]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
ia.po: updates from Giovanni
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-05 13:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Editace"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
70 msgid "Fullscreen"
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
82 msgid "Hide &tabbar"
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
86 msgid "Hide &menubar"
87 msgstr "Skrýt &menu"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 msgid "&Limit text width"
91 msgstr "&Omezit šířku textu"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
94 msgid "Screen used (&pixels):"
95 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
98 msgid "Display"
99 msgstr "Zobrazení"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
102 msgid "Show ERT button only"
103 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
106 msgid "&Collapsed"
107 msgstr "&Sbalit"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
110 msgid "Show ERT contents"
111 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
114 msgid "O&pen"
115 msgstr "O&tevřít"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
118 msgid "&List in Table of Contents"
119 msgstr "Uvést v O&bsahu"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
122 msgid "&Numbering"
123 msgstr "Čí&slování"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
126 msgid "Nomenclature"
127 msgstr "Nomenklatura"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
130 msgid "Sort &as:"
131 msgstr "&Třídit jako:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
134 msgid "&Description:"
135 msgstr "&Popis:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
138 msgid "&Symbol:"
139 msgstr "&Symbol:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
143 msgid "&Format:"
144 msgstr "&Formát:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
147 msgid "&New..."
148 msgstr "&Nový..."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
151 msgid "Re&move"
152 msgstr "O&dstranit"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
155 msgid "&Document format"
156 msgstr "Formát &dokumentu"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
159 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
160 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
163 msgid "Sho&w in export menu"
164 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
167 msgid "Vector &graphics format"
168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
171 msgid "S&hort Name:"
172 msgstr "&Zkratka:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
175 msgid "E&xtensions:"
176 msgstr "Příp&ony:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
179 msgid "&MIME:"
180 msgstr "&MIME:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
183 msgid "Shortc&ut:"
184 msgstr "&Zkratka:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
187 msgid "Ed&itor:"
188 msgstr "&Editor:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
191 msgid "&Viewer:"
192 msgstr "P&rohlížeč:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
195 msgid "Co&pier:"
196 msgstr "&Kopír.skript:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
200 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
203 msgid "Default Output Formats"
204 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
207 msgid "With &TeX fonts:"
208 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
211 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
212 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
216 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
219 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
220 msgstr ""
221 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
226 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
230 msgid "Index generation"
231 msgstr "Generování rejstříku"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Generátor:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Vybrat generátor"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Možnosti:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
249 msgid "Define program options of the selected processor."
250 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
254 msgstr ""
255 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
258 msgid "&Use multiple indexes"
259 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
262 msgid "&New:[[index]]"
263 msgstr "&Nový"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
266 msgid ""
267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
268 msgstr ""
269 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
270 "\")"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
273 msgid "Add a new index to the list"
274 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Přidat"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
284 msgid "A&vailable Indexes:"
285 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
289 msgid "1"
290 msgstr "1"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
293 msgid "Remove the selected index"
294 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
297 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4154
298 #: src/Buffer.cpp:4167
299 msgid "&Remove"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
303 msgid "Rename the selected index"
304 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
307 msgid "R&ename..."
308 msgstr "Pře&jmenovat..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
311 msgid "Define or change button color"
312 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
316 msgid "Alter Co&lor..."
317 msgstr "&Změnit barvu..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
323 msgid "Number of rows"
324 msgstr "Počet řádek"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
328 msgid "&Rows:"
329 msgstr "Řá&dky:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
335 msgid "Number of columns"
336 msgstr "Počet sloupců"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
340 msgid "&Columns:"
341 msgstr "&Sloupce:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
345 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
349 msgid "Alignment"
350 msgstr "Zarovnání"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
353 msgid "Vertical alignment"
354 msgstr "Vertikální zarovnání"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
357 msgid "&Vertical:"
358 msgstr "&Vertikálně:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
361 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
362 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
365 msgid "&Horizontal:"
366 msgstr "&Horizontálně:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
369 msgid "Decoration"
370 msgstr "Dekorace"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
373 msgid "&Type:"
374 msgstr "&Typ:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
377 msgid "decoration type / matrix border"
378 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
399 msgid "&OK"
400 msgstr "&OK"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
407 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
409 msgid "Close"
410 msgstr "Zavřít"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
413 msgid "User &interface language:"
414 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
418 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
421 msgid "Language &package:"
422 msgstr "Jazykový &balíček:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
426 msgid "Select which language package LyX should use"
427 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
432 msgid "Automatic"
433 msgstr "Automaticky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
437 msgid "Always Babel"
438 msgstr "Vždy Babel"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
453 msgid "Custom"
454 msgstr "Vlastní"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
458 msgid "None[[language package]]"
459 msgstr "Žádný"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
462 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
463 msgid ""
464 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
465 msgstr ""
466 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
467 "\\usepackage{babel})"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
470 msgid "Command s&tart:"
471 msgstr "Začá&tek příkazu:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
475 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
478 msgid "Command e&nd:"
479 msgstr "Kone&c příkazu:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
483 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
486 msgid "Default Decimal &Separator:"
487 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
490 msgid "Default length &unit:"
491 msgstr "Jednotka &míry:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
494 msgid ""
495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
496 "the language package)"
497 msgstr ""
498 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
499 "(jazykovému balíčku)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
502 msgid "Set languages &globally"
503 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
506 msgid ""
507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
508 "command"
509 msgstr ""
510 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
513 msgid "Auto &begin"
514 msgstr "Auto. &začátek"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
517 msgid ""
518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
519 "switch command"
520 msgstr ""
521 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
524 msgid "Auto &end"
525 msgstr "Auto. &konec"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
528 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
529 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
532 msgid "Mark &foreign languages"
533 msgstr "Označit cizí &jazyk"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
536 msgid "Right-to-left language support"
537 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
540 msgid ""
541 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
542 msgstr ""
543 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
544 "arabština)."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
547 msgid "Enable &RTL support"
548 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
551 msgid "Cursor movement:"
552 msgstr "Pohyb kurzoru:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
555 msgid "&Logical"
556 msgstr "&Logický"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
559 msgid "&Visual"
560 msgstr "&Visuální"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
563 msgid "&Graphics"
564 msgstr "&Obrázek"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
567 msgid "Select an image file"
568 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
576 msgid "&Browse..."
577 msgstr "&Procházet..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
580 msgid "Output Size"
581 msgstr "Velikost na výstupu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
585 msgid "Width of image in output"
586 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
590 msgid "Height of image in output"
591 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
595 msgstr ""
596 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
599 msgid "Set &height:"
600 msgstr "&Výška:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
603 msgid "&Scale Graphics (%):"
604 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
608 msgstr ""
609 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
612 msgid "Set &width:"
613 msgstr "Šíř&ka:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
617 msgstr ""
618 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
622 msgid "&Maintain aspect ratio"
623 msgstr "Z&achovat poměr stran"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
626 msgid "Rotate Graphics"
627 msgstr "Otočení obrázku"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
631 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
634 msgid "Ro&tate after scaling"
635 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
641 msgid "The origin of the rotation"
642 msgstr "Počátek otáčení"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
645 msgid "Or&igin:"
646 msgstr "Počá&tek:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
652 msgid "Angle to rotate image by"
653 msgstr "Úhel otočení obrázku"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
656 msgid "A&ngle (Degrees):"
657 msgstr "Ú&hel (stupně):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
661 msgid "File name of image"
662 msgstr "Jméno obrázku"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
666 msgid "&File:"
667 msgstr "&Soubor:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
670 msgid "&Clipping"
671 msgstr "Seříz&nutí"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
675 msgid "Clip to bounding box values"
676 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
680 msgid "Clip to &bounding box"
681 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
685 msgid "&Left bottom:"
686 msgstr "&Levý dolní:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
690 msgid "Right &top:"
691 msgstr "&Pravý horní:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
695 msgid "y:"
696 msgstr "y:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
700 msgid "x:"
701 msgstr "x:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
706 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
710 msgid "&Get from File"
711 msgstr "Načíst ze sou&boru"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
715 msgid "LaTe&X and LyX options"
716 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
720 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
723 msgid "Don't un&zip on export"
724 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
728 msgid "Additional LaTeX options"
729 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
732 msgid "LaTeX &options:"
733 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
736 msgid ""
737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
739 msgstr ""
740 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
741 "v Nastaveních."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
744 msgid "Sho&w in LyX"
745 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
751 msgid "Percentage to scale by in LyX"
752 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
756 msgid "Sca&le on Screen (%):"
757 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
760 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
761 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
764 msgid "Graphics Group"
765 msgstr "Skupiny obrázků"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
768 msgid "A&ssigned to group:"
769 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
772 msgid "Click to define a new graphics group."
773 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
776 msgid "O&pen new group..."
777 msgstr "&Založit novou skupinu..."
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
780 msgid "Select an existing group for the current graphics."
781 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
784 msgid "Draft mode"
785 msgstr "Mód konceptu"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
788 msgid "&Draft mode"
789 msgstr "&Mód konceptu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
796 msgid "&Restore"
797 msgstr "O&bnovit"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
808 msgid "&Apply"
809 msgstr "&Použít"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
812 msgid "Pages"
813 msgstr "Stránky"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
816 msgid "Page number to print from"
817 msgstr "Tisknout od strany"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
820 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
821 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
824 msgid "Page number to print to"
825 msgstr "Tisknout do strany"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
828 msgid "Print all pages"
829 msgstr "Tisk všech stran"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
832 msgid "Fro&m"
833 msgstr "&Z"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
837 msgid "&All"
838 msgstr "&Vše"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
841 msgid "Print &odd-numbered pages"
842 msgstr "Tisk &lichých stran"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
845 msgid "Print &even-numbered pages"
846 msgstr "Tisk s&udých stran"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
849 msgid "Print in reverse order"
850 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
853 msgid "Re&verse order"
854 msgstr "Př&evrácené pořadí"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
857 msgid "Copie&s"
858 msgstr "K&opie"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
861 msgid "Number of copies"
862 msgstr "Počet kopií"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
865 msgid "Collate copies"
866 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
869 msgid "&Collate"
870 msgstr "&Srovnat za sebe"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
873 msgid "&Print"
874 msgstr "&Tisk"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
877 msgid "Print Destination"
878 msgstr "Kam tisknout"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
881 msgid "Send output to the printer"
882 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
885 msgid "P&rinter:"
886 msgstr "Tis&kárna:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
889 msgid "Send output to the given printer"
890 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
893 msgid "Send output to a file"
894 msgstr "Poslat výstup do souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
897 msgid "Paper Format"
898 msgstr "Formát stránky"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
902 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
906 msgid "&Height:"
907 msgstr "&Výška:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
912 msgid "&Width:"
913 msgstr "Šíř&ka:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
916 msgid "&Orientation:"
917 msgstr "&Orientace:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
920 msgid "&Portrait"
921 msgstr "&Na výšku"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
924 msgid "&Landscape"
925 msgstr "Na šířk&u"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
929 msgid "Page Layout"
930 msgstr "Rozvržení stránky"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
933 msgid "Page &style:"
934 msgstr "Styl &stránky:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
937 msgid "Style used for the page header and footer"
938 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
945 msgid "&Two-sided document"
946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
949 msgid "TabWidget"
950 msgstr "TabWidget"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
953 msgid "Sear&ch"
954 msgstr "&Vyhledat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
958 msgid "&Find:"
959 msgstr "&Najít:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
963 msgid "Replace &with:"
964 msgstr "N&ahradit čím:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
967 msgid "Perform a case-sensitive search"
968 msgstr "Respektovat velikost písma"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
971 msgid "Case &sensitive"
972 msgstr "Velikost pís&men"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
975 msgid "Find next occurrence [Enter]"
976 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
980 msgid "Find &Next"
981 msgstr "Najdi &další"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
984 msgid "Restrict search to whole words only"
985 msgstr "Hledat pouze celá slova"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
988 msgid "W&hole words"
989 msgstr "&Celá slova"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
992 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
993 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
998 msgid "&Replace"
999 msgstr "Nah&raď"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1002 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1003 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1007 msgid "Search &backwards"
1008 msgstr "Hledat na&zpět"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1011 msgid "Replace all occurences at once"
1012 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1017 msgid "Replace &All"
1018 msgstr "Nahraď &vše"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1021 msgid "S&ettings"
1022 msgstr "&Nastavení"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1025 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1026 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1029 msgid "Sco&pe"
1030 msgstr "Rozsa&h"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1033 msgid "Current &document"
1034 msgstr "Aktuální &dokument"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1037 msgid ""
1038 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1039 "document"
1040 msgstr ""
1041 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1042 "souboru"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1045 msgid "&Master document"
1046 msgstr "Hla&vní dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1049 msgid "All open documents"
1050 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1053 msgid "&Open documents"
1054 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1057 msgid "All ma&nuals"
1058 msgstr "Všechny &manuály"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1061 msgid ""
1062 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1063 "and paragraph style"
1064 msgstr ""
1065 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1066 "ve zvoleném stylu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1069 msgid "Ignore &format"
1070 msgstr "Ignorovat &formát"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1073 msgid ""
1074 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1075 "first letter"
1076 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1079 msgid "&Preserve first case on replace"
1080 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1083 msgid "&Expand macros"
1084 msgstr "Rozvinout &makra"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1088 msgid "&Modify"
1089 msgstr "Z&měnit"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1094 msgid "Remo&ve"
1095 msgstr "&Smazat"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1098 msgid "&New"
1099 msgstr "&Nová"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1103 msgid "Br&owse..."
1104 msgstr "&Procházet..."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1107 msgid "&Bind file:"
1108 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1112 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 msgid "Insert the delimiters"
1117 msgstr "Vložit oddělovače"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1131 msgid "&Close"
1132 msgstr "&Zavřít"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1135 msgid ""
1136 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1137 "full range."
1138 msgstr ""
1139 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1140 "plný rozsah."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1143 msgid "Ca&tegory:"
1144 msgstr "K&ategorie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1147 msgid "Select this to display all available characters at once"
1148 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1151 msgid "&Display all"
1152 msgstr "Zo&brazit všechny"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1155 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1156 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1161 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1164 msgid "Cancel"
1165 msgstr "Zrušit"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1168 msgid "&Export formats:"
1169 msgstr "&Exportovat formáty:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1172 msgid "&Send exported file to command:"
1173 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1176 msgid "Add the selected branches to the list."
1177 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1180 msgid "&Add Selected"
1181 msgstr "&Přidat Vybrané"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1184 msgid "Add all unknown branches to the list."
1185 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1188 msgid "Add A&ll"
1189 msgstr "Přidat &všechny"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1197 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
1198 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
1201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1209 msgid "&Cancel"
1210 msgstr "&Zrušit"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1214 msgid "Undefined branches used in this document."
1215 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1218 msgid "&Undefined Branches:"
1219 msgstr "&Nedefinované větve:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1222 msgid "Version"
1223 msgstr "Verze"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1226 msgid "Version goes here"
1227 msgstr "Zde je verze"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1230 msgid "Credits"
1231 msgstr "Spolupracovali"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1234 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1235 msgid "Copyright"
1236 msgstr "Autorská práva"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1239 msgid "Build Info"
1240 msgstr "Sestavení"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1243 msgid "Of&fset:"
1244 msgstr "&Posun:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1247 msgid "Value of the vertical line offset."
1248 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1251 msgid "Value of the line width."
1252 msgstr "Hodnota šířky linky."
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1255 msgid "&Thickness:"
1256 msgstr "&Tloušťka:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1259 msgid "Value of the line thickness."
1260 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 msgid "Listing Parameters"
1264 msgstr "Parametry výpisu"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1269 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1273 msgid "&Bypass validation"
1274 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1277 msgid "C&aption:"
1278 msgstr "Popis&ek:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1281 msgid "La&bel:"
1282 msgstr "Z&načka:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1285 msgid "Mo&re parameters"
1286 msgstr "&Další parametry"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1289 msgid "Underline spaces in generated output"
1290 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1293 msgid "&Mark spaces in output"
1294 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1297 msgid "Show LaTeX preview"
1298 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1301 msgid "&Show preview"
1302 msgstr "Zo&braz náhled"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1305 msgid "File name to include"
1306 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1309 msgid "&Include Type:"
1310 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1311
1312 # TODO nova stranka; viz wiki
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1314 msgid "Include"
1315 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1316
1317 # TODO lze i rekurzivne
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1319 msgid "Input"
1320 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1323 msgid "Verbatim"
1324 msgstr "Doslovně"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1328 msgid "Program Listing"
1329 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Vybrat soubor"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "Editovat soubor"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1340 msgid "&Edit"
1341 msgstr "&Editace"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1344 msgid ""
1345 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1346 msgstr ""
1347 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1348 "T1)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1352 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1355 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1356 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1360 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1364 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1367 msgid "Bibliography generation"
1368 msgstr "Generování bibliografie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1371 msgid "BibTeX command and options"
1372 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1376 msgid "Processor for &Japanese:"
1377 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1381 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1384 msgid "Pr&ocessor:"
1385 msgstr "&Generátor:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1389 msgid "Op&tions:"
1390 msgstr "&Možnosti:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1393 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1394 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1398 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1401 msgid "&Nomenclature command:"
1402 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1406 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1409 msgid "Chec&kTeX command:"
1410 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1413 msgid "CheckTeX start options and flags"
1414 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1417 msgid ""
1418 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1419 "files.\n"
1420 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1421 "configure time.\n"
1422 "Warning: Your changes here will not be saved."
1423 msgstr ""
1424 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1425 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1426 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1427 "při konfiguraci.\n"
1428 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1431 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1432 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1435 msgid "Set class options to default on class change"
1436 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1439 msgid "R&eset class options when document class changes"
1440 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1443 msgid "LyX: Enter text"
1444 msgstr "LyX: Vlož text"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1447 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1448 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1451 msgid "&Do not show this warning again!"
1452 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1456 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1457 msgid "Listing"
1458 msgstr "Výpis"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1461 msgid "&Main Settings"
1462 msgstr "&Hlavní nastavení"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1465 msgid "Placement"
1466 msgstr "Umístění"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1469 msgid "Check for inline listings"
1470 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1473 msgid "&Inline listing"
1474 msgstr "&Uvnitř řádku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1477 msgid "Check for floating listings"
1478 msgstr "Plovoucí výpisy"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1481 msgid "&Float"
1482 msgstr "P&lovoucí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1485 msgid "&Placement:"
1486 msgstr "&Umístění:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1493 msgid "Line numbering"
1494 msgstr "Číslování řádek"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1497 msgid "&Side:"
1498 msgstr "Str&ana:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1501 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1502 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1513 msgid "None"
1514 msgstr "Žádné"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1521 msgid "Left"
1522 msgstr "Nalevo"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1529 msgid "Right"
1530 msgstr "Napravo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1533 msgid "S&tep:"
1534 msgstr "&Krok:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1537 msgid "Difference between two numbered lines"
1538 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1541 msgid "Font si&ze:"
1542 msgstr "Velikos&t písma:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1545 msgid "Choose the font size for line numbers"
1546 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1550 msgid "Style"
1551 msgstr "Styl"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1554 msgid "F&ont size:"
1555 msgstr "&Velikost písma:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1558 msgid "The content's base font size"
1559 msgstr "Základní velikost písma"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "&Rodina písma:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1566 msgid "The content's base font style"
1567 msgstr "Základní rodina písma"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1571 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1574 msgid "&Break long lines"
1575 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1578 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1579 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1582 msgid "S&pace as symbol"
1583 msgstr "M&ezera jako symbol"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1594 msgid "Tab&ulator size:"
1595 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1608 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1609 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1611 msgid "Language"
1612 msgstr "Jazyk"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1615 msgid "Lan&guage:"
1616 msgstr "&Jazyk:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1619 msgid "Select the programming language"
1620 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1623 msgid "&Dialect:"
1624 msgstr "&Dialekt:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1628 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1631 msgid "Range"
1632 msgstr "Rozmezí"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1635 msgid "Fi&rst line:"
1636 msgstr "Pr&vní řádek:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1639 msgid "The first line to be printed"
1640 msgstr "První řádek výpisu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1643 msgid "&Last line:"
1644 msgstr "Po&slední řádek:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1647 msgid "The last line to be printed"
1648 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1651 msgid "Ad&vanced"
1652 msgstr "Rozšířené vol&by"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1655 msgid "More Parameters"
1656 msgstr "Další parametry"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1660 msgid "Feedback window"
1661 msgstr "Okno pro odezvu"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1664 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1665 msgstr ""
1666 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Kontrola pravopisu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1679 msgid "&Language:"
1680 msgstr "&Jazyk:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1683 msgid ""
1684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1688 msgid "Unknown word:"
1689 msgstr "Neznámé slovo:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1692 msgid "Current word"
1693 msgstr "Současné slovo"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1696 msgid "&Find Next"
1697 msgstr "Najdi &další"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1700 msgid "Re&placement:"
1701 msgstr "&Náhrada:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1704 msgid "Replace with selected word"
1705 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1708 msgid "Replace word with current choice"
1709 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1712 msgid "S&uggestions:"
1713 msgstr "Návr&hy:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1716 msgid "Ignore this word"
1717 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1720 msgid "&Ignore"
1721 msgstr "&Ignorovat"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1724 msgid "Ignore this word throughout this session"
1725 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1728 msgid "I&gnore All"
1729 msgstr "I&gnorovat vše"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1733 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1738 msgid "A&dd"
1739 msgstr "Při&dat"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1742 msgid "The bibliography key"
1743 msgstr "Klíč bibliografie"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1746 msgid "The label as it appears in the document"
1747 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1751 msgid "&Label:"
1752 msgstr "Z&načka:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1755 msgid "&Key:"
1756 msgstr "&Klíč:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1759 msgid "F&ormat:"
1760 msgstr "F&ormát:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1763 msgid "Select the output format"
1764 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1767 msgid "Show the source as the master document gets it"
1768 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1771 msgid "&Master's perspective"
1772 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1775 msgid "Automatic update"
1776 msgstr "Automatická aktualizace"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1780 msgid "&Update"
1781 msgstr "&Aktualizace"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1784 msgid "Current Paragraph"
1785 msgstr "Současný odstavec"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1788 msgid "Complete Source"
1789 msgstr "Celý zdrojový kód"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1792 msgid "Preamble Only"
1793 msgstr "Pouze preambule"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1796 msgid "Body Only"
1797 msgstr "Pouze tělo"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1800 msgid "Current cell:"
1801 msgstr "Současná buňka:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1804 msgid "Current row position"
1805 msgstr "Současná řádka"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1808 msgid "Current column position"
1809 msgstr "Současný sloupec"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1812 msgid "&Table Settings"
1813 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1816 msgid "Row setting"
1817 msgstr "Nastavení řádku"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1820 msgid "Merge cells of different rows"
1821 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1824 msgid "M&ultirow"
1825 msgstr "Víceřá&dkový"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1828 msgid "&Vertical Offset:"
1829 msgstr "&Vertikální posun:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1832 msgid "Optional vertical offset"
1833 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1836 msgid "Cell setting"
1837 msgstr "Nastavení buňky"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1841 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1845 msgid "Rotate"
1846 msgstr "Otočení"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1849 msgid "rotation angle"
1850 msgstr "úhel rotace"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1853 msgid "degrees"
1854 msgstr "stupně"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1857 msgid "Table-wide settings"
1858 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1861 msgid "W&idth:"
1862 msgstr "Šíř&ka:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1865 msgid "Verti&cal alignment:"
1866 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1869 msgid "Vertical alignment of the table"
1870 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1875 msgid "Top"
1876 msgstr "Nahoře"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1881 msgid "Middle"
1882 msgstr "Vprostřed"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1902 msgid "Bottom"
1903 msgstr "Dole"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1906 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1907 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1910 msgid "&Rotate"
1911 msgstr "O&točení"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1914 msgid "Column settings"
1915 msgstr "Nastavení sloupce"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1918 msgid "&Horizontal alignment:"
1919 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1922 msgid "Horizontal alignment in column"
1923 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1927 msgid "Justified"
1928 msgstr "Do bloku"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1934 msgid "Center"
1935 msgstr "Na střed"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1939 msgid "At Decimal Separator"
1940 msgstr "Na desetinné čárce"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1943 msgid "&Decimal separator:"
1944 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1947 msgid "Fixed width of the column"
1948 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1951 msgid "&Vertical alignment in row:"
1952 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1955 msgid ""
1956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1957 "the row."
1958 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Vícesloupcová"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1977 msgid "&Borders"
1978 msgstr "&Okraje"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1981 msgid "Set Borders"
1982 msgstr "Nastav Okraje"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1989 msgid "All Borders"
1990 msgstr "Všechy okraje"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1997 msgid "&Set"
1998 msgstr "&Nastavit"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2006 msgid "C&lear"
2007 msgstr "S&mazat"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2011 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2014 msgid "Fo&rmal"
2015 msgstr "Fo&rmální"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2018 msgid "Use default (grid-like) border style"
2019 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2022 msgid "De&fault"
2023 msgstr "S&tandardní"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2026 msgid "Additional Space"
2027 msgstr "Dodatečná mezera"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2030 msgid "T&op of row:"
2031 msgstr "&Vršek řádku:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2038 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2059 msgid "Default"
2060 msgstr "Standardní"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2063 msgid "Botto&m of row:"
2064 msgstr "&Spodek řádku:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2067 msgid "Bet&ween rows:"
2068 msgstr "&Mezi řádky:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2071 msgid "&Longtable"
2072 msgstr "D&louhá tabulka"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2075 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2076 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2079 msgid "&Use long table"
2080 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2083 msgid "Row settings"
2084 msgstr "Nastavení řádku"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2087 msgid "Status"
2088 msgstr "Status"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2091 msgid "Border above"
2092 msgstr "Okraj nad"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2095 msgid "Border below"
2096 msgstr "Okraj pod"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2099 msgid "Contents"
2100 msgstr "Obsah"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2103 msgid "Header:"
2104 msgstr "Hlavička:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2108 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2116 msgid "on"
2117 msgstr "zapnuto"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2127 msgid "double"
2128 msgstr "dvojitá"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2131 msgid "First header:"
2132 msgstr "První hlavička:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2135 msgid "This row is the header of the first page"
2136 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2139 msgid "Don't output the first header"
2140 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2144 msgid "is empty"
2145 msgstr "prázdná"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2148 msgid "Footer:"
2149 msgstr "Patička:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2152 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2153 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2156 msgid "Last footer:"
2157 msgstr "Poslední patička:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2160 msgid "This row is the footer of the last page"
2161 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2164 msgid "Don't output the last footer"
2165 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2168 msgid "Caption:"
2169 msgstr "Popisek:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2172 msgid "Set a page break on the current row"
2173 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2176 msgid "Page &break on current row"
2177 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2180 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2181 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2184 msgid "Longtable alignment"
2185 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2188 msgid "Type"
2189 msgstr "Typ"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2192 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2193 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2196 msgid "&Phantom"
2197 msgstr "&Fantóm"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2200 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2201 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2204 msgid "&Horizontal Phantom"
2205 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2208 msgid "Vertical space of the phantom content"
2209 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2212 msgid "&Vertical Phantom"
2213 msgstr "&Vertikální fantóm"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2216 msgid "Document-specific layout information"
2217 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2220 msgid "&Validate"
2221 msgstr "Ověřit &správnost"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Errors reported in terminal."
2226 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2229 msgid "Convert"
2230 msgstr "Konvertovat"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2233 msgid "Citation Style"
2234 msgstr "Styl citace"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2237 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2238 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2241 msgid "&Default (numerical)"
2242 msgstr "&Standard (numerický)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2245 msgid ""
2246 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2247 "parameters in document class options."
2248 msgstr ""
2249 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2250 "v nastaveních dokumentu."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2253 msgid "&Natbib"
2254 msgstr "&Natbib"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2257 msgid "Natbib &style:"
2258 msgstr "N&atbib-styl:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2261 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2262 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2265 msgid "&Jurabib"
2266 msgstr "&Jurabib"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2269 msgid "Bibliography Style"
2270 msgstr "Styl bibliografie"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2273 msgid "Default st&yle:"
2274 msgstr "S&tandarní styl:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2277 msgid "Define the default BibTeX style"
2278 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2282 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2285 msgid "S&ectioned bibliography"
2286 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2289 msgid ""
2290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2291 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2294 msgid ""
2295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2296 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2299 msgid "Filter:"
2300 msgstr "Filtr:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2303 msgid "Enter string to filter contents"
2304 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2307 msgid ""
2308 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2309 "tables, and others)"
2310 msgstr ""
2311 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2312 "tabulek)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2315 msgid "Update navigation tree"
2316 msgstr "Aktualizuj strom"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2321 msgid "..."
2322 msgstr "..."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2326 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2330 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2333 msgid "Move selected item down by one"
2334 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2337 msgid "Move selected item up by one"
2338 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2341 msgid "Sort"
2342 msgstr "Třídit"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2346 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2349 msgid "Keep"
2350 msgstr "Držet"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2354 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2355
2356 # TODO
2357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2359 msgid "Form"
2360 msgstr "Form"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2363 msgid "Float Type:"
2364 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2367 msgid "Use &default placement"
2368 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2371 msgid "Advanced Placement Options"
2372 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2375 msgid "&Top of page"
2376 msgstr "&Vršek stránky"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2379 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2380 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2383 msgid "Here de&finitely"
2384 msgstr "Určitě zd&e"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2387 msgid "&Here if possible"
2388 msgstr "Pokud možno &zde"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2391 msgid "&Page of floats"
2392 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2395 msgid "&Bottom of page"
2396 msgstr "&Spodek stránky"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2399 msgid "&Span columns"
2400 msgstr "&Překlenout sloupce"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2403 msgid "&Rotate sideways"
2404 msgstr "Z&rotuj na bok"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2407 msgid "Check this if the box should break across pages"
2408 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2411 msgid "Allow &page breaks"
2412 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2416 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2419 msgid "Stretch"
2420 msgstr "Roztáhnout"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2423 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2427 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2428 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2431 msgid "&Box:"
2432 msgstr "&Rámeček:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2435 msgid "Co&ntent:"
2436 msgstr "&Obsah:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2439 msgid "Vertical"
2440 msgstr "Vertikální"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2443 msgid "Horizontal"
2444 msgstr "Horizontální"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2447 msgid "Inner Bo&x:"
2448 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2451 msgid "&Decoration:"
2452 msgstr "&Dekorace:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2455 msgid "Height value"
2456 msgstr "Hodnota výšky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2459 msgid "Width value"
2460 msgstr "Hodnota šířky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2464 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2468 msgid "Parbox"
2469 msgstr "Parbox"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2472 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2473 msgid "Minipage"
2474 msgstr "Ministránka"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2477 msgid "Supported box types"
2478 msgstr "Podporované typy rámečků"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2481 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2482 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2485 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2486 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2489 msgid "&Spellchecker engine:"
2490 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2493 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2494 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2497 msgid "Accept compound &words"
2498 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2501 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2502 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2505 msgid "S&pellcheck continuously"
2506 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2510 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2513 msgid "&Escape characters:"
2514 msgstr "&Vypustit znaky:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2525 msgid "Keyboard"
2526 msgstr "Klávesnice"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Použít &mapu kláves"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2533 msgid "&Primary:"
2534 msgstr "&Primární:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2537 msgid "S&econdary:"
2538 msgstr "&Sekundární:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2541 msgid ""
2542 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2543 "time LyX is launched."
2544 msgstr ""
2545 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2546 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2549 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2550 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2553 msgid "Mouse"
2554 msgstr "Myška"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2557 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2558 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2561 msgid ""
2562 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2563 "speed it up, low values slow it down."
2564 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2567 msgid "Scroll wheel zoom"
2568 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2571 msgid "Enable"
2572 msgstr "Zapnuto"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2575 msgid "Ctrl"
2576 msgstr "Ctrl"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2579 msgid "Shift"
2580 msgstr "Shift"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2583 msgid "Alt"
2584 msgstr "Alt"
2585
2586 # TODO
2587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2588 msgid "FontUi"
2589 msgstr "FontUi"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2592 msgid ""
2593 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2594 "LuaTeX)"
2595 msgstr ""
2596 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2597 "nebo LuaTeX)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2600 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2601 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2604 msgid "&Default family:"
2605 msgstr ""
2606 "Stan&dardní\n"
2607 "rodina:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2610 msgid "Select the default family for the document"
2611 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2614 msgid "&Base Size:"
2615 msgstr ""
2616 "&Základní\n"
2617 "velikost:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2620 msgid "LaTe&X font encoding:"
2621 msgstr ""
2622 "Kódování\n"
2623 "LaTe&X fontu:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2626 msgid "&Roman:"
2627 msgstr ""
2628 "&Antikva\n"
2629 "(Roman):"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2633 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2636 msgid "&Sans Serif:"
2637 msgstr ""
2638 "&Bezpatkové\n"
2639 "(Sans Serif):"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2642 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2643 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2646 msgid "S&cale (%):"
2647 msgstr "Měřítk&o (%):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2650 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2651 msgstr ""
2652 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2655 msgid "&Typewriter:"
2656 msgstr "S&trojopisný:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2659 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2660 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2663 msgid "Sc&ale (%):"
2664 msgstr "&Měřítko (%):"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2667 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2668 msgstr ""
2669 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2670 "fontu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2673 msgid "&Math:"
2674 msgstr "&Matematika:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2677 msgid "Select the math typeface"
2678 msgstr "Zvolit matematický font"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2681 msgid "C&JK:"
2682 msgstr "C&JK:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2685 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2686 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2689 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2690 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2693 msgid "Use true S&mall Caps"
2694 msgstr "&Kapitálky"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2697 msgid "Use old style instead of lining figures"
2698 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2701 msgid "Use &Old Style Figures"
2702 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2705 msgid "Font colors"
2706 msgstr "Barva písma"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2709 msgid "Main text:"
2710 msgstr "Hlavní text:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2714 msgid "Click to change the color"
2715 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2718 msgid "Default..."
2719 msgstr "Standardní..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2723 msgid "Revert the color to the default"
2724 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2728 msgid "R&eset"
2729 msgstr "V&ynulovat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2732 msgid "Greyed-out notes:"
2733 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2738 msgid "&Change..."
2739 msgstr "&Změnit..."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2742 msgid "Background colors"
2743 msgstr "Barvy pozadí"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2746 msgid "Page:"
2747 msgstr "Stránka:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2750 msgid "Shaded boxes:"
2751 msgstr "Stínované rámečky:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2755 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2758 msgid "..............."
2759 msgstr "..............."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2762 msgid "________"
2763 msgstr "________"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2766 msgid "<-----------"
2767 msgstr "<-----------"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2770 msgid "----------->"
2771 msgstr "----------->"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2774 msgid "\\-----v-----/"
2775 msgstr "\\-----v-----/"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2778 msgid "/-----^-----\\"
2779 msgstr "/-----^-----\\"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2782 msgid "&Spacing:"
2783 msgstr "&Mezera:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2786 msgid "Supported spacing types"
2787 msgstr "Podporované typy mezer"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2790 msgid "&Value:"
2791 msgstr "&Hodnota:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2794 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2795 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2798 msgid "&Fill Pattern:"
2799 msgstr "&Vzorek výplně:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2802 msgid "&Protect:"
2803 msgstr "&Chránit:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2806 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2807 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "&Dostupné:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2814 msgid "De&lete"
2815 msgstr "&Smazat"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2819 msgid "&Up"
2820 msgstr "&Nahoru"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2823 msgid "Do&wn"
2824 msgstr "&Dolů"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2827 msgid "S&elected:"
2828 msgstr "&Vybrané:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2831 msgid "General Look && Feel"
2832 msgstr "Vzhled"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2835 msgid "&User interface file:"
2836 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2839 msgid "Bro&wse..."
2840 msgstr "P&rocházet..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2843 msgid "&Icon set:"
2844 msgstr "&Sada ikon:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2847 msgid ""
2848 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2849 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2850 msgstr ""
2851 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2852 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2855 msgid "Use icons from system's &theme"
2856 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2859 msgid "Context help"
2860 msgstr "Kontextová nápověda"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2863 msgid ""
2864 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2865 "the main work area of an edited document"
2866 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2869 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2870 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2873 msgid "Menus"
2874 msgstr "Menu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2877 msgid "&Maximum last files:"
2878 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2881 msgid "&PATH prefix:"
2882 msgstr "P&refix cesty:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2885 msgid ""
2886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2887 "variable.\n"
2888 "Use the OS native format."
2889 msgstr ""
2890 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2891 "ostatní adresáře.\n"
2892 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2895 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2896 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2899 msgid ""
2900 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2901 "environment variable.\n"
2902 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2903 msgstr ""
2904 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2905 "ostatní adresáře.\n"
2906 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2907 "systému."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2917 msgid "Browse..."
2918 msgstr "Procházet..."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2921 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2922 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2925 msgid "&Temporary directory:"
2926 msgstr "Po&mocný adresář:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2929 msgid "Ly&XServer pipe:"
2930 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2937 msgid "&Example files:"
2938 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2941 msgid "&Document templates:"
2942 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2945 msgid "&Working directory:"
2946 msgstr "Pra&covní adresář:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2949 msgid "H&unspell dictionaries:"
2950 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2953 msgid "Separate paragraphs with"
2954 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2958 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2961 msgid "&Indentation:"
2962 msgstr "&Odsazení:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2965 msgid "Size of the indentation"
2966 msgstr "Velikost indentace"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2969 msgid "&Vertical space:"
2970 msgstr "&Vertikální mezera:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2973 msgid "Size of the vertical space"
2974 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2977 msgid "Spacing"
2978 msgstr "Mezera"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2981 msgid "&Line spacing:"
2982 msgstr "Řád&kování:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2985 msgid "Spacing type"
2986 msgstr "Typ mezery"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2989 msgid "Number of lines"
2990 msgstr "Počet řádků"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3001 msgid ""
3002 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3003 "justified in the output)"
3004 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3007 msgid "Use &justification in LyX work area"
3008 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3011 msgid "Output Format"
3012 msgstr "Výstupní formát"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3015 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3016 msgstr ""
3017 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3020 msgid "De&fault Output Format:"
3021 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3024 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3025 msgstr ""
3026 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3029 msgid "S&ynchronize with Output"
3030 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3033 msgid "C&ustom Macro:"
3034 msgstr "&Vlastní makro:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3038 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3041 msgid "XHTML Output Options"
3042 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3046 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3050 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3053 msgid "&Math output:"
3054 msgstr "&Výstup vzorců:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3057 msgid "Format to use for math output."
3058 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3061 msgid "MathML"
3062 msgstr "MathML"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3065 msgid "HTML"
3066 msgstr "HTML"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3069 msgid "Images"
3070 msgstr "Obrázky"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3073 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3077 msgid "LaTeX"
3078 msgstr "LaTeX"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3081 msgid "Math &image scaling:"
3082 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3085 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3086 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3089 msgid "Write CSS to File"
3090 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3093 msgid "F&ile"
3094 msgstr "S&oubor"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3099 msgid "Filename"
3100 msgstr "Jméno souboru"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3103 msgid "&Draft"
3104 msgstr "&Koncept"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3107 msgid "&Template"
3108 msgstr "Š&ablona"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3111 msgid "Available templates"
3112 msgstr "Dostupné šablony"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3115 msgid "LaTeX Options"
3116 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3119 msgid "O&ption:"
3120 msgstr "&Volba:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3123 msgid "Forma&t:"
3124 msgstr "&Formát:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3127 msgid ""
3128 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3129 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3130 msgstr ""
3131 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3132 "vypnutý v Nastaveních."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3135 msgid "&Show in LyX"
3136 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3139 msgid "Si&ze and Rotation"
3140 msgstr "&Velikost a rotace"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3143 msgid "Ori&gin:"
3144 msgstr "&Počátek:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3147 msgid "A&ngle:"
3148 msgstr "Ú&hel:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3151 msgid "Scale"
3152 msgstr "Měřítko"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3156 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3159 msgid "Crop"
3160 msgstr "Ořezat"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3163 msgid "x"
3164 msgstr "x"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3167 msgid "y"
3168 msgstr "y"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3172 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3175 msgid "Scan for new databases and styles"
3176 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3180 msgid "&Rescan"
3181 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3184 msgid "Enter BibTeX database name"
3185 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3188 msgid "&New:[[branch]]"
3189 msgstr "&Nová:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3192 msgid ""
3193 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3194 "active."
3195 msgstr ""
3196 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3197 "aktivní."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3200 msgid "Filename &Suffix"
3201 msgstr "&Přípona souboru"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3204 msgid "Show undefined branches used in this document."
3205 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3208 msgid "&Undefined Branches"
3209 msgstr "&Nedefinované větve"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3212 msgid "A&vailable Branches:"
3213 msgstr "Dostupné &větve:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3216 msgid "Toggle the selected branch"
3217 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3220 msgid "(&De)activate"
3221 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3224 msgid "Add a new branch to the list"
3225 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3228 msgid "Define or change background color"
3229 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3232 msgid "Remove the selected branch"
3233 msgstr "Smazat vybranou větev"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3236 msgid "Change the name of the selected branch"
3237 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3240 msgid "Re&name..."
3241 msgstr "Pře&jmenovat..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3247 msgid "URL"
3248 msgstr "URL"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3251 msgid "&Target:"
3252 msgstr "&Cíl:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3256 msgid "Name associated with the URL"
3257 msgstr "Jméno asociované s URL"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3261 msgid "&Name:"
3262 msgstr "J&méno:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3265 msgid "Specify the link target"
3266 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3269 msgid "Link type"
3270 msgstr "Typ odkazu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3273 msgid "Link to the web or to every other target"
3274 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3277 msgid "&Web"
3278 msgstr "&Web"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3281 msgid "Link to an email address"
3282 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3285 msgid "&Email"
3286 msgstr "&Email"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3289 msgid "Link to a file"
3290 msgstr "Odkaz na soubor"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3293 msgid "&File"
3294 msgstr "&Soubor"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3297 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3298 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3301 msgid "DefSkip"
3302 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3305 msgid "SmallSkip"
3306 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3309 msgid "MedSkip"
3310 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3313 msgid "BigSkip"
3314 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3317 msgid "VFill"
3318 msgstr "Výplň (VFill)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3322 msgid "TeX Code: "
3323 msgstr "Kód TeX-u: "
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3326 msgid "Match delimiter types"
3327 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3330 msgid "&Keep matched"
3331 msgstr "Drže&t spárované"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3334 msgid "&Size:"
3335 msgstr "&Velikost:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3338 msgid "&Insert"
3339 msgstr "&Vložit"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3343 msgid "I&mmediate Apply"
3344 msgstr "O&kamžitě použít"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3347 msgid "Label Width"
3348 msgstr "Šířka značky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3352 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3353 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3356 msgid "Lo&ngest label"
3357 msgstr "&Nejdelší značka"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3360 msgid "Line &spacing"
3361 msgstr "Řá&dkování"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3365 msgid "Single"
3366 msgstr "Jedna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3369 msgid "1.5"
3370 msgstr "1.5"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3374 msgid "Double"
3375 msgstr "Dva"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adit odstavec"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3382 msgid "&Justified"
3383 msgstr "Do &bloku"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3386 msgid "&Left"
3387 msgstr "Na&levo"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3390 msgid "C&enter"
3391 msgstr "Na &střed"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3394 msgid "Ri&ght"
3395 msgstr "Na&pravo"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3398 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3399 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3402 msgid "Paragraph's &Default"
3403 msgstr "Standardní &zarovnání"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3406 msgid "Session handling"
3407 msgstr "Nastavení relace"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3410 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3411 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3414 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3415 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3418 msgid "Restore cursor &positions"
3419 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3426 msgid "&Clear all session information"
3427 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3430 msgid "Backup && saving"
3431 msgstr "Zálohování a ukládání"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3434 msgid "Backup &original documents when saving"
3435 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3438 msgid "&Backup documents, every"
3439 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3442 msgid "&minutes"
3443 msgstr "&minut"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3446 msgid "&Save documents compressed by default"
3447 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3450 msgid "Windows && work area"
3451 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3454 msgid "Open documents in &tabs"
3455 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3458 msgid ""
3459 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3460 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3461 msgstr ""
3462 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3463 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3466 msgid "Use s&ingle instance"
3467 msgstr "Jediná &instance"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3470 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3471 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3474 msgid "Displa&y single close-tab button"
3475 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3478 msgid "Closing last &view:"
3479 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3482 msgid "Closes document"
3483 msgstr "Zavře dokument"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3486 msgid "Hides document"
3487 msgstr "Skryje dokument"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3490 msgid "Ask the user"
3491 msgstr "Zeptat se uživatele"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3495 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3498 msgid "&Default Margins"
3499 msgstr "&Standardní okraje"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3502 msgid "&Top:"
3503 msgstr "&Horní:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3506 msgid "&Bottom:"
3507 msgstr "&Dolní:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3510 msgid "&Inner:"
3511 msgstr "&Vnitřní:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3514 msgid "O&uter:"
3515 msgstr "V&nější:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3518 msgid "Head &sep:"
3519 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3522 msgid "Head &height:"
3523 msgstr "Výška h&lavičky:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3526 msgid "&Foot skip:"
3527 msgstr "&Mezera patičky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3530 msgid "&Column Sep:"
3531 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3534 msgid "Compare Revisions"
3535 msgstr "Porovnat revize"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3538 msgid "&Revisions back"
3539 msgstr "&Revizí nazpět"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3542 msgid "&Between revisions"
3543 msgstr "&Mezi revizemi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3546 msgid "Old:"
3547 msgstr "Stará:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3550 msgid "New:"
3551 msgstr "Nová:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3554 msgid "Inset Parameter Configuration"
3555 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3558 msgid "Update dialog when moving context"
3559 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3562 msgid "S&ynchronize Dialog"
3563 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3566 msgid "Apply settings immediately"
3567 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3570 msgid "Restore initial values in dialog"
3571 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3574 msgid "Push new inset into the document"
3575 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3578 msgid "New Inset"
3579 msgstr "Novou vložku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3582 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3583 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3586 msgid "&Quote Style:"
3587 msgstr "&Typ uvozovek:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3590 msgid "Encoding"
3591 msgstr "Kódování"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3594 msgid "Language &Default"
3595 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3598 msgid "&Other:"
3599 msgstr "&Jiný:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3602 msgid "Language pac&kage:"
3603 msgstr "Jazykový &balíček:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3607 msgid "Output"
3608 msgstr "Výstup"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "Nastavení"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3615 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3616 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3619 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3620 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3623 msgid "&Clear automatically"
3624 msgstr "&Automaticky mazat"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3627 msgid "Debug messages"
3628 msgstr "Ladící výpisy"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3631 msgid "Display no debug messages"
3632 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3635 msgid "&None"
3636 msgstr "Žá&dné"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3639 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3640 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3643 msgid "S&elected"
3644 msgstr "&Vybrané"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3647 msgid "Display all debug messages"
3648 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3651 msgid "Display statusbar messages?"
3652 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3655 msgid "&Statusbar messages"
3656 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3659 msgid "Information Type:"
3660 msgstr "Typ informace:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3663 msgid "Information Name:"
3664 msgstr "Jméno informace:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3667 msgid "Unit of width value"
3668 msgstr "Jednotky šířky"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3671 msgid "number of needed lines"
3672 msgstr "počet potřebných kopií"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3675 msgid "use number of lines"
3676 msgstr "použít počet řádek"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3679 msgid "&Line span:"
3680 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3683 msgid "Outer (default)"
3684 msgstr "Vnější (standardní)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3687 msgid "Inner"
3688 msgstr "Vnitřní"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3691 msgid "use overhang"
3692 msgstr "použit přesah"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3695 msgid "Over&hang:"
3696 msgstr "Přesa&h:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3699 msgid "Overhang value"
3700 msgstr "Hodnota přesahu"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3703 msgid "Unit of overhang value"
3704 msgstr "Jednotky přesahu"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3707 msgid "Check this to allow flexible placement"
3708 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3711 msgid "Allow &floating"
3712 msgstr "Plovoucí &objekt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3715 msgid "&Available branches:"
3716 msgstr "&Dostupné větve:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3719 msgid "Select your branch"
3720 msgstr "Vyber svoji větev"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3723 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3724 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3727 msgid "Use Class Defaults"
3728 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3731 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3732 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3735 msgid "Save as Document Defaults"
3736 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3739 msgid "For more information, refer to the complete log."
3740 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3743 msgid "&Errors:"
3744 msgstr "&Chyby:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3747 msgid "Description:"
3748 msgstr "Popis:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3751 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3752 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3755 msgid "View Complete &Log..."
3756 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr ""
3761 "&Bezpatkové\n"
3762 "(Sans Serif):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3765 msgid "T&ypewriter:"
3766 msgstr "&Strojopisné:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3769 msgid "R&oman:"
3770 msgstr ""
3771 "&Antikva\n"
3772 "(Roman):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3775 msgid "&Zoom %:"
3776 msgstr "&Lupa %:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3779 msgid "Font Sizes"
3780 msgstr "Velikost Písma"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3783 msgid "&Large:"
3784 msgstr "Velké:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3787 msgid "&Larger:"
3788 msgstr "Větší:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3791 msgid "&Largest:"
3792 msgstr "Největší:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3795 msgid "&Huge:"
3796 msgstr "Obrovské:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3799 msgid "&Hugest:"
3800 msgstr "Obrovité:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3803 msgid "S&mallest:"
3804 msgstr "Nejmenší:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3807 msgid "S&maller:"
3808 msgstr "Menší:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3811 msgid "S&mall:"
3812 msgstr "Malé:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3815 msgid "&Normal:"
3816 msgstr "Normální:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3819 msgid "&Tiny:"
3820 msgstr "Drobné:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3823 msgid ""
3824 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3825 "of fonts"
3826 msgstr ""
3827 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3830 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3834 msgid "Close this dialog"
3835 msgstr "Zavři tento dialog"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3838 msgid "Rebuild the file lists"
3839 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3842 msgid ""
3843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3844 msgstr ""
3845 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3848 msgid "&View"
3849 msgstr "&Prohlédnout"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3852 msgid "Selected classes or styles"
3853 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3856 msgid "LaTeX classes"
3857 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3860 msgid "LaTeX styles"
3861 msgstr "Styly LaTeX-u"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3864 msgid "BibTeX styles"
3865 msgstr "Styly BibTeX-u"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3868 msgid "BibTeX databases"
3869 msgstr "Databáze BibTeX-u"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3872 msgid "Toggles view of the file list"
3873 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3876 msgid "Show &path"
3877 msgstr "Zobraz &cestu"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3880 msgid "&E-mail:"
3881 msgstr "&E-mail:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3884 msgid "Your name"
3885 msgstr "Vaše jméno"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3888 msgid "Your E-mail address"
3889 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3892 msgid "&Use hyperref support"
3893 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3896 msgid "&General"
3897 msgstr "Ob&ecné"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3900 msgid "Header Information"
3901 msgstr "Informace v hlavičce"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3904 msgid "&Title:"
3905 msgstr "&Název:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3908 msgid "&Author:"
3909 msgstr "&Autor:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3912 msgid "&Subject:"
3913 msgstr "&Předmět:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3916 msgid "&Keywords:"
3917 msgstr "&Klíčová slova:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3920 msgid ""
3921 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3922 msgstr ""
3923 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3924 "dokumentu"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3927 msgid "Automatically fi&ll header"
3928 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3931 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3932 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3935 msgid "Load in &fullscreen mode"
3936 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3937
3938 # TODO
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3940 msgid "H&yperlinks"
3941 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3944 msgid "Allows link text to break across lines."
3945 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3948 msgid "B&reak links over lines"
3949 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3952 msgid "No &frames around links"
3953 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3956 msgid "C&olor links"
3957 msgstr "&Barevné odkazy"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3960 msgid "Bibliographical backreferences"
3961 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3964 msgid "B&ackreferences:"
3965 msgstr "Zpě&tné reference:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3968 msgid "&Bookmarks"
3969 msgstr "&Záložky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3972 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3973 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3976 msgid "&Numbered bookmarks"
3977 msgstr "Očí&slované záložky"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3980 msgid "&Open bookmark tree"
3981 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3985 msgid "&Level:"
3986 msgstr "Ú&roveň:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3989 msgid "Number of levels"
3990 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3993 msgid "Additional o&ptions"
3994 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3998 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4002 msgid "&Save"
4003 msgstr "&Uložit"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4006 msgid "Printer Command Options"
4007 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4010 msgid "Extension to be used when printing to file."
4011 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4014 msgid "File ex&tension:"
4015 msgstr "Přípona &souboru:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4018 msgid "Option used to print to a file."
4019 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4022 msgid "Print to &file:"
4023 msgstr "Tisk do &souboru:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4026 msgid "Option used to print to non-default printer."
4027 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4030 msgid "Set &printer:"
4031 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4034 msgid "Option used with spool command to set printer."
4035 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4038 msgid "Spool &printer:"
4039 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4042 msgid ""
4043 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4047 msgid "Spool co&mmand:"
4048 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4051 msgid "Option used to reverse page order."
4052 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4055 msgid "Re&verse pages:"
4056 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4059 msgid "Lan&dscape:"
4060 msgstr "Na šíř&ku:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4063 msgid "&Number of copies:"
4064 msgstr "Počet &kopií:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4067 msgid "Option used to set number of copies."
4068 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4071 msgid "Option used to print a range of pages."
4072 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4075 msgid "Co&llated:"
4076 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4079 msgid "Pa&ge range:"
4080 msgstr "&Rozsah stran:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4083 msgid "Option used to collate multiple copies."
4084 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4087 msgid "&Odd pages:"
4088 msgstr "&Liché stránky:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4091 msgid "&Even pages:"
4092 msgstr "&Sudé stránky:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4095 msgid "Paper t&ype:"
4096 msgstr "T&yp papíru:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4099 msgid "Paper si&ze:"
4100 msgstr "&Velikost papíru:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4104 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4107 msgid "E&xtra options:"
4108 msgstr "Nastavení naví&c:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4111 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4112 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4115 msgid ""
4116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4118 "printers."
4119 msgstr ""
4120 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4121 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4122 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4141 msgid "All packages:"
4142 msgstr "Všechny balíčky:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4145 msgid "Load a&utomatically"
4146 msgstr "Načíst &automaticky"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4149 msgid "Load alwa&ys"
4150 msgstr "Načíst &vždy"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4153 msgid "Do &not load"
4154 msgstr "&Nenačítat"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4158 msgid "Font family"
4159 msgstr "Rodina písma"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4162 msgid "&Family:"
4163 msgstr "&Rodina:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4167 msgid "Font shape"
4168 msgstr "Řez písma"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4171 msgid "S&hape:"
4172 msgstr "Ře&z:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4176 msgid "Font series"
4177 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4181 msgid "Font color"
4182 msgstr "Barva písma"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4185 msgid "&Series:"
4186 msgstr "&Duktus:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4189 msgid "&Color:"
4190 msgstr "&Barva:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4193 msgid "Never Toggled"
4194 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4198 msgid "Font size"
4199 msgstr "Velikost písma"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4203 msgid "Si&ze:"
4204 msgstr "Ve&likost:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4208 msgid "Other font settings"
4209 msgstr "Další nastavení písma"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4212 msgid "Always Toggled"
4213 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4216 msgid "&Misc:"
4217 msgstr "Růz&né:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4220 msgid "toggle font on all of the above"
4221 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4224 msgid "&Toggle all"
4225 msgstr "&Přepnout vše"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4228 msgid "Apply each change automatically"
4229 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4232 msgid "Apply changes &immediately"
4233 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4236 msgid "A&vailable Citations:"
4237 msgstr "&Dostupné citace:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4240 msgid "S&elected Citations:"
4241 msgstr "&Vybrané citace:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4244 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4245 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4248 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4249 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4252 msgid "&Delete"
4253 msgstr "&Smazat"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4257 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4261 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4264 msgid "&Down"
4265 msgstr "&Dolů"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4268 msgid "App&ly"
4269 msgstr "&Použít"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4272 msgid "Formatting"
4273 msgstr "Formátování"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4276 msgid "Citation st&yle:"
4277 msgstr "St&yl Citace:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4280 msgid "Natbib citation style to use"
4281 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4284 msgid "Text &before:"
4285 msgstr "Text &před:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4288 msgid "Text to place before citation"
4289 msgstr "Text umístěný před citací"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4292 msgid "Text a&fter:"
4293 msgstr "T&ext za:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4296 msgid "Text to place after citation"
4297 msgstr "Text umístěný za citací"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4300 msgid "List all authors"
4301 msgstr "Seznam všech autorů"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4304 msgid "Full aut&hor list"
4305 msgstr "Úplný &autorský list"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4308 msgid "Force upper case in citation"
4309 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4312 msgid "Force u&pper case"
4313 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4316 msgid "Search Citation"
4317 msgstr "Hledat citaci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4320 msgid "Searc&h:"
4321 msgstr "&Hledat:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4324 msgid ""
4325 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4326 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4329 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4330 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4333 msgid "&Search"
4334 msgstr "&Vyhledat"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4337 msgid "Search field:"
4338 msgstr "Kde vyhledávat:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4342 msgid "All fields"
4343 msgstr "Všechna pole"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4346 msgid "Regular e&xpression"
4347 msgstr "&Regulární výraz"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4350 msgid "Case se&nsitive"
4351 msgstr "Velikost &písmen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4354 msgid "Entry types:"
4355 msgstr "Typy záznamů:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4359 msgid "All entry types"
4360 msgstr "Všechny typy záznamů"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4363 msgid "Search as you &type"
4364 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4367 msgid "Output &line length:"
4368 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4371 msgid ""
4372 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4373 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4374 "paragraphs are separated by a blank line."
4375 msgstr ""
4376 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4377 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4378 "oddělené prázdnou řádkou."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4381 msgid "&Date format:"
4382 msgstr "Formát &datumu:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4385 msgid "Date format for strftime output"
4386 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4389 msgid "&Overwrite on export:"
4390 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4393 msgid "Ask permission"
4394 msgstr "Dotázat se na povolení"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4397 msgid "Main file only"
4398 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4401 msgid "All files"
4402 msgstr "Všechny soubory"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4405 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4406 msgstr ""
4407 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4410 msgid "Forward search"
4411 msgstr "Dopředné hledání"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4414 msgid "DV&I command:"
4415 msgstr "DV&I příkaz:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4418 msgid "&PDF command:"
4419 msgstr "PD&F příkaz:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4422 msgid "In Math"
4423 msgstr "Ve vzorcích"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4426 msgid ""
4427 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4428 "delay."
4429 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4432 msgid "Automatic in&line completion"
4433 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4436 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4437 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4440 msgid "Automatic p&opup"
4441 msgstr "Automatické &menu"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4444 msgid "Autoco&rrection"
4445 msgstr "Autooprav&y"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4448 msgid "In Text"
4449 msgstr "V textu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4452 msgid ""
4453 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4454 "delay."
4455 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4458 msgid "Automatic &inline completion"
4459 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4462 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4463 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4466 msgid "Automatic &popup"
4467 msgstr "Automatické m&enu"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4470 msgid ""
4471 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4472 "mode."
4473 msgstr ""
4474 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4475 "možné."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4478 msgid "Cursor i&ndicator"
4479 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4483 msgid "General"
4484 msgstr "Obecné"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4487 msgid ""
4488 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4489 "if it is available."
4490 msgstr ""
4491 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4492 "dobu."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4495 msgid "s inline completion dela&y"
4496 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4499 msgid ""
4500 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4501 "if it is available."
4502 msgstr ""
4503 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4504 "nepohne po tuto dobu."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4507 msgid "s popup d&elay"
4508 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4511 msgid "."
4512 msgstr "."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4515 msgid "Minimum word length for completion"
4516 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4519 msgid ""
4520 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4521 "It will be shown right away."
4522 msgstr ""
4523 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4524 "okamžitě."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4528 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4532 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4536 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4539 msgid "The BibTeX style"
4540 msgstr "Styl BibTeX-u"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4543 msgid "St&yle"
4544 msgstr "St&yl"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4547 msgid "Choose a style file"
4548 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4551 msgid "This bibliography section contains..."
4552 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4555 msgid "&Content:"
4556 msgstr "&Obsah:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4559 msgid "all cited references"
4560 msgstr "všechny citované reference"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4564 msgid "all uncited references"
4565 msgstr "všechny necitované reference"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4568 msgid "all references"
4569 msgstr "všechny reference"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4572 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4573 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4576 msgid "Add bibliography to &TOC"
4577 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4581 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4584 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4585 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4588 msgid "BibTeX database to use"
4589 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4592 msgid "Databa&ses"
4593 msgstr "&Databáze"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4596 msgid "Add a BibTeX database file"
4597 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4600 msgid "&Add..."
4601 msgstr "Přida&t..."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4604 msgid "Remove the selected database"
4605 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4608 msgid "La&bels in:"
4609 msgstr "&Značky v:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4612 msgid "&References"
4613 msgstr "&Reference"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4616 msgid "Fil&ter:"
4617 msgstr "Fil&tr:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4620 msgid "Enter string to filter the label list"
4621 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4624 msgid "Filter case-sensitively"
4625 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4628 msgid "Case-sensiti&ve"
4629 msgstr "Velikost pís&men"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4632 msgid ""
4633 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4634 "sensitive option is checked)"
4635 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4638 msgid "&Sort"
4639 msgstr "&Setřídit"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4642 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4643 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4646 msgid "Cas&e-sensitive"
4647 msgstr "Velikost písm&en"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4650 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4651 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4654 msgid "Grou&p"
4655 msgstr "&Seskupit"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4658 msgid "&Go to Label"
4659 msgstr "&Jdi na značku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4662 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4663 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4666 msgid "<reference>"
4667 msgstr "<reference>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<reference>)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4674 msgid "<page>"
4675 msgstr "<strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "na straně <strana>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formátovaná reference"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Doslovná reference"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4698 msgid "Display &Graphics"
4699 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4702 msgid "Instant &Preview:"
4703 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4707 msgid "Off"
4708 msgstr "Vypnuto"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4711 msgid "No math"
4712 msgstr "Bez matematiky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4715 msgid "On"
4716 msgstr "Zapnuto"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4719 msgid "Preview Si&ze:"
4720 msgstr "&Velikost náhledu:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4723 msgid "Factor for the preview size"
4724 msgstr "Měřítko pro náhled"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4727 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4728 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4731 msgid "&Mark end of paragraphs"
4732 msgstr "Označit &konec odstavců"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4735 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4736 msgstr "Velikost pís&men"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4739 msgid "Match w&hole words only"
4740 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4743 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4744 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4747 msgid "Log &Type:"
4748 msgstr "&Typ logu:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4751 msgid "Update the display"
4752 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4755 msgid "Copy to Clip&board"
4756 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4759 msgid "&Go!"
4760 msgstr "&Hledej"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4763 msgid "Jump to the next warning message."
4764 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4767 msgid "Next &Warning"
4768 msgstr "Další &upozornění"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4771 msgid "Jump to the next error message."
4772 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4775 msgid "Next &Error"
4776 msgstr "Další &chyba"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4779 msgid "Master Document Output"
4780 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4783 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4784 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4787 msgid "Include only &selected children"
4788 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4791 msgid ""
4792 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4793 "compilation)"
4794 msgstr ""
4795 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4796 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4799 msgid "&Maintain counters and references"
4800 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4803 msgid "Include all subdocuments in the output"
4804 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4807 msgid "&Include all children"
4808 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4811 msgid "Input here the listings parameters"
4812 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4815 msgid "Change:"
4816 msgstr "Změnit:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4819 msgid "Go to previous change"
4820 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4823 msgid "&Previous change"
4824 msgstr "&Předchozí změna"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4827 msgid "Go to next change"
4828 msgstr "Přechod na další změnu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4831 msgid "&Next change"
4832 msgstr "&Další změna"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4835 msgid "Accept this change"
4836 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4839 msgid "&Accept"
4840 msgstr "&Akceptovat"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4843 msgid "Reject this change"
4844 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4847 msgid "&Reject"
4848 msgstr "&Zamítnout"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4851 msgid "LyX internal only"
4852 msgstr "Pouze pro LyX"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4855 msgid "LyX &Note"
4856 msgstr "LyX - &Poznámka"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4860 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4863 msgid "&Comment"
4864 msgstr "&Komentář"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4867 msgid "Print as grey text"
4868 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4871 msgid "&Greyed out"
4872 msgstr "&Zašedlé"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v rejstříku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Slovo k vyhledání"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "&Vyhledat"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Označené heslo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Výběr:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4912 msgid "Document &class"
4913 msgstr "Třída &dokumentu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4916 msgid "Click to select a local document class definition file"
4917 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4920 msgid "&Local Layout..."
4921 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4924 msgid "Class options"
4925 msgstr "Nastavení třídy"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4928 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4929 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4932 msgid "&Predefined:"
4933 msgstr "Před&definováno:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4936 msgid ""
4937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4938 "select/deselect."
4939 msgstr ""
4940 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4941 "aktivaci."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4944 msgid "Cus&tom:"
4945 msgstr "V&lastní:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4948 msgid "&Graphics driver:"
4949 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4952 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4953 msgstr ""
4954 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4957 msgid "Select de&fault master document"
4958 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4961 msgid "&Master:"
4962 msgstr "&Hlavní dokument:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4965 msgid "Enter the name of the default master document"
4966 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4969 msgid "&Suppress default date on front page"
4970 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4973 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4974 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4977 msgid "C&onverter:"
4978 msgstr "K&onvertor:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4981 msgid "E&xtra flag:"
4982 msgstr "Příznak naví&c:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4985 msgid "&From format:"
4986 msgstr "&Z formátu:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4989 msgid "&To format:"
4990 msgstr "D&o formátu:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4993 msgid "Converter Defi&nitions"
4994 msgstr "Definice &konvertoru"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4997 msgid "Converter File Cache"
4998 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5001 msgid "&Enabled"
5002 msgstr "&Zapnuto"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5005 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5006 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5009 msgid "&New Document:"
5010 msgstr "&Nový dokument:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5013 msgid "&Old Document:"
5014 msgstr "&Starý dokument:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5017 msgid "Copy Document Settings from:"
5018 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5021 msgid "N&ew Document"
5022 msgstr "N&ový dokument"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5025 msgid "Ol&d Document"
5026 msgstr "S&tarý dokument"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5029 msgid ""
5030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5031 "resulting document"
5032 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5036 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5039 msgid "Nomenclature settings"
5040 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5045 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5048 msgid "&List Indentation:"
5049 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5052 msgid "Custom &Width:"
5053 msgstr "&Vlastní šířka:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5057 msgstr ""
5058 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5062 msgstr ""
5063 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5066 msgid "&Subindex"
5067 msgstr "&Podrejstřík"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5070 msgid "A&vailable indexes:"
5071 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5078 msgid "A&lter..."
5079 msgstr "Z&měnit..."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5082 msgid "&Use system colors"
5083 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5086 msgid "&Font:"
5087 msgstr "&Font:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5091 msgid "Tiny"
5092 msgstr "Drobné"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5096 msgid "Smallest"
5097 msgstr "Nejmenší"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5101 msgid "Smaller"
5102 msgstr "Menší"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5106 msgid "Small"
5107 msgstr "Malé"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5111 msgid "Normal"
5112 msgstr "Normální"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5116 msgid "Large"
5117 msgstr "Velké"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5121 msgid "Larger"
5122 msgstr "Větší"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5126 msgid "Largest"
5127 msgstr "Největší"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5131 msgid "Huge"
5132 msgstr "Obrovské"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5136 msgid "Huger"
5137 msgstr "Obrovité"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5140 msgid "&Custom Bullet:"
5141 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5144 msgid "Edit shortcut"
5145 msgstr "Editovat zkratku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5148 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5149 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5152 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5153 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5156 msgid "&Delete Key"
5157 msgstr "&Smazat Klávesu"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5160 msgid "Clear current shortcut"
5161 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5164 msgid "&Shortcut:"
5165 msgstr "&Zkratka:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5168 msgid "&Function:"
5169 msgstr "&Funkce:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5172 msgid ""
5173 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5174 "the 'Clear' button"
5175 msgstr ""
5176 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5177 "tlačítka 'Smazat'"
5178
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5180 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5181 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
5182
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5184 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5186 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5190 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5191 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5195 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5200 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5202 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5205 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5207 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5209 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5211 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5214 msgid "Articles"
5215 msgstr "Články"
5216
5217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5223 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5224 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5228 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5235 msgid "Section"
5236 msgstr "Sekce"
5237
5238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5239 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5247 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Podpodsekce"
5253
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5255 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5263 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5264 msgid "Paragraph"
5265 msgstr "Odstavec"
5266
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5276 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5277 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5289 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5292 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5298 msgid "Abstract"
5299 msgstr "Abstrakt"
5300
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5305 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5308 msgid "Affiliation"
5309 msgstr "Affiliation"
5310
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5323 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5324 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5325 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5326 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5338 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5366 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5372 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5373 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5374 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5375 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5376 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5391 msgid "FrontMatter"
5392 msgstr "Úvodní část"
5393
5394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5396 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5397 msgid "Affiliation:"
5398 msgstr "Affiliation:"
5399
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5401 msgid "Affiliation (alternate)"
5402 msgstr "Affiliation (alternate)"
5403
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5405 msgid "Affiliation (alternate):"
5406 msgstr "Affiliation (alternate):"
5407
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5409 msgid "Alternate Affiliation Option"
5410 msgstr "Alternate Affiliation Option"
5411
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5413 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5414 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
5415
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5417 msgid "Affiliation (none)"
5418 msgstr "Affiliation (none)"
5419
5420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5421 msgid "No affiliation"
5422 msgstr "No affiliation"
5423
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5429 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5430 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5432 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5437 msgid "Address"
5438 msgstr "Adresa"
5439
5440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5447 msgid "Address:"
5448 msgstr "Address:"
5449
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Author Email"
5454
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5456 msgid "Electronic Address:"
5457 msgstr "Electronic Address:"
5458
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5460 msgid "Electronic Address Option|s"
5461 msgstr "Electronic Address Option|s"
5462
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5464 msgid "Optional argument to the email command"
5465 msgstr "Optional argument to the email command"
5466
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5469 msgid "Author URL"
5470 msgstr "Author URL"
5471
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5474 msgid "URL:"
5475 msgstr "URL:"
5476
5477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5478 msgid "Author URL Option"
5479 msgstr "Author URL Option"
5480
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5482 msgid "Optional argument to the homepage command"
5483 msgstr "Optional argument to the homepage command"
5484
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5486 msgid "Collaboration"
5487 msgstr "Collaboration"
5488
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5490 msgid "Collaboration:"
5491 msgstr "Collaboration:"
5492
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5501 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5503 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5509 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5510 #: lib/external_templates:348
5511 msgid "Date"
5512 msgstr "Datum"
5513
5514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5520 msgid "Date:"
5521 msgstr "Date:"
5522
5523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5524 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5529 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5530 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5542 msgid "Keywords"
5543 msgstr "Keywords"
5544
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5546 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5547 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5554 msgid "Keywords:"
5555 msgstr "Keywords:"
5556
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5560 msgid "PACS"
5561 msgstr "PACS"
5562
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5564 msgid "PACS numbers:"
5565 msgstr "PACS numbers:"
5566
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5568 msgid "Preprint"
5569 msgstr "Preprint"
5570
5571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5574 msgid "Thanks"
5575 msgstr "Thanks"
5576
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5579 msgid "Thanks:"
5580 msgstr "Thanks:"
5581
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5602 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5608 msgid "Title"
5609 msgstr "Titulek"
5610
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5619 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5620 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5621 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5626 msgid "Short Title|S"
5627 msgstr "Krátký titulek"
5628
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5632 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
5633
5634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5639 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5640 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5642 msgid "Acknowledgments"
5643 msgstr "Acknowledgments"
5644
5645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5650 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5651 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5662 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5666 msgid "BackMatter"
5667 msgstr "Závěrečná část"
5668
5669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5670 msgid "acknowledgments"
5671 msgstr "acknowledgments"
5672
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5674 msgid "Ruled Table"
5675 msgstr "Ruled Table"
5676
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5679 msgid "Specials"
5680 msgstr "Specializované"
5681
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5683 msgid "Turn Page"
5684 msgstr "Turn Page"
5685
5686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5687 msgid "Wide Text"
5688 msgstr "Wide Text"
5689
5690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5691 msgid "Video"
5692 msgstr "Video"
5693
5694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5695 msgid "List of Videos"
5696 msgstr "List of Videos"
5697
5698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5699 msgid "Float Link"
5700 msgstr "Float Link"
5701
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5704 msgid "Lowercase"
5705 msgstr "Lowercase"
5706
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5711 msgid "Surname"
5712 msgstr "Surname"
5713
5714 #: lib/layouts/letter.layout:3
5715 msgid "Letter (Standard Class)"
5716 msgstr "Letter (Standard Class)"
5717
5718 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5719 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5721 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5722 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5723 msgid "Letters"
5724 msgstr "Dopisy"
5725
5726 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5727 msgid "Hebrew Letter"
5728 msgstr "Hebrew Letter"
5729
5730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5731 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5732 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5733 msgid "My Address"
5734 msgstr "My Address"
5735
5736 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5737 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5738 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5739 msgid "Send To Address"
5740 msgstr "Send To Address"
5741
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5743 msgid "French Letter (lettre)"
5744 msgstr "French Letter (lettre)"
5745
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5752 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5753 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5760 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5763 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5765 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5767 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5768 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5769 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5772 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5773 msgid "Standard"
5774 msgstr "Standardní"
5775
5776 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5779 msgid "Location"
5780 msgstr "Location"
5781
5782 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5786 msgid "Telephone"
5787 msgstr "Telephone"
5788
5789 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5790 msgid "NoTelephone"
5791 msgstr "NoTelephone"
5792
5793 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5796 #: lib/configure.py:622
5797 msgid "Fax"
5798 msgstr "Fax"
5799
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5801 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5802 msgid "NoFax"
5803 msgstr "NoFax"
5804
5805 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5807 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5809 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5812 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5817 msgid "Email"
5818 msgstr "Email"
5819
5820 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5823 msgid "Place"
5824 msgstr "Place"
5825
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5827 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5828 msgid "NoPlace"
5829 msgstr "NoPlace"
5830
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5832 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5833 msgid "NoDate"
5834 msgstr "NoDate"
5835
5836 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5839 msgid "Subject"
5840 msgstr "Subject"
5841
5842 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5845 msgid "YourRef"
5846 msgstr "YourRef"
5847
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5851 msgid "MyRef"
5852 msgstr "MyRef"
5853
5854 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5857 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5860 msgid "Opening"
5861 msgstr "Opening"
5862
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5866 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5868 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5869 msgid "Closing"
5870 msgstr "Closing"
5871
5872 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5876 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5877 msgid "Signature"
5878 msgstr "Signature"
5879
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5882 msgid "encl"
5883 msgstr "encl"
5884
5885 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5888 msgid "cc"
5889 msgstr "cc"
5890
5891 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5892 msgid "Post Scriptum"
5893 msgstr "Post Scriptum"
5894
5895 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5896 msgid "EndOfMessage"
5897 msgstr "EndOfMessage"
5898
5899 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5900 msgid "EndOfFile"
5901 msgstr "EndOfFile"
5902
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Postal Data"
5909 msgstr "Postal comment"
5910
5911 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5915 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5916 msgid "Headings"
5917 msgstr "Headings"
5918
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5920 msgid "City:"
5921 msgstr "City:"
5922
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5924 msgid "Office:"
5925 msgstr "Office:"
5926
5927 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5928 msgid "Tel:"
5929 msgstr "Tel:"
5930
5931 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5932 msgid "NoTel"
5933 msgstr "NoTel"
5934
5935 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5937 msgid "Fax:"
5938 msgstr "Fax:"
5939
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5942 msgid "Email:"
5943 msgstr "Email:"
5944
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5947 msgid "Subject:"
5948 msgstr "Subject:"
5949
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5952 msgid "YourRef:"
5953 msgstr "YourRef:"
5954
5955 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5957 msgid "MyRef:"
5958 msgstr "MyRef:"
5959
5960 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5961 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5966 msgid "Closings"
5967 msgstr "Closings"
5968
5969 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5970 msgid "EndOfMessage."
5971 msgstr "EndOfMessage."
5972
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5974 msgid "EndOfFile."
5975 msgstr "EndOfFile."
5976
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5980 msgid "Opening:"
5981 msgstr "Opening:"
5982
5983 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5986 msgid "Closing:"
5987 msgstr "Closing:"
5988
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5991 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5992 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5993 msgid "Signature:"
5994 msgstr "Signature:"
5995
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5999 msgid "encl:"
6000 msgstr "encl:"
6001
6002 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6004 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6006 msgid "cc:"
6007 msgstr "cc:"
6008
6009 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6010 msgid "P.S.:"
6011 msgstr "P.S.:"
6012
6013 #: lib/layouts/treport.layout:3
6014 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6015 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
6016
6017 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6018 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6019 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6020 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6021 msgid "Reports"
6022 msgstr "Hlášení"
6023
6024 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6025 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6026 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6027
6028 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6030 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6031 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6032 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6033 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6035 msgid "Books"
6036 msgstr "Knihy"
6037
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6039 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6040 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6041
6042 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6043 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6044 msgid "Headnote"
6045 msgstr "Headnote"
6046
6047 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6048 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6049 msgid "Headnote (optional):"
6050 msgstr "Headnote (optional):"
6051
6052 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6053 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6055 #, fuzzy
6056 msgid "thanks"
6057 msgstr "Thanks"
6058
6059 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6060 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6061 msgid "Inst"
6062 msgstr "Inst"
6063
6064 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6065 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6066 msgid "Institute #"
6067 msgstr "Institute #"
6068
6069 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6070 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6072 msgid "Dedication"
6073 msgstr "Věnování"
6074
6075 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6076 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6077 msgid "Dedication:"
6078 msgstr "Dedication:"
6079
6080 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6081 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6082 msgid "Mail"
6083 msgstr "Mail"
6084
6085 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6086 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6087 msgid "Corr Author:"
6088 msgstr "Corr Author:"
6089
6090 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6091 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6092 msgid "Offprints"
6093 msgstr "Offprints"
6094
6095 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6096 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6097 msgid "Offprints:"
6098 msgstr "Offprints:"
6099
6100 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6101 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6102 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6103 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6104 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6105 msgid "Abstract."
6106 msgstr "Abstract."
6107
6108 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6109 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6113 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6115 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6117 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6118 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6119 msgid "Part"
6120 msgstr "Část"
6121
6122 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6123 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6125 msgid "Part*"
6126 msgstr "Část*"
6127
6128 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6129 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6133 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6137 msgid "ABSTRACT:"
6138 msgstr "ABSTRACT:"
6139
6140 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6141 msgid "KEY WORDS:"
6142 msgstr "KEY WORDS:"
6143
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6148 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6151 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6153 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6157 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6160 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6166 msgid "Author"
6167 msgstr "Autor"
6168
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6170 msgid "Commission"
6171 msgstr "Commission"
6172
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6176 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6177 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6178 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6181 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6182 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6183 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6185 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6188 msgid "Subsection"
6189 msgstr "Podsekce"
6190
6191 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6192 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6195 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6196 msgid "Section*"
6197 msgstr "Sekce*"
6198
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6200 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6203 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6204 msgid "Subsection*"
6205 msgstr "Podsekce*"
6206
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6210 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekce*"
6213
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6216 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6217 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6219 msgid "Acknowledgements"
6220 msgstr "Acknowledgements"
6221
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6224 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6225
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6227 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6234 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6235 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6249 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6254 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6255 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6259 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6260 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6261 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6264 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6265 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6267 #: lib/layouts/initials.module:26
6268 msgid "MainText"
6269 msgstr "MainText"
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6272 msgid "SpecialSection"
6273 msgstr "SpecialSection"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6276 msgid "SpecialSection*"
6277 msgstr "SpecialSection"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6286 msgid "Unnumbered"
6287 msgstr "Nečíslované"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6291 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6294 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6295 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6300 msgid "Description"
6301 msgstr "Popis"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6304 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6305 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6306 msgid "Labeling"
6307 msgstr "Jmenovka"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6312 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6314 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6318 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6319 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6320 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6321 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6322 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6323 msgid "List"
6324 msgstr "Seznam"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6331 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6335 msgid "Letter"
6336 msgstr "Letter"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6339 msgid "L"
6340 msgstr "L"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6343 msgid "O"
6344 msgstr "O"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6348 msgid "PS"
6349 msgstr "PS"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6353 msgid "CC"
6354 msgstr "CC"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6357 msgid "Encl"
6358 msgstr "Encl"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6365 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6366 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6367 msgid "Name"
6368 msgstr "Jméno"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6371 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6373 msgid "Name:"
6374 msgstr "Name:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6378 msgid "Telephone:"
6379 msgstr "Telephone:"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6382 msgid "Place:"
6383 msgstr "Place:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6387 msgid "Backaddress"
6388 msgstr "Backaddress"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6392 msgid "Backaddress:"
6393 msgstr "Backaddress:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6396 msgid "Specialmail"
6397 msgstr "Specialmail"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6400 msgid "Specialmail:"
6401 msgstr "Specialmail:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6405 msgid "Location:"
6406 msgstr "Location:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6409 msgid "Title:"
6410 msgstr "Title:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6413 msgid "Yourref"
6414 msgstr "Yourref"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6418 msgid "Your ref.:"
6419 msgstr "Your ref.:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6422 msgid "Yourmail"
6423 msgstr "Yourmail"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6426 msgid "Your letter of:"
6427 msgstr "Your letter of:"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6430 msgid "Myref"
6431 msgstr "Myref"
6432
6433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6435 msgid "Our ref.:"
6436 msgstr "Our ref.:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6439 msgid "Customer"
6440 msgstr "Customer"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6443 msgid "Customer no.:"
6444 msgstr "Customer no.:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6447 msgid "Invoice"
6448 msgstr "Invoice"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6451 msgid "Invoice no.:"
6452 msgstr "Invoice no.:"
6453
6454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6459 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6463 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6466 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6468 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6472 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6474 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6476 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6477 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6484 msgid "Bibliography"
6485 msgstr "Literatura"
6486
6487 #: lib/layouts/book.layout:3
6488 msgid "Book (Standard Class)"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6492 msgid "Springer SV Mono"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6514 msgid "Claim"
6515 msgstr "Tvrzení"
6516
6517 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6519 msgid "Claim."
6520 msgstr "Tvrzení."
6521
6522 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6527 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6528 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6531 msgid "Proof"
6532 msgstr "Důkaz"
6533
6534 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6535 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6539 msgid "Proof."
6540 msgstr "Důkaz."
6541
6542 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6543 msgid "Proof(QED)"
6544 msgstr "Proof(QED)"
6545
6546 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6547 msgid "Proof(smartQED)"
6548 msgstr "Proof(smartQED)"
6549
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6551 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6557 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6558 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6575 msgid "Theorem"
6576 msgstr "Věta"
6577
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6580 msgid "Theorem*"
6581 msgstr "Věta*"
6582
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6587 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6602 msgid "Corollary"
6603 msgstr "Důsledek"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6607 msgid "Corollary*"
6608 msgstr "Důsledek*"
6609
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6612 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6629 msgid "Lemma"
6630 msgstr "Lemma"
6631
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6634 msgid "Lemma*"
6635 msgstr "Lemma*"
6636
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6652 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6655 msgid "Proposition"
6656 msgstr "Tvrzení"
6657
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6660 msgid "Proposition*"
6661 msgstr "Tvrzení*"
6662
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6681 msgid "Conjecture"
6682 msgstr "Hypotéza"
6683
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6686 msgid "Conjecture*"
6687 msgstr "Hypotéza*"
6688
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6701 msgid "Algorithm"
6702 msgstr "Algoritmus"
6703
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6706 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6709 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6715 msgid "Reasoning"
6716 msgstr "Odůvodnění"
6717
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6720 msgid "Algorithm*"
6721 msgstr "Algoritm*"
6722
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6738 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6739 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6741 msgid "Definition"
6742 msgstr "Definice"
6743
6744 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6746 msgid "Definition*"
6747 msgstr "Definice*"
6748
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6750 msgid "AMS"
6751 msgstr "AMS"
6752
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6755 msgid "Alternative Proof String"
6756 msgstr "Alternative Proof String"
6757
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6759 msgid "An alternative proof string"
6760 msgstr "An alternative proof string"
6761
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6763 msgid "The title as it appears in the running headers"
6764 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
6765
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6769 msgid "Right Address"
6770 msgstr "Adresa napravo"
6771
6772 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6773 msgid "Key words:"
6774 msgstr "Key words:"
6775
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6777 msgid "Subjectclass"
6778 msgstr "Subjectclass"
6779
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6781 msgid "AMS subject classifications:"
6782 msgstr "AMS subject classifications:"
6783
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6785 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6786 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6796 msgid "References"
6797 msgstr "Reference"
6798
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6800 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6804 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6807 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6808 msgid "Itemize"
6809 msgstr "Položka"
6810
6811 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6812 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6813 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6815 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6816 msgid "Enumerate"
6817 msgstr "Výčet"
6818
6819 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6820 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6823 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6824 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6825 msgid "Subtitle"
6826 msgstr "Podtitulek"
6827
6828 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6829 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6830 msgid "Offprint"
6831 msgstr "Offprint"
6832
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6835 msgid "Thesaurus"
6836 msgstr "Tezaurus"
6837
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6839 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6853 msgid "Acknowledgement"
6854 msgstr "Poděkování"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6857 msgid "DIN-Brief"
6858 msgstr "DIN-Brief"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6861 msgid "DinBrief"
6862 msgstr "DinBrief"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6865 msgid "Addresses"
6866 msgstr "Addresses"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6869 msgid "Sender Address:"
6870 msgstr "Sender Address:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6873 msgid "Return address"
6874 msgstr "Return address"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6877 msgid "Postal comment"
6878 msgstr "Postal comment"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6881 msgid "Postal Remark:"
6882 msgstr "Postal Remark:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6885 msgid "Handling"
6886 msgstr "Handling"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6889 msgid "Handling:"
6890 msgstr "Handling:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6893 msgid "Writer"
6894 msgstr "Writer"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6897 msgid "Writer:"
6898 msgstr "Writer:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6901 msgid "Bottomtext"
6902 msgstr "Bottomtext"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6905 msgid "Bottom text:"
6906 msgstr "Bottom text:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6909 msgid "Area code"
6910 msgstr "Area code"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6913 msgid "Area Code:"
6914 msgstr "Area Code:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6917 msgid "Signature|S"
6918 msgstr "Signature|S"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6921 msgid "Here you can insert a signature scan"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6925 msgid "Post Scriptum:"
6926 msgstr "Post Scriptum:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6929 msgid "SenderAddress"
6930 msgstr "SenderAddress"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6933 msgid "RetourAdresse"
6934 msgstr "RetourAdresse"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6937 msgid "Adresse"
6938 msgstr "Adresse"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6941 msgid "Postvermerk"
6942 msgstr "Postvermerk"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6945 msgid "Zusatz"
6946 msgstr "Zusatz"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6949 msgid "IhrZeichen"
6950 msgstr "IhrZeichen"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6954 msgid "YourMail"
6955 msgstr "YourMail"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6958 msgid "IhrSchreiben"
6959 msgstr "IhrSchreiben"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
6962 msgid "MeinZeichen"
6963 msgstr "MeinZeichen"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
6966 msgid "Unterschrift"
6967 msgstr "Unterschrift"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6971 msgid "Phone"
6972 msgstr "Phone"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
6975 msgid "Telefon"
6976 msgstr "Telefon"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
6979 msgid "Stadt"
6980 msgstr "Stadt"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
6983 msgid "Town"
6984 msgstr "Town"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
6987 msgid "Ort"
6988 msgstr "Ort"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
6991 msgid "Datum"
6992 msgstr "Datum"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6996 msgid "Reference"
6997 msgstr "Reference"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7000 msgid "Betreff"
7001 msgstr "Betreff"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7004 msgid "Anrede"
7005 msgstr "Anrede"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7008 msgid "Brieftext"
7009 msgstr "Brieftext"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7012 msgid "Gruss"
7013 msgstr "Gruss"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7016 msgid "ps"
7017 msgstr "ps"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7021 msgid "Encl."
7022 msgstr "Encl."
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7025 msgid "Anlagen"
7026 msgstr "Anlagen"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7029 msgid "Verteiler"
7030 msgstr "Verteiler"
7031
7032 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7033 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7037 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7041 msgid "Short title that will appear in header line"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7045 msgid "Review"
7046 msgstr "Revize"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7049 msgid "Topical"
7050 msgstr "Topical"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7053 msgid "Comment"
7054 msgstr "Komentář"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7073 msgid "Note"
7074 msgstr "Poznámka"
7075
7076 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7077 msgid "Paper"
7078 msgstr "Paper"
7079
7080 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7081 msgid "Prelim"
7082 msgstr "Prelim"
7083
7084 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7085 msgid "Rapid"
7086 msgstr "Rapid"
7087
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7089 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7090 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7093 msgid "MSC"
7094 msgstr "MSC"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7097 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7098 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7099
7100 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7101 msgid "submitto"
7102 msgstr "submitto"
7103
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7105 msgid "submit to paper:"
7106 msgstr "submit to paper:"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7109 msgid "Bibliography (plain)"
7110 msgstr "Bibliography (plain)"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7113 msgid "Bibliography heading"
7114 msgstr "Bibliography heading"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7117 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7118 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7119
7120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7122 msgid "Standard in Title"
7123 msgstr "Standard in Title"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7127 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7128 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7132 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7133 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7134
7135 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7136 msgid "Springer SV Mult"
7137 msgstr "Springer SV Mult"
7138
7139 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7140 msgid "Title*"
7141 msgstr "Title*"
7142
7143 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7144 msgid "Title*: "
7145 msgstr "Title*: "
7146
7147 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7148 msgid "Contributors"
7149 msgstr "Contributors"
7150
7151 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7152 msgid "List of Contributors"
7153 msgstr "List of Contributors"
7154
7155 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7156 msgid "Contributor List"
7157 msgstr "Contributor List"
7158
7159 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7160 msgid "Author:"
7161 msgstr "Author:"
7162
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7164 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7165 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7166 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7167 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7168 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7169 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7170 msgid "For editors"
7171 msgstr "For editors"
7172
7173 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7174 msgid "PartBacktext"
7175 msgstr "PartBacktext"
7176
7177 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7179 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7180 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7183 msgid "Chapter"
7184 msgstr "Kapitola"
7185
7186 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7187 msgid "Running Chapter"
7188 msgstr "Running Chapter"
7189
7190 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7191 msgid "ChapAuthor"
7192 msgstr "ChapAuthor"
7193
7194 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7195 msgid "ChapSubtitle"
7196 msgstr "ChapSubtitle"
7197
7198 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7199 msgid "extrachap"
7200 msgstr "extrachap"
7201
7202 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7203 msgid "Extrachap"
7204 msgstr "Extrachap"
7205
7206 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7208 msgid "Foreword"
7209 msgstr "Foreword"
7210
7211 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7213 msgid "Preface"
7214 msgstr "Preface"
7215
7216 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7217 msgid "ChapMotto"
7218 msgstr "ChapMotto"
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7221 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7222 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7223
7224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7226 msgid "MarkBoth"
7227 msgstr "MarkBoth"
7228
7229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7230 msgid "Author Names"
7231 msgstr "Author Names"
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7234 msgid "Author names that will appear in the header line"
7235 msgstr "Author names that will appear in the header line"
7236
7237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7240 msgid "Catchline"
7241 msgstr "Catchline"
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7244 msgid "History"
7245 msgstr "History"
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7248 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7251 msgid "Received"
7252 msgstr "Received"
7253
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7257 msgid "Revised"
7258 msgstr "Revised"
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7261 msgid "Classification Codes"
7262 msgstr "Classification Codes"
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7265 msgid "TableCaption"
7266 msgstr "TableCaption"
7267
7268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7269 msgid "Table caption"
7270 msgstr "Table caption"
7271
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7273 msgid "Refcite"
7274 msgstr "Refcite"
7275
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7277 msgid "Cite reference"
7278 msgstr "Cite reference"
7279
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7281 msgid "ItemList"
7282 msgstr "ItemList"
7283
7284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7285 msgid "RomanList"
7286 msgstr "RomanList"
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7289 msgid "Numbering Scheme"
7290 msgstr "Numbering Scheme"
7291
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7293 msgid ""
7294 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7295 "items"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7300 msgid "Proof:"
7301 msgstr "Proof:"
7302
7303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7307 msgid "Theorem \\thetheorem."
7308 msgstr "Věta \\thetheorem."
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7324 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7325 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7327 msgid "Remark"
7328 msgstr "Poznámka"
7329
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7334 msgid "Remark \\theremark."
7335 msgstr "Poznámka \\theremark."
7336
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7340 msgid "Corollary \\thecorollary."
7341 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7342
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7346 msgid "Lemma \\thelemma."
7347 msgstr "Lemma \\thelemma."
7348
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7352 msgid "Proposition \\theproposition."
7353 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7364 msgid "Question"
7365 msgstr "Otázka"
7366
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7369 msgid "Question \\thequestion."
7370 msgstr "Question \\thequestion."
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7374 msgid "Claim \\theclaim."
7375 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7380 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7381 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7384 msgid "Prop"
7385 msgstr "Prop"
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7388 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7391 msgid "Appendix"
7392 msgstr "Příloha"
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7395 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7396 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7397
7398 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7399 msgid "KOMA-Script Book"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7403 msgid "\\thechapter"
7404 msgstr "\\thechapter"
7405
7406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7407 msgid "Tufte Book"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7412 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7415 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7419 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7420 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7421 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7423 msgid "Sectioning"
7424 msgstr "Sectioning"
7425
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7428 #, fuzzy
7429 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7430 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7431
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7434 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7435 #, fuzzy
7436 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7437 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7438
7439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7440 msgid "Sidenote"
7441 msgstr "Sidenote"
7442
7443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7444 msgid "sidenote"
7445 msgstr "sidenote"
7446
7447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7448 msgid "Marginnote"
7449 msgstr "Marginnote"
7450
7451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7452 msgid "marginnote"
7453 msgstr "marginnote"
7454
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7456 msgid "NewThought"
7457 msgstr "NewThought"
7458
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7460 msgid "new thought"
7461 msgstr "new thought"
7462
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7464 msgid "AllCaps"
7465 msgstr "AllCaps"
7466
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7468 msgid "allcaps"
7469 msgstr "allcaps"
7470
7471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7472 msgid "SmallCaps"
7473 msgstr "SmallCaps"
7474
7475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7476 msgid "smallcaps"
7477 msgstr "smallcaps"
7478
7479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7480 msgid "Full Width"
7481 msgstr "Full Width"
7482
7483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7484 msgid "MarginTable"
7485 msgstr "MarginTable"
7486
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7488 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7489 msgid "List of Tables"
7490 msgstr "Seznam tabulek"
7491
7492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7493 msgid "MarginFigure"
7494 msgstr "MarginFigure"
7495
7496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7497 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7498 msgid "List of Figures"
7499 msgstr "Seznam obrázků"
7500
7501 #: lib/layouts/jss.layout:3
7502 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/spie.layout:3
7506 msgid "SPIE Proceedings"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/spie.layout:56
7510 msgid "Authorinfo"
7511 msgstr "Authorinfo"
7512
7513 #: lib/layouts/spie.layout:68
7514 msgid "Authorinfo:"
7515 msgstr "Authorinfo:"
7516
7517 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7518 msgid "ABSTRACT"
7519 msgstr "ABSTRACT"
7520
7521 #: lib/layouts/spie.layout:96
7522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7523 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7524
7525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7526 msgid "REVTeX (V. 4)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7530 msgid "AltAffiliation"
7531 msgstr "AltAffiliation"
7532
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7534 msgid "PACS number:"
7535 msgstr "PACS number:"
7536
7537 #: lib/layouts/paper.layout:3
7538 msgid "Paper (Standard Class)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7542 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7543 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7544 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7545 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7546 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7547 msgid "Subparagraph"
7548 msgstr "Pododstavec"
7549
7550 #: lib/layouts/paper.layout:149
7551 msgid "SubTitle"
7552 msgstr "SubTitle"
7553
7554 #: lib/layouts/paper.layout:161
7555 msgid "Institution"
7556 msgstr "Institution"
7557
7558 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7559 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7563 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7567 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7571 msgid "Simple CV"
7572 msgstr "Simple CV"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7576 msgid "Curricula Vitae"
7577 msgstr "Životopisy"
7578
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7580 msgid "Topic"
7581 msgstr "Topic"
7582
7583 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7585 msgid "Left Header"
7586 msgstr "Levá hlavička"
7587
7588 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7590 msgid "Right Header"
7591 msgstr "Pravá hlavička"
7592
7593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7595 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
7596
7597 #: lib/layouts/aa.layout:3
7598 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7599 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7602 msgid "Offprint Requests to:"
7603 msgstr "Offprint Requests to:"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:140
7606 msgid "Correspondence to:"
7607 msgstr "Correspondence to:"
7608
7609 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7610 msgid "Acknowledgements."
7611 msgstr "Acknowledgements."
7612
7613 #: lib/layouts/aa.layout:239
7614 msgid "institutemark"
7615 msgstr "institutemark"
7616
7617 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7618 msgid "Institute Mark"
7619 msgstr "Institute Mark"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:262
7622 msgid "Abstract (unstructured)"
7623 msgstr "Abstract (unstructured)"
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:296
7626 msgid "Abstract (structured)"
7627 msgstr "Abstract (structured)"
7628
7629 #: lib/layouts/aa.layout:300
7630 msgid "Context"
7631 msgstr "Context"
7632
7633 #: lib/layouts/aa.layout:301
7634 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7635 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:305
7638 msgid "Aims"
7639 msgstr "Aims"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:306
7642 msgid "Aims of your work"
7643 msgstr "Aims of your work"
7644
7645 #: lib/layouts/aa.layout:310
7646 msgid "Methods"
7647 msgstr "Methods"
7648
7649 #: lib/layouts/aa.layout:311
7650 msgid "Methods used in your work"
7651 msgstr "Methods used in your work"
7652
7653 #: lib/layouts/aa.layout:315
7654 msgid "Results"
7655 msgstr "Results"
7656
7657 #: lib/layouts/aa.layout:316
7658 msgid "Results of your work"
7659 msgstr "Results of your work"
7660
7661 #: lib/layouts/aa.layout:337
7662 msgid "Key words."
7663 msgstr "Key words."
7664
7665 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7668 msgid "Institute"
7669 msgstr "Institute"
7670
7671 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7672 msgid "E-Mail"
7673 msgstr "E-Mail"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7676 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7677 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7680 msgid "Short title which will appear in the running header"
7681 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7684 msgid "Short name"
7685 msgstr "Short name"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7688 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7689 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7692 msgid "Alt Affiliation"
7693 msgstr "Alt Affiliation"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7696 msgid "Also Affiliation"
7697 msgstr "Also Affiliation"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7701 msgid "Phone:"
7702 msgstr "Phone:"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7705 msgid "Abbreviations"
7706 msgstr "Abbreviations"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7709 msgid "Abbreviations:"
7710 msgstr "Abbreviations:"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7713 msgid "Scheme"
7714 msgstr "Schéma"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7717 msgid "List of Schemes"
7718 msgstr "Seznam schémat"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7721 msgid "Chart"
7722 msgstr "Diagram"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7725 msgid "List of Charts"
7726 msgstr "Seznam diagramů"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7729 msgid "Graph"
7730 msgstr "Graf"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7733 msgid "List of Graphs"
7734 msgstr "Seznam grafů"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7737 msgid "SupplementalInfo"
7738 msgstr "SupplementalInfo"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7741 msgid "Supporting Information Available"
7742 msgstr "Supporting Information Available"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7745 msgid "TOC entry"
7746 msgstr "TOC entry"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7749 msgid "Graphical TOC Entry"
7750 msgstr "Graphical TOC Entry"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7753 msgid "Bibnote"
7754 msgstr "Bibnote"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7757 msgid "bibnote"
7758 msgstr "bibnote"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7761 msgid "Chemistry"
7762 msgstr "Chemistry"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7765 msgid "chemistry"
7766 msgstr "chemistry"
7767
7768 #: lib/layouts/chess.layout:3
7769 msgid "Chess"
7770 msgstr "Chess"
7771
7772 #: lib/layouts/chess.layout:36
7773 msgid "Mainline"
7774 msgstr "Mainline"
7775
7776 #: lib/layouts/chess.layout:43
7777 msgid "Mainline:"
7778 msgstr "Mainline:"
7779
7780 #: lib/layouts/chess.layout:62
7781 msgid "Variation"
7782 msgstr "Variation"
7783
7784 #: lib/layouts/chess.layout:66
7785 msgid "Variation:"
7786 msgstr "Variation:"
7787
7788 #: lib/layouts/chess.layout:72
7789 msgid "SubVariation"
7790 msgstr "SubVariation"
7791
7792 #: lib/layouts/chess.layout:75
7793 msgid "Subvariation:"
7794 msgstr "Subvariation:"
7795
7796 #: lib/layouts/chess.layout:81
7797 msgid "SubVariation2"
7798 msgstr "SubVariation2"
7799
7800 #: lib/layouts/chess.layout:84
7801 msgid "Subvariation(2):"
7802 msgstr "Subvariation(2):"
7803
7804 #: lib/layouts/chess.layout:90
7805 msgid "SubVariation3"
7806 msgstr "SubVariation3"
7807
7808 #: lib/layouts/chess.layout:93
7809 msgid "Subvariation(3):"
7810 msgstr "Subvariation(3):"
7811
7812 #: lib/layouts/chess.layout:99
7813 msgid "SubVariation4"
7814 msgstr "SubVariation4"
7815
7816 #: lib/layouts/chess.layout:102
7817 msgid "Subvariation(4):"
7818 msgstr "Subvariation(4):"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:108
7821 msgid "SubVariation5"
7822 msgstr "SubVariation5"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:111
7825 msgid "Subvariation(5):"
7826 msgstr "Subvariation(5):"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:118
7829 msgid "HideMoves"
7830 msgstr "HideMoves"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:123
7833 msgid "HideMoves:"
7834 msgstr "HideMoves:"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:128
7837 msgid "ChessBoard"
7838 msgstr "ChessBoard"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:132
7841 msgid "[chessboard]"
7842 msgstr "[chessboard]"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:141
7845 msgid "BoardCentered"
7846 msgstr "BoardCentered"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:146
7849 msgid "[centered board]"
7850 msgstr "[centered board]"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:156
7853 msgid "HighLight"
7854 msgstr "HighLight"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:161
7857 msgid "Highlights:"
7858 msgstr "Highlights:"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:176
7861 msgid "Arrow"
7862 msgstr "Arrow"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:181
7865 msgid "Arrow:"
7866 msgstr "Arrow:"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:187
7869 msgid "KnightMove"
7870 msgstr "KnightMove"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:192
7873 msgid "KnightMove:"
7874 msgstr "KnightMove:"
7875
7876 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7877 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7881 #: lib/layouts/apa.layout:96
7882 msgid "ShortTitle"
7883 msgstr "ShortTitle"
7884
7885 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7886 msgid "Short title:"
7887 msgstr "Short title:"
7888
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7890 msgid "TwoAuthors"
7891 msgstr "TwoAuthors"
7892
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7894 msgid "ThreeAuthors"
7895 msgstr "ThreeAuthors"
7896
7897 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7898 msgid "FourAuthors"
7899 msgstr "FourAuthors"
7900
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7902 msgid "FiveAuthors"
7903 msgstr "FiveAuthors"
7904
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7906 msgid "SixAuthors"
7907 msgstr "SixAuthors"
7908
7909 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7910 msgid "LeftHeader"
7911 msgstr "LeftHeader"
7912
7913 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7914 msgid "Left header:"
7915 msgstr "Left header:"
7916
7917 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7918 msgid "TwoAffiliations"
7919 msgstr "TwoAffiliations"
7920
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7922 msgid "ThreeAffiliations"
7923 msgstr "ThreeAffiliations"
7924
7925 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7926 msgid "FourAffiliations"
7927 msgstr "FourAffiliations"
7928
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7930 msgid "FiveAffiliations"
7931 msgstr "FiveAffiliations"
7932
7933 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7934 msgid "SixAffiliations"
7935 msgstr "SixAffiliations"
7936
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7938 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
7939 msgid "Note:"
7940 msgstr "Note:"
7941
7942 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7943 msgid "Abstract:"
7944 msgstr "Abstract:"
7945
7946 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7947 msgid "AuthorNote"
7948 msgstr "AuthorNote"
7949
7950 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7951 msgid "Author Note:"
7952 msgstr "Author Note:"
7953
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7955 msgid "Journal"
7956 msgstr "Journal"
7957
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7960 msgid "Preamble"
7961 msgstr "Preamble"
7962
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7964 msgid "CopNum"
7965 msgstr "CopNum"
7966
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7969 msgid "Volume"
7970 msgstr "Volume"
7971
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7973 msgid "ThickLine"
7974 msgstr "ThickLine"
7975
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7977 msgid "Centered"
7978 msgstr "Centered"
7979
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7982 #, fuzzy
7983 msgid "standard"
7984 msgstr "Standardní"
7985
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7989 #, fuzzy
7990 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7991 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
7992
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7994 msgid "FitFigure"
7995 msgstr "FitFigure"
7996
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7998 msgid "FitBitmap"
7999 msgstr "FitBitmap"
8000
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:469
8002 msgid "*"
8003 msgstr "*"
8004
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
8006 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8008 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8009 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8010 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8012 msgid "Custom Item|s"
8013 msgstr "Vlastní vložky|V"
8014
8015 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8016 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8018 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8019 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8020 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8022 msgid "A customized item string"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8026 msgid "Seriate"
8027 msgstr "Seriate"
8028
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8030 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8032 msgid "(\\alph{enumii})"
8033 msgstr "(\\alph{enumii})"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8036 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8037 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8040 msgid "NextAddress"
8041 msgstr "NextAddress"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8044 msgid "Next Address:"
8045 msgstr "Next Address:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8048 msgid "Sender Name:"
8049 msgstr "Sender Name:"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8052 msgid "Sender Phone:"
8053 msgstr "Sender Phone:"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8056 msgid "Sender Fax:"
8057 msgstr "Sender Fax:"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8060 msgid "Sender E-Mail:"
8061 msgstr "Sender E-Mail:"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8064 msgid "Sender URL:"
8065 msgstr "Sender URL:"
8066
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8068 msgid "Bank"
8069 msgstr "Bank"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8072 msgid "Bank:"
8073 msgstr "Bank:"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8076 msgid "Logo"
8077 msgstr "Logo"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8080 msgid "Logo:"
8081 msgstr "Logo:"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8084 msgid "EndLetter"
8085 msgstr "EndLetter"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8088 msgid "End of letter"
8089 msgstr "End of letter"
8090
8091 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8092 msgid "DocBook Article (SGML)"
8093 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8094
8095 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8096 msgid "Articles (DocBook)"
8097 msgstr "Články (DocBook)"
8098
8099 #: lib/layouts/egs.layout:3
8100 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8101 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8102
8103 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8104 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8106 msgid "Quotation"
8107 msgstr "Citace"
8108
8109 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8112 msgid "Quote"
8113 msgstr "Citát"
8114
8115 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8116 msgid "00.00.0000"
8117 msgstr "00.00.0000"
8118
8119 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8121 msgid "Verse"
8122 msgstr "Verš"
8123
8124 #: lib/layouts/egs.layout:285
8125 msgid "LaTeX Title"
8126 msgstr "LaTeX Title"
8127
8128 #: lib/layouts/egs.layout:329
8129 msgid "Affil"
8130 msgstr "Affil"
8131
8132 #: lib/layouts/egs.layout:364
8133 msgid "Journal:"
8134 msgstr "Journal:"
8135
8136 #: lib/layouts/egs.layout:373
8137 msgid "msnumber"
8138 msgstr "msnumber"
8139
8140 #: lib/layouts/egs.layout:387
8141 msgid "MS_number:"
8142 msgstr "MS_number:"
8143
8144 #: lib/layouts/egs.layout:397
8145 msgid "FirstAuthor"
8146 msgstr "FirstAuthor"
8147
8148 #: lib/layouts/egs.layout:410
8149 msgid "1st_author_surname:"
8150 msgstr "1st_author_surname:"
8151
8152 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8154 msgid "Received:"
8155 msgstr "Received:"
8156
8157 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8159 msgid "Accepted"
8160 msgstr "Accepted"
8161
8162 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8164 msgid "Accepted:"
8165 msgstr "Accepted:"
8166
8167 #: lib/layouts/egs.layout:463
8168 msgid "Offsets"
8169 msgstr "Offsets"
8170
8171 #: lib/layouts/egs.layout:476
8172 msgid "reprint_reqs_to:"
8173 msgstr "reprint_reqs_to:"
8174
8175 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8178 msgid "Acknowledgement."
8179 msgstr "Poděkování."
8180
8181 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8183 msgid "LyX-Code"
8184 msgstr "Lyx-Kód"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8187 msgid "Beamer"
8188 msgstr "Beamer"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8191 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8193 msgid "Presentations"
8194 msgstr "Prezentace"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Overlay Specifications|v"
8205 msgstr "Vybrat sekce|e"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8209 msgid "Overlay specifications for this list"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8215 msgid "Item Overlay Specifications"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8225 #, fuzzy
8226 msgid "On Slide"
8227 msgstr "Slide"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8232 msgid "Overlay specifications for this item"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Mini Template"
8238 msgstr "Š&ablona"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8241 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Longest label|s"
8247 msgstr "&Nejdelší značka"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8250 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8257 msgid "Mode"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Mode Specification|S"
8266 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8272 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8278 #, fuzzy
8279 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8280 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8283 msgid "Section \\arabic{section}"
8284 msgstr "Section \\arabic{section}"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8287 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8288 msgid "\\Alph{section}"
8289 msgstr "\\Alph{section}"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8292 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8293 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8296 #, fuzzy
8297 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8298 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8301 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8302 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8305 msgid ""
8306 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8307 msgstr ""
8308 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8311 msgid ""
8312 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8317 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8320 msgid "Frame"
8321 msgstr "Frame"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8325 msgid "Frames"
8326 msgstr "Frames"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Action"
8337 msgstr "Sekce"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8340 msgid "Overlay specifications for this frame"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8344 msgid "Default Overlay Specifications"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8348 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Frame Options"
8355 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8360 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8361 #: lib/layouts/initials.module:33
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Options"
8364 msgstr "&Možnosti:"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8368 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Frame Title"
8374 msgstr "FrameSubtitle"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8377 msgid "Enter the frame title here"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8381 #, fuzzy
8382 msgid "PlainFrame"
8383 msgstr "BeginPlainFrame"
8384
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Frame (plain)"
8388 msgstr "LaTeX (prostý)"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8391 #, fuzzy
8392 msgid "FragileFrame"
8393 msgstr "BeginFrame"
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Frame (fragile)"
8398 msgstr "Name (Surname)"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8401 msgid "AgainFrame"
8402 msgstr "AgainFrame"
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8405 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8407 msgid "Slide"
8408 msgstr "Slide"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Repeat frame with label"
8413 msgstr "Again frame with label"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8416 #, fuzzy
8417 msgid "FrameTitle"
8418 msgstr "FrameSubtitle"
8419
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8430 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Short Frame Title|S"
8436 msgstr "Krátký titulek"
8437
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8439 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8443 msgid "FrameSubtitle"
8444 msgstr "FrameSubtitle"
8445
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8447 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8448 msgid "Column"
8449 msgstr "Column"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8454 msgid "Columns"
8455 msgstr "Columns"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8458 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8459 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Column Options"
8464 msgstr "Nastavení sloupce"
8465
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8467 msgid "Column options (see beamer manual)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Column Placement Options"
8473 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8476 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8480 msgid "ColumnsCenterAligned"
8481 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8482
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8484 msgid "Columns (center aligned)"
8485 msgstr "Columns (center aligned)"
8486
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8488 msgid "ColumnsTopAligned"
8489 msgstr "ColumnsTopAligned"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8492 msgid "Columns (top aligned)"
8493 msgstr "Columns (top aligned)"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8496 msgid "Pause"
8497 msgstr "Pause"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8502 msgid "Overlays"
8503 msgstr "Overlays"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Pause number"
8508 msgstr "Číslo stránky"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8511 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8519 msgid "Overprint"
8520 msgstr "Overprint"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Overprint Area Width"
8525 msgstr "Overprint"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8529 msgid "Width"
8530 msgstr "Šířka"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8533 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8537 msgid "OverlayArea"
8538 msgstr "OverlayArea"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8541 msgid "Overlayarea"
8542 msgstr "Overlayarea"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Overlay Area Width"
8547 msgstr "OverlayArea"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8550 #, fuzzy
8551 msgid "The width of the overlay area"
8552 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Overlay Area Height"
8557 msgstr "OverlayArea"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8561 msgid "Height"
8562 msgstr "Výška"
8563
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8565 msgid "The height of the overlay area"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8570 msgid "Uncover"
8571 msgstr "Uncover"
8572
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8574 msgid "Uncovered on slides"
8575 msgstr "Uncovered on slides"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8579 msgid "Only"
8580 msgstr "Only"
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8583 msgid "Only on slides"
8584 msgstr "Only on slides"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8587 msgid "Block"
8588 msgstr "Blok"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8591 msgid "Blocks"
8592 msgstr "Blocks"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8595 msgid "Block:"
8596 msgstr "Block:"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Action Specification|S"
8601 msgstr "Vybrat sekce|e"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Block Title"
8606 msgstr "Kvádry"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8609 msgid "Enter the block title here"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8613 msgid "ExampleBlock"
8614 msgstr "ExampleBlock"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8617 msgid "Example Block:"
8618 msgstr "Example Block:"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8621 msgid "AlertBlock"
8622 msgstr "AlertBlock"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8625 msgid "Alert Block:"
8626 msgstr "Alert Block:"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8631 msgid "Titling"
8632 msgstr "Titling"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8635 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8639 msgid "Title (Plain Frame)"
8640 msgstr "Title (Plain Frame)"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Short Subtitle|S"
8645 msgstr "Krátký titulek"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8648 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Short Author|S"
8654 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8657 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Short Institute|S"
8663 msgstr "Krátký titulek"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8666 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8670 msgid "InstituteMark"
8671 msgstr "InstituteMark"
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Short Date|S"
8676 msgstr "Krátký titulek"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8679 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8683 msgid "TitleGraphic"
8684 msgstr "TitleGraphic"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8688 msgid "Corollary."
8689 msgstr "Důsledek."
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Action Specifications|S"
8699 msgstr "Vybrat sekce|e"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Additional Theorem Text"
8704 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8707 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8712 msgid "Definition."
8713 msgstr "Definice."
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8716 msgid "Definitions"
8717 msgstr "Definitions"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8720 msgid "Definitions."
8721 msgstr "Definitions."
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8737 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
8741 msgid "Example"
8742 msgstr "Příklad"
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8745 msgid "Example."
8746 msgstr "Příklad."
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8749 msgid "Examples"
8750 msgstr "Examples"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8753 msgid "Examples."
8754 msgstr "Examples."
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8770 msgid "Fact"
8771 msgstr "Fakt"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8774 msgid "Fact."
8775 msgstr "Fakt."
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8779 msgid "Theorem."
8780 msgstr "Věta."
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8783 msgid "Separator"
8784 msgstr "Separator"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8787 msgid "___"
8788 msgstr "___"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8791 msgid "NoteItem"
8792 msgstr "NoteItem"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8795 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8796 msgid "Bold"
8797 msgstr "Tučný"
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8800 msgid "Emphasize"
8801 msgstr "Emphasize"
8802
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Emph."
8806 msgstr "Zvýrazněný"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8809 msgid "Alert"
8810 msgstr "Alert"
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8813 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8814 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8815 msgid "Structure"
8816 msgstr "Structure"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Visible"
8822 msgstr "VisibleText"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Invisible"
8827 msgstr "InvisibleText"
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Alternative"
8832 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8833
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Default Text"
8837 msgstr "Standardní"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Enter the default text here"
8842 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Beamer Note"
8847 msgstr "New Note:"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Note Options"
8852 msgstr "Nastavení matematiky"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8855 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8859 msgid "ArticleMode"
8860 msgstr "ArticleMode"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8863 msgid "Article"
8864 msgstr "Article"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8867 msgid "PresentationMode"
8868 msgstr "PresentationMode"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8871 msgid "Presentation"
8872 msgstr "Presentation"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8875 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8877 msgid "Table"
8878 msgstr "Tabulka"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8882 msgid "Figure"
8883 msgstr "Obrázek"
8884
8885 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8886 msgid "Arabic Article"
8887 msgstr "Arabic Article"
8888
8889 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8890 #, fuzzy
8891 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8892 msgstr "DocBook (XML)"
8893
8894 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8895 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8896 msgid "Books (DocBook)"
8897 msgstr "Knihy (DocBook)"
8898
8899 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8901 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8902
8903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8904 msgid "ACM SIGPLAN"
8905 msgstr "ACM SIGPLAN"
8906
8907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8908 msgid "Conference"
8909 msgstr "Conference"
8910
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8912 msgid "Name of the conference"
8913 msgstr "Name of the conference"
8914
8915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8916 msgid "Conference:"
8917 msgstr "Conference:"
8918
8919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8920 msgid "CopyrightYear"
8921 msgstr "CopyrightYear"
8922
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8924 msgid "Copyright year:"
8925 msgstr "Copyright year:"
8926
8927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8928 msgid "Copyrightdata"
8929 msgstr "Copyrightdata"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8932 msgid "Copyright data:"
8933 msgstr "Copyright data:"
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8936 #, fuzzy
8937 msgid "TitleBanner"
8938 msgstr "Titlenotemark"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Title banner:"
8943 msgstr "Title footnote:"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8946 #, fuzzy
8947 msgid "PreprintFooter"
8948 msgstr "Preprint"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Preprint footer:"
8953 msgstr "Preprint number:"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Name of the author"
8959 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8962 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8966 msgid "Terms"
8967 msgstr "Terms"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8970 msgid "Terms:"
8971 msgstr "Terms:"
8972
8973 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8974 msgid "French Letter (frletter)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8978 msgid "Elsevier"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8982 #, fuzzy
8983 msgid "BeginFrontmatter"
8984 msgstr "Úvodní část"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Begin frontmatter"
8989 msgstr "Úvodní část"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8992 #, fuzzy
8993 msgid "EndFrontmatter"
8994 msgstr "Úvodní část"
8995
8996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8997 #, fuzzy
8998 msgid "End frontmatter"
8999 msgstr "Úvodní část"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9002 msgid "Titlenotemark"
9003 msgstr "Titlenotemark"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9006 msgid "Titlenote mark"
9007 msgstr "Titlenote mark"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9010 msgid "Title footnote"
9011 msgstr "Title footnote"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Footnote Label"
9016 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9019 msgid "Label you refer to in the title"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9023 msgid "Title footnote:"
9024 msgstr "Title footnote:"
9025
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Author Label"
9029 msgstr "Author Email"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9032 msgid "Label you will reference in the address"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9036 msgid "Authormark"
9037 msgstr "Authormark"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9040 msgid "Author mark"
9041 msgstr "Author mark"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9044 msgid "Author footnote"
9045 msgstr "Author footnote"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9048 msgid "Author footnote:"
9049 msgstr "Author footnote:"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Author Footnote Label"
9054 msgstr "Author footnote"
9055
9056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9057 msgid "Label you refer to for an author"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9061 msgid "CorAuthormark"
9062 msgstr "CorAuthormark"
9063
9064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9065 msgid "CorAuthor mark"
9066 msgstr "CorAuthor mark"
9067
9068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9069 msgid "Corresponding author"
9070 msgstr "Corresponding author"
9071
9072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9073 msgid "Corresponding author text:"
9074 msgstr "Corresponding author text:"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Address Label"
9079 msgstr "Adresa"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9082 msgid "Label of the author you refer to"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Internet"
9088 msgstr "InternetRowA"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9095 msgid "American Economic Association (AEA)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9099 msgid "Publication Month"
9100 msgstr "Publication Month"
9101
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9103 msgid "Publication Month:"
9104 msgstr "Publication Month:"
9105
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9107 msgid "Publication Year"
9108 msgstr "Publication Year"
9109
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9111 msgid "Publication Year:"
9112 msgstr "Publication Year:"
9113
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9115 msgid "Publication Volume"
9116 msgstr "Publication Volume"
9117
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9119 msgid "Publication Volume:"
9120 msgstr "Publication Volume:"
9121
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9123 msgid "Publication Issue"
9124 msgstr "Publication Issue"
9125
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9127 msgid "Publication Issue:"
9128 msgstr "Publication Issue:"
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9131 msgid "JEL"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9135 msgid "JEL:"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Figure Notes"
9141 msgstr "Figures"
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Figure Note"
9146 msgstr "Obrázek"
9147
9148 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9149 msgid "Text of a note in a figure"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Table Notes"
9155 msgstr "Table note"
9156
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Table Note"
9160 msgstr "Table note"
9161
9162 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Text of a note in a table"
9165 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9166
9167 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9177 msgid "Axiom"
9178 msgstr "Axiom"
9179
9180 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9181 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9187 msgid "Case"
9188 msgstr "Případ"
9189
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9191 msgid "Case \\thecase."
9192 msgstr "Případ \\thecase."
9193
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9204 msgid "Conclusion"
9205 msgstr "Závěr"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9217 msgid "Condition"
9218 msgstr "Podmínka"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9231 msgid "Criterion"
9232 msgstr "Kritérium"
9233
9234 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9249 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9252 msgid "Exercise"
9253 msgstr "Cvičení"
9254
9255 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9256 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9266 msgid "Notation"
9267 msgstr "Značení"
9268
9269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9282 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9283 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9285 msgid "Problem"
9286 msgstr "Úloha"
9287
9288 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9289 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9292 msgid "Solution"
9293 msgstr "Solution"
9294
9295 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9296 msgid "Solution \\thesolution."
9297 msgstr "Solution \\thesolution."
9298
9299 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9302 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9313 msgid "Summary"
9314 msgstr "Souhrn"
9315
9316 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9318 msgid "Caption"
9319 msgstr "Popisek"
9320
9321 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9322 msgid "Caption: "
9323 msgstr "Caption: "
9324
9325 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Japanese Book (jbook)"
9328 msgstr "Japonština (CJK)"
9329
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Econometrica"
9333 msgstr "Angličtina (US)"
9334
9335 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9336 msgid "RunTitle"
9337 msgstr "RunTitle"
9338
9339 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9340 msgid "Running Title:"
9341 msgstr "Running Title:"
9342
9343 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9344 msgid "RunAuthor"
9345 msgstr "RunAuthor"
9346
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9348 msgid "Running Author:"
9349 msgstr "Running Author:"
9350
9351 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Address Option"
9354 msgstr "Address for Offprints:"
9355
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Optional argument for the address"
9359 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9360
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9362 #, fuzzy
9363 msgid "E-Mail Option"
9364 msgstr "Nastavení matematiky"
9365
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Optional argument for the e-mail"
9369 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9370
9371 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9372 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9373 msgid "E-mail:"
9374 msgstr "E-mail:"
9375
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9377 msgid "Web Address"
9378 msgstr "Web Address"
9379
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9381 msgid "Web address:"
9382 msgstr "Web address:"
9383
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9385 msgid "Authors Block"
9386 msgstr "Authors Block"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9389 msgid "Authors Block:"
9390 msgstr "Authors Block:"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9393 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9395 msgid "Keyword"
9396 msgstr "Keyword"
9397
9398 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9399 msgid "Thanks Text"
9400 msgstr "Thanks Text"
9401
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9403 msgid "Thanks \\theThanks:"
9404 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9405
9406 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9407 msgid "Thanks Reference"
9408 msgstr "Thanks Reference"
9409
9410 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9411 msgid "Thanks Ref"
9412 msgstr "Thanks Ref"
9413
9414 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9415 msgid "Internet Address Reference"
9416 msgstr "Internet Address Reference"
9417
9418 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9419 msgid "Internet Addess Ref"
9420 msgstr "Internet Addess Ref"
9421
9422 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9423 msgid "Corresponding Author"
9424 msgstr "Corresponding Author"
9425
9426 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9427 msgid "Name (First Name)"
9428 msgstr "Name (First Name)"
9429
9430 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9431 msgid "First Name"
9432 msgstr "First Name"
9433
9434 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9435 msgid "Name (Surname)"
9436 msgstr "Name (Surname)"
9437
9438 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9439 msgid "By Same Author (bib)"
9440 msgstr "By Same Author (bib)"
9441
9442 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9443 msgid "bysame"
9444 msgstr "bysame"
9445
9446 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9447 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9451 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9455 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9459 msgid "Subclass"
9460 msgstr "Subclass"
9461
9462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9463 msgid "Mathematics Subject Classification"
9464 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9465
9466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9467 msgid "CRSC"
9468 msgstr "CRSC"
9469
9470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9471 msgid "CR Subject Classification"
9472 msgstr "AMS subject classifications:"
9473
9474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9475 msgid "Solution \\thesolution"
9476 msgstr "Solution \\thesolution"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9479 msgid "Europe CV"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9483 #, fuzzy
9484 msgid "FooterName"
9485 msgstr "Patička:"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Footer name:"
9490 msgstr "Patička:"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Nationality"
9495 msgstr "volitelné"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Nationality:"
9500 msgstr "Facility:"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9503 msgid "Birthday"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Date of birth:"
9509 msgstr "Formát &datumu:"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9512 msgid "Mobile"
9513 msgstr "Mobile"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Mobile phone number"
9518 msgstr "Číslování řádek"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Gender"
9523 msgstr "Absender:"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Gender:"
9528 msgstr "Absender:"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9531 #, fuzzy
9532 msgid "BeforePicture"
9533 msgstr "Řídící znaky"
9534
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9536 msgid "Space before picture:"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Picture"
9542 msgstr "Structure"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Picture:"
9547 msgstr "Signature:"
9548
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Size"
9552 msgstr "&Velikost:"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9555 msgid "Size the photo is resized to"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9559 #, fuzzy
9560 msgid "AfterPicture"
9561 msgstr "Structure"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9564 msgid "Space after picture:"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9568 msgid "Page"
9569 msgstr "Stránka"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9572 #, fuzzy
9573 msgid "The title as it appears in the header"
9574 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9577 msgid "Item"
9578 msgstr "Item"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9581 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9582 msgid "Vertical Space"
9583 msgstr "Vertikální mezera"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Additional vertical space"
9588 msgstr "Volitelný vertikální posun"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9591 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9595 msgid "Item:"
9596 msgstr "Item:"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9599 msgid "BulletedItem"
9600 msgstr "BulletedItem"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9603 msgid "Bulleted Item:"
9604 msgstr "Bulleted Item:"
9605
9606 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9607 msgid "Begin"
9608 msgstr "Begin"
9609
9610 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9611 msgid "Begin of CV"
9612 msgstr "Begin of CV"
9613
9614 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9615 msgid "PersonalInfo"
9616 msgstr "PersonalInfo"
9617
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9619 msgid "Personal Info"
9620 msgstr "Personal Info"
9621
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9623 msgid "MotherTongue"
9624 msgstr "MotherTongue"
9625
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9627 msgid "Mother Tongue:"
9628 msgstr "Mother Tongue:"
9629
9630 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9631 msgid "LangHeader"
9632 msgstr "LangHeader"
9633
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9635 msgid "Language Header:"
9636 msgstr "Language Header:"
9637
9638 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9639 msgid "Language:"
9640 msgstr "Language:"
9641
9642 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Name of the language"
9645 msgstr "Žádný jazyk"
9646
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Listening"
9650 msgstr "Výpis"
9651
9652 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9653 msgid "Level how good you think you can listen"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Reading"
9659 msgstr "Headings"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9662 msgid "Level how good you think you can read"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Interaction"
9668 msgstr "Vložit zlomek"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9671 msgid "Level how good you think you can conversate"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Production"
9677 msgstr "Úvod|o"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9680 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9684 msgid "LastLanguage"
9685 msgstr "LastLanguage"
9686
9687 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9688 msgid "Last Language:"
9689 msgstr "Last Language:"
9690
9691 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9692 msgid "LangFooter"
9693 msgstr "LangFooter"
9694
9695 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9696 msgid "Language Footer:"
9697 msgstr "Language Footer:"
9698
9699 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9700 msgid "End"
9701 msgstr "End"
9702
9703 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9704 msgid "End of CV"
9705 msgstr "End of CV"
9706
9707 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9708 #, fuzzy
9709 msgid "VerticalSpace"
9710 msgstr "Vertikální mezera"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Vertical space"
9715 msgstr "&Vertikální mezera:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9718 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9722 msgid "Letter:"
9723 msgstr "Letter:"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9727 msgid "Street"
9728 msgstr "Street"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9731 msgid "Street:"
9732 msgstr "Street:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9735 msgid "Addition"
9736 msgstr "Addition"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9739 msgid "Addition:"
9740 msgstr "Addition:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9743 msgid "Town:"
9744 msgstr "Town:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9748 msgid "State"
9749 msgstr "State"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9752 msgid "State:"
9753 msgstr "State:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9756 msgid "ReturnAddress"
9757 msgstr "ReturnAddress"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9760 msgid "ReturnAddress:"
9761 msgstr "ReturnAddress:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9764 msgid "YourMail:"
9765 msgstr "YourMail:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9768 msgid "Telefax"
9769 msgstr "Telefax"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9772 msgid "Telefax:"
9773 msgstr "Telefax:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9776 msgid "Telex"
9777 msgstr "Telex"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9780 msgid "Telex:"
9781 msgstr "Telex:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9784 msgid "EMail"
9785 msgstr "EMail"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9788 msgid "EMail:"
9789 msgstr "EMail:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9792 msgid "HTTP"
9793 msgstr "HTTP"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9796 msgid "HTTP:"
9797 msgstr "HTTP:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9800 msgid "BankCode"
9801 msgstr "BankCode"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9804 msgid "BankCode:"
9805 msgstr "BankCode:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9808 msgid "BankAccount"
9809 msgstr "BankAccount"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9812 msgid "BankAccount:"
9813 msgstr "BankAccount:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9817 msgid "PostalComment"
9818 msgstr "PostalComment"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9821 msgid "PostalComment:"
9822 msgstr "PostalComment:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9825 msgid "Reference:"
9826 msgstr "Reference:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9829 msgid "Encl.:"
9830 msgstr "Encl.:"
9831
9832 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9833 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9837 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9841 msgid "report (R Journal)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9845 msgid "KOMA-Script Report"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9849 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9853 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9857 msgid "Running LaTeX Title"
9858 msgstr "Running LaTeX Title"
9859
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9861 msgid "TOC Title"
9862 msgstr "TOC Title"
9863
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9865 #, fuzzy
9866 msgid "TOC Title:"
9867 msgstr "TOC Title"
9868
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9870 msgid "Author Running"
9871 msgstr "Author Running"
9872
9873 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9874 msgid "Author Running:"
9875 msgstr "Author Running:"
9876
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9878 msgid "TOC Author"
9879 msgstr "TOC Author"
9880
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9882 msgid "TOC Author:"
9883 msgstr "TOC Author:"
9884
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9886 msgid "Case #."
9887 msgstr "Případ #."
9888
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9890 msgid "Conjecture #."
9891 msgstr "Conjecture #."
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9894 #: lib/layouts/foils.layout:256
9895 msgid "Corollary #."
9896 msgstr "Corollary #."
9897
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9899 #: lib/layouts/foils.layout:270
9900 msgid "Definition #."
9901 msgstr "Definition #."
9902
9903 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9904 msgid "Example #."
9905 msgstr "Example #."
9906
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9908 msgid "Exercise #."
9909 msgstr "Exercise #."
9910
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9912 #: lib/layouts/foils.layout:249
9913 msgid "Lemma #."
9914 msgstr "Lemma #."
9915
9916 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9917 msgid "Note #."
9918 msgstr "Note #."
9919
9920 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9921 msgid "Problem #."
9922 msgstr "Problem #."
9923
9924 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9927 msgid "Property"
9928 msgstr "Property"
9929
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9931 msgid "Property #."
9932 msgstr "Property #."
9933
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9935 msgid "Proposition #."
9936 msgstr "Proposition #."
9937
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9939 msgid "Question #."
9940 msgstr "Question #."
9941
9942 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9943 msgid "Remark #."
9944 msgstr "Remark #."
9945
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9947 msgid "Solution #."
9948 msgstr "Solution #."
9949
9950 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
9951 #: lib/layouts/foils.layout:235
9952 msgid "Theorem #."
9953 msgstr "Theorem #."
9954
9955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9956 msgid "DocBook Book (SGML)"
9957 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9958
9959 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9960 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9961 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9962
9963 #: lib/layouts/report.layout:3
9964 msgid "Report (Standard Class)"
9965 msgstr "Report (Standard Class)"
9966
9967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9968 msgid "Tufte Handout"
9969 msgstr "Tufte Handout"
9970
9971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9972 msgid "Handouts"
9973 msgstr "Sylaby"
9974
9975 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9976 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9980 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Author Footnote"
9986 msgstr "Author footnote"
9987
9988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Author foot"
9991 msgstr "Author footnote"
9992
9993 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Hebrew Article"
9996 msgstr "Article"
9997
9998 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9999 msgid "Claim #."
10000 msgstr "Tvrzení #."
10001
10002 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10003 msgid "Remarks"
10004 msgstr "Remarks"
10005
10006 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10007 msgid "Remarks #."
10008 msgstr "Remarks #."
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10011 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10015 msgid "Altaffilation"
10016 msgstr "Altaffilation"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10019 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
10020 msgid "Number"
10021 msgstr "Číslo"
10022
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10024 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10028 msgid "Alternative affiliation:"
10029 msgstr "Alternative affiliation:"
10030
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10032 msgid "And"
10033 msgstr "And"
10034
10035 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10039 msgid "and"
10040 msgstr "and"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10043 msgid "altaffilmark"
10044 msgstr "altaffilmark"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10047 msgid "altaffiliation mark"
10048 msgstr "altaffiliation mark"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10051 msgid "Subject headings:"
10052 msgstr "Subject headings:"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10055 msgid "[Acknowledgements]"
10056 msgstr "[Acknowledgements]"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10059 msgid "PlaceFigure"
10060 msgstr "PlaceFigure"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10063 msgid "Place Figure here:"
10064 msgstr "Place Figure here:"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10067 msgid "PlaceTable"
10068 msgstr "PlaceTable"
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10071 msgid "Place Table here:"
10072 msgstr "Place Table here:"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10075 msgid "[Appendix]"
10076 msgstr "[Appendix]"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10079 msgid "MathLetters"
10080 msgstr "MathLetters"
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10083 msgid "NoteToEditor"
10084 msgstr "NoteToEditor"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10087 msgid "Note to Editor:"
10088 msgstr "Note to Editor:"
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10091 msgid "TableRefs"
10092 msgstr "TableRefs"
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10095 msgid "References. ---"
10096 msgstr "References. ---"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10099 msgid "TableComments"
10100 msgstr "TableComments"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10103 msgid "Note. ---"
10104 msgstr "Note. ---"
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10107 msgid "Table note"
10108 msgstr "Table note"
10109
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10111 msgid "Table note:"
10112 msgstr "Table note:"
10113
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10115 msgid "tablenotemark"
10116 msgstr "tablenotemark"
10117
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10119 msgid "tablenote mark"
10120 msgstr "tablenote mark"
10121
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10123 msgid "FigCaption"
10124 msgstr "FigCaption"
10125
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10127 msgid "fig."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10131 #, fuzzy
10132 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10133 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
10134
10135 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10136 msgid "Facility"
10137 msgstr "Facility"
10138
10139 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10140 msgid "Facility:"
10141 msgstr "Facility:"
10142
10143 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10144 msgid "Objectname"
10145 msgstr "Objectname"
10146
10147 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10148 msgid "Obj:"
10149 msgstr "Obj:"
10150
10151 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10152 msgid "Recognized Name"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10156 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10160 msgid "Dataset"
10161 msgstr "Dataset"
10162
10163 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10164 msgid "Dataset:"
10165 msgstr "Dataset:"
10166
10167 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10168 msgid "Separate the dataset ID from text"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10172 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10178 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10179
10180 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10181 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Author Option"
10187 msgstr "Nastavení matematiky"
10188
10189 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Optional argument for the author"
10192 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10195 msgid "Author Address"
10196 msgstr "Author Address"
10197
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Thanks Option"
10201 msgstr "Transition"
10202
10203 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10204 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10208 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10209 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10212 msgid "PROOF."
10213 msgstr "PROOF."
10214
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10216 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10217 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10218
10219 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10220 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10221 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10222
10223 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10224 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10225 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10226
10227 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10228 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10229 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10230
10231 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10232 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10233 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10236 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10237 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10238
10239 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10240 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10241 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10242
10243 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10244 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10245 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10246
10247 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10248 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10249 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10250
10251 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10252 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10253 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10254
10255 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10256 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10257 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10258
10259 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10260 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10261 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10262
10263 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10264 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10265 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10266
10267 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10268 msgid "Case \\arabic{case}"
10269 msgstr "Case \\arabic{case}"
10270
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10272 msgid "Kluwer"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10276 msgid "AddressForOffprints"
10277 msgstr "AddressForOffprints"
10278
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10280 msgid "Address for Offprints:"
10281 msgstr "Address for Offprints:"
10282
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10284 msgid "RunningTitle"
10285 msgstr "RunningTitle"
10286
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10288 msgid "Running title:"
10289 msgstr "Running title:"
10290
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10292 msgid "RunningAuthor"
10293 msgstr "RunningAuthor"
10294
10295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10296 msgid "Running author:"
10297 msgstr "Running author:"
10298
10299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10300 msgid "Hollywood"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10304 msgid "Scripts"
10305 msgstr "Scénáře"
10306
10307 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10308 msgid "Dialogue"
10309 msgstr "Dialogue"
10310
10311 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10312 msgid "More"
10313 msgstr "More"
10314
10315 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10316 msgid "(MORE)"
10317 msgstr "(MORE)"
10318
10319 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10320 msgid "FADE IN:"
10321 msgstr "FADE IN:"
10322
10323 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10324 msgid "INT."
10325 msgstr "INT."
10326
10327 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10328 msgid "EXT."
10329 msgstr "EXT."
10330
10331 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10332 msgid "Speaker"
10333 msgstr "Speaker"
10334
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10336 msgid "Parenthetical"
10337 msgstr "Parenthetical"
10338
10339 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10340 msgid "("
10341 msgstr "("
10342
10343 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10344 msgid ")"
10345 msgstr ")"
10346
10347 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10348 msgid "Continuing"
10349 msgstr "Continuing"
10350
10351 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10352 msgid "(continuing)"
10353 msgstr "(continuing)"
10354
10355 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10356 msgid "Narrative"
10357 msgstr "Narrative"
10358
10359 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10360 msgid "Transition"
10361 msgstr "Transition"
10362
10363 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10364 msgid "TITLE OVER:"
10365 msgstr "TITLE OVER:"
10366
10367 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10368 msgid "INTERCUT"
10369 msgstr "INTERCUT"
10370
10371 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10372 msgid "INTERCUT WITH:"
10373 msgstr "INTERCUT WITH:"
10374
10375 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10376 msgid "FADE OUT"
10377 msgstr "FADE OUT"
10378
10379 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10380 msgid "Scene"
10381 msgstr "Scene"
10382
10383 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10384 msgid "Springer cl2emult"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10388 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10392 msgid "Comby"
10393 msgstr "Comby"
10394
10395 #: lib/layouts/article.layout:3
10396 msgid "Article (Standard Class)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10400 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10404 msgid "Broadway"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10408 msgid "ACT"
10409 msgstr "ACT"
10410
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10412 msgid "ACT \\arabic{act}"
10413 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10416 msgid "SCENE"
10417 msgstr "SCENE"
10418
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10420 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10421 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10422
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10424 msgid "SCENE*"
10425 msgstr "SCENE*"
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10428 msgid "AT RISE:"
10429 msgstr "AT RISE:"
10430
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10432 msgid "CURTAIN"
10433 msgstr "CURTAIN"
10434
10435 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10436 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10440 msgid "KOMA-Script Article"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10444 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Recipe Book"
10450 msgstr "Recipe"
10451
10452 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10453 msgid "Recipe"
10454 msgstr "Recipe"
10455
10456 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10457 msgid "Recipe:"
10458 msgstr "Recipe:"
10459
10460 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10461 msgid "Ingredients"
10462 msgstr "Ingredients"
10463
10464 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Ingredients Header"
10467 msgstr "Ingredients"
10468
10469 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10470 msgid "Specify an optional ingredients header"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10474 msgid "Ingredients:"
10475 msgstr "Ingredients:"
10476
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10478 #, fuzzy
10479 msgid "IEEE Transactions"
10480 msgstr "Transition"
10481
10482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10483 msgid "IEEE membership"
10484 msgstr "IEEE membership"
10485
10486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10487 msgid "lowercase"
10488 msgstr "lowercase"
10489
10490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10491 msgid "A short version of the author name"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Author Name"
10497 msgstr "Author Note:"
10498
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Author name"
10502 msgstr "Author mark"
10503
10504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Author Affiliation"
10507 msgstr "Author affiliation"
10508
10509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10510 msgid "Author affiliation"
10511 msgstr "Author affiliation"
10512
10513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Author Mark"
10516 msgstr "Author mark"
10517
10518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10519 msgid "Special Paper Notice"
10520 msgstr "Special Paper Notice"
10521
10522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10523 msgid "After Title Text"
10524 msgstr "After Title Text"
10525
10526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10527 msgid "Page headings"
10528 msgstr "Page headings"
10529
10530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Left Side"
10533 msgstr "Levá hlavička"
10534
10535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10536 msgid "Left side of the header line"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10540 msgid "Publication ID"
10541 msgstr "Publication ID"
10542
10543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10544 msgid "Abstract---"
10545 msgstr "Abstract---"
10546
10547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10548 msgid "Index Terms---"
10549 msgstr "Index Terms---"
10550
10551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Paragraph Start"
10554 msgstr "Nastavení odstavce"
10555
10556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10557 #, fuzzy
10558 msgid "First Char"
10559 msgstr "První hlavička:"
10560
10561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10562 msgid "First character of first word"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10566 msgid "Appendices"
10567 msgstr "Appendices"
10568
10569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Peer Review Title"
10572 msgstr "Náhled selhal"
10573
10574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10575 #, fuzzy
10576 msgid "PeerReviewTitle"
10577 msgstr "Náhled selhal"
10578
10579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10580 msgid "Short Title"
10581 msgstr "Krátký titulek|i"
10582
10583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10584 msgid "Short title for the appendix"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10588 msgid "Biography"
10589 msgstr "Biography"
10590
10591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10592 msgid "Photo"
10593 msgstr "Photo"
10594
10595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10596 msgid "Optional photo for biography"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10600 msgid "Biography without photo"
10601 msgstr "Biography without photo"
10602
10603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10604 msgid "BiographyNoPhoto"
10605 msgstr "BiographyNoPhoto"
10606
10607 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10608 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10612 msgid "Authors"
10613 msgstr "Authors"
10614
10615 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10616 msgid "Affiliation Mark"
10617 msgstr "Affiliation Mark"
10618
10619 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10620 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10624 msgid "Author affiliation:"
10625 msgstr "Author affiliation:"
10626
10627 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10628 msgid "Acknowledgments."
10629 msgstr "Acknowledgments."
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:3
10632 #, fuzzy
10633 msgid "FoilTeX"
10634 msgstr "Foilhead"
10635
10636 #: lib/layouts/foils.layout:44
10637 msgid "Foilhead"
10638 msgstr "Foilhead"
10639
10640 #: lib/layouts/foils.layout:63
10641 msgid "ShortFoilhead"
10642 msgstr "ShortFoilhead"
10643
10644 #: lib/layouts/foils.layout:69
10645 msgid "Rotatefoilhead"
10646 msgstr "Rotatefoilhead"
10647
10648 #: lib/layouts/foils.layout:75
10649 msgid "ShortRotatefoilhead"
10650 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10651
10652 #: lib/layouts/foils.layout:84
10653 msgid "TickList"
10654 msgstr "TickList"
10655
10656 #: lib/layouts/foils.layout:99
10657 msgid "_/"
10658 msgstr "_/"
10659
10660 #: lib/layouts/foils.layout:103
10661 msgid "CrossList"
10662 msgstr "CrossList"
10663
10664 #: lib/layouts/foils.layout:118
10665 msgid "><"
10666 msgstr "><"
10667
10668 #: lib/layouts/foils.layout:162
10669 msgid "My Logo"
10670 msgstr "My Logo"
10671
10672 #: lib/layouts/foils.layout:170
10673 msgid "My Logo:"
10674 msgstr "My Logo:"
10675
10676 #: lib/layouts/foils.layout:179
10677 msgid "Restriction"
10678 msgstr "Restriction"
10679
10680 #: lib/layouts/foils.layout:183
10681 msgid "Restriction:"
10682 msgstr "Restriction:"
10683
10684 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10686 msgid "Left Header:"
10687 msgstr "Levá hlavička:"
10688
10689 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10691 msgid "Right Header:"
10692 msgstr "Pravá hlavička:"
10693
10694 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10695 msgid "Right Footer"
10696 msgstr "Pravá patička"
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10699 msgid "Right Footer:"
10700 msgstr "Pravá patička:"
10701
10702 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10703 msgid "Lemma."
10704 msgstr "Lemma."
10705
10706 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10707 msgid "Proposition."
10708 msgstr "Tvrzení."
10709
10710 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10711 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10715 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10719 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10723 msgid "Seminar"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10727 msgid "LandscapeSlide"
10728 msgstr "LandscapeSlide"
10729
10730 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10731 msgid "Landscape Slide"
10732 msgstr "Landscape Slide"
10733
10734 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10735 msgid "PortraitSlide"
10736 msgstr "PortraitSlide"
10737
10738 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10739 msgid "Portrait Slide"
10740 msgstr "Portrait Slide"
10741
10742 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10743 msgid "SlideHeading"
10744 msgstr "SlideHeading"
10745
10746 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10747 msgid "SlideSubHeading"
10748 msgstr "SlideSubHeading"
10749
10750 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10751 msgid "ListOfSlides"
10752 msgstr "ListOfSlides"
10753
10754 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10755 msgid "List of Slides"
10756 msgstr "List of Slides"
10757
10758 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10759 msgid "SlideContents"
10760 msgstr "SlideContents"
10761
10762 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10763 msgid "Slide Contents"
10764 msgstr "Slide Contents"
10765
10766 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10767 msgid "ProgressContents"
10768 msgstr "ProgressContents"
10769
10770 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10771 msgid "Progress Contents"
10772 msgstr "Progress Contents"
10773
10774 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10775 msgid "Landscape Slide:"
10776 msgstr "Landscape Slide:"
10777
10778 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10779 msgid "Portrait Slide:"
10780 msgstr "Portrait Slide:"
10781
10782 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10783 msgid "Slide*"
10784 msgstr "Slide*"
10785
10786 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10787 msgid "EndOfSlide"
10788 msgstr "EndOfSlide"
10789
10790 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10791 msgid "[List Of Slides]"
10792 msgstr "[List Of Slides]"
10793
10794 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10795 msgid "[Slide Contents]"
10796 msgstr "[Slide Contents]"
10797
10798 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10799 msgid "[Progress Contents]"
10800 msgstr "[Progress Contents]"
10801
10802 #: lib/layouts/agums.layout:3
10803 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10807 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10811 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10815 msgid "Alternative Affiliation"
10816 msgstr "Alternative Affiliation"
10817
10818 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Affiliation Prefix"
10821 msgstr "Affiliation Mark"
10822
10823 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10824 msgid "A prefix like 'Also at '"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10828 msgid "Homepage"
10829 msgstr "Homepage"
10830
10831 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10832 msgid "Preprint number"
10833 msgstr "Preprint number"
10834
10835 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10836 msgid "Preprint number:"
10837 msgstr "Preprint number:"
10838
10839 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10840 msgid "Online citation"
10841 msgstr "Online citation"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10844 msgid "G-Brief (V. 2)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10848 msgid "NameRowA"
10849 msgstr "NameRowA"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10852 msgid "NameRowA:"
10853 msgstr "NameRowA:"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10856 msgid "NameRowB"
10857 msgstr "NameRowB"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10860 msgid "NameRowB:"
10861 msgstr "NameRowB:"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10864 msgid "NameRowC"
10865 msgstr "NameRowC"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10868 msgid "NameRowC:"
10869 msgstr "NameRowC:"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10872 msgid "NameRowD"
10873 msgstr "NameRowD"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10876 msgid "NameRowD:"
10877 msgstr "NameRowD:"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10880 msgid "NameRowE"
10881 msgstr "NameRowE"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10884 msgid "NameRowE:"
10885 msgstr "NameRowE:"
10886
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10888 msgid "NameRowF"
10889 msgstr "NameRowF"
10890
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10892 msgid "NameRowF:"
10893 msgstr "NameRowF:"
10894
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10896 msgid "NameRowG"
10897 msgstr "NameRowG"
10898
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10900 msgid "NameRowG:"
10901 msgstr "NameRowG:"
10902
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10904 msgid "AddressRowA"
10905 msgstr "AddressRowA"
10906
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10908 msgid "AddressRowA:"
10909 msgstr "AddressRowA:"
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10912 msgid "AddressRowB"
10913 msgstr "AddressRowB"
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10916 msgid "AddressRowB:"
10917 msgstr "AddressRowB:"
10918
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10920 msgid "AddressRowC"
10921 msgstr "AddressRowC"
10922
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10924 msgid "AddressRowC:"
10925 msgstr "AddressRowC:"
10926
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10928 msgid "AddressRowD"
10929 msgstr "AddressRowD"
10930
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10932 msgid "AddressRowD:"
10933 msgstr "AddressRowD:"
10934
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10936 msgid "AddressRowE"
10937 msgstr "AddressRowE"
10938
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10940 msgid "AddressRowE:"
10941 msgstr "AddressRowE:"
10942
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10944 msgid "AddressRowF"
10945 msgstr "AddressRowF"
10946
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10948 msgid "AddressRowF:"
10949 msgstr "AddressRowF:"
10950
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10952 msgid "TelephoneRowA"
10953 msgstr "TelephoneRowA"
10954
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10956 msgid "TelephoneRowA:"
10957 msgstr "TelephoneRowA:"
10958
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10960 msgid "TelephoneRowB"
10961 msgstr "TelephoneRowB"
10962
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10964 msgid "TelephoneRowB:"
10965 msgstr "TelephoneRowB:"
10966
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10968 msgid "TelephoneRowC"
10969 msgstr "TelephoneRowC"
10970
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10972 msgid "TelephoneRowC:"
10973 msgstr "TelephoneRowC:"
10974
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10976 msgid "TelephoneRowD"
10977 msgstr "TelephoneRowD"
10978
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10980 msgid "TelephoneRowD:"
10981 msgstr "TelephoneRowD:"
10982
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10984 msgid "TelephoneRowE"
10985 msgstr "TelephoneRowE"
10986
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10988 msgid "TelephoneRowE:"
10989 msgstr "TelephoneRowE:"
10990
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10992 msgid "TelephoneRowF"
10993 msgstr "TelephoneRowF"
10994
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10996 msgid "TelephoneRowF:"
10997 msgstr "TelephoneRowF:"
10998
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11000 msgid "InternetRowA"
11001 msgstr "InternetRowA"
11002
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11004 msgid "InternetRowA:"
11005 msgstr "InternetRowA:"
11006
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11008 msgid "InternetRowB"
11009 msgstr "InternetRowB"
11010
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11012 msgid "InternetRowB:"
11013 msgstr "InternetRowB:"
11014
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11016 msgid "InternetRowC"
11017 msgstr "InternetRowC"
11018
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11020 msgid "InternetRowC:"
11021 msgstr "InternetRowC:"
11022
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11024 msgid "InternetRowD"
11025 msgstr "InternetRowD"
11026
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11028 msgid "InternetRowD:"
11029 msgstr "InternetRowD:"
11030
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11032 msgid "InternetRowE"
11033 msgstr "InternetRowE"
11034
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11036 msgid "InternetRowE:"
11037 msgstr "InternetRowE:"
11038
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11040 msgid "InternetRowF"
11041 msgstr "InternetRowF"
11042
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11044 msgid "InternetRowF:"
11045 msgstr "InternetRowF:"
11046
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11048 msgid "BankRowA"
11049 msgstr "BankRowA"
11050
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11052 msgid "BankRowA:"
11053 msgstr "BankRowA:"
11054
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11056 msgid "BankRowB"
11057 msgstr "BankRowB"
11058
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11060 msgid "BankRowB:"
11061 msgstr "BankRowB:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11064 msgid "BankRowC"
11065 msgstr "BankRowC"
11066
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11068 msgid "BankRowC:"
11069 msgstr "BankRowC:"
11070
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11072 msgid "BankRowD"
11073 msgstr "BankRowD"
11074
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11076 msgid "BankRowD:"
11077 msgstr "BankRowD:"
11078
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11080 msgid "BankRowE"
11081 msgstr "BankRowE"
11082
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11084 msgid "BankRowE:"
11085 msgstr "BankRowE:"
11086
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11088 msgid "BankRowF"
11089 msgstr "BankRowF"
11090
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11092 msgid "BankRowF:"
11093 msgstr "BankRowF:"
11094
11095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11096 msgid "TUGboat"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11100 msgid "Memoir"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11105 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11107 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Short Title (TOC)|S"
11110 msgstr "Krátký titulek"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11113 #, fuzzy
11114 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11115 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11116
11117 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Short Title (Header)"
11123 msgstr "Krátký titulek|i"
11124
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11126 #, fuzzy
11127 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11128 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11132 msgid "Chapter*"
11133 msgstr "Kapitola*"
11134
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11136 #, fuzzy
11137 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11138 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11141 #, fuzzy
11142 msgid "The section as it appears in the running headers"
11143 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11144
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11146 #, fuzzy
11147 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11148 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11151 #, fuzzy
11152 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11153 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11154
11155 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11156 #, fuzzy
11157 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11158 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11161 #, fuzzy
11162 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11163 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11164
11165 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11166 #, fuzzy
11167 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11168 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11171 #, fuzzy
11172 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11173 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11176 #, fuzzy
11177 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11178 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11179
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11181 #, fuzzy
11182 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11183 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11184
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11186 msgid "Chapterprecis"
11187 msgstr "Výtah kapitoly"
11188
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11190 msgid "Epigraph"
11191 msgstr "Epigraf"
11192
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Epigraph Source|S"
11196 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11197
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Source"
11201 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11204 msgid "The source/author of this epigraph"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11208 msgid "Poemtitle"
11209 msgstr "Název básně"
11210
11211 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11212 #, fuzzy
11213 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11214 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11215
11216 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11217 #, fuzzy
11218 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11219 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11222 msgid "Poemtitle*"
11223 msgstr "Název básně*"
11224
11225 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11226 msgid "Legend"
11227 msgstr "Legenda"
11228
11229 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11230 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/apa.layout:3
11234 msgid "American Psychological Association (APA)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/apa.layout:54
11238 msgid "RightHeader"
11239 msgstr "RightHeader"
11240
11241 #: lib/layouts/apa.layout:63
11242 msgid "Right header:"
11243 msgstr "Right header:"
11244
11245 #: lib/layouts/apa.layout:225
11246 msgid "Acknowledgements:"
11247 msgstr "Acknowledgements:"
11248
11249 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11250 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Slides"
11257 msgstr "Slide"
11258
11259 #: lib/layouts/slides.layout:107
11260 msgid "New Slide:"
11261 msgstr "New Slide:"
11262
11263 #: lib/layouts/slides.layout:129
11264 msgid "Overlay"
11265 msgstr "Overlay"
11266
11267 #: lib/layouts/slides.layout:144
11268 msgid "New Overlay:"
11269 msgstr "New Overlay:"
11270
11271 #: lib/layouts/slides.layout:184
11272 msgid "New Note:"
11273 msgstr "New Note:"
11274
11275 #: lib/layouts/slides.layout:209
11276 msgid "InvisibleText"
11277 msgstr "InvisibleText"
11278
11279 #: lib/layouts/slides.layout:216
11280 msgid "<Invisible Text Follows>"
11281 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11282
11283 #: lib/layouts/slides.layout:233
11284 msgid "VisibleText"
11285 msgstr "VisibleText"
11286
11287 #: lib/layouts/slides.layout:240
11288 msgid "<Visible Text Follows>"
11289 msgstr "<Visible Text Follows>"
11290
11291 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11292 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11296 msgid "Chapter Exercises"
11297 msgstr "Chapter Exercises"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11300 msgid "Modern CV"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11304 msgid "CVStyle"
11305 msgstr "CVStyle"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11308 #, fuzzy
11309 msgid "CV Style:"
11310 msgstr "CV style:"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11313 msgid "CVColor"
11314 msgstr "CVColor"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11317 #, fuzzy
11318 msgid "CV Color Scheme:"
11319 msgstr "CV color scheme:"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11322 #, fuzzy
11323 msgid "PDF Page Mode"
11324 msgstr "Stránky PDF"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11327 #, fuzzy
11328 msgid "PDF Page Mode:"
11329 msgstr "Stránky PDF"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11332 msgid "FirstName"
11333 msgstr "FirstName"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11336 msgid "FamilyName"
11337 msgstr "FamilyName"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11340 msgid "Family Name:"
11341 msgstr "Family Name:"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Line 1"
11346 msgstr "Linka nahoře|n"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11349 msgid "Optional address line"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Line 2"
11355 msgstr "Linka nahoře|n"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11358 msgid "Mobile:"
11359 msgstr "Mobile:"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11362 msgid "Homepage:"
11363 msgstr "Homepage:"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Social"
11368 msgstr "Specializované"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Social:"
11373 msgstr "Specializované"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Name of the social network"
11378 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11381 msgid "ExtraInfo"
11382 msgstr "ExtraInfo"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11385 msgid "Extra Info:"
11386 msgstr "Extra Info:"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11389 msgid "Photo:"
11390 msgstr "Photo:"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11393 msgid "Height the photo is resized to"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Thickness"
11399 msgstr "&Tloušťka:"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11402 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11406 msgid "EmptySection"
11407 msgstr "EmptySection"
11408
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11410 msgid "Empty Section"
11411 msgstr "Empty Section"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11414 msgid "CloseSection"
11415 msgstr "CloseSection"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Columns:"
11420 msgstr "&Sloupce:"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Optional width"
11425 msgstr "volitelné"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11428 msgid "Header"
11429 msgstr "Header"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Header content"
11434 msgstr "Slidecontents"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11437 msgid "Entry"
11438 msgstr "Heslo"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11441 msgid "Time"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11445 msgid "What?"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11450 msgid "City"
11451 msgstr "City"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11455 msgid "Country"
11456 msgstr "Country"
11457
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11459 msgid "Entry:"
11460 msgstr "Entry:"
11461
11462 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11463 msgid "ItemWithComment"
11464 msgstr "ItemWithComment"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Item with Comment:"
11469 msgstr "Item with comment:"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Text"
11474 msgstr "Text:"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11477 msgid "ListItem"
11478 msgstr "ListItem"
11479
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11481 msgid "List Item:"
11482 msgstr "List Item:"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11485 msgid "DoubleItem"
11486 msgstr "DoubleItem"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11489 msgid "Double Item:"
11490 msgstr "Double Item:"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Left Summary"
11495 msgstr "Souhrn"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Left summary"
11500 msgstr "Souhrn"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Left Text"
11505 msgstr "Ref+Text: "
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Left text"
11510 msgstr "text LaTeX-u"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Right Summary"
11515 msgstr "Souhrn"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Right summary"
11520 msgstr "Pravá hlavička"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11523 msgid "DoubleListItem"
11524 msgstr "DoubleListItem"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11527 msgid "Double List Item:"
11528 msgstr "Double List Item:"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11531 #, fuzzy
11532 msgid "First Item"
11533 msgstr "List Item:"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11536 #, fuzzy
11537 msgid "First item"
11538 msgstr "Pr&vní řádek:"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11541 msgid "Computer"
11542 msgstr "Computer"
11543
11544 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11545 msgid "MakeCVtitle"
11546 msgstr "MakeCVtitle"
11547
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Make CV Title"
11551 msgstr "Make CV title"
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11554 msgid "MakeLetterTitle"
11555 msgstr "MakeLetterTitle"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Make Letter Title"
11560 msgstr "MakeLetterTitle"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11563 msgid "MakeLetterClosing"
11564 msgstr "MakeLetterClosing"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11567 msgid "Close Letter"
11568 msgstr "Close Letter"
11569
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11571 msgid "--Separator--"
11572 msgstr "--Oddělovač--"
11573
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11575 msgid "--- Separate Environment ---"
11576 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11577
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11579 msgid "Recipient"
11580 msgstr "Recipient"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Company Name"
11585 msgstr "Jméno informace:"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Company name"
11590 msgstr "Jméno větve"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11593 msgid "Enclosing"
11594 msgstr "Enclosing"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Alternative Name"
11599 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11600
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11602 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11606 msgid "Enclosing:"
11607 msgstr "Enclosing:"
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11610 msgid "Powerdot"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11615 #, fuzzy
11616 msgid "TitleSlide"
11617 msgstr "WideSlide"
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11620 msgid "    "
11621 msgstr "    "
11622
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Slide Option"
11626 msgstr "Parametry pro Sweave"
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11629 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11633 msgid "EndSlide"
11634 msgstr "EndSlide"
11635
11636 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11637 msgid "~=~"
11638 msgstr "~=~"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11641 msgid "WideSlide"
11642 msgstr "WideSlide"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11645 msgid "EmptySlide"
11646 msgstr "EmptySlide"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11649 msgid "Empty slide:"
11650 msgstr "Empty slide:"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11653 msgid "\\arabic{section}"
11654 msgstr "\\arabic{section}"
11655
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Section Option"
11659 msgstr "Sectioning"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11662 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Lists"
11668 msgstr "Generovat:"
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Itemize Type"
11673 msgstr "ItemizeType1"
11674
11675 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11676 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Itemize Options"
11682 msgstr "Seznam položek"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11685 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11687 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11691 msgid "ItemizeType1"
11692 msgstr "ItemizeType1"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Enumerate Type"
11697 msgstr "EnumerateType1"
11698
11699 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11700 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Enumerate Options"
11706 msgstr "Parametry pro Sweave"
11707
11708 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11709 msgid "EnumerateType1"
11710 msgstr "EnumerateType1"
11711
11712 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Twocolumn"
11715 msgstr "columns "
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11718 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Left Column"
11724 msgstr "Column"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11727 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11731 msgid "List of Algorithms"
11732 msgstr "Seznam algoritmů"
11733
11734 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Onslide"
11737 msgstr "Only on slides"
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11740 #, fuzzy
11741 msgid "On Slides"
11742 msgstr "Slide"
11743
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Overlay Specification|S"
11747 msgstr "Vybrat sekce|e"
11748
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11750 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Onslide+"
11756 msgstr "Only on slides"
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Onslide*"
11761 msgstr "Slide*"
11762
11763 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11764 msgid "Inderscience A4 Journals"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11768 #, fuzzy
11769 msgid "DocBook Section (SGML)"
11770 msgstr "DocBook (XML)"
11771
11772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11773 msgid "ACM SIGGRAPH"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11777 msgid "TOG online ID"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Online ID:"
11783 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11784
11785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11786 #, fuzzy
11787 msgid "TOG volume"
11788 msgstr "AGU-volume"
11789
11790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Volume number:"
11793 msgstr "Žádné číslo"
11794
11795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11796 #, fuzzy
11797 msgid "TOG number"
11798 msgstr "Žádné číslo"
11799
11800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Article number:"
11803 msgstr "PACS number:"
11804
11805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11806 msgid "TOG article DOI"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Article DOI:"
11812 msgstr "Article"
11813
11814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11815 msgid "TOG project URL"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11819 msgid "Project URL:"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11823 msgid "TOG video URL"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Video URL:"
11829 msgstr "Sender URL:"
11830
11831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11832 msgid "TOG data URL"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Data URL:"
11838 msgstr "URL:"
11839
11840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11841 msgid "TOG code URL"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Code URL:"
11847 msgstr "Sender URL:"
11848
11849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11850 #, fuzzy
11851 msgid "PDF author"
11852 msgstr "TOC author:"
11853
11854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11855 #, fuzzy
11856 msgid "PDF author:"
11857 msgstr "TOC author:"
11858
11859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11860 msgid "Teaser"
11861 msgstr "Teaser"
11862
11863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11864 msgid "Teaser image:"
11865 msgstr "Teaser image:"
11866
11867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11868 msgid "CR categories"
11869 msgstr "CR categories"
11870
11871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11872 #, fuzzy
11873 msgid "CR Categories:"
11874 msgstr "CR categories"
11875
11876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11877 msgid "CRcat"
11878 msgstr "CRcat"
11879
11880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11881 msgid "CR category"
11882 msgstr "CR category"
11883
11884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11885 #, fuzzy
11886 msgid "CR-number"
11887 msgstr "msnumber"
11888
11889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Number of the category"
11892 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11893
11894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Subcategory"
11897 msgstr "CR category"
11898
11899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11900 msgid "Third-level"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11904 msgid "Third-level of the category"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11908 #, fuzzy
11909 msgid "ShortCite"
11910 msgstr "ShortTitle"
11911
11912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Short cite"
11915 msgstr "Krátký titulek|i"
11916
11917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11918 #, fuzzy
11919 msgid "E-mail"
11920 msgstr "E-mail:"
11921
11922 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11923 msgid "Japanese Report (jreport)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11928 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Alternative Theorem String"
11931 msgstr "Alternative Affiliation"
11932
11933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11935 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Alternative theorem string"
11938 msgstr "Alternative Affiliation"
11939
11940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11942 msgid "Fact \\thefact."
11943 msgstr "Fakt \\thefact."
11944
11945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11947 msgid "Definition \\thedefinition."
11948 msgstr "Definice \\thedefinition."
11949
11950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11952 msgid "Example \\theexample."
11953 msgstr "Příklad \\theexample."
11954
11955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11957 msgid "Problem \\theproblem."
11958 msgstr "Úloha \\theproblem."
11959
11960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11962 msgid "Exercise \\theexercise."
11963 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11964
11965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11966 msgid "-- Header --"
11967 msgstr "-- Header --"
11968
11969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11970 msgid "Special-section"
11971 msgstr "Special-section"
11972
11973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11974 msgid "Special-section:"
11975 msgstr "Special-section:"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11978 msgid "AGU-journal"
11979 msgstr "AGU-journal"
11980
11981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11982 msgid "AGU-journal:"
11983 msgstr "AGU-journal:"
11984
11985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11987 msgid "Citation-number"
11988 msgstr "Citation-number"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11991 msgid "Citation-number:"
11992 msgstr "Citation-number:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11995 msgid "AGU-volume"
11996 msgstr "AGU-volume"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11999 msgid "AGU-volume:"
12000 msgstr "AGU-volume:"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12003 msgid "AGU-issue"
12004 msgstr "AGU-issue"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12007 msgid "AGU-issue:"
12008 msgstr "AGU-issue:"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12011 msgid "Copyright:"
12012 msgstr "Copyright:"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12015 msgid "Index-terms"
12016 msgstr "Index-terms"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12019 msgid "Index-terms..."
12020 msgstr "Index-terms..."
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12023 msgid "Index-term"
12024 msgstr "Index-term"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12027 msgid "Index-term:"
12028 msgstr "Index-term:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12031 msgid "Cross-term"
12032 msgstr "Cross-term"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12035 msgid "Cross-term:"
12036 msgstr "Cross-term:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12039 msgid "Supplementary"
12040 msgstr "Supplementary"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12043 msgid "Supplementary..."
12044 msgstr "Supplementary..."
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12047 msgid "Supp-note"
12048 msgstr "Supp-note"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12051 msgid "Sup-mat-note:"
12052 msgstr "Sup-mat-note:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12055 msgid "Cite-other"
12056 msgstr "Cite-other"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12059 msgid "Cite-other:"
12060 msgstr "Cite-other:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12063 msgid "Revised:"
12064 msgstr "Revised:"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12067 msgid "Ident-line"
12068 msgstr "Ident-line"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12071 msgid "Ident-line:"
12072 msgstr "Ident-line:"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12075 msgid "Runhead"
12076 msgstr "Runhead"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12079 msgid "Runhead:"
12080 msgstr "Runhead:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12083 msgid "Published-online:"
12084 msgstr "Published-online:"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12087 msgid "Citation"
12088 msgstr "Citation"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12091 msgid "Citation:"
12092 msgstr "Citation:"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12095 msgid "Posting-order"
12096 msgstr "Posting-order"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12099 msgid "Posting-order:"
12100 msgstr "Posting-order:"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12103 msgid "AGU-pages"
12104 msgstr "AGU-pages"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12107 msgid "AGU-pages:"
12108 msgstr "AGU-pages:"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12111 msgid "Words"
12112 msgstr "Words"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12115 msgid "Words:"
12116 msgstr "Words:"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12119 msgid "Figures"
12120 msgstr "Figures"
12121
12122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12123 msgid "Figures:"
12124 msgstr "Figures:"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12127 msgid "Tables"
12128 msgstr "Tables"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12131 msgid "Tables:"
12132 msgstr "Tables:"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12135 msgid "Datasets"
12136 msgstr "Datasets"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12139 msgid "Datasets:"
12140 msgstr "Datasets:"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12143 msgid "ISSN"
12144 msgstr "ISSN"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12147 msgid "CODEN"
12148 msgstr "CODEN"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12151 msgid "SS-Code"
12152 msgstr "SS-Code"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12155 msgid "SS-Title"
12156 msgstr "SS-Title"
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12159 msgid "CCC-Code"
12160 msgstr "CCC-Code"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12163 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12164 msgid "Code"
12165 msgstr "Code"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12168 msgid "Dscr"
12169 msgstr "Dscr"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12172 msgid "Orgdiv"
12173 msgstr "Orgdiv"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12176 msgid "Orgname"
12177 msgstr "Orgname"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12180 msgid "Postcode"
12181 msgstr "Postcode"
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12184 msgid "Example*"
12185 msgstr "Příklad*"
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12188 msgid "Problem*"
12189 msgstr "Úloha*"
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12192 msgid "Exercise*"
12193 msgstr "Cvičení*"
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12196 msgid "Remark*"
12197 msgstr "Poznámka*"
12198
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12200 msgid "Claim*"
12201 msgstr "Tvrzení*"
12202
12203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12204 msgid "Case \\arabic{casei}."
12205 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12208 msgid "Case \\roman{caseii}."
12209 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12212 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12213 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12214
12215 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12216 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12217 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Name/Title"
12222 msgstr "Titulek"
12223
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12225 msgid "Alternative optional name or title"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12229 msgid "Prop \\theprop."
12230 msgstr "Prop \\theprop."
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12233 msgid "Prob"
12234 msgstr "Prob"
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12237 msgid "\\theprob."
12238 msgstr "\\theprob."
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12241 msgid "Sol"
12242 msgstr "Řeš"
12243
12244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12245 msgid "# [number of Prob]"
12246 msgstr "# [počet prob]"
12247
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Label of Problem"
12251 msgstr "Úloha"
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12254 msgid "Label of the corresponding problem"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12258 msgid "Property \\theproperty."
12259 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12263 msgid "Note \\thenote."
12264 msgstr "Poznámka \\thenote."
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12267 msgid "Subsubparagraph"
12268 msgstr "Subsubparagraph"
12269
12270 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12271 msgid "\\arabic{chapter}"
12272 msgstr "\\arabic{chapter}"
12273
12274 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12275 msgid "\\Alph{chapter}"
12276 msgstr "\\Alph{chapter}"
12277
12278 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12279 msgid "\\arabic{footnote}"
12280 msgstr "\\arabic{footnote}"
12281
12282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12283 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12284 msgid "Paragraph*"
12285 msgstr "Odstavec*"
12286
12287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12288 msgid "Subparagraph*"
12289 msgstr "Pododstavec*"
12290
12291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12292 msgid "Conjecture."
12293 msgstr "Hypotéza."
12294
12295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12296 msgid "Fact*"
12297 msgstr "Fakt*"
12298
12299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12300 msgid "Problem."
12301 msgstr "Úloha."
12302
12303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12304 msgid "Exercise."
12305 msgstr "Cvičení."
12306
12307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12308 msgid "Remark."
12309 msgstr "Poznámka."
12310
12311 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12312 #, fuzzy
12313 msgid "General terms:"
12314 msgstr "Obecné"
12315
12316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12317 msgid "\\Roman{part}"
12318 msgstr "\\Roman{part}"
12319
12320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12321 msgid "Part \\Roman{part}"
12322 msgstr "Část \\Roman{part}"
12323
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12325 msgid "Chapter ##"
12326 msgstr "Kapitola ##"
12327
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12330 msgid "Section ##"
12331 msgstr "Sekce ##"
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12334 msgid "Paragraph ##"
12335 msgstr "Odstavec ##"
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12338 msgid "\\arabic{enumi}."
12339 msgstr "\\arabic{enumi}."
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12342 msgid "\\roman{enumiii}."
12343 msgstr "\\roman{enumiii}."
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12346 msgid "\\Alph{enumiv}."
12347 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12348
12349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12350 msgid "Equation ##"
12351 msgstr "Rovnice ##"
12352
12353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12354 msgid "Footnote ##"
12355 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12356
12357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12358 msgid "\\Roman{section}."
12359 msgstr "\\Roman{section}."
12360
12361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12362 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12363 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12364
12365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12366 msgid "\\Alph{subsection}."
12367 msgstr "\\Alph{subsection}."
12368
12369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12370 msgid "\\arabic{subsection}."
12371 msgstr "\\arabic{subsection}."
12372
12373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12374 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12375 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12376
12377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12378 msgid "\\alph{subsubsection}."
12379 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12380
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12382 msgid "\\alph{paragraph}."
12383 msgstr "\\alph{paragraph}."
12384
12385 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12386 msgid "UNDEFINED"
12387 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12388
12389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12390 msgid "email:"
12391 msgstr "email:"
12392
12393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12395 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12396
12397 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12398 msgid "Part \\thepart"
12399 msgstr "Část \\thepart"
12400
12401 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12402 msgid "Chapter \\thechapter"
12403 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12404
12405 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12406 msgid "Appendix \\thechapter"
12407 msgstr "Příloha \\thechapter"
12408
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12410 msgid "Addpart"
12411 msgstr "Addpart"
12412
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12414 msgid "Addchap"
12415 msgstr "Addchap"
12416
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12418 msgid "Addsec"
12419 msgstr "Addsec"
12420
12421 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12422 msgid "Addchap*"
12423 msgstr "Addchap*"
12424
12425 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12426 msgid "Addsec*"
12427 msgstr "Addsec*"
12428
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12430 msgid "Minisec"
12431 msgstr "Minisekce"
12432
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12434 msgid "Publishers"
12435 msgstr "Nakladatel"
12436
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12438 msgid "Titlehead"
12439 msgstr "Hlavička titulku"
12440
12441 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12442 msgid "Uppertitleback"
12443 msgstr "Uppertitleback"
12444
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12446 msgid "Lowertitleback"
12447 msgstr "Lowertitleback"
12448
12449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12450 msgid "Extratitle"
12451 msgstr "Extra titulek"
12452
12453 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12454 msgid "Above"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12458 msgid "above"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12462 msgid "Below"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12466 msgid "below"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12470 msgid "Dictum"
12471 msgstr "Výrok"
12472
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Dictum Author"
12476 msgstr "FirstAuthor"
12477
12478 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12479 msgid "The author of this dictum"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12483 msgid "Directory"
12484 msgstr "Directory"
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12488 msgid "Firstname"
12489 msgstr "Firstname"
12490
12491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12494 msgid "Literal"
12495 msgstr "Literal"
12496
12497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12498 msgid "KeyCombo"
12499 msgstr "KeyCombo"
12500
12501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12502 msgid "KeyCap"
12503 msgstr "KeyCap"
12504
12505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12506 msgid "GuiMenu"
12507 msgstr "GuiMenu"
12508
12509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12510 msgid "GuiMenuItem"
12511 msgstr "GuiMenuItem"
12512
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12514 msgid "GuiButton"
12515 msgstr "GuiButton"
12516
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12518 msgid "MenuChoice"
12519 msgstr "MenuChoice"
12520
12521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12522 msgid "SGML"
12523 msgstr "SGML"
12524
12525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12526 msgid "Corollary \\thetheorem."
12527 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12528
12529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12530 msgid "Lemma \\thetheorem."
12531 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12532
12533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12534 msgid "Proposition \\thetheorem."
12535 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12536
12537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12539 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12540
12541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12542 msgid "Fact \\thetheorem."
12543 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12544
12545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12546 msgid "Definition \\thetheorem."
12547 msgstr "Definice \\thetheorem."
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12550 msgid "Example \\thetheorem."
12551 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12552
12553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12554 msgid "Problem \\thetheorem."
12555 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12556
12557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12558 msgid "Exercise \\thetheorem."
12559 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12560
12561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12562 msgid "Remark \\thetheorem."
12563 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12564
12565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12566 msgid "Claim \\thetheorem."
12567 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12568
12569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12570 msgid "Short title which appears in the running headers"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12574 msgid "Current Address"
12575 msgstr "Current Address"
12576
12577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12578 msgid "Current address:"
12579 msgstr "Current address:"
12580
12581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12582 msgid "E-mail address:"
12583 msgstr "E-mail address:"
12584
12585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12586 msgid "Key words and phrases:"
12587 msgstr "Key words and phrases:"
12588
12589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12590 msgid "Dedicatory"
12591 msgstr "Dedicatory"
12592
12593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12594 msgid "Translator"
12595 msgstr "Translator"
12596
12597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12598 msgid "Translator:"
12599 msgstr "Translator:"
12600
12601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12603 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Alternative proof string"
12608 msgstr "Alternative Affiliation"
12609
12610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12611 msgid "pp."
12612 msgstr "str."
12613
12614 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12615 msgid "ed."
12616 msgstr "ed."
12617
12618 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12619 msgid "vol."
12620 msgstr "svaz."
12621
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12623 msgid "no."
12624 msgstr "č."
12625
12626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12627 msgid "in"
12628 msgstr "v"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12631 msgid "Front Matter"
12632 msgstr "Front Matter"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12635 msgid "--- Front Matter ---"
12636 msgstr "--- Front Matter ---"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12639 msgid "Main Matter"
12640 msgstr "Main Matter"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12643 msgid "--- Main Matter ---"
12644 msgstr "--- Main Matter ---"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12647 msgid "Back Matter"
12648 msgstr "Back Matter"
12649
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12651 msgid "--- Back Matter ---"
12652 msgstr "--- Back Matter ---"
12653
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Part Title"
12657 msgstr "Krátký titulek|i"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Title of this part"
12662 msgstr "Titlenote mark"
12663
12664 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12665 msgid "Run-in headings"
12666 msgstr "Run-in headings"
12667
12668 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12669 msgid "Sub-run-in headings"
12670 msgstr "Sub-run-in headings"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12673 msgid "Author data:"
12674 msgstr "Author data:"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12677 msgid "TOC title:"
12678 msgstr "TOC title:"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12681 msgid "TOC author:"
12682 msgstr "TOC author:"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12685 msgid "Running Title"
12686 msgstr "Running Title"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12689 msgid "Running Author"
12690 msgstr "Running Author"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12693 msgid "Running chapter:"
12694 msgstr "Running chapter:"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12697 msgid "Running Section"
12698 msgstr "Running Section"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12701 msgid "Running section:"
12702 msgstr "Running section:"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12705 msgid "Abstract*"
12706 msgstr "Abstract*"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12709 msgid "Abstract* (not printed)"
12710 msgstr "Abstract* (not printed)"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Alternative name"
12715 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Longest Description Label"
12720 msgstr "Popis: "
12721
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Longest description label"
12725 msgstr "&Nejdelší značka"
12726
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12728 msgid "Petit"
12729 msgstr "Petit"
12730
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12732 msgid "Svgraybox"
12733 msgstr "Svgraybox"
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12736 msgid "Fname"
12737 msgstr "Fname"
12738
12739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12741 msgid "Emph"
12742 msgstr "Zvýrazněný"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12745 msgid "Abbrev"
12746 msgstr "Abbrev"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12749 msgid "Day"
12750 msgstr "Day"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12753 msgid "Month"
12754 msgstr "Month"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12757 msgid "Year"
12758 msgstr "Year"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12761 msgid "Issue-number"
12762 msgstr "Issue-number"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12765 msgid "Issue-day"
12766 msgstr "Issue-day"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12769 msgid "Issue-months"
12770 msgstr "Issue-months"
12771
12772 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12773 msgid "CCC"
12774 msgstr "CCC"
12775
12776 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12777 msgid "CCC code:"
12778 msgstr "CCC code:"
12779
12780 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12781 msgid "PaperId"
12782 msgstr "PaperId"
12783
12784 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12785 msgid "Paper Id:"
12786 msgstr "Paper Id:"
12787
12788 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12789 msgid "AuthorAddr"
12790 msgstr "AuthorAddr"
12791
12792 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12793 msgid "Author Address:"
12794 msgstr "Author Address:"
12795
12796 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12797 msgid "SlugComment"
12798 msgstr "SlugComment"
12799
12800 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12801 msgid "Slug Comment:"
12802 msgstr "Slug Comment:"
12803
12804 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12805 msgid "Plate"
12806 msgstr "Plate"
12807
12808 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12809 msgid "Planotable"
12810 msgstr "Planotable"
12811
12812 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12813 msgid "table"
12814 msgstr "tabulka"
12815
12816 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Chunk ##"
12819 msgstr "Útržek"
12820
12821 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12822 msgid "Chunk"
12823 msgstr "Útržek"
12824
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12826 msgid "Authorgroup"
12827 msgstr "Authorgroup"
12828
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12830 msgid "RevisionHistory"
12831 msgstr "RevisionHistory"
12832
12833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12834 msgid "Revision History"
12835 msgstr "Revision History"
12836
12837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12838 msgid "Revision"
12839 msgstr "Revision"
12840
12841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12842 msgid "RevisionRemark"
12843 msgstr "RevisionRemark"
12844
12845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12846 msgid "margin"
12847 msgstr "okraj"
12848
12849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12850 msgid "foot"
12851 msgstr "patička"
12852
12853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12854 msgid "Greyedout"
12855 msgstr "Zašedlé"
12856
12857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12858 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12859 msgid "ERT"
12860 msgstr "ERT"
12861
12862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12865 msgstr "Seznam výpisů"
12866
12867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Listings[[inset]]"
12870 msgstr "Nastavení výpisů"
12871
12872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12873 msgid "Idx"
12874 msgstr "Idx"
12875
12876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12877 msgid "Argument"
12878 msgstr "Argument"
12879
12880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12881 msgid "LongTableNoNumber"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12885 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12889 #, fuzzy
12890 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12891 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12894 msgid "Preview"
12895 msgstr "Náhled"
12896
12897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12898 msgid "Minimalistic"
12899 msgstr "Minimalistický"
12900
12901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12903 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12904
12905 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12906 msgid "LilyPond Book"
12907 msgstr "LilyPond Book"
12908
12909 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12910 msgid ""
12911 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12912 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12913 msgstr ""
12914 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12915 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12916
12917 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12918 #: lib/external_templates:251
12919 msgid "LilyPond"
12920 msgstr "LilyPond"
12921
12922 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12923 #, fuzzy
12924 msgid "LilyPond Options"
12925 msgstr "LilyPond Book"
12926
12927 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12928 msgid ""
12929 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12930 "options)."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12934 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12935 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12938 msgid ""
12939 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12940 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12941 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12942 "in both numbered and non-numbered forms."
12943 msgstr ""
12944 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12945 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12946 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
12947 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12950 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12953 msgid "theorems"
12954 msgstr "teorémy"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12957 msgid "Criterion \\thetheorem."
12958 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12962 msgid "Criterion*"
12963 msgstr "Kritérium*"
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12967 msgid "Criterion."
12968 msgstr "Kritérium."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12971 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12972 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12976 msgid "Algorithm."
12977 msgstr "Algorithm."
12978
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12980 msgid "Axiom \\thetheorem."
12981 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12985 msgid "Axiom*"
12986 msgstr "Axiom*"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12990 msgid "Axiom."
12991 msgstr "Axiom."
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12994 msgid "Condition \\thetheorem."
12995 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12999 msgid "Condition*"
13000 msgstr "Podmínka*"
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13004 msgid "Condition."
13005 msgstr "Podmínka."
13006
13007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13008 msgid "Note \\thetheorem."
13009 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13010
13011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13013 msgid "Note*"
13014 msgstr "Poznámka*"
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13018 msgid "Note."
13019 msgstr "Poznámka."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13022 msgid "Notation \\thetheorem."
13023 msgstr "Značení \\thetheorem."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13027 msgid "Notation*"
13028 msgstr "Značení*"
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13032 msgid "Notation."
13033 msgstr "Značení."
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13036 msgid "Summary \\thetheorem."
13037 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13041 msgid "Summary*"
13042 msgstr "Souhrn*"
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13046 msgid "Summary."
13047 msgstr "Souhrn."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13050 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13051 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13055 msgid "Acknowledgement*"
13056 msgstr "Poděkování*"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13059 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13060 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13064 msgid "Conclusion*"
13065 msgstr "Závěr*"
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13069 msgid "Conclusion."
13070 msgstr "Závěr."
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13082 msgid "Assumption"
13083 msgstr "Předpoklad"
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13086 msgid "Assumption \\thetheorem."
13087 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13091 msgid "Assumption*"
13092 msgstr "Předpoklad*"
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13096 msgid "Assumption."
13097 msgstr "Předpoklad."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13100 msgid "Question \\thetheorem."
13101 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13104 msgid "Question*"
13105 msgstr "Otázka*"
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13108 msgid "Question."
13109 msgstr "Otázka."
13110
13111 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Multilingual Captions"
13114 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13115
13116 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13117 msgid ""
13118 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13119 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Caption setup"
13125 msgstr "Popisky"
13126
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13128 msgid ""
13129 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Caption setup:"
13135 msgstr "Popisek:"
13136
13137 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Bicaption"
13140 msgstr "Popisek"
13141
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13143 #, fuzzy
13144 msgid "bilingual"
13145 msgstr "Titling"
13146
13147 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Main Language Short Title"
13150 msgstr "Krátký titulek"
13151
13152 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Short title for the main(document) language"
13155 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13156
13157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Main Language Text"
13160 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13161
13162 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Text in the main(document) language"
13165 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13166
13167 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13168 msgid "Second Language Short Title"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Short title for the second language"
13174 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13175
13176 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13177 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13178 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13179
13180 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13181 msgid ""
13182 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13183 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13184 msgstr ""
13185 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13186 "uživatelské příručce."
13187
13188 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Description Options"
13191 msgstr "Popis: "
13192
13193 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13194 msgid "Enumerate-Resume"
13195 msgstr "Výčet-pokračování"
13196
13197 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Natbibapa"
13200 msgstr "&Natbib"
13201
13202 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13203 msgid ""
13204 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13205 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13206 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13207 msgstr ""
13208 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13209 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13210 "balíčky natbib a apacite.)"
13211
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13213 msgid "Logical Markup"
13214 msgstr "Logické styly"
13215
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13217 msgid ""
13218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13219 "code."
13220 msgstr ""
13221 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13222 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 msgid "charstyles"
13226 msgstr "styly znaků"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13229 msgid "Noun"
13230 msgstr "Jméno"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13233 msgid "noun"
13234 msgstr "jméno"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13237 msgid "emph"
13238 msgstr "důraz"
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13241 msgid "Strong"
13242 msgstr "Silný důraz"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13245 msgid "strong"
13246 msgstr "silný důraz"
13247
13248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13249 msgid "code"
13250 msgstr "kód"
13251
13252 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13253 msgid "Rnw (knitr)"
13254 msgstr "Rnw (knitr)"
13255
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6
13257 msgid ""
13258 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13259 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13260 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13261 msgstr ""
13262 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13263 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13264 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13265 "viz http://yihui.name/knitr"
13266
13267 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13268 #: lib/layouts/noweb.module:5
13269 msgid "literate"
13270 msgstr "dokumentované"
13271
13272 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13273 msgid "Sweave Options"
13274 msgstr "Parametry pro Sweave"
13275
13276 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13277 msgid "Sweave opts"
13278 msgstr "Sweave par."
13279
13280 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13281 msgid "S/R expression"
13282 msgstr "S/R výraz"
13283
13284 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13285 msgid "S/R expr"
13286 msgstr "S/R výraz"
13287
13288 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13289 msgid "Number Figures by Section"
13290 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13291
13292 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13293 msgid ""
13294 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13295 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13296 msgstr ""
13297 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13298 "např. 'fig. 2.1'"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13301 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13302 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13305 msgid ""
13306 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13307 "section start)."
13308 msgstr ""
13309 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13310 "sekci)."
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13314 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13317 msgid ""
13318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13323 msgstr ""
13324 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13325 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13326 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13327 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13328 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13331 msgid "Theorems"
13332 msgstr "Teorémy"
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13335 msgid ""
13336 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13337 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13338 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13339 msgstr ""
13340 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13341 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13342 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13345 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13346 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13349 msgid ""
13350 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13351 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13352 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13353 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13354 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13355 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13356 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13357 msgstr ""
13358 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13359 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13360 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13361 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13362 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13363 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13364 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13367 msgid "Criterion \\thecriterion."
13368 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13371 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13372 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13375 msgid "Axiom \\theaxiom."
13376 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13379 msgid "Condition \\thecondition."
13380 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13383 msgid "Notation \\thenotation."
13384 msgstr "Značení \\thenotation."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13387 msgid "Summary \\thesummary."
13388 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13392 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13395 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13396 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13399 msgid "Assumption \\theassumption."
13400 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13401
13402 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13403 msgid "Named Theorems"
13404 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13407 msgid ""
13408 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13409 "'Short Title' inset."
13410 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13413 msgid "Named Theorem"
13414 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13417 msgid "Named Theorem."
13418 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13419
13420 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13421 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13422 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13425 msgid ""
13426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13430 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13431 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13432 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13433 msgstr ""
13434 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13435 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13436 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13437 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13438 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13439 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13440
13441 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Jurabib"
13444 msgstr "&Jurabib"
13445
13446 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13447 #: lib/layouts/basic.module:6
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Citation engine"
13450 msgstr "Citation"
13451
13452 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13453 #: lib/layouts/basic.module:22
13454 msgid "not cited"
13455 msgstr "necitováno"
13456
13457 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13458 #: lib/layouts/basic.module:23
13459 msgid "Add to bibliography only."
13460 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13461
13462 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13463 #, fuzzy
13464 msgid "bibliography entry"
13465 msgstr "Heslo bibliografie"
13466
13467 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Bibliography entry."
13470 msgstr "Heslo bibliografie"
13471
13472 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13473 msgid "before"
13474 msgstr "před"
13475
13476 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13477 #, fuzzy
13478 msgid "short title"
13479 msgstr "Short title:"
13480
13481 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13482 msgid "Fix cm"
13483 msgstr "Fix cm"
13484
13485 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13486 msgid ""
13487 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13488 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13489 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13490 msgstr ""
13491 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13492 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13493 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13496 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13497 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13498
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13500 msgid ""
13501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13503 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13504 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13505 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13506 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13507 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13508 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13509 msgstr ""
13510 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13511 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13512 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13513 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13514 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13515 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13516 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13517
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13519 msgid "Custom Header/Footerlines"
13520 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13523 msgid ""
13524 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13525 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13526 "Page Layout to 'fancy'!"
13527 msgstr ""
13528 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13529 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13530 "'pestrý (fancy)'"
13531
13532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13533 msgid "Header/Footer"
13534 msgstr "Hlavička/Patička"
13535
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Even Header"
13539 msgstr "Centrovaná hlavička"
13540
13541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13542 msgid "Alternative text for the even header"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13546 msgid "Center Header"
13547 msgstr "Centrovaná hlavička"
13548
13549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13550 msgid "Center Header:"
13551 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13552
13553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13554 msgid "Left Footer"
13555 msgstr "Levá patička"
13556
13557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13558 msgid "Left Footer:"
13559 msgstr "Levá patička:"
13560
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13562 msgid "Center Footer"
13563 msgstr "Centrovaná patička"
13564
13565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13566 msgid "Center Footer:"
13567 msgstr "Centrovaná patička:"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13570 msgid "Theorems (AMS)"
13571 msgstr "Teorémy (AMS)"
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13574 msgid ""
13575 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13576 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13579 msgstr ""
13580 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13581 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13582 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13583 "volbou patřičných teorém. modulů."
13584
13585 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13586 msgid "Endnote"
13587 msgstr "Koncová poznámka"
13588
13589 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13590 msgid ""
13591 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13592 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13593 msgstr ""
13594 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13595 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13596 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13597
13598 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Endnote ##"
13601 msgstr "Koncová poznámka"
13602
13603 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13604 msgid "endnote"
13605 msgstr "koncová poznámka"
13606
13607 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13608 msgid "Number Tables by Section"
13609 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13610
13611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13612 msgid ""
13613 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13614 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13615 msgstr ""
13616 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13617 "např. 'Table 2.1'"
13618
13619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13620 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13621 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13622
13623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13624 msgid ""
13625 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13626 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13627 "chapter environment."
13628 msgstr ""
13629 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13630 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13631 "prostředí kapitol."
13632
13633 #: lib/layouts/natbib.module:2
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Natbib"
13636 msgstr "&Natbib"
13637
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13641 msgstr "Současný odstavec"
13642
13643 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13644 msgid ""
13645 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13646 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13647 "standard Paragraph Shapes'."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13651 #, fuzzy
13652 msgid "CD label"
13653 msgstr "značka URL"
13654
13655 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13656 #, fuzzy
13657 msgid "ShapedParagraphs"
13658 msgstr "Odstavec"
13659
13660 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Circle"
13663 msgstr "circledS"
13664
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13666 msgid "Diamond"
13667 msgstr "Diamond"
13668
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13670 msgid "Heart"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13674 msgid "Hexagon"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Nut"
13680 msgstr "Vyjmout"
13681
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Square"
13685 msgstr "square"
13686
13687 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13688 msgid "Star"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13692 msgid "Candle"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Drop down"
13698 msgstr "Se stínem"
13699
13700 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13701 msgid "Drop up"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13705 msgid "TeX"
13706 msgstr "TeX"
13707
13708 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Triangle up"
13711 msgstr "bigtriangleup"
13712
13713 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Triangle down"
13716 msgstr "triangledown"
13717
13718 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Triangle left"
13721 msgstr "triangleleft"
13722
13723 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Triangle right"
13726 msgstr "triangleright"
13727
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13729 msgid "shapepar"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13733 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Shape specification"
13739 msgstr "SpecialSection"
13740
13741 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13742 msgid "Specification of the shape"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Shapepar"
13748 msgstr "Ře&z:"
13749
13750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13751 msgid "Number Equations by Section"
13752 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13753
13754 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13755 msgid ""
13756 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13757 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13758 msgstr ""
13759 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13760 "např. (2.1)"
13761
13762 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13763 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13764 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13765
13766 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13767 msgid "Foot to End"
13768 msgstr "Patičky na konec"
13769
13770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13771 msgid ""
13772 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13773 "code where you want the endnotes to appear."
13774 msgstr ""
13775 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13776 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13777 "koncové poznámky objevit."
13778
13779 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13780 msgid "Risk and Safety Statements"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13784 msgid ""
13785 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13786 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13787 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13791 #, fuzzy
13792 msgid "R-S number"
13793 msgstr "Žádné číslo"
13794
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13796 msgid "R-S phrase"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13800 msgid "Safety phrase"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Phrase Text"
13806 msgstr "Thanks Text"
13807
13808 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13809 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13813 msgid "S phrase:"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/braille.module:2
13817 msgid "Braille"
13818 msgstr "Braillovo písmo"
13819
13820 #: lib/layouts/braille.module:6
13821 msgid ""
13822 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13823 "in examples."
13824 msgstr ""
13825 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13826 "Braille.lyx v příkladech."
13827
13828 #: lib/layouts/braille.module:22
13829 msgid "Braille (default)"
13830 msgstr "Braille (standardní)"
13831
13832 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13833 msgid "Braille:"
13834 msgstr "Braillovo písmo:"
13835
13836 #: lib/layouts/braille.module:45
13837 msgid "Braille (textsize)"
13838 msgstr "Braille (velikost textu)"
13839
13840 #: lib/layouts/braille.module:68
13841 msgid "Braille (dots on)"
13842 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13843
13844 #: lib/layouts/braille.module:83
13845 msgid "Braille_dots_on"
13846 msgstr "Braille_tečky_zap"
13847
13848 #: lib/layouts/braille.module:92
13849 msgid "Braille (dots off)"
13850 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13851
13852 #: lib/layouts/braille.module:107
13853 msgid "Braille_dots_off"
13854 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13855
13856 #: lib/layouts/braille.module:116
13857 msgid "Braille (mirror on)"
13858 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13859
13860 #: lib/layouts/braille.module:131
13861 msgid "Braille_mirror_on"
13862 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13863
13864 #: lib/layouts/braille.module:140
13865 msgid "Braille (mirror off)"
13866 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13867
13868 #: lib/layouts/braille.module:155
13869 msgid "Braille_mirror_off"
13870 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13871
13872 #: lib/layouts/braille.module:163
13873 msgid "Braillebox"
13874 msgstr "Braille-pouzdro"
13875
13876 #: lib/layouts/braille.module:167
13877 msgid "Braille box"
13878 msgstr "Braille (pouzdro)"
13879
13880 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13881 msgid "Fix LaTeX"
13882 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13883
13884 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13885 msgid ""
13886 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13887 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13888 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13889 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13890 "may provide more bugfixes in future versions."
13891 msgstr ""
13892 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13893 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13894 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13895 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13896
13897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "&Vícesloupcová"
13901
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13903 msgid ""
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:19
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Number of Columns"
13912 msgstr "Počet sloupců"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:20
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Insert the number of columns here"
13917 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:26
13920 #, fuzzy
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Dodatečná mezera"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:29
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13930 msgid ""
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13932 "this page"
13933 msgstr ""
13934
13935 # TODO Existuje typografický název?
13936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13937 msgid "Hanging"
13938 msgstr "Zavěšené odstavce"
13939
13940 #: lib/layouts/hanging.module:6
13941 msgid ""
13942 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13943 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13944 "are indented."
13945 msgstr ""
13946 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13947 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13948
13949 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13950 msgid "Sweave"
13951 msgstr "Sweave"
13952
13953 #: lib/layouts/sweave.module:6
13954 msgid ""
13955 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13956 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13957 msgstr ""
13958 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13959 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13960 "příkladech."
13961
13962 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13963 msgid "Sweave Input File"
13964 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13965
13966 #: lib/layouts/initials.module:2
13967 msgid "Initials"
13968 msgstr "Iniciálky"
13969
13970 #: lib/layouts/initials.module:6
13971 msgid ""
13972 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13973 "manual for a detailed description."
13974 msgstr ""
13975 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13976
13977 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13978 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13979 #: lib/layouts/initials.module:38
13980 msgid "Initial"
13981 msgstr "Iniciálka"
13982
13983 #: lib/layouts/initials.module:34
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Option(s) for the initial"
13986 msgstr "Popisek podobrázku"
13987
13988 #: lib/layouts/initials.module:39
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Initial letter(s)"
13991 msgstr "Iniciálky"
13992
13993 #: lib/layouts/initials.module:43
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Rest of Initial"
13996 msgstr "Iniciálka"
13997
13998 #: lib/layouts/initials.module:44
13999 msgid "Rest of initial word or text"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14003 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14004 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14005
14006 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14007 msgid ""
14008 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14009 "using the extended AMS machinery."
14010 msgstr ""
14011 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14012 "rozšíření AMS."
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14015 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14016 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14019 msgid ""
14020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14021 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14022 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14023 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14024 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14025 msgstr ""
14026 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14027 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14028 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14029 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14030 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
14031
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14034 msgstr "Lingvistika"
14035
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14037 msgid ""
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14040 "examples."
14041 msgstr ""
14042 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14043 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14044 "linguistics.lyx v příkladech."
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14047 msgid "Numbered Example (multiline)"
14048 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14051 msgid "Example:"
14052 msgstr "Příklad:"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14055 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14056 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14059 msgid "Examples:"
14060 msgstr "Příklady:"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14063 msgid "Subexample"
14064 msgstr "Podpříklad"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14067 msgid "Subexample:"
14068 msgstr "Podpříklad:"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14071 msgid "Glosse"
14072 msgstr "Glosa"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14075 msgid "Tri-Glosse"
14076 msgstr "Tri-Glosa"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14079 msgid "Expression"
14080 msgstr "Výraz"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14083 msgid "expr."
14084 msgstr "výraz"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14087 msgid "Concepts"
14088 msgstr "Koncept"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14091 msgