msgid "B3"
26277 msgstr "B3"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26280 msgid "B4"
26281 msgstr "B4"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26284 msgid "B5"
26285 msgstr "B5"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26288 msgid "B6"
26289 msgstr "B6"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26292 msgid "C0"
26293 msgstr "C0"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26296 msgid "C1"
26297 msgstr "C1"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26300 msgid "C2"
26301 msgstr "C2"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26304 msgid "C3"
26305 msgstr "C3"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26308 msgid "C4"
26309 msgstr "C4"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26312 msgid "C5"
26313 msgstr "C5"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26316 msgid "C6"
26317 msgstr "C6"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26320 msgid "JIS B0"
26321 msgstr "JIS B0"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26324 msgid "JIS B1"
26325 msgstr "JIS B1"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26328 msgid "JIS B2"
26329 msgstr "JIS B2"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26332 msgid "JIS B3"
26333 msgstr "JIS B3"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26336 msgid "JIS B4"
26337 msgstr "JIS B4"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26340 msgid "JIS B5"
26341 msgstr "JIS B5"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26344 msgid "JIS B6"
26345 msgstr "JIS B6"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26348 msgid "Language Default (no inputenc)"
26349 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26352 msgid "``text''"
26353 msgstr "``text''"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26356 msgid "''text''"
26357 msgstr "''text''"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26360 msgid ",,text``"
26361 msgstr ",,text``"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26364 msgid ",,text''"
26365 msgstr ",,text''"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26368 msgid "<<text>>"
26369 msgstr "<<text>>"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26372 msgid ">>text<<"
26373 msgstr ">>text<<"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26376 msgid "Numbered"
26377 msgstr "Číslováno"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26380 msgid "Appears in TOC"
26381 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26384 msgid "Author-year"
26385 msgstr "Autor-rok"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26388 msgid "Numerical"
26389 msgstr "Numerický"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Package"
26394 msgstr "balíček"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Load automatically"
26399 msgstr "automaticky"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26402 msgid "Load always"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26406 #, fuzzy
26407 msgid "Do not load"
26408 msgstr "Dokument nenačten"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26412 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26415 #, fuzzy, c-format
26416 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26417 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26420 #, fuzzy
26421 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26422 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26425 #, fuzzy, c-format
26426 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26427 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26431 #, fuzzy, c-format
26432 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26433 msgstr "%1$s a %2$s"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26439 "all required packages (%2$s) installed."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26444 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26445 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26448 msgid "Document Class"
26449 msgstr "Třída dokumentu"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
26452 msgid "Child Documents"
26453 msgstr "Dokumenty potomků"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26456 msgid "Modules"
26457 msgstr "Moduly"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26460 msgid "Local Layout"
26461 msgstr "Lokální rozvržení"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26464 msgid "Text Layout"
26465 msgstr "Rozvržení textu"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26468 msgid "Page Margins"
26469 msgstr "Okraje stránky"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26472 msgid "Colors"
26473 msgstr "Barvy"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26476 msgid "Numbering & TOC"
26477 msgstr "Číslování & Obsah"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26480 msgid "Indexes"
26481 msgstr "Rejstříky"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26484 msgid "PDF Properties"
26485 msgstr "PDF vlastnosti"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26488 msgid "Math Options"
26489 msgstr "Nastavení matematiky"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26492 msgid "Float Placement"
26493 msgstr "Umístění plov. objektů"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26496 msgid "Bullets"
26497 msgstr "Odrážky"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
26500 msgid "Branches"
26501 msgstr "Větve"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26504 msgid "LaTeX Preamble"
26505 msgstr "Preambule LaTeXu"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26509 msgid "&Default..."
26510 msgstr "&Standardní..."
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3239
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
26517 msgid " (not installed)"
26518 msgstr " (není instalován)"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26521 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26525 #, fuzzy
26526 msgid " (not available)"
26527 msgstr "Modul není dostupný"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26530 #, fuzzy
26531 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26532 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26536 #, fuzzy
26537 msgid "Class Default"
26538 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26541 msgid "Layouts|#o#O"
26542 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26546 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26550 msgid "Local layout file"
26551 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26554 msgid ""
26555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26557 "document may not work with this layout if you do not\n"
26558 "keep the layout file in the document directory."
26559 msgstr ""
26560 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26561 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26562 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26563 "neponecháte ve stejném adresáři."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26566 msgid "&Set Layout"
26567 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26570 msgid "Unable to read local layout file."
26571 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26574 #, fuzzy
26575 msgid "This is a local layout file."
26576 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26579 msgid "Select master document"
26580 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26584 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
26588 msgid "Unapplied changes"
26589 msgstr "Neuplatněné změny"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
26593 msgid ""
26594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26596 msgstr ""
26597 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26598 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
26602 msgid "&Dismiss"
26603 msgstr "&Odmítnout"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3523
26607 msgid "Unable to set document class."
26608 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26611 #, c-format
26612 msgid "%1$s, %2$s"
26613 msgstr "%1$s, %2$s"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26616 #, c-format
26617 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26618 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26621 #, c-format
26622 msgid "%1$s (unavailable)"
26623 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26626 msgid "Module provided by document class."
26627 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26630 #, fuzzy, c-format
26631 msgid "Category: %1$s."
26632 msgstr "K&ategorie:"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26635 #, c-format
26636 msgid "Package(s) required: %1$s."
26637 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26638
26639 # TODO
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26641 msgid "or"
26642 msgstr "nebo"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26645 #, c-format
26646 msgid "Modules required: %1$s."
26647 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26650 #, c-format
26651 msgid "Modules excluded: %1$s."
26652 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26655 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26656 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26659 msgid "[No options predefined]"
26660 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3384
26663 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26664 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
26667 msgid "&Use Hyperref Support"
26668 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26671 msgid "Can't set layout!"
26672 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26675 #, c-format
26676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26677 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
26680 msgid "Not Found"
26681 msgstr "Nenalezeno"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26684 msgid "Assigned master does not include this file"
26685 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "You must include this file in the document\n"
26691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26692 "feature."
26693 msgstr ""
26694 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26695 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3685
26698 msgid "Could not load master"
26699 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "The master document '%1$s'\n"
26705 "could not be loaded."
26706 msgstr ""
26707 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26708 "nelze načíst."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26711 msgid "Literate"
26712 msgstr "Dokumentované programování"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26715 msgid "pLaTeX"
26716 msgstr "pLaTeX"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26719 msgid "Error List"
26720 msgstr "Výpis chyb"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26723 #, c-format
26724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26725 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26728 msgid "Top left"
26729 msgstr "Vlevo nahoře"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26732 msgid "Bottom left"
26733 msgstr "Vlevo dole"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26736 msgid "Baseline left"
26737 msgstr "Základní linka vlevo"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26740 msgid "Top center"
26741 msgstr "V středu nahoře"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26744 msgid "Bottom center"
26745 msgstr "V středu dole"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26748 msgid "Baseline center"
26749 msgstr "Základní linka v středu"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26752 msgid "Top right"
26753 msgstr "Vpravo nahoře"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26756 msgid "Bottom right"
26757 msgstr "Vpravo dole"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26760 msgid "Baseline right"
26761 msgstr "Základní linka vpravo"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26764 msgid "External Material"
26765 msgstr "Externí materiál"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26768 msgid "Scale%"
26769 msgstr "Měřítko%"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26772 msgid "Select external file"
26773 msgstr "Vybrat externí soubor"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26776 msgid "automatically"
26777 msgstr "automaticky"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
26780 msgid "Graphics"
26781 msgstr "Obrázky"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26784 msgid "Dissolve previous group?"
26785 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26791 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26792 "because this graphic was its only member.\n"
26793 "How do you want to proceed?"
26794 msgstr ""
26795 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26796 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26797 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26798 "Jak chcete pokračovat?"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26801 #, c-format
26802 msgid "Stick with group '%1$s'"
26803 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26806 #, c-format
26807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26808 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26811 #, c-format
26812 msgid ""
26813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26814 "the group will be dissolved,\n"
26815 "because this graphic was its only member.\n"
26816 "How do you want to proceed?"
26817 msgstr ""
26818 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26819 "skupina bude zrušena,\n"
26820 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26821 "Jak chcete pokračovat?"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26824 #, c-format
26825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26826 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26829 msgid "Enter unique group name:"
26830 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26833 msgid "Group already defined!"
26834 msgstr "Skupina je již definována!"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26837 #, c-format
26838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26839 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26842 msgid "bp"
26843 msgstr "bp"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26846 msgid "cm"
26847 msgstr "cm"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26850 msgid "mm"
26851 msgstr "mm"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26854 msgid "in[[unit of measure]]"
26855 msgstr "in"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26858 msgid "Select graphics file"
26859 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26862 msgid "Clipart|#C#c"
26863 msgstr "Klipart|#K#k"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26867 msgid "Interword Space"
26868 msgstr "Mezislovní mezera"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26872 msgid "Thin Space"
26873 msgstr "Úzká mezera"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26876 msgid "Medium Space"
26877 msgstr "Střední mezera"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26880 msgid "Thick Space"
26881 msgstr "Široká mezera"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26885 msgid "Negative Thin Space"
26886 msgstr "Záporná úzká mezera"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26890 msgid "Negative Medium Space"
26891 msgstr "Záporná střední mezera"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26895 msgid "Negative Thick Space"
26896 msgstr "Záporná široká mezera"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26899 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26900 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26903 msgid "Quad (1 em)"
26904 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26907 msgid "Double Quad (2 em)"
26908 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26912 msgid "Horizontal Fill"
26913 msgstr "Horizontální výplň"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Visible Space"
26918 msgstr "VisibleText"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26921 msgid ""
26922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26925 msgstr ""
26926 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26927 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26928 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26933 msgid ""
26934 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26935 msgstr ""
26936 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26939 msgid "Select document to include"
26940 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26943 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26944 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26947 msgid "Index Entry Settings"
26948 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26951 msgid "Label Color"
26952 msgstr "Barva štítku"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26955 msgid "Cannot remove standard index"
26956 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26959 msgid "The default index cannot be removed."
26960 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26963 msgid "Enter new index name"
26964 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26967 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26968 msgstr ""
26969 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26970 "neexistuje."
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26973 msgid "unknown"
26974 msgstr "neznámý"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26977 msgid "shortcut"
26978 msgstr "klávesová zkratka"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26981 msgid "shortcuts"
26982 msgstr "klávesové zkratky"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26985 msgid "lyxrc"
26986 msgstr "lyxrc"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26989 msgid "package"
26990 msgstr "balíček"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26993 msgid "textclass"
26994 msgstr "třída dokumentu"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26997 msgid "menu"
26998 msgstr "menu"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27001 msgid "icon"
27002 msgstr "ikona"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27005 msgid "buffer"
27006 msgstr "dokument"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27009 msgid "lyxinfo"
27010 msgstr "lyxinfo"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27013 msgid "Shift-"
27014 msgstr "Shift-"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27017 msgid "Control-"
27018 msgstr "Control-"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27021 msgid "Option-"
27022 msgstr "Option-"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27025 msgid "Command-"
27026 msgstr "Command-"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27029 msgid "No language"
27030 msgstr "Žádný jazyk"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27033 msgid "Program Listing Settings"
27034 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27037 msgid "No dialect"
27038 msgstr "Žádný dialekt"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27041 msgid "LaTeX Log"
27042 msgstr "Log LaTeX-u"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27045 msgid "LyX2LyX"
27046 msgstr "LyX2LyX"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27049 msgid "Literate Programming Build Log"
27050 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27053 msgid "lyx2lyx Error Log"
27054 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27057 msgid "Version Control Log"
27058 msgstr "Log ze správy verzí"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27061 msgid "Log file not found."
27062 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27065 msgid "No literate programming build log file found."
27066 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27070 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27073 msgid "No version control log file found."
27074 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27077 msgid "[x]"
27078 msgstr "[x]"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27081 msgid "(x)"
27082 msgstr "(x)"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27085 msgid "{x}"
27086 msgstr "{x}"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27089 msgid "|x|"
27090 msgstr "|x|"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27093 msgid "||x||"
27094 msgstr "||x||"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27097 #, fuzzy
27098 msgid "bmatrix"
27099 msgstr "Vložit matici"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27102 #, fuzzy
27103 msgid "pmatrix"
27104 msgstr "Vložit matici"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27107 #, fuzzy
27108 msgid "Bmatrix"
27109 msgstr "Vložit matici"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27112 #, fuzzy
27113 msgid "vmatrix"
27114 msgstr "Vložit matici"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Vmatrix"
27119 msgstr "Vložit matici"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27122 msgid "Math Matrix"
27123 msgstr "Matice"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27126 msgid "Note Settings"
27127 msgstr "Nastavení poznámky"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27130 msgid "Paragraph Settings"
27131 msgstr "Nastavení odstavce"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27134 msgid ""
27135 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27136 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27137 "\n"
27138 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27139 "the items is used."
27140 msgstr ""
27141 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27142 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27143 "\n"
27144 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27145 "značkaze všech použitých položek."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27148 msgid "Phantom Settings"
27149 msgstr "Nastavení fantómu"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27152 msgid "System files|#S#s"
27153 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27156 msgid "User files|#U#u"
27157 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27160 msgid "Look & Feel"
27161 msgstr "Vzhled"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27164 msgid "Language Settings"
27165 msgstr "Jazyková nastavení"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27168 msgid "File Handling"
27169 msgstr "Obsluha souborů"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27172 msgid "Keyboard/Mouse"
27173 msgstr "Klávesnice/myš"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27176 msgid "Input Completion"
27177 msgstr "Doplňování"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27181 msgid "Co&mmand:"
27182 msgstr "&Příkaz:"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27185 msgid "Screen Fonts"
27186 msgstr "Fonty na obrazovce"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27189 msgid "Paths"
27190 msgstr "Cesty"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27193 msgid "Select directory for example files"
27194 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27197 msgid "Select a document templates directory"
27198 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27201 msgid "Select a temporary directory"
27202 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27205 msgid "Select a backups directory"
27206 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27209 msgid "Select a document directory"
27210 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27214 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27218 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27222 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27226 msgid "Spellchecker"
27227 msgstr "Kontrola pravopisu"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27230 msgid "Native"
27231 msgstr "Nativní"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27234 msgid "Aspell"
27235 msgstr "Aspell"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27238 msgid "Enchant"
27239 msgstr "Enchant"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27242 msgid "Hunspell"
27243 msgstr "Hunspell"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27246 msgid "Converters"
27247 msgstr "Konvertory"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27250 msgid "File Formats"
27251 msgstr "Formáty souborů"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27254 msgid "Format in use"
27255 msgstr "Používaný formát"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27258 msgid ""
27259 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27260 "converter. Please remove the converter first."
27261 msgstr ""
27262 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27263 "Nejprve smažte konvertor."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27267 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27270 msgid "LyX needs to be restarted!"
27271 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27274 msgid ""
27275 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27276 "restart."
27277 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27280 msgid "Printer"
27281 msgstr "Tiskárna"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27284 msgid "User Interface"
27285 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27288 msgid "Classic"
27289 msgstr "Klasická"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27292 msgid "Oxygen"
27293 msgstr "Oxygen"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27296 msgid "Document Handling"
27297 msgstr "Obsluha souborů"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27300 msgid "Control"
27301 msgstr "Ovládání"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27304 msgid "Shortcuts"
27305 msgstr "Klávesové zkratky"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27308 msgid "Function"
27309 msgstr "Funkce"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27312 msgid "Shortcut"
27313 msgstr "Zkratka"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27316 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27317 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27320 msgid "Mathematical Symbols"
27321 msgstr "Matematické symboly"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27324 msgid "Document and Window"
27325 msgstr "Dokument a okno"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27328 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27329 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27332 msgid "System and Miscellaneous"
27333 msgstr "Systém, Různé"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27336 msgid "Res&tore"
27337 msgstr "&Obnovit"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27341 msgid "Failed to create shortcut"
27342 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27345 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27346 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27349 msgid "Invalid or empty key sequence"
27350 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27353 #, c-format
27354 msgid ""
27355 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27356 "%2$s\n"
27357 "You need to remove that binding before creating a new one."
27358 msgstr ""
27359 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27360 "%2$s\n"
27361 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27364 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27365 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27368 msgid "Identity"
27369 msgstr "Vaše identita"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27372 msgid "Choose bind file"
27373 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27376 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27377 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27380 msgid "Choose UI file"
27381 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27384 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27385 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27388 msgid "Choose keyboard map"
27389 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27392 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27393 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27396 msgid "Print Document"
27397 msgstr "Tisk dokumentu"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27400 msgid "Print to file"
27401 msgstr "Tisk do souboru"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27404 msgid "PostScript files (*.ps)"
27405 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27408 msgid "Longest label width"
27409 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27412 msgid "Index Settings"
27413 msgstr "Nastavení rejstříku"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27416 msgid "<All indexes>"
27417 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27420 msgid "Progress/Debug Messages"
27421 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27424 msgid "Debug Level"
27425 msgstr "Úroveň ladění"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27428 msgid "Set"
27429 msgstr "Nastaveno"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27432 msgid "Cross-reference"
27433 msgstr "Křížový odkaz"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27436 msgid "&Go Back"
27437 msgstr "&Jdi zpět"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27440 msgid "Jump back"
27441 msgstr "Skok zpět"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27444 msgid "Jump to label"
27445 msgstr "Skok na značku"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27448 msgid "<No prefix>"
27449 msgstr "<Bez prefixu>"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27452 msgid "Find and Replace"
27453 msgstr "Najít a zaměnit"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27456 msgid "Export or Send Document"
27457 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27460 msgid "Show File"
27461 msgstr "Zobraz soubor"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27464 msgid "Error -> Cannot load file!"
27465 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27468 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27469 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27472 msgid ""
27473 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27474 "beginning?"
27475 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27478 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27479 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27482 msgid "Basic Latin"
27483 msgstr "Základní latinka"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27486 msgid "Latin-1 Supplement"
27487 msgstr "Latin-1 dodatek"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27490 msgid "Latin Extended-A"
27491 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27494 msgid "Latin Extended-B"
27495 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27498 msgid "IPA Extensions"
27499 msgstr "IPA rozšíření"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27502 msgid "Spacing Modifier Letters"
27503 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27506 msgid "Combining Diacritical Marks"
27507 msgstr "Diakritická znaménka"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27510 msgid "Cyrillic"
27511 msgstr "Cyrilika"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27514 msgid "Arabic"
27515 msgstr "Arabština"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27518 msgid "Devanagari"
27519 msgstr "Dévanágarí"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27522 msgid "Bengali"
27523 msgstr "Bengálština"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27526 msgid "Gurmukhi"
27527 msgstr "Gurmukhi"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27530 msgid "Gujarati"
27531 msgstr "Gudžarátština"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27534 msgid "Oriya"
27535 msgstr "Oriya"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27538 msgid "Kannada"
27539 msgstr "Kannadština"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27542 msgid "Malayalam"
27543 msgstr "Malajálamština"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27546 msgid "Georgian"
27547 msgstr "Gruzínštins"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27550 msgid "Hangul Jamo"
27551 msgstr "Hangul jamo"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27554 msgid "Phonetic Extensions"
27555 msgstr "Fonetická rozšíření"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27558 msgid "Latin Extended Additional"
27559 msgstr "Latinka rozšíření"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27562 msgid "Greek Extended"
27563 msgstr "Řečtina rozšíření"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27566 msgid "General Punctuation"
27567 msgstr "Interpunkce"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27570 msgid "Superscripts and Subscripts"
27571 msgstr "Horní a dolní indexy"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27574 msgid "Currency Symbols"
27575 msgstr "Symboly měn"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27578 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27579 msgstr "Diakritická znaménka"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27582 msgid "Letterlike Symbols"
27583 msgstr "Symboly písmen"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27586 msgid "Number Forms"
27587 msgstr "Číselné formy"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27590 msgid "Mathematical Operators"
27591 msgstr "Matematické operátory"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27594 msgid "Miscellaneous Technical"
27595 msgstr "Technické"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27598 msgid "Control Pictures"
27599 msgstr "Řídící znaky"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27602 msgid "Optical Character Recognition"
27603 msgstr "OCR"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27606 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27607 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27610 msgid "Box Drawing"
27611 msgstr "Kreslení rámečků"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27614 msgid "Block Elements"
27615 msgstr "Kvádry"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27618 msgid "Geometric Shapes"
27619 msgstr "Geometrické tvary"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27622 msgid "Miscellaneous Symbols"
27623 msgstr "Různé symboly"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27626 msgid "Dingbats"
27627 msgstr "Dingbats"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27630 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27631 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27634 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27635 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27638 msgid "Hiragana"
27639 msgstr "Hiragana"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27642 msgid "Katakana"
27643 msgstr "Katakana"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27646 msgid "Bopomofo"
27647 msgstr "Bopomofo"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27650 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27651 msgstr "Hangul kompat."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27654 msgid "Kanbun"
27655 msgstr "Kanbun"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27658 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27659 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27662 msgid "CJK Compatibility"
27663 msgstr "CJK kompat."
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27666 msgid "CJK Unified Ideographs"
27667 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27670 msgid "Hangul Syllables"
27671 msgstr "Hangul slabiky"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27674 msgid "High Surrogates"
27675 msgstr "Surogáty horní"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27678 msgid "Private Use High Surrogates"
27679 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27682 msgid "Low Surrogates"
27683 msgstr "Surogáty dolní"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27686 msgid "Private Use Area"
27687 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27690 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27691 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27694 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27695 msgstr "Ligatury"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27698 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27699 msgstr "Arabské present formy-A"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27702 msgid "Combining Half Marks"
27703 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27706 msgid "CJK Compatibility Forms"
27707 msgstr "CJK kompat. formy"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27710 msgid "Small Form Variants"
27711 msgstr "Varianty malých forem"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27714 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27715 msgstr "Arabské present. formy-B"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27718 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27719 msgstr "Latin + CJK"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27722 msgid "Linear B Syllabary"
27723 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27726 msgid "Linear B Ideograms"
27727 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27730 msgid "Aegean Numbers"
27731 msgstr "Egejská čísla"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27734 msgid "Ancient Greek Numbers"
27735 msgstr "Starořecká čísla"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27738 msgid "Old Italic"
27739 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27742 msgid "Gothic"
27743 msgstr "Gotické"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27746 msgid "Ugaritic"
27747 msgstr "Ugaritské"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27750 msgid "Old Persian"
27751 msgstr "Staroperské"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27754 msgid "Deseret"
27755 msgstr "Deseret"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27758 msgid "Shavian"
27759 msgstr "Shawovské"
27760
27761 # TODO
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27763 msgid "Osmanya"
27764 msgstr "Osmanya"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27767 msgid "Cypriot Syllabary"
27768 msgstr "Kyperské"
27769
27770 # TODO
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27772 msgid "Kharoshthi"
27773 msgstr "Kharoshthi"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27776 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27777 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27780 msgid "Musical Symbols"
27781 msgstr "Hudební symboly"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27785 msgstr "Starořecká hudební notace"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27789 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27792 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27793 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27796 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27797 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27800 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27801 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27804 msgid "Tags"
27805 msgstr "Přívěšky"
27806
27807 # TODO
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27809 msgid "Variation Selectors Supplement"
27810 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27813 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27814 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27817 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27818 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27821 msgid "Character: "
27822 msgstr "Znak: "
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27825 msgid "Code Point: "
27826 msgstr "Kód: "
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27829 msgid "Symbols"
27830 msgstr "Symboly"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27833 msgid "Insert Table"
27834 msgstr "Vlož tabulku"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27837 msgid "TeX Information"
27838 msgstr "Informace TeX-u"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27841 msgid "No thesaurus available for this language!"
27842 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27845 msgid "Outline"
27846 msgstr "Osnova"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27849 msgid "auto"
27850 msgstr "auto"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27853 msgid "off"
27854 msgstr "vypnuto"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27857 #, c-format
27858 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27859 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27862 msgid "version "
27863 msgstr "verze "
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27866 msgid "unknown version"
27867 msgstr "neznámá verze"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27870 msgid "Small-sized icons"
27871 msgstr "Malé ikony"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27874 msgid "Normal-sized icons"
27875 msgstr "Normální ikony"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27878 msgid "Big-sized icons"
27879 msgstr "Velké ikony"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27882 #, c-format
27883 msgid "Successful export to format: %1$s"
27884 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27887 #, c-format
27888 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27889 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27892 #, c-format
27893 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27894 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27897 #, c-format
27898 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27899 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27902 msgid "Exit LyX"
27903 msgstr "Ukončit LyX"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27906 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27907 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27910 msgid "Welcome to LyX!"
27911 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27914 msgid "Automatic save done."
27915 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27918 msgid "Automatic save failed!"
27919 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27922 msgid "Command not allowed without any document open"
27923 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27926 #, c-format
27927 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27928 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27931 msgid "Select template file"
27932 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27935 msgid "Templates|#T#t"
27936 msgstr "Šablony|#A#a"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27939 msgid "Document not loaded."
27940 msgstr "Dokument nenačten"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27943 msgid "Select document to open"
27944 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27948 msgid "Examples|#E#e"
27949 msgstr "Příklady|#a#A"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27952 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27953 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27956 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27957 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27960 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27961 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27964 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27965 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27968 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27970 msgid "Invalid filename"
27971 msgstr "Neplatný název souboru"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27974 #, c-format
27975 msgid ""
27976 "The directory in the given path\n"
27977 "%1$s\n"
27978 "does not exist."
27979 msgstr ""
27980 "Adresář v zadané cestě\n"
27981 "%1$s\n"
27982 "neexistuje."
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27985 #, c-format
27986 msgid "Opening document %1$s..."
27987 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27990 #, c-format
27991 msgid "Document %1$s opened."
27992 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27995 msgid "Version control detected."
27996 msgstr "Detekována správa verzí."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27999 #, c-format
28000 msgid "Could not open document %1$s"
28001 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28004 msgid "Couldn't import file"
28005 msgstr "Soubor nelze importovat"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28008 #, c-format
28009 msgid "No information for importing the format %1$s."
28010 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28013 #, c-format
28014 msgid "Select %1$s file to import"
28015 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28019 #, c-format
28020 msgid ""
28021 "The document %1$s already exists.\n"
28022 "\n"
28023 "Do you want to overwrite that document?"
28024 msgstr ""
28025 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28026 "\n"
28027 "Chcete jej přepsat ?"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28031 msgid "Overwrite document?"
28032 msgstr "Přepsat dokument ?"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28035 #, c-format
28036 msgid "Importing %1$s..."
28037 msgstr "Importování %1$s..."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28040 msgid "imported."
28041 msgstr "importováno."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28044 msgid "file not imported!"
28045 msgstr "soubor nebyl importován!"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28048 msgid "newfile"
28049 msgstr "newfile"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28052 msgid "Select LyX document to insert"
28053 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28056 msgid "Choose a filename to save document as"
28057 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "The file\n"
28063 "%1$s\n"
28064 "is already open in your current session.\n"
28065 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28066 "Do you want to choose a new filename?"
28067 msgstr ""
28068 "Soubor\n"
28069 "%1$s\n"
28070 "je již otevřen.\n"
28071 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28072 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28075 msgid "Chosen File Already Open"
28076 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28081 msgid "&Rename"
28082 msgstr "Pře&jmenovat"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28085 #, fuzzy, c-format
28086 msgid ""
28087 "The document %1$s is already registered.\n"
28088 "\n"
28089 "Do you want to choose a new name?"
28090 msgstr ""
28091 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28092 "\n"
28093 "Chcete jej přepsat ?"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Rename document?"
28098 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Copy document?"
28103 msgstr "Zavřít dokument"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28106 #, fuzzy
28107 msgid "&Copy"
28108 msgstr "Zkopírovat"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28111 #, fuzzy
28112 msgid "Choose a filename to export the document as"
28113 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "The document %1$s could not be saved.\n"
28119 "\n"
28120 "Do you want to rename the document and try again?"
28121 msgstr ""
28122 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28123 "\n"
28124 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28127 msgid "Rename and save?"
28128 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28131 msgid "&Retry"
28132 msgstr "&Opakovat"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28138 "Would you like to close or hide the document?\n"
28139 "\n"
28140 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28141 "the menu: View->Hidden->...\n"
28142 "\n"
28143 "To remove this question, set your preference in:\n"
28144 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Close or hide document?"
28150 msgstr "Zavřít dokument"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28153 #, fuzzy
28154 msgid "&Hide"
28155 msgstr "Skrýt panel"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28158 msgid "Close document"
28159 msgstr "Zavřít dokument"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28162 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28163 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28169 "\n"
28170 "Do you want to save the document?"
28171 msgstr ""
28172 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28173 "\n"
28174 "Chcete jej uložit ?"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28177 msgid "Save new document?"
28178 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28181 #, c-format
28182 msgid ""
28183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28184 "\n"
28185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28186 msgstr ""
28187 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28188 "\n"
28189 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28192 msgid "Save changed document?"
28193 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28196 msgid "&Discard"
28197 msgstr "&Neukládat"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28200 #, c-format
28201 msgid ""
28202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28203 "\n"
28204 "Do you want to save the document?"
28205 msgstr ""
28206 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28207 "\n"
28208 "Chcete jej uložit ?"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "Document \n"
28214 "%1$s\n"
28215 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28216 msgstr ""
28217 "Dokument \n"
28218 "%1$s \n"
28219 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28220 "ztraceny."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28223 msgid "Reload externally changed document?"
28224 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Document could not be checked in."
28229 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28232 msgid "Error when setting the locking property."
28233 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28236 msgid "Directory is not accessible."
28237 msgstr "Adresář není přístupný."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28240 #, c-format
28241 msgid "Opening child document %1$s..."
28242 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28245 #, c-format
28246 msgid "No buffer for file: %1$s."
28247 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Export Error"
28252 msgstr "Export|E"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28255 #, fuzzy
28256 msgid "Error cloning the Buffer."
28257 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28260 msgid "Exporting ..."
28261 msgstr "Exportování..."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28264 msgid "Previewing ..."
28265 msgstr "Náhled..."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28268 msgid "Document not loaded"
28269 msgstr "Dokument nenačten"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28272 msgid "Select file to insert"
28273 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28276 msgid "All Files (*)"
28277 msgstr "Všechny soubory (*)"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28283 "version of the document %1$s?"
28284 msgstr ""
28285 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28286 "dokumentu %1$s ?"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28289 msgid "Revert to saved document?"
28290 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28293 msgid "Saving all documents..."
28294 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28297 msgid "All documents saved."
28298 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28301 #, c-format
28302 msgid "%1$s unknown command!"
28303 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28306 msgid "Please, preview the document first."
28307 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28310 msgid "Couldn't proceed."
28311 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28315 msgid "LaTeX Source"
28316 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28319 msgid "DocBook Source"
28320 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28323 msgid "Literate Source"
28324 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28327 msgid " (version control, locking)"
28328 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28331 msgid " (version control)"
28332 msgstr " (správa verzí)"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28335 msgid " (changed)"
28336 msgstr " (změněno)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28339 msgid " (read only)"
28340 msgstr " (jen ke čtení)"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28343 msgid "Close File"
28344 msgstr "Zavřít soubor"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28347 msgid "Hide tab"
28348 msgstr "Skrýt panel"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28351 msgid "Close tab"
28352 msgstr "Zavřít panel"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28355 msgid "Wrap Float Settings"
28356 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28359 msgid "Click to detach"
28360 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28363 #, c-format
28364 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28365 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28368 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28369 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28370
28371 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28372 #, fuzzy, c-format
28373 msgid "%1$s (unknown)"
28374 msgstr "%1$s neznámý"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28377 msgid "More...|M"
28378 msgstr "Více...|V"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28381 msgid "No Group"
28382 msgstr "Žádná skupina"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28385 msgid "More Spelling Suggestions"
28386 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28389 msgid "Add to personal dictionary|n"
28390 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28393 msgid "Ignore all|I"
28394 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28397 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28398 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28401 msgid "Language|L"
28402 msgstr "Jazyk|J"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28405 msgid "More Languages ...|M"
28406 msgstr "Více jazyků...|V"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28409 msgid "Hidden|H"
28410 msgstr "Skryté|S"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28413 msgid "<No Documents Open>"
28414 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28417 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28418 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28421 msgid "View (Other Formats)|F"
28422 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28425 msgid "Update (Other Formats)|p"
28426 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28429 #, c-format
28430 msgid "View [%1$s]|V"
28431 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28434 #, c-format
28435 msgid "Update [%1$s]|U"
28436 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28439 msgid "No Custom Insets Defined!"
28440 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28443 msgid "<No Document Open>"
28444 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28447 msgid "Master Document"
28448 msgstr "Hlavní dokument"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28451 msgid "Open Navigator..."
28452 msgstr "Otevřít navigátor..."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28455 msgid "Other Lists"
28456 msgstr "Další seznamy"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28459 msgid "<Empty Table of Contents>"
28460 msgstr "<Prázdný obsah>"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28463 msgid "Other Toolbars"
28464 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28467 msgid "No Branches Set for Document!"
28468 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28471 msgid "Index List|I"
28472 msgstr "Rejstřík|j"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28475 msgid "Index Entry|d"
28476 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28479 #, c-format
28480 msgid "Index: %1$s"
28481 msgstr "Index: %1$s"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28484 #, c-format
28485 msgid "Index Entry (%1$s)"
28486 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28489 msgid "No Citation in Scope!"
28490 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28494 msgid "No citations selected!"
28495 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28498 #, fuzzy, c-format
28499 msgid "Caption (%1$s)"
28500 msgstr "Popisky"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28503 msgid "No Action Defined!"
28504 msgstr "Žádná akce není definována!"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Search"
28509 msgstr "&Vyhledat"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Clear text"
28514 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28517 #, c-format
28518 msgid "Export %1$s"
28519 msgstr "Exportovat %1$s"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28522 #, c-format
28523 msgid "Import %1$s"
28524 msgstr "Importovat %1$s"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28527 #, c-format
28528 msgid "Update %1$s"
28529 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28532 #, c-format
28533 msgid "View %1$s"
28534 msgstr "Prohlížet %1$s"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28537 msgid "space"
28538 msgstr "mezera"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28541 msgid ""
28542 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28543 "characters:\n"
28544 msgstr ""
28545 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28546 "znaky:\n"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:255
28549 msgid "Could not update TeX information"
28550 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:256
28553 #, c-format
28554 msgid "The script `%1$s' failed."
28555 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
28558 msgid "All Files "
28559 msgstr "Všechny soubory "
28560
28561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28562 msgid "Table of Contents"
28563 msgstr "Obsah"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Equations"
28568 msgstr "Rovnice"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Footnotes"
28573 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28576 msgid "Listings"
28577 msgstr "Výpisy"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28580 #, fuzzy
28581 msgid "Index Entries"
28582 msgstr "Heslo rejstříku"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28585 #, fuzzy
28586 msgid "Marginal notes"
28587 msgstr "Marginnote"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28590 #, fuzzy
28591 msgid "Nomenclature Entries"
28592 msgstr "Položka nomenklatury"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Notes"
28597 msgstr "Poznámka"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Citations"
28602 msgstr "Citation"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28605 msgid "Labels and References"
28606 msgstr "Značky a odkazy"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Changes"
28611 msgstr "Změnit:"
28612
28613 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28615 msgid ""
28616 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28617 "through LaTeX: "
28618 msgstr ""
28619 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28620 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28621
28622 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28624 msgid "Problematic filename for DVI"
28625 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28626
28627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28629 msgid ""
28630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28632 msgstr ""
28633 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28634 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28635
28636 #: src/insets/Inset.cpp:88
28637 msgid "Bibliography Entry"
28638 msgstr "Heslo bibliografie"
28639
28640 #: src/insets/Inset.cpp:91
28641 msgid "TeX Code"
28642 msgstr "Kód TeX-u"
28643
28644 #: src/insets/Inset.cpp:94
28645 msgid "Float"
28646 msgstr "Plovoucí"
28647
28648 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28649 msgid "Box"
28650 msgstr "Rámeček"
28651
28652 #: src/insets/Inset.cpp:114
28653 msgid "Horizontal Space"
28654 msgstr "Horizontální mezera"
28655
28656 #: src/insets/Inset.cpp:118
28657 msgid "Info"
28658 msgstr "Info"
28659
28660 #: src/insets/Inset.cpp:163
28661 msgid "Horizontal Math Space"
28662 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28663
28664 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28665 #, fuzzy
28666 msgid "Unknown Argument"
28667 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28668
28669 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28670 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28674 msgid "Keys must be unique!"
28675 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28676
28677 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The key %1$s already exists,\n"
28681 "it will be changed to %2$s."
28682 msgstr ""
28683 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28684 "bude změněn na %2$s."
28685
28686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28690 "If you proceed, all of them will be opened."
28691 msgstr ""
28692 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28693 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28694
28695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28696 msgid "Open Databases?"
28697 msgstr "Otevřít databáze?"
28698
28699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28700 msgid "&Proceed"
28701 msgstr "&Pokračovat"
28702
28703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28704 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28705 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28706
28707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28708 msgid "Databases:"
28709 msgstr "Databáze:"
28710
28711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28712 msgid "Style File:"
28713 msgstr "Soubor se stylem:"
28714
28715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28716 msgid "Lists:"
28717 msgstr "Generovat:"
28718
28719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28720 msgid "included in TOC"
28721 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28722
28723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28724 msgid "Export Warning!"
28725 msgstr "Export-varování!"
28726
28727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28728 msgid ""
28729 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28730 "BibTeX will be unable to find them."
28731 msgstr ""
28732 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28733 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28734
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28736 msgid ""
28737 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28738 "BibTeX will be unable to find it."
28739 msgstr ""
28740 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28741 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28742
28743 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28744 msgid "simple frame"
28745 msgstr "jednoduchý rám"
28746
28747 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28748 msgid "frameless"
28749 msgstr "bez rámů"
28750
28751 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28752 msgid "simple frame, page breaks"
28753 msgstr "jednoduchý, více stran"
28754
28755 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28756 msgid "oval, thin"
28757 msgstr "oválný tenký"
28758
28759 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28760 msgid "oval, thick"
28761 msgstr "oválný tlustý"
28762
28763 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28764 msgid "drop shadow"
28765 msgstr "se stínem"
28766
28767 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28768 msgid "shaded background"
28769 msgstr "se stínovaným pozadím"
28770
28771 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28772 msgid "double frame"
28773 msgstr "dvojitý rám"
28774
28775 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28776 #, c-format
28777 msgid "%1$s (%2$s)"
28778 msgstr "%1$s (%2$s)"
28779
28780 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28781 #, c-format
28782 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28783 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28784
28785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28786 msgid "active"
28787 msgstr "aktivní"
28788
28789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28791 msgid "non-active"
28792 msgstr "neaktivní"
28793
28794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28795 #, c-format
28796 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28797 msgstr ""
28798
28799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28800 #, c-format
28801 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28802 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28803
28804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28805 msgid "Branch: "
28806 msgstr "Větev: "
28807
28808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28809 msgid "Branch (child only): "
28810 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28811
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Branch (master only): "
28815 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28816
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28818 msgid "Branch (undefined): "
28819 msgstr "Větev (nedefinována): "
28820
28821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28822 msgid "Undef: "
28823 msgstr "Nedef: "
28824
28825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Branch state changes in master document"
28828 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28829
28830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28834 "sure to save the master."
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:402
28838 #, c-format
28839 msgid "Sub-%1$s"
28840 msgstr "Sub-%1$s"
28841
28842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28843 msgid "No bibliography defined!"
28844 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28845
28846 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28847 msgid "LaTeX Command: "
28848 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28849
28850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28851 msgid "InsetCommand Error: "
28852 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28853
28854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28855 msgid "Incompatible command name."
28856 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28857
28858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28859 msgid "InsetCommandParams Error: "
28860 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28861
28862 # TODO ?preklad?
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28864 msgid "InsetCommandParams: "
28865 msgstr "InsetCommandParams: "
28866
28867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28868 msgid "Unknown parameter name: "
28869 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28870
28871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28873 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28874
28875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28879 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28880 "%2$s."
28881 msgstr ""
28882 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28883 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28884 "%2$s."
28885
28886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28887 #, c-format
28888 msgid "External template %1$s is not installed"
28889 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28890
28891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28892 msgid "float: "
28893 msgstr "plovoucí objekt: "
28894
28895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28896 #, c-format
28897 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28898 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28899
28900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28901 msgid "float"
28902 msgstr "plovoucí objekt"
28903
28904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28905 msgid "subfloat: "
28906 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28907
28908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28909 msgid " (sideways)"
28910 msgstr " (na bok)"
28911
28912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28914 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28915
28916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28917 #, c-format
28918 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28919 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28920
28921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28922 msgid "footnote"
28923 msgstr "poznámka pod čarou"
28924
28925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "Could not copy the file\n"
28929 "%1$s\n"
28930 "into the temporary directory."
28931 msgstr ""
28932 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28933 "%1$s\n"
28934 "do pomocného adresáře."
28935
28936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28937 #, c-format
28938 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28939 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28940
28941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28942 #, c-format
28943 msgid "Graphics file: %1$s"
28944 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28945
28946 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28950 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28951 "%1$s."
28952 msgstr ""
28953 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28954 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28955 "%1$s."
28956
28957 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28958 msgid "www"
28959 msgstr "www"
28960
28961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28962 msgid "email"
28963 msgstr "email"
28964
28965 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28966 msgid "file"
28967 msgstr "soubor"
28968
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28970 #, c-format
28971 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28972 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28973
28974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28975 msgid "Verbatim Input"
28976 msgstr "Vstup-doslovně"
28977
28978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28979 msgid "Verbatim Input*"
28980 msgstr "Vstup-doslovně*"
28981
28982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28983 msgid "Include (excluded)"
28984 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28985
28986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Unknown"
28989 msgstr "neznámý"
28990
28991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28993 msgid "Recursive input"
28994 msgstr "Rekurzivní vstup"
28995
28996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28998 #, c-format
28999 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29000 msgstr ""
29001 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
29002
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29004 #, c-format
29005 msgid ""
29006 "Could not load included file\n"
29007 "`%1$s'\n"
29008 "Please, check whether it actually exists."
29009 msgstr ""
29010 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
29011 "`%1$s'\n"
29012 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
29013
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29015 msgid "Missing included file"
29016 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
29017
29018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "Included file `%1$s'\n"
29022 "has textclass `%2$s'\n"
29023 "while parent file has textclass `%3$s'."
29024 msgstr ""
29025 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29026 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
29027 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
29028
29029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29030 msgid "Different textclasses"
29031 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
29032
29033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "Included file `%1$s'\n"
29037 "uses module `%2$s'\n"
29038 "which is not used in parent file."
29039 msgstr ""
29040 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
29041 "používá modul `%2$s',\n"
29042 "který není použit v rodičovském dokumentu."
29043
29044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29045 msgid "Module not found"
29046 msgstr "Modul nenalezen"
29047
29048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29052 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29053 msgstr ""
29054 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29055 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29056
29057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29058 msgid "Export failure"
29059 msgstr "Export selhal"
29060
29061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29062 msgid "Unsupported Inclusion"
29063 msgstr "Nepodporované vložení"
29064
29065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29069 "Offending file:\n"
29070 "%1$s"
29071 msgstr ""
29072 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29073 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29074 "%1$s"
29075
29076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29077 msgid "Index sorting failed"
29078 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29079
29080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29084 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29085 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29086 "explained in the User Guide."
29087 msgstr ""
29088 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29089 "s položkou:'%1$s'.\n"
29090 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29091 "popisu v uživatelské příručce."
29092
29093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29094 msgid "Index Entry"
29095 msgstr "Heslo rejstříku"
29096
29097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29098 msgid "unknown type!"
29099 msgstr "neznámý typ!"
29100
29101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29102 msgid "Unknown index type!"
29103 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29104
29105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29106 msgid "All indexes"
29107 msgstr "Všechny rejstříky"
29108
29109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29110 msgid "subindex"
29111 msgstr "podrejstřík"
29112
29113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29114 #, c-format
29115 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29116 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29117
29118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29120 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29121
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29124 msgid "undefined"
29125 msgstr "nedefinováno"
29126
29127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29128 msgid "yes"
29129 msgstr "ano"
29130
29131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29132 msgid "no"
29133 msgstr "ne"
29134
29135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29136 msgid "No version control"
29137 msgstr "Bez správy verzí"
29138
29139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29140 msgid "Label names must be unique!"
29141 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29142
29143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29144 #, c-format
29145 msgid ""
29146 "The label %1$s already exists,\n"
29147 "it will be changed to %2$s."
29148 msgstr ""
29149 "Značka %1$s již existuje,\n"
29150 "bude přejmenována na %2$s."
29151
29152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29153 msgid "DUPLICATE: "
29154 msgstr "DUPLIKÁT: "
29155
29156 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29157 msgid "Horizontal line"
29158 msgstr "Horizontální linka"
29159
29160 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29161 msgid "no more lstline delimiters available"
29162 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29163
29164 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29165 msgid "Running out of delimiters"
29166 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29167
29168 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29169 msgid ""
29170 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29171 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29172 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29173 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29174 "must investigate!"
29175 msgstr ""
29176 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29177 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29178 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29179 "oddělovač.\n"
29180 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29181
29182 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29183 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29184 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29185
29186 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "The following characters in one of the program listings are\n"
29190 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29191 "%1$s."
29192 msgstr ""
29193 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29194 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29195 "%1$s."
29196
29197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29198 msgid "A value is expected."
29199 msgstr "Je očekávána hodnota."
29200
29201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29207 msgid "Unbalanced braces!"
29208 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29209
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29211 msgid "Please specify true or false."
29212 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29213
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29215 msgid "Only true or false is allowed."
29216 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29217
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29219 msgid "Please specify an integer value."
29220 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29221
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29223 msgid "An integer is expected."
29224 msgstr "Je očekáváno číslo."
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29227 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29228 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29229
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29231 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29232 msgstr "Neplatná délka."
29233
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29235 #, c-format
29236 msgid "Please specify one of %1$s."
29237 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29238
29239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29240 #, c-format
29241 msgid "Try one of %1$s."
29242 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29245 #, c-format
29246 msgid "I guess you mean %1$s."
29247 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29248
29249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29250 #, c-format
29251 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29252 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29253
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29255 #, c-format
29256 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29257 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29258
29259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29260 msgid ""
29261 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29262 msgstr ""
29263 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29264 "způsob"
29265
29266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29267 msgid ""
29268 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29269 "trblTRBL"
29270 msgstr ""
29271 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29272 "podmnožinu z trblTRBL"
29273
29274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29275 msgid ""
29276 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29277 "right, bottom left and top left corner."
29278 msgstr ""
29279 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29280 "dolní, levý dolní a levý horní."
29281
29282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29283 msgid "Enter something like \\color{white}"
29284 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29285
29286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29287 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29288 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29289
29290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29291 msgid "auto, last or a number"
29292 msgstr "auto, last nebo číslo"
29293
29294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29295 msgid ""
29296 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29298 "defining a listing inset)"
29299 msgstr ""
29300 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29301 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29302 "výpisu zdrojového kódu)"
29303
29304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29305 msgid ""
29306 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29307 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29308 "a listing inset)"
29309 msgstr ""
29310 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29311 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29312 "výpisu zdrojového kódu)"
29313
29314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29316 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29317
29318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29319 #, c-format
29320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29321 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29322
29323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29324 #, c-format
29325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29326 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29327
29328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29329 #, c-format
29330 msgid "Parameter %1$s: "
29331 msgstr "Parametr %1$s: "
29332
29333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29334 #, c-format
29335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29336 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29337
29338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29339 #, c-format
29340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29341 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29342
29343 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29344 msgid "New Page"
29345 msgstr "Nová stránka"
29346
29347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29348 msgid "Page Break"
29349 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29350
29351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29352 msgid "Clear Page"
29353 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29354
29355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29356 msgid "Clear Double Page"
29357 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29358
29359 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29360 msgid "Nom: "
29361 msgstr "Nom: "
29362
29363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29364 msgid "Nomenclature Symbol: "
29365 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29366
29367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29368 msgid "Description: "
29369 msgstr "Popis: "
29370
29371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29372 msgid "Sorting: "
29373 msgstr "Třídění: "
29374
29375 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29376 msgid "note"
29377 msgstr "poznámka"
29378
29379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29380 msgid "Phantom"
29381 msgstr "Phantom"
29382
29383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29384 msgid "HPhantom"
29385 msgstr "HPhantom"
29386
29387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29388 msgid "VPhantom"
29389 msgstr "VPhantom"
29390
29391 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29392 msgid "phantom"
29393 msgstr "phantom"
29394
29395 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29396 msgid "hphantom"
29397 msgstr "hphantom"
29398
29399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29400 msgid "vphantom"
29401 msgstr "vphantom"
29402
29403 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29404 msgid "BROKEN: "
29405 msgstr "NEPLATNÝ: "
29406
29407 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29408 msgid "Ref: "
29409 msgstr "Ref: "
29410
29411 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29412 msgid "Equation"
29413 msgstr "Rovnice"
29414
29415 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29416 msgid "EqRef: "
29417 msgstr "RovRef: "
29418
29419 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29420 msgid "Page Number"
29421 msgstr "Číslo stránky"
29422
29423 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29424 msgid "Page: "
29425 msgstr "Stránka: "
29426
29427 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29428 msgid "Textual Page Number"
29429 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29430
29431 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29432 msgid "TextPage: "
29433 msgstr "Strana Textu: "
29434
29435 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29436 msgid "Standard+Textual Page"
29437 msgstr "Standard+Číslo strany"
29438
29439 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29440 msgid "Ref+Text: "
29441 msgstr "Ref+Text: "
29442
29443 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29444 msgid "Formatted"
29445 msgstr "Formátovaný"
29446
29447 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29448 msgid "Format: "
29449 msgstr "Formát:"
29450
29451 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29452 msgid "Reference to Name"
29453 msgstr "Odkaz na jméno"
29454
29455 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29456 msgid "NameRef:"
29457 msgstr "NameRef:"
29458
29459 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29460 msgid "subscript"
29461 msgstr "dolní index"
29462
29463 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29464 msgid "superscript"
29465 msgstr "horní index"
29466
29467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29468 msgid "Protected Space"
29469 msgstr "Chráněná mezera"
29470
29471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29472 msgid "Quad Space"
29473 msgstr "Čtverčík"
29474
29475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29476 msgid "Double Quad Space"
29477 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29478
29479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29480 msgid "Enspace"
29481 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29482
29483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29484 msgid "Enskip"
29485 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29486
29487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29488 msgid "Protected Horizontal Fill"
29489 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29490
29491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29492 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29493 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29494
29495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29497 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29498
29499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29501 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29502
29503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29505 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29506
29507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29509 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29510
29511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29513 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29514
29515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29516 #, c-format
29517 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29518 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29519
29520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29521 #, c-format
29522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29523 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29524
29525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29526 msgid "List of Listings"
29527 msgstr "Seznam výpisů"
29528
29529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29530 msgid "Unknown TOC type"
29531 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29532
29533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29534 #, fuzzy
29535 msgid "Selections not supported."
29536 msgstr "soubor nebyl importován!"
29537
29538 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29539 msgid "Multi-column in current or destination column."
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29543 msgid "Multi-row in current or destination row."
29544 msgstr ""
29545
29546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29547 msgid "Selection size should match clipboard content."
29548 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29549
29550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29551 msgid "wrap: "
29552 msgstr "obtékání: "
29553
29554 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29555 msgid "wrap"
29556 msgstr "obtékání"
29557
29558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29559 msgid "Not shown."
29560 msgstr "Nezobrazeno."
29561
29562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29563 msgid "Loading..."
29564 msgstr "Načítání..."
29565
29566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29567 msgid "Converting to loadable format..."
29568 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29569
29570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29571 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29572 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29573
29574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29575 msgid "Scaling etc..."
29576 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29577
29578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29579 msgid "Ready to display"
29580 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29581
29582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29583 msgid "No file found!"
29584 msgstr "Soubor nenalezen!"
29585
29586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29587 msgid "Error converting to loadable format"
29588 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29589
29590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29591 msgid "Error loading file into memory"
29592 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29593
29594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29595 msgid "Error generating the pixmap"
29596 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29597
29598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29599 msgid "No image"
29600 msgstr "Žádný obrázek"
29601
29602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29603 msgid "Preview loading"
29604 msgstr "Načítání náhledu"
29605
29606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29607 msgid "Preview ready"
29608 msgstr "Náhled připraven"
29609
29610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29611 msgid "Preview failed"
29612 msgstr "Náhled selhal"
29613
29614 #: src/lengthcommon.cpp:44
29615 msgid "cc[[unit of measure]]"
29616 msgstr "cc"
29617
29618 #: src/lengthcommon.cpp:44
29619 msgid "dd"
29620 msgstr "dd"
29621
29622 #: src/lengthcommon.cpp:44
29623 msgid "em"
29624 msgstr "em"
29625
29626 #: src/lengthcommon.cpp:45
29627 msgid "ex"
29628 msgstr "ex"
29629
29630 #: src/lengthcommon.cpp:45
29631 msgid "mu[[unit of measure]]"
29632 msgstr "mu"
29633
29634 #: src/lengthcommon.cpp:45
29635 msgid "pc"
29636 msgstr "pc"
29637
29638 #: src/lengthcommon.cpp:46
29639 msgid "pt"
29640 msgstr "pt"
29641
29642 #: src/lengthcommon.cpp:46
29643 msgid "sp"
29644 msgstr "sp"
29645
29646 #: src/lengthcommon.cpp:46
29647 msgid "Text Width %"
29648 msgstr "Šířka textu %"
29649
29650 #: src/lengthcommon.cpp:47
29651 msgid "Column Width %"
29652 msgstr "Šířka sloupce %"
29653
29654 #: src/lengthcommon.cpp:47
29655 msgid "Page Width %"
29656 msgstr "Šířka stránky %"
29657
29658 #: src/lengthcommon.cpp:47
29659 msgid "Line Width %"
29660 msgstr "Šířka řádku %"
29661
29662 #: src/lengthcommon.cpp:48
29663 msgid "Text Height %"
29664 msgstr "Výška textu %"
29665
29666 #: src/lengthcommon.cpp:48
29667 msgid "Page Height %"
29668 msgstr "Výška stránky %"
29669
29670 #: src/lyxfind.cpp:128
29671 msgid "Search error"
29672 msgstr "Chyba vyhledávání"
29673
29674 #: src/lyxfind.cpp:128
29675 msgid "Search string is empty"
29676 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29677
29678 #: src/lyxfind.cpp:370
29679 msgid "String found."
29680 msgstr "Řetězec nenalezen."
29681
29682 #: src/lyxfind.cpp:372
29683 msgid "String has been replaced."
29684 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29685
29686 #: src/lyxfind.cpp:375
29687 #, c-format
29688 msgid "%1$d strings have been replaced."
29689 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29690
29691 #: src/lyxfind.cpp:1459
29692 msgid "Invalid regular expression!"
29693 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29694
29695 #: src/lyxfind.cpp:1464
29696 msgid "Match not found!"
29697 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29698
29699 #: src/lyxfind.cpp:1468
29700 msgid "Match found!"
29701 msgstr "Řetězec nalezen!"
29702
29703 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29704 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29705 #, c-format
29706 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29707 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29708
29709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29710 #, c-format
29711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29712 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29713
29714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29715 #, c-format
29716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29717 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29718
29719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29720 msgid "Cursor not in table"
29721 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29722
29723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29724 msgid "Only one row"
29725 msgstr "Pouze jeden řádek"
29726
29727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29728 msgid "Only one column"
29729 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29730
29731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29732 msgid "No hline to delete"
29733 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29734
29735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29736 msgid "No vline to delete"
29737 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29738
29739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29740 #, c-format
29741 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29742 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29743
29744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29745 msgid "Bad math environment"
29746 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29747
29748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29749 msgid ""
29750 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29751 "Change the math formula type and try again."
29752 msgstr ""
29753 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29754 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29755
29756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29757 msgid "No number"
29758 msgstr "Žádné číslo"
29759
29760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29761 #, c-format
29762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29763 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29764
29765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29766 #, c-format
29767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29768 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29769
29770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29771 #, c-format
29772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29773 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29774
29775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29777 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29778 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29779
29780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29781 msgid "create new math text environment ($...$)"
29782 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29783
29784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29785 msgid "entered math text mode (textrm)"
29786 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29787
29788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29789 msgid "Regular expression editor mode"
29790 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29791
29792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29793 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29794 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29795
29796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29797 msgid "Standard[[mathref]]"
29798 msgstr "Standardní"
29799
29800 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29801 msgid "PrettyRef"
29802 msgstr "PrettyRef"
29803
29804 # TODO kde to je ?
29805 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29806 msgid "FormatRef: "
29807 msgstr "FormatRef: "
29808
29809 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29810 #, c-format
29811 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29812 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29813
29814 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29815 msgid "optional"
29816 msgstr "volitelné"
29817
29818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29819 msgid "math macro"
29820 msgstr "mat. makro"
29821
29822 #: src/output.cpp:37
29823 #, c-format
29824 msgid ""
29825 "Could not open the specified document\n"
29826 "%1$s."
29827 msgstr ""
29828 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29829 "%1$s."
29830
29831 #: src/output_plaintext.cpp:144
29832 msgid "Abstract: "
29833 msgstr "Abstrakt: "
29834
29835 #: src/output_plaintext.cpp:156
29836 msgid "References: "
29837 msgstr "Reference: "
29838
29839 #: src/support/Package.cpp:502
29840 msgid "LyX binary not found"
29841 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29842
29843 #: src/support/Package.cpp:503
29844 #, c-format
29845 msgid ""
29846 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29847 msgstr ""
29848 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29849 "%1$s"
29850
29851 #: src/support/Package.cpp:622
29852 #, c-format
29853 msgid ""
29854 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29855 "\t%1$s\n"
29856 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29857 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29858 msgstr ""
29859 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29860 "\t%1$s\n"
29861 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29862 "prostředí\n"
29863 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29864
29865 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29866 msgid "File not found"
29867 msgstr "Soubor nenalezen"
29868
29869 #: src/support/Package.cpp:692
29870 #, c-format
29871 msgid ""
29872 "Invalid %1$s switch.\n"
29873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29874 msgstr ""
29875 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29876 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29877
29878 #: src/support/Package.cpp:719
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29882 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29883 msgstr ""
29884 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29885 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29886
29887 #: src/support/Package.cpp:743
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29891 "%2$s is not a directory."
29892 msgstr ""
29893 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29894 "%2$s není adresář."
29895
29896 #: src/support/Package.cpp:745
29897 msgid "Directory not found"
29898 msgstr "Adresář nenalezen"
29899
29900 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29901 #, c-format
29902 msgid ""
29903 "The command\n"
29904 "%1$s\n"
29905 "has not yet completed.\n"
29906 "\n"
29907 "Do you want to stop it?"
29908 msgstr ""
29909 "Příkaz\n"
29910 "%1$s\n"
29911 "dosud nedoběhl.\n"
29912 "\n"
29913 "Přejete si ho ukončit?"
29914
29915 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29916 msgid "Stop command?"
29917 msgstr "Ukončit příkaz?"
29918
29919 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29920 msgid "&Stop it"
29921 msgstr "&Ukončit"
29922
29923 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29924 msgid "Let it &run"
29925 msgstr "&Nechat běžet"
29926
29927 #: src/support/debug.cpp:42
29928 msgid "No debugging messages"
29929 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29930
29931 #: src/support/debug.cpp:43
29932 msgid "General information"
29933 msgstr "Obecné informace"
29934
29935 #: src/support/debug.cpp:44
29936 msgid "Program initialisation"
29937 msgstr "Inicializace programu"
29938
29939 #: src/support/debug.cpp:45
29940 msgid "Keyboard events handling"
29941 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29942
29943 #: src/support/debug.cpp:46
29944 msgid "GUI handling"
29945 msgstr "Obsluha GUI"
29946
29947 #: src/support/debug.cpp:47
29948 msgid "Lyxlex grammar parser"
29949 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29950
29951 #: src/support/debug.cpp:48
29952 msgid "Configuration files reading"
29953 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29954
29955 #: src/support/debug.cpp:49
29956 msgid "Custom keyboard definition"
29957 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29958
29959 #: src/support/debug.cpp:50
29960 msgid "LaTeX generation/execution"
29961 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29962
29963 #: src/support/debug.cpp:51
29964 msgid "Math editor"
29965 msgstr "Editor matematiky"
29966
29967 #: src/support/debug.cpp:52
29968 msgid "Font handling"
29969 msgstr "Obsluha fontů"
29970
29971 #: src/support/debug.cpp:53
29972 msgid "Textclass files reading"
29973 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29974
29975 #: src/support/debug.cpp:54
29976 msgid "Version control"
29977 msgstr "Správa verzí"
29978
29979 #: src/support/debug.cpp:55
29980 msgid "External control interface"
29981 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29982
29983 #: src/support/debug.cpp:56
29984 msgid "Undo/Redo mechanism"
29985 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29986
29987 #: src/support/debug.cpp:57
29988 msgid "User commands"
29989 msgstr "Uživatelské příkazy"
29990
29991 #: src/support/debug.cpp:58
29992 msgid "The LyX Lexer"
29993 msgstr "LyX Lexer"
29994
29995 #: src/support/debug.cpp:59
29996 msgid "Dependency information"
29997 msgstr "Informace o závislostech"
29998
29999 #: src/support/debug.cpp:60
30000 msgid "LyX Insets"
30001 msgstr "Vložky LyX-u"
30002
30003 #: src/support/debug.cpp:61
30004 msgid "Files used by LyX"
30005 msgstr "Soubory použité LyX-em"
30006
30007 #: src/support/debug.cpp:62
30008 msgid "Workarea events"
30009 msgstr "Události na pracovní ploše"
30010
30011 #: src/support/debug.cpp:63
30012 msgid "Insettext/tabular messages"
30013 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
30014
30015 #: src/support/debug.cpp:64
30016 msgid "Graphics conversion and loading"
30017 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
30018
30019 #: src/support/debug.cpp:65
30020 msgid "Change tracking"
30021 msgstr "Změna revize"
30022
30023 #: src/support/debug.cpp:66
30024 msgid "External template/inset messages"
30025 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
30026
30027 #: src/support/debug.cpp:67
30028 msgid "RowPainter profiling"
30029 msgstr "Profilování RowPainter-u"
30030
30031 #: src/support/debug.cpp:68
30032 msgid "Scrolling debugging"
30033 msgstr "Ladění posouvání textu"
30034
30035 #: src/support/debug.cpp:69
30036 msgid "Math macros"
30037 msgstr "Mat. makra"
30038
30039 #: src/support/debug.cpp:70
30040 msgid "RTL/Bidi"
30041 msgstr "RTL/Bidi"
30042
30043 #: src/support/debug.cpp:71
30044 msgid "Locale/Internationalisation"
30045 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
30046
30047 #: src/support/debug.cpp:72
30048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30049 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30050
30051 #: src/support/debug.cpp:73
30052 msgid "Find and replace mechanism"
30053 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30054
30055 #: src/support/debug.cpp:74
30056 msgid "Developers' general debug messages"
30057 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30058
30059 #: src/support/debug.cpp:75
30060 msgid "All debugging messages"
30061 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30062
30063 #: src/support/debug.cpp:154
30064 #, c-format
30065 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30066 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30067
30068 #: src/support/lassert.cpp:52
30069 #, c-format
30070 msgid ""
30071 "Assertion %1$s violated in\n"
30072 "file: %2$s, line: %3$s"
30073 msgstr ""
30074
30075 #: src/support/lassert.cpp:62
30076 msgid ""
30077 "It should be safe to continue, but you\n"
30078 "may wish to save your work and restart LyX."
30079 msgstr ""
30080
30081 #: src/support/lassert.cpp:65
30082 #, fuzzy
30083 msgid "Warning!"
30084 msgstr "Export-varování!"
30085
30086 #: src/support/lassert.cpp:72
30087 msgid ""
30088 "There has been an error with this document.\n"
30089 "LyX will attempt to close it safely."
30090 msgstr ""
30091
30092 #: src/support/lassert.cpp:75
30093 #, fuzzy
30094 msgid "Buffer Error!"
30095 msgstr "Chyba čtení"
30096
30097 #: src/support/lassert.cpp:82
30098 msgid ""
30099 "LyX has encountered an application error\n"
30100 "and will now shut down."
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/support/lassert.cpp:85
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Fatal Exception!"
30106 msgstr "Table caption"
30107
30108 #: src/support/os_win32.cpp:482
30109 msgid "System file not found"
30110 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30111
30112 #: src/support/os_win32.cpp:483
30113 msgid ""
30114 "Unable to load shfolder.dll\n"
30115 "Please install."
30116 msgstr ""
30117 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30118 "Prosím nainstalujte."
30119
30120 #: src/support/os_win32.cpp:488
30121 msgid "System function not found"
30122 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30123
30124 #: src/support/os_win32.cpp:489
30125 msgid ""
30126 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30127 "Don't know how to proceed. Sorry."
30128 msgstr ""
30129 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30130 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30131
30132 #: src/support/userinfo.cpp:45
30133 msgid "Unknown user"
30134 msgstr "Neznámý uživatel"
30135
30136 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30137 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30138
30139 #~ msgid "Use AMS &math package"
30140 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30141
30142 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30143 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30144
30145 #~ msgid "Use &esint package"
30146 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30147
30148 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30149 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30150
30151 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30152 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30153
30154 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30155 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30156
30157 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30158 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30159
30160 #~ msgid "Use mh&chem package"
30161 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30162
30163 #~ msgid "Default Format"
30164 #~ msgstr "Standardní formát"
30165
30166 #~ msgid "&First:"
30167 #~ msgstr "Prv&ní:"
30168
30169 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30170 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30171
30172 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30173 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30174
30175 #~ msgid ""
30176 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30177 #~ "actually to print."
30178 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30179
30180 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30181 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30182
30183 #~ msgid "Table w&idth:"
30184 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30185
30186 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30187 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30188
30189 #~ msgid "institute mark"
30190 #~ msgstr "institute mark"
30191
30192 #~ msgid "Fig. ---"
30193 #~ msgstr "Fig. ---"
30194
30195 #~ msgid "Computing Review Categories"
30196 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30197
30198 #~ msgid "CenteredCaption"
30199 #~ msgstr "CenteredCaption"
30200
30201 #~ msgid "Senseless!"
30202 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30203
30204 #~ msgid "LatinOn"
30205 #~ msgstr "LatinOn"
30206
30207 #~ msgid "Latin on"
30208 #~ msgstr "Latin on"
30209
30210 #~ msgid "LatinOff"
30211 #~ msgstr "LatinOff"
30212
30213 #~ msgid "Latin off"
30214 #~ msgstr "Latin off"
30215
30216 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30217 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30218
30219 #~ msgid "EndFrame"
30220 #~ msgstr "EndFrame"
30221
30222 #~ msgid "________________________________"
30223 #~ msgstr "________________________________"
30224
30225 #~ msgid "Institute mark"
30226 #~ msgstr "Institute mark"
30227
30228 #~ msgid "Maintext"
30229 #~ msgstr "Maintext"
30230
30231 #~ msgid "Space"
30232 #~ msgstr "Space"
30233
30234 #~ msgid "Space:"
30235 #~ msgstr "Space:"
30236
30237 #~ msgid "Computer:"
30238 #~ msgstr "Computer:"
30239
30240 #~ msgid "Close Section"
30241 #~ msgstr "Close Section"
30242
30243 #~ msgid "Table Caption"
30244 #~ msgstr "Table Caption"
30245
30246 #~ msgid "Scrap"
30247 #~ msgstr "Útržek"
30248
30249 #~ msgid "Captionabove"
30250 #~ msgstr "Captionabove"
30251
30252 #~ msgid "Captionbelow"
30253 #~ msgstr "Captionbelow"
30254
30255 #~ msgid "opt"
30256 #~ msgstr "tit."
30257
30258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30259 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30260
30261 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30262 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30263
30264 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30265 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30266
30267 #~ msgid "Settings...|g"
30268 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30269
30270 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30271 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30272
30273 #~ msgid "Braille Manual|B"
30274 #~ msgstr "Braille|B"
30275
30276 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30277 #~ msgstr "LilyPond|P"
30278
30279 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30280 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30281
30282 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30283 #~ msgstr "Sloupce|S"
30284
30285 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30286 #~ msgstr "Sweave|w"
30287
30288 #~ msgid "Rotate cell"
30289 #~ msgstr "Otočit buňku"
30290
30291 #~ msgid "Rotate table"
30292 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30293
30294 #~ msgid "AMS arrows"
30295 #~ msgstr "AMS šipky"
30296
30297 #~ msgid "AMS relations"
30298 #~ msgstr "AMS relace"
30299
30300 #~ msgid "AMS operators"
30301 #~ msgstr "AMS operátory"
30302
30303 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30304 #~ msgstr "AMS Různé"
30305
30306 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30307 #~ msgstr "AMS Různé"
30308
30309 #~ msgid "AMS Arrows"
30310 #~ msgstr "AMS šipky"
30311
30312 #~ msgid "AMS Relations"
30313 #~ msgstr "AMS relace"
30314
30315 #~ msgid "AMS Operators"
30316 #~ msgstr "AMS operátory"
30317
30318 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30319 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30320
30321 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30322 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30323
30324 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30325 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30326
30327 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30328 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30329
30330 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30331 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30332
30333 #~ msgid "HTML|H"
30334 #~ msgstr "HTML|H"
30335
30336 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30337 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30338
30339 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30340 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30341
30342 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30343 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30344
30345 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30346 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30347
30348 #~ msgid "Specify the default paper size."
30349 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30350
30351 #~ msgid "Memory problem"
30352 #~ msgstr "Interní chyba"
30353
30354 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30355 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30356
30357 #~ msgid "Utopia"
30358 #~ msgstr "Utopia"
30359
30360 #~ msgid " (unknown)"
30361 #~ msgstr "(neznámý)"
30362
30363 #~ msgid "List of Graphics"
30364 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30365
30366 #~ msgid "List of Equations"
30367 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30368
30369 #~ msgid "List of Footnotes"
30370 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30371
30372 #~ msgid "List of Index Entries"
30373 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30374
30375 #~ msgid "List of Marginal notes"
30376 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30377
30378 #~ msgid "List of Notes"
30379 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30380
30381 #~ msgid "List of Citations"
30382 #~ msgstr "Seznam citací"
30383
30384 #~ msgid "List of Branches"
30385 #~ msgstr "Seznam větví"
30386
30387 #~ msgid "List of Changes"
30388 #~ msgstr "Seznam Změn"
30389
30390 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30391 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30392
30393 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30394 #~ msgstr "cs"
30395
30396 #~ msgid "Automatic help"
30397 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30398
30399 #~ msgid "Session"
30400 #~ msgstr "Relace"
30401
30402 #~ msgid "Documents"
30403 #~ msgstr "Dokumenty"
30404
30405 #~ msgid "elsewhere"
30406 #~ msgstr "jinde"
30407
30408 #~ msgid "Make letter title"
30409 #~ msgstr "Make letter title"
30410
30411 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30412 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30413
30414 #~ msgid "&Output Format:"
30415 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30416
30417 #~ msgid "MM"
30418 #~ msgstr "MM"
30419
30420 #~ msgid "MMMMM"
30421 #~ msgstr "MMMMM"
30422
30423 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30424 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30425
30426 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30427 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30428
30429 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30430 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30431
30432 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30433 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30434
30435 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30436 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30437
30438 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30439 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30440
30441 #~ msgid "Example \\theexample"
30442 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30443
30444 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30445 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30446
30447 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30448 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30449
30450 #~ msgid "Remark \\theremark"
30451 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30452
30453 #~ msgid "Case \\thecase"
30454 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30455
30456 #~ msgid "Question \\thequestion"
30457 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30458
30459 #~ msgid "Note \\thenote"
30460 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30461
30462 #~ msgid "&New:"
30463 #~ msgstr "&Nová:"
30464
30465 #~ msgid "Preface:"
30466 #~ msgstr "Preface:"
30467
30468 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30469 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30470
30471 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30472 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30473
30474 #~ msgid "MiniTOC"
30475 #~ msgstr "MiniTOC"
30476
30477 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30478 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30479
30480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30481 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30482
30483 #~ msgid ""
30484 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30485 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30486 #~ msgstr ""
30487 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30488 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30489
30490 #~ msgid "branch"
30491 #~ msgstr "větev"
30492
30493 #~ msgid "Step"
30494 #~ msgstr "Step"
30495
30496 #~ msgid "Step \\thestep."
30497 #~ msgstr "Step \\thestep."
30498
30499 #~ msgid "Appendices Section"
30500 #~ msgstr "Appendices Section"
30501
30502 #~ msgid "--- Appendices ---"
30503 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30507 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30508 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30511 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30512 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30513
30514 #~ msgid "List of %1$s"
30515 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30516
30517 #~ msgid "Layout|L"
30518 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30519
30520 #~ msgid "Documents|D"
30521 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30522
30523 #~ msgid "New from Template...|T"
30524 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30525
30526 #~ msgid "Revert|R"
30527 #~ msgstr "Původní verze|P"
30528
30529 #~ msgid "Custom...|C"
30530 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30531
30532 #~ msgid "Redo|d"
30533 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30534
30535 #~ msgid "Cut|C"
30536 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30537
30538 #~ msgid "Paste|a"
30539 #~ msgstr "Vložit|V"
30540
30541 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30542 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30543
30544 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30545 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30546
30547 #~ msgid "Tabular|T"
30548 #~ msgstr "Tabulka|T"
30549
30550 #~ msgid "Thesaurus..."
30551 #~ msgstr "Tezaurus..."
30552
30553 #~ msgid "Statistics...|i"
30554 #~ msgstr "Statistika...|i"
30555
30556 #~ msgid "Change Tracking|g"
30557 #~ msgstr "Revize|R"
30558
30559 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30560 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30561
30562 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30563 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30564
30565 #~ msgid "Line Bottom|B"
30566 #~ msgstr "Linka dole|d"
30567
30568 #~ msgid "Line Left|L"
30569 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30570
30571 #~ msgid "Line Right|R"
30572 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30573
30574 #~ msgid "Alignment|i"
30575 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30576
30577 #~ msgid "Delete Row|w"
30578 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30579
30580 #~ msgid "Copy Row"
30581 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30582
30583 #~ msgid "Swap Rows"
30584 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30585
30586 #~ msgid "Delete Column|D"
30587 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30588
30589 #~ msgid "Copy Column"
30590 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30591
30592 #~ msgid "Swap Columns"
30593 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30594
30595 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30596 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30597
30598 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30599 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30600
30601 #~ msgid "Alignment|A"
30602 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30603
30604 #~ msgid "Add Row|R"
30605 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30606
30607 #~ msgid "Add Column|C"
30608 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30609
30610 #~ msgid "Octave"
30611 #~ msgstr "Octave"
30612
30613 #~ msgid "Maxima"
30614 #~ msgstr "Maxima"
30615
30616 #~ msgid "Mathematica"
30617 #~ msgstr "Mathematica"
30618
30619 #~ msgid "Maple, simplify"
30620 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30621
30622 #~ msgid "Maple, factor"
30623 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30624
30625 #~ msgid "Maple, evalm"
30626 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30627
30628 #~ msgid "Maple, evalf"
30629 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30630
30631 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30632 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30633
30634 #~ msgid "Align Environment|A"
30635 #~ msgstr "Align prostředí"
30636
30637 #~ msgid "AlignAt Environment"
30638 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30639
30640 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30641 #~ msgstr "Falign prostředí"
30642
30643 #~ msgid "Gather Environment"
30644 #~ msgstr "Gather prostředí"
30645
30646 #~ msgid "Multline Environment"
30647 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30648
30649 #~ msgid "Special Character|S"
30650 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30651
30652 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30653 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30654
30655 #~ msgid "Index Entry|I"
30656 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30657
30658 #~ msgid "URL...|U"
30659 #~ msgstr "URL...|U"
30660
30661 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30662 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30663
30664 #~ msgid "TeX Code|T"
30665 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30666
30667 #~ msgid "Minipage|p"
30668 #~ msgstr "Ministránku|n"
30669
30670 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30671 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30672
30673 #~ msgid "Floats|a"
30674 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30675
30676 #~ msgid "Include File...|d"
30677 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30678
30679 #~ msgid "Insert File|e"
30680 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30681
30682 #~ msgid "External Material...|x"
30683 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30684
30685 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30686 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30687
30688 #~ msgid "Protected Space|r"
30689 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30690
30691 #~ msgid "Vertical Space..."
30692 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30693
30694 #~ msgid "Line Break|L"
30695 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30696
30697 #~ msgid "Protected Dash|D"
30698 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30699
30700 #~ msgid "Single Quote|Q"
30701 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30702
30703 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30704 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30705
30706 #~ msgid "Horizontal Line"
30707 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30708
30709 #~ msgid "Font Change|o"
30710 #~ msgstr "Změna písma|p"
30711
30712 #~ msgid "Math Normal Font"
30713 #~ msgstr "Mat. normální"
30714
30715 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30716 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30717
30718 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30719 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30720
30721 #~ msgid "Math Roman Family"
30722 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30723
30724 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30725 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30726
30727 #~ msgid "Math Bold Series"
30728 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30729
30730 #~ msgid "Text Normal Font"
30731 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30732
30733 #~ msgid "Floatflt Figure"
30734 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30735
30736 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30737 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30738
30739 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30740 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30741
30742 #~ msgid "Character...|C"
30743 #~ msgstr "Znak...|Z"
30744
30745 #~ msgid "Paragraph...|P"
30746 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30747
30748 #~ msgid "Document...|D"
30749 #~ msgstr "Dokument...|D"
30750
30751 #~ msgid "Tabular...|T"
30752 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30753
30754 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30755 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30756
30757 #~ msgid "Noun Style|N"
30758 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30759
30760 #~ msgid "Bold Style|B"
30761 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30762
30763 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30764 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30765
30766 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30767 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30768
30769 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30770 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30771
30772 #~ msgid "Update|U"
30773 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30774
30775 #~ msgid "TeX Information|X"
30776 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30777
30778 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30779 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30780
30781 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30782 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30783
30784 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30785 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30786
30787 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30788 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30789
30790 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30791 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30792
30793 #~ msgid "Extended Features|E"
30794 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30795
30796 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30797 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30798
30799 #~ msgid "Preferences..."
30800 #~ msgstr "Nastavení..."
30801
30802 #~ msgid "Quit LyX"
30803 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30804
30805 #~ msgid "%1$d words checked."
30806 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30807
30808 #~ msgid "One word checked."
30809 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30810
30811 #~ msgid "Spelling check completed"
30812 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30813
30814 #~ msgid "Basi&c"
30815 #~ msgstr "Zák&ladní"
30816
30817 #~ msgid "&Command:"
30818 #~ msgstr "&Příkaz:"
30819
30820 #~ msgid "Search text is empty!"
30821 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30822
30823 #~ msgid ""
30824 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30825 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30826 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30827 #~ msgstr ""
30828 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30829 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30830 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30831 #~ "funkce."
30832
30833 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30834 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30835
30836 #~ msgid "Affilation:"
30837 #~ msgstr "Affilation:"
30838
30839 #~ msgid "X; "
30840 #~ msgstr "X; "
30841
30842 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30843 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30844
30845 #~ msgid "greyedout"
30846 #~ msgstr "zašedlé"
30847
30848 #~ msgid "Open Target...|O"
30849 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30850
30851 #~ msgid "&Use Defaults"
30852 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30853
30854 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30855 #~ msgstr "Pozn."
30856
30857 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30858 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30859
30860 #~ msgid "Use &XeTeX"
30861 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30862
30863 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30864 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30865
30866 #~ msgid "&Use babel"
30867 #~ msgstr "Použít b&abel"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Flex:Institute"
30871 #~ msgstr "Institute"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30875 #~ msgstr "E-Mail"
30876
30877 #~ msgid "scheme"
30878 #~ msgstr "scheme"
30879
30880 #~ msgid "chart"
30881 #~ msgstr "chart"
30882
30883 #~ msgid "graph"
30884 #~ msgstr "graph"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Flex:Alert"
30888 #~ msgstr "Alert"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Flex:Structure"
30892 #~ msgstr "Structure"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30896 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30900 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "Flex:Firstname"
30904 #~ msgstr "Firstname"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "Flex:Fname"
30908 #~ msgstr "Jméno souboru"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Flex:Surname"
30912 #~ msgstr "Element:Surname"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Flex:Filename"
30916 #~ msgstr "Jméno souboru"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Flex:Literal"
30920 #~ msgstr "Element:Literal"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "Flex:Emph"
30924 #~ msgstr "Element:Emph"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30928 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30932 #~ msgstr "Citation-number"
30933
30934 #, fuzzy
30935 #~ msgid "Flex:Volume"
30936 #~ msgstr "Element:Volume"
30937
30938 #, fuzzy
30939 #~ msgid "Flex:Day"
30940 #~ msgstr "Element:Day"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Flex:Month"
30944 #~ msgstr "Element:Month"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Flex:Year"
30948 #~ msgstr "Element:Year"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30952 #~ msgstr "Issue-number"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30956 #~ msgstr "Issue-day"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30960 #~ msgstr "Issue-months"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Flex:ISSN"
30964 #~ msgstr "Element:ISSN"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Flex:CODEN"
30968 #~ msgstr "Element:CODEN"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30972 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30976 #~ msgstr "SS-Title"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30980 #~ msgstr "CCC-Code"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Flex:Code"
30984 #~ msgstr "Element:Code"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Flex:Dscr"
30988 #~ msgstr "Element:Dscr"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Flex:Keyword"
30992 #~ msgstr "Element:Keyword"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30996 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Flex:Orgname"
31000 #~ msgstr "Element:Orgname"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Flex:Street"
31004 #~ msgstr "Element:Street"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Flex:City"
31008 #~ msgstr "Element:City"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Flex:State"
31012 #~ msgstr "Element:State"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Flex:Postcode"
31016 #~ msgstr "Postcode"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Flex:Country"
31020 #~ msgstr "Element:Country"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Flex:Directory"
31024 #~ msgstr "Directory"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Flex:Email"
31028 #~ msgstr "Element:Email"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31032 #~ msgstr "KeyCombo"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31036 #~ msgstr "Element:KeyCap"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31040 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31044 #~ msgstr "GuiMenuItem"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31048 #~ msgstr "GuiButton"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31052 #~ msgstr "MenuChoice"
31053
31054 #~ msgid "Foot"
31055 #~ msgstr "Patička"
31056
31057 #~ msgid "Note:Note"
31058 #~ msgstr "Poznámka"
31059
31060 #~ msgid "Note:Greyedout"
31061 #~ msgstr "Zašedlé"
31062
31063 #~ msgid "Box:Shaded"
31064 #~ msgstr "Stínovaně"
31065
31066 #~ msgid "Wrap"
31067 #~ msgstr "Obtékání"
31068
31069 #~ msgid "Info:menu"
31070 #~ msgstr "Info:menu"
31071
31072 #~ msgid "Info:shortcut"
31073 #~ msgstr "Info:zkratka"
31074
31075 #~ msgid "Info:shortcuts"
31076 #~ msgstr "Info:zkratky"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Flex:Endnote"
31080 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31081
31082 #~ msgid "Flex:Initial"
31083 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31084
31085 #~ msgid "Flex:Glosse"
31086 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31087
31088 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31089 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31090
31091 #~ msgid "Flex:Expression"
31092 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31093
31094 #~ msgid "Flex:Concepts"
31095 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31096
31097 #~ msgid "Flex:Meaning"
31098 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31099
31100 #~ msgid "Flex:Noun"
31101 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31102
31103 #~ msgid "Flex:Strong"
31104 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31105
31106 #~ msgid "Noweb literate programming"
31107 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31108
31109 #~ msgid "Norsk"
31110 #~ msgstr "Norština"
31111
31112 #~ msgid "Nynorsk"
31113 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31114
31115 #~ msgid ""
31116 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31117 #~ "convert it."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "Keywordsr"
31123 #~ msgstr "Keywords"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Current &paragraph"
31127 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31128
31129 #~ msgid "A&vailable indices:"
31130 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31131
31132 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31133 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Vert. Phantom"
31137 #~ msgstr "phantom"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Error "
31141 #~ msgstr "Chyba"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "&Ok"
31145 #~ msgstr "&OK"
31146
31147 # TODO
31148 #~ msgid "&Dummy"
31149 #~ msgstr "&Dummy"
31150
31151 #~ msgid "F&ind:"
31152 #~ msgstr "&Najít:"
31153
31154 #~ msgid "The Enter key works, too"
31155 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31156
31157 #~ msgid "The delete key works, too"
31158 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31159
31160 #~ msgid "D&elete"
31161 #~ msgstr "&Smazat"
31162
31163 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31164 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31165
31166 #~ msgid "&BibTeX command:"
31167 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31168
31169 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31170 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31171
31172 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31173 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31174
31175 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31176 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31177
31178 #~ msgid "Screen &DPI:"
31179 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31180
31181 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31182 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31183
31184 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31185 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31186
31187 #~ msgid "Use input encod&ing"
31188 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31189
31190 #~ msgid "Jump to the label"
31191 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31192
31193 #~ msgid "Merge cells"
31194 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31195
31196 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31197 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31198
31199 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31200 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31201
31202 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31203 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31204
31205 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31206 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31207
31208 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31209 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31210
31211 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31212 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31213
31214 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31215 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31216
31217 #~ msgid "Strasse"
31218 #~ msgstr "Strasse"
31219
31220 #~ msgid "Land"
31221 #~ msgstr "Land"
31222
31223 #~ msgid "BLZ"
31224 #~ msgstr "BLZ"
31225
31226 #~ msgid "Konto"
31227 #~ msgstr "Konto"
31228
31229 #~ msgid "Element:Firstname"
31230 #~ msgstr "Element:Firstname"
31231
31232 #~ msgid "Element:Fname"
31233 #~ msgstr "Element:Fname"
31234
31235 #~ msgid "Element:Filename"
31236 #~ msgstr "Element:Filename"
31237
31238 #~ msgid "Element:Citation-number"
31239 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31240
31241 #~ msgid "Element:Issue-number"
31242 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31243
31244 #~ msgid "Element:Issue-day"
31245 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31246
31247 #~ msgid "Element:Issue-months"
31248 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31249
31250 #~ msgid "Element:SS-Title"
31251 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31252
31253 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31254 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31255
31256 #~ msgid "Element:Postcode"
31257 #~ msgstr "Element:Postcode"
31258
31259 #~ msgid "Element:Directory"
31260 #~ msgstr "Element:Directory"
31261
31262 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31263 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31264
31265 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31266 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31267
31268 #~ msgid "Element:GuiButton"
31269 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31270
31271 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31272 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31273
31274 #~ msgid "OptArg"
31275 #~ msgstr "OptArg"
31276
31277 #~ msgid "Custom:Endnote"
31278 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31279
31280 #~ msgid "Custom:Glosse"
31281 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31282
31283 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31284 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31285
31286 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31287 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31288
31289 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31290 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31291
31292 #~ msgid "CharStyle:Code"
31293 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31294
31295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31296 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31297
31298 #~ msgid "Insert|n"
31299 #~ msgstr "Vložit|V"
31300
31301 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31302 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31303
31304 #~ msgid "View DVI"
31305 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31306
31307 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31308 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31309
31310 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31311 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31312
31313 #~ msgid "View PostScript"
31314 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31315
31316 #~ msgid "Update PostScript"
31317 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31318
31319 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31320 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31321
31322 #~ msgid "Ch. "
31323 #~ msgstr "Kap. "
31324
31325 #~ msgid ""
31326 #~ "The specified document\n"
31327 #~ "%1$s\n"
31328 #~ "could not be read."
31329 #~ msgstr ""
31330 #~ "Požadovaný dokument\n"
31331 #~ "%1$s\n"
31332 #~ "nelze přečíst."
31333
31334 #~ msgid ""
31335 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31336 #~ "%1$s.layout,\n"
31337 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31338 #~ "class or style file required by it is not\n"
31339 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31340 #~ "for more information.\n"
31341 #~ msgstr ""
31342 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31343 #~ "%1$s.layout,\n"
31344 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31345 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31346 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31347 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31348
31349 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31350 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31351
31352 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31353 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31354
31355 #~ msgid "caption frame"
31356 #~ msgstr "rám popisku"
31357
31358 #~ msgid "top/bottom line"
31359 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31360
31361 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31362 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31363
31364 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31365 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31366
31367 #~ msgid ""
31368 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31369 #~ "You may not have the right languages installed."
31370 #~ msgstr ""
31371 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31372 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31373
31374 #~ msgid ""
31375 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31376 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31377 #~ msgstr ""
31378 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31379 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31380
31381 #~ msgid ""
31382 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31383 #~ "`%2$s'."
31384 #~ msgstr ""
31385 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31386 #~ "%2$s'."
31387
31388 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31389 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31390
31391 #~ msgid ""
31392 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31393 #~ "encoding `%2$s'."
31394 #~ msgstr ""
31395 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31396
31397 #~ msgid ""
31398 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31399 #~ "encoding `%2$s'."
31400 #~ msgstr ""
31401 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31402
31403 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31404 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31405
31406 #~ msgid ""
31407 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31408 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31409
31410 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31411 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31412
31413 #~ msgid ""
31414 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31415 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31416 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31419 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31420 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31421
31422 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31423 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31424
31425 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31426 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31427
31428 #~ msgid ""
31429 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31430 #~ "\n"
31431 #~ "%1$s."
31432 #~ msgstr ""
31433 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31434 #~ "\n"
31435 #~ "%1$s."
31436
31437 #~ msgid "Branch Settings"
31438 #~ msgstr "Nastavení větve"
31439
31440 #~ msgid ""
31441 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31444
31445 #~ msgid "Length"
31446 #~ msgstr "Vlastní délka"
31447
31448 #~ msgid "TeX Code Settings"
31449 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31450
31451 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31452 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31453
31454 #~ msgid "Thin space"
31455 #~ msgstr "Úzká mezera"
31456
31457 #~ msgid "Medium space"
31458 #~ msgstr "Střední mezera"
31459
31460 #~ msgid "Thick space"
31461 #~ msgstr "Široká mezera"
31462
31463 #~ msgid "Negative thin space"
31464 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31465
31466 #~ msgid "Negative medium space"
31467 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31468
31469 #~ msgid "Negative thick space"
31470 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31471
31472 #~ msgid "Inter-word space"
31473 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31474
31475 #~ msgid "Hyperlink"
31476 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31477
31478 #~ msgid "Label"
31479 #~ msgstr "Značka"
31480
31481 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31482 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31483
31484 #~ msgid "aspell"
31485 #~ msgstr "aspell"
31486
31487 #~ msgid "hspell"
31488 #~ msgstr "hspell"
31489
31490 #~ msgid "pspell (library)"
31491 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31492
31493 #~ msgid "aspell (library)"
31494 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31495
31496 #~ msgid "*.pws"
31497 #~ msgstr "*.pws"
31498
31499 #~ msgid "*.ispell"
31500 #~ msgstr "*.ispell"
31501
31502 #~ msgid "Spellchecker error"
31503 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31504
31505 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31506 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31507
31508 #~ msgid ""
31509 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31510 #~ "Maybe it has been killed."
31511 #~ msgstr ""
31512 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31513 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31514
31515 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31516 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31517
31518 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31519 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31520
31521 #~ msgid "No Table of contents"
31522 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31523
31524 #~ msgid "Opened inset"
31525 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31526
31527 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31528 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31529
31530 #~ msgid ""
31531 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31532 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31533 #~ "%1$s."
31534 #~ msgstr ""
31535 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31536 #~ "reprezentovatelné\n"
31537 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31538 #~ "%1$s."
31539
31540 #~ msgid "Opened Box Inset"
31541 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31542
31543 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31544 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31545
31546 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31547 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31548
31549 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31550 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31551
31552 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31553 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31554
31555 #~ msgid "Opened Float Inset"
31556 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31557
31558 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31559 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31560
31561 #~ msgid "Unknown buffer info"
31562 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31563
31564 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31565 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31566
31567 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31568 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31569
31570 #~ msgid "Opened Note Inset"
31571 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31572
31573 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31574 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31575
31576 #~ msgid "QQuad Space"
31577 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31578
31579 #~ msgid "Opened table"
31580 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31581
31582 #~ msgid "Opened Text Inset"
31583 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31584
31585 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31586 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31587
31588 #~ msgid "Glossary term"
31589 #~ msgstr "Glossary term"
31590
31591 #~ msgid "TheoremTemplate"
31592 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31593
31594 #~ msgid "Theorem #:"
31595 #~ msgstr "Theorem #::"
31596
31597 #~ msgid "Lemma #:"
31598 #~ msgstr "Lemma #:"
31599
31600 #~ msgid "Corollary #:"
31601 #~ msgstr "Corollary #:"
31602
31603 #~ msgid "Proposition #:"
31604 #~ msgstr "Proposition #:"
31605
31606 #~ msgid "Conjecture #:"
31607 #~ msgstr "Conjecture #:"
31608
31609 #~ msgid "Criterion #:"
31610 #~ msgstr "Criterion #:"
31611
31612 #~ msgid "Fact #:"
31613 #~ msgstr "Fact #:"
31614
31615 #~ msgid "Axiom #:"
31616 #~ msgstr "Axiom #:"
31617
31618 #~ msgid "Definition #:"
31619 #~ msgstr "Definition #:"
31620
31621 #~ msgid "Example #:"
31622 #~ msgstr "Example #:"
31623
31624 #~ msgid "Condition #:"
31625 #~ msgstr "Condition #:"
31626
31627 #~ msgid "Problem #:"
31628 #~ msgstr "Problem #:"
31629
31630 #~ msgid "Exercise #:"
31631 #~ msgstr "Exercise #:"
31632
31633 #~ msgid "Remark #:"
31634 #~ msgstr "Remark #:"
31635
31636 #~ msgid "Claim #:"
31637 #~ msgstr "Claim #:"
31638
31639 #~ msgid "Note #:"
31640 #~ msgstr "Note #:"
31641
31642 #~ msgid "Notation #:"
31643 #~ msgstr "Notace #:"
31644
31645 #~ msgid "Case #:"
31646 #~ msgstr "Case #:"
31647
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31650 #~ "%2$s"
31651 #~ msgstr ""
31652 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31653 #~ "%2$s"
31654
31655 #~ msgid "Anschrift:"
31656 #~ msgstr "Anschrift:"
31657
31658 #~ msgid "Briefkopf:"
31659 #~ msgstr "Briefkopf:"
31660
31661 #~ msgid "Zusatz:"
31662 #~ msgstr "Zusatz:"
31663
31664 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31665 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31666
31667 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31668 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31669
31670 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31671 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31672
31673 #~ msgid "Unterschrift:"
31674 #~ msgstr "Unterschrift:"
31675
31676 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31677 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31678
31679 #~ msgid "Vorwahl:"
31680 #~ msgstr "Vorwahl:"
31681
31682 #~ msgid "Telefon:"
31683 #~ msgstr "Telefon:"
31684
31685 #~ msgid "Ort:"
31686 #~ msgstr "Ort:"
31687
31688 #~ msgid "Datum:"
31689 #~ msgstr "Datum:"
31690
31691 #~ msgid "Betreff:"
31692 #~ msgstr "Betreff:"
31693
31694 #~ msgid "Anrede:"
31695 #~ msgstr "Anrede:"
31696
31697 #~ msgid "Gruss:"
31698 #~ msgstr "Gruss:"
31699
31700 #~ msgid "Anlage(n):"
31701 #~ msgstr "Anlage(n):"
31702
31703 #~ msgid "Verteiler:"
31704 #~ msgstr "Verteiler:"
31705
31706 #~ msgid "Strasse:"
31707 #~ msgstr "Strasse:"
31708
31709 #~ msgid "Land:"
31710 #~ msgstr "Land:"
31711
31712 #~ msgid "RetourAdresse:"
31713 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31714
31715 #~ msgid "MeinZeichen:"
31716 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31717
31718 #~ msgid "IhrZeichen:"
31719 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31720
31721 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31722 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31723
31724 #~ msgid "BLZ:"
31725 #~ msgstr "BLZ:"
31726
31727 #~ msgid "Konto:"
31728 #~ msgstr "Konto:"
31729
31730 #~ msgid "Adresse:"
31731 #~ msgstr "Adresse:"
31732
31733 #~ msgid "Anlagen:"
31734 #~ msgstr "Anlagen:"
31735
31736 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31737 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31738
31739 #~ msgid "Latex"
31740 #~ msgstr "Latex"
31741
31742 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31743 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31744
31745 #~ msgid "No file open!"
31746 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31747
31748 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31749 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31753 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31757 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31758
31759 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31760 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31761
31762 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31763 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31764
31765 #~ msgid "Toggle Label|L"
31766 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31767
31768 #~ msgid "B&rowse..."
31769 #~ msgstr "P&rocházet..."
31770
31771 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31772 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31773
31774 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31775 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31776
31777 #~ msgid "Ne&w"
31778 #~ msgstr "&Nová"
31779
31780 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31781 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31782
31783 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31784 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31785
31786 #~ msgid "Grou&p Name:"
31787 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31788
31789 #~ msgid ""
31790 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31791 #~ "assign the existing one."
31792 #~ msgstr ""
31793 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31794 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31795
31796 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31797 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31798
31799 #~ msgid "&Postscript driver:"
31800 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31801
31802 #~ msgid "Append Parameter"
31803 #~ msgstr "Přidej parametr"
31804
31805 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31806 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31807
31808 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31809 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31810
31811 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31812 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31813
31814 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31815 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31816
31817 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31818 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31819
31820 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31821 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31822
31823 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31824 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31825
31826 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31827 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31828
31829 #~ msgid "figure"
31830 #~ msgstr "obrázek"
31831
31832 #~ msgid "algorithm"
31833 #~ msgstr "algoritmus"
31834
31835 #~ msgid "tableau"
31836 #~ msgstr "tablo"
31837
31838 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31839 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31840
31841 #~ msgid "keywords"
31842 #~ msgstr "keywords"
31843
31844 #~ msgid "Table of Contents|a"
31845 #~ msgstr "Obsah|a"
31846
31847 #~ msgid "FAQ|F"
31848 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31849
31850 #~ msgid "LinuxDoc"
31851 #~ msgstr "LinuxDoc"
31852
31853 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31854 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31855
31856 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31857 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31858
31859 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31860 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31861
31862 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31863 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31864
31865 #~ msgid "Austrian"
31866 #~ msgstr "Rakousky"
31867
31868 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31869 #~ msgstr "Malajština"
31870
31871 #~ msgid "British"
31872 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31873
31874 #~ msgid "Canadian"
31875 #~ msgstr "Kanada"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Reference\t"
31879 #~ msgstr "Reference"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31883 #~ msgstr "SenderAddress"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31887 #~ msgstr "Backaddress"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31891 #~ msgstr "RetourAdresse"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31895 #~ msgstr "Postvermerk"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31899 #~ msgstr "IhrZeichen"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31903 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31907 #~ msgstr "MeinZeichen"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31911 #~ msgstr "Unterschrift"
31912
31913 #~ msgid "Stadt:"
31914 #~ msgstr "Stadt:"
31915
31916 #~ msgid "Braille mirror off"
31917 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31918
31919 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31920 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31921
31922 #~ msgid "LaTeX default"
31923 #~ msgstr "LaTeX standard"
31924
31925 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31926 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31927
31928 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31929 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31930
31931 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31932 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31933
31934 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31935 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31936
31937 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31938 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31939
31940 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31941 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31942
31943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31944 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31945
31946 #~ msgid "Class not found"
31947 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31948
31949 #~ msgid ""
31950 #~ "Layout had to be changed from\n"
31951 #~ "%1$s to %2$s\n"
31952 #~ "because of class conversion from\n"
31953 #~ "%3$s to %4$s"
31954 #~ msgstr ""
31955 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31956 #~ "%1$s na %2$s\n"
31957 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31958 #~ "%3$s na %4$s"
31959
31960 #~ msgid "Changed Layout"
31961 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31962
31963 #~ msgid "Unknown layout"
31964 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31968 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31971 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31975 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31976
31977 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31978 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31979
31980 #~ msgid "Display image in LyX"
31981 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31982
31983 #~ msgid "Screen display"
31984 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31985
31986 #~ msgid "Monochrome"
31987 #~ msgstr "Monochromaticky"
31988
31989 #~ msgid "Grayscale"
31990 #~ msgstr "Stupně šedi"
31991
31992 #~ msgid "%"
31993 #~ msgstr "%"
31994
31995 #~ msgid "&Display:"
31996 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31997
31998 #~ msgid "Sca&le:"
31999 #~ msgstr "&Lupa:"
32000
32001 #~ msgid "Scr&een Display:"
32002 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
32003
32004 #~ msgid "Do not display"
32005 #~ msgstr "Nezobrazovat"
32006
32007 #~ msgid "Unknown Info: "
32008 #~ msgstr "Neznámá informace: "
32009
32010 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32011 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Clear group"
32015 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32016
32017 # TODO co to je?
32018 #~ msgid " (auto)"
32019 #~ msgstr " (auto)"
32020
32021 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32022 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
32023
32024 #~ msgid "Edit the file externally"
32025 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
32026
32027 #~ msgid "&Edit File..."
32028 #~ msgstr "&Editace souboru..."
32029
32030 #~ msgid "LyX View"
32031 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Movie"
32035 #~ msgstr "More"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32039 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32040
32041 #~ msgid "<- C&lear"
32042 #~ msgstr "<- &Zrušit"
32043
32044 #~ msgid "A&pply"
32045 #~ msgstr "&Použít"
32046
32047 #~ msgid "Clear"
32048 #~ msgstr "Zrušit"
32049
32050 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32051 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32052
32053 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32054 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32055
32056 #~ msgid "Extra embedded files:"
32057 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32058
32059 #~ msgid "Add"
32060 #~ msgstr "&Přidat"
32061
32062 #~ msgid "E&mbed"
32063 #~ msgstr "&Přibalit"
32064
32065 #~ msgid "&Center"
32066 #~ msgstr "Na &střed"
32067
32068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32069 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32070
32071 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32072 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32076 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32077 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32078 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32079 #~ msgstr ""
32080 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32081 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32082 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32083 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32084 #~ "vývojářskému týmu."
32085
32086 #~ msgid " writing embedded files."
32087 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32088
32089 #~ msgid " could not write embedded files!"
32090 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32091
32092 #~ msgid "Failed to extract file"
32093 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32094
32095 #~ msgid ""
32096 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32097 #~ "Source file %2$s does not exist"
32098 #~ msgstr ""
32099 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32100 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32101
32102 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32103 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32104
32105 #~ msgid "Copy file failure"
32106 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32107
32108 #~ msgid ""
32109 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32110 #~ "Please check whether the path is writeable."
32111 #~ msgstr ""
32112 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32113 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32114
32115 #~ msgid ""
32116 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32117 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32118 #~ msgstr ""
32119 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32120 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32121
32122 #~ msgid "Failed to embed file"
32123 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32124
32125 #~ msgid ""
32126 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32127 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32128 #~ msgstr ""
32129 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32130 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32131
32132 #~ msgid "Update embedded file?"
32133 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32134
32135 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32136 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32137
32138 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32139 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32140
32141 #~ msgid ""
32142 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32143 #~ "Please check whether the source file is available"
32144 #~ msgstr ""
32145 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32146 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32147
32148 #~ msgid ""
32149 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32150 #~ msgstr ""
32151 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32152
32153 #~ msgid "Sync file failure"
32154 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32155
32156 #~ msgid ""
32157 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32158 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32161 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32162
32163 #~ msgid "Packing all files"
32164 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32165
32166 #~ msgid ""
32167 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32168 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32169 #~ msgstr ""
32170 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32171 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32172
32173 #~ msgid "Unpacking all files"
32174 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32175
32176 #~ msgid "Wrong embedding status."
32177 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32178
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32181 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32184 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32185
32186 #~ msgid "Failed to write file"
32187 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32188
32189 #~ msgid "Save failure"
32190 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32191
32192 #~ msgid ""
32193 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32194 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32197 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32198
32199 #~ msgid "Embedded Files"
32200 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32201
32202 #~ msgid "Embedded layout"
32203 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32204
32205 #~ msgid ""
32206 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32207 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32208 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32209 #~ msgstr ""
32210 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32211 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32212
32213 #~ msgid " (embedded)"
32214 #~ msgstr " (přibaleno)"
32215
32216 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32217 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32218
32219 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32220 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Enspace|E"
32224 #~ msgstr "En-mezera"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Enskip|k"
32228 #~ msgstr "nsim"
32229
32230 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32231 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32235 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32236
32237 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32238 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Properties...|P"
32242 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32243
32244 #~ msgid "New Line|e"
32245 #~ msgstr "Nový řádek"
32246
32247 #~ msgid "Line Break|B"
32248 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32249
32250 #~ msgid "Links"
32251 #~ msgstr "Odkazy"
32252
32253 #~ msgid "Editace"
32254 #~ msgstr "Ukončování."
32255
32256 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32257 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "true"
32261 #~ msgstr "Street"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "false"
32265 #~ msgstr "Case"
32266
32267 #~ msgid "Show ERT inline"
32268 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32269
32270 #~ msgid "&Inline"
32271 #~ msgstr "&V řádce"
32272
32273 #~ msgid "S&ubfigure"
32274 #~ msgstr "&Podobrázek"
32275
32276 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32277 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32278
32279 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32280 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32281
32282 #~ msgid "Framed in box"
32283 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32284
32285 #~ msgid "&Shaded"
32286 #~ msgstr "&Stínování"
32287
32288 #~ msgid "Paper Size"
32289 #~ msgstr "Velikost stránky"
32290
32291 #~ msgid "&Colors"
32292 #~ msgstr "&Barvy"
32293
32294 #~ msgid "C&opiers"
32295 #~ msgstr "K&op. skripty"
32296
32297 #~ msgid "&File formats"
32298 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32299
32300 #~ msgid "&GUI name:"
32301 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32302
32303 #~ msgid "External Applications"
32304 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32305
32306 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32307 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32308
32309 #~ msgid "Save/restore window position"
32310 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32311
32312 #~ msgid " every"
32313 #~ msgstr " každých"
32314
32315 #~ msgid "Scrolling"
32316 #~ msgstr "Posouvání textu"
32317
32318 #~ msgid "Pixmap Cache"
32319 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32320
32321 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32322 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32323
32324 #~ msgid "&URL:"
32325 #~ msgstr "&URL:"
32326
32327 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32328 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32329
32330 #~ msgid "&Units:"
32331 #~ msgstr "&Jednotky:"
32332
32333 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32334 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32335
32336 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32337 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32338
32339 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32340 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32341
32342 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32343 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32344
32345 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32346 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32347
32348 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32349 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32350
32351 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32352 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32353
32354 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32355 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32356
32357 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32358 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32359
32360 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32361 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32362
32363 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32364 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32365
32366 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32367 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32368
32369 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32370 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32371
32372 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32373 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32374
32375 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32376 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32377
32378 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32379 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32380
32381 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32382 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32383
32384 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32385 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32386
32387 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32388 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32389
32390 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32391 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32392
32393 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32394 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32395
32396 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32397 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32398
32399 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32400 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32401
32402 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32403 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32404
32405 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32406 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32407
32408 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32409 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32410
32411 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32412 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32413
32414 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32415 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32416
32417 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32418 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32419
32420 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32421 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32422
32423 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32424 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32425
32426 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32427 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32428
32429 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32430 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32431
32432 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32433 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32434
32435 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32436 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32437
32438 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32439 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32440
32441 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32442 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32443
32444 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32445 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32446
32447 #~ msgid "Bahasa"
32448 #~ msgstr "Bahasa"
32449
32450 #~ msgid "Magyar"
32451 #~ msgstr "Maďarština"
32452
32453 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32454 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32455
32456 #~ msgid "Swap Rows|S"
32457 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32458
32459 #~ msgid "Swap Columns|w"
32460 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32461
32462 #~ msgid "Framed|F"
32463 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32464
32465 #~ msgid "Shaded|S"
32466 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32467
32468 #~ msgid "Insert URL"
32469 #~ msgstr "Vložit URL"
32470
32471 #~ msgid "Can't load document class"
32472 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32473
32474 #~ msgid ""
32475 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32476 #~ "loaded."
32477 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32478
32479 #~ msgid ""
32480 #~ "The document could not be converted\n"
32481 #~ "into the document class %1$s."
32482 #~ msgstr ""
32483 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32484 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32485
32486 #~ msgid ""
32487 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32488 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32489 #~ msgstr ""
32490 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32491 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32492
32493 #~ msgid "&Switch to document"
32494 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32495
32496 #~ msgid ""
32497 #~ "Could not open the specified document\n"
32498 #~ "%1$s\n"
32499 #~ "due to the error: %2$s"
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32502 #~ "%1$s\n"
32503 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32504
32505 #~ msgid "Rectangular box"
32506 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32507
32508 #~ msgid "Shadow box"
32509 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32510
32511 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32512 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32513
32514 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32515 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32516
32517 #~ msgid "Copiers"
32518 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32519
32520 #~ msgid "Boxed"
32521 #~ msgstr "Rámování"
32522
32523 #~ msgid "ovalbox"
32524 #~ msgstr "oválný rám"
32525
32526 #~ msgid "Ovalbox"
32527 #~ msgstr "Oválný rám"
32528
32529 #~ msgid "Shadowbox"
32530 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32531
32532 #~ msgid "Doublebox"
32533 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32534
32535 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32536 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32537
32538 #~ msgid "Unknown inset name: "
32539 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32540
32541 #~ msgid "Program Listing "
32542 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32543
32544 #~ msgid "Framed"
32545 #~ msgstr "Rámovaně"
32546
32547 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32548 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32549
32550 #~ msgid "Url: "
32551 #~ msgstr "Url: "
32552
32553 #~ msgid "HtmlUrl: "
32554 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32555
32556 #~ msgid "Default (outer)"
32557 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32558
32559 #~ msgid "Outer"
32560 #~ msgstr "Vnější"
32561
32562 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32563 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32564
32565 #~ msgid "%1$d words in selection."
32566 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32567
32568 #~ msgid "%1$d words in document."
32569 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32570
32571 #~ msgid "One word in selection."
32572 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32573
32574 #~ msgid "One word in document."
32575 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32576
32577 #~ msgid "Count words"
32578 #~ msgstr "Spočítat slova"
32579
32580 #~ msgid "Encoding error"
32581 #~ msgstr "Chyba kódování"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Placeholders"
32585 #~ msgstr "PlaceTable"
32586
32587 #~ msgid "&Right"
32588 #~ msgstr "Na&pravo"
32589
32590 #~ msgid "Case."
32591 #~ msgstr "Case."
32592
32593 #~ msgid "Algorithm #."
32594 #~ msgstr "Algorithm #."
32595
32596 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32597 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32598
32599 #~ msgid "&Load"
32600 #~ msgstr "&Načíst"
32601
32602 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32603 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32604
32605 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32606 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32607
32608 #~ msgid "Co&pies:"
32609 #~ msgstr "Kopi&e:"
32610
32611 #~ msgid "Printer &name:"
32612 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32613
32614 #~ msgid "&Extended Chars"
32615 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32616
32617 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32618 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32619
32620 #~ msgid "Part "
32621 #~ msgstr "Part "
32622
32623 #~ msgid "Frame "
32624 #~ msgstr "Frame "
32625
32626 #~ msgid "overprint "
32627 #~ msgstr "overprint "
32628
32629 #~ msgid "Corollary_"
32630 #~ msgstr "Corollary_"
32631
32632 #~ msgid "Definition. "
32633 #~ msgstr "Definition. "
32634
32635 #~ msgid "Example. "
32636 #~ msgstr "Example. "
32637
32638 #~ msgid "Fact. "
32639 #~ msgstr "Fact. "
32640
32641 #~ msgid "Proof. "
32642 #~ msgstr "Proof. "
32643
32644 #~ msgid "note: "
32645 #~ msgstr "note: "
32646
32647 #~ msgid "Conjecture "
32648 #~ msgstr "Conjecture "
32649
32650 #~ msgid "default"
32651 #~ msgstr "standardní"
32652
32653 #~ msgid "common"
32654 #~ msgstr "běžný"
32655
32656 # TODO vskutku?
32657 #~ msgid "primitive"
32658 #~ msgstr "primitivní"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32662 #~ msgstr "Obsah"
32663
32664 #~ msgid "Toc"
32665 #~ msgstr "Obsah"
32666
32667 #~ msgid "Table of Contents|T"
32668 #~ msgstr "Obsah|O"
32669
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "OK"
32672 #~ msgstr "&OK"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Chinese"
32676 #~ msgstr "Kopie"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Upper"
32680 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32681
32682 #~ msgid "Table of contents"
32683 #~ msgstr "Obsah"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Number style"
32687 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32688
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32691 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32692 #~ "chosen encoding.\n"
32693 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32694 #~ msgstr ""
32695 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32696 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32697 #~ "zvolném kódování.\n"
32698 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32699
32700 #~ msgid "block "
32701 #~ msgstr "block "
32702
32703 #~ msgid "Corollary.  "
32704 #~ msgstr "Corollary.  "
32705
32706 #~ msgid "block showing an example "
32707 #~ msgstr "block showing an example "
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "&Caption"
32711 #~ msgstr "Popisek"
32712
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "&Label"
32715 #~ msgstr "Z&načka:"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "A Label for the caption"
32719 #~ msgstr "Table Caption"
32720
32721 #~ msgid "<- P&romote"
32722 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32723
32724 #~ msgid "D&own"
32725 #~ msgstr "&Dolů"
32726
32727 #~ msgid "De&mote ->"
32728 #~ msgstr "&Snížit ->"
32729
32730 #~ msgid "Upd&ate"
32731 #~ msgstr "&Aktualizace"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "SubSection"
32735 #~ msgstr "Podsekce"
32736
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32739 #~ "font change."
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32742 #~ "definici změny fontu."
32743
32744 #~ msgid "Unknown toc list"
32745 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32746
32747 #~ msgid "Glossary|G"
32748 #~ msgstr "Slovníček|v"
32749
32750 #~ msgid "Insert glossary entry"
32751 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32752
32753 #~ msgid "Glo"
32754 #~ msgstr "Slv"
32755
32756 #~ msgid "Glossary"
32757 #~ msgstr "Slovníček"
32758
32759 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32760 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32761
32762 #~ msgid "&Detach panel"
32763 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32764
32765 #~ msgid "Select a page of symbols"
32766 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32767
32768 #~ msgid "Insert spacing"
32769 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32770
32771 #~ msgid "Set limits style"
32772 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32773
32774 #~ msgid "Set math font"
32775 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32776
32777 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32778 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32779
32780 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32781 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32782
32783 #~ msgid "Math Panel|l"
32784 #~ msgstr "Matematický panel|"
32785
32786 #~ msgid "Math Panel|P"
32787 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32788
32789 #~ msgid "Show math panel"
32790 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32791
32792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32793 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32794
32795 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32796 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32797
32798 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32799 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32800
32801 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32802 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32803
32804 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32805 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "Insert math delimiters"
32809 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32810
32811 #~ msgid "E&xtra options"
32812 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32813
32814 #~ msgid "Alig&nment:"
32815 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32816
32817 #~ msgid "&From:"
32818 #~ msgstr "&Z:"
32819
32820 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32821 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32822
32823 #~ msgid "&Converters"
32824 #~ msgstr "&Konvertory"
32825
32826 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32827 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32828
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32831 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32834 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32835
32836 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32837 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32838
32839 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32840 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32841
32842 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32843 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32844
32845 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32846 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32847
32848 #~ msgid "\tEnd."
32849 #~ msgstr "\tEnd."
32850
32851 #~ msgid "#*"
32852 #~ msgstr "#*"
32853
32854 #~ msgid "PrettyRef: "
32855 #~ msgstr "PrettyRef: "
32856
32857 #~ msgid "Opening child document "
32858 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Special Insets|S"
32862 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Insets|n"
32866 #~ msgstr "Vložit|V"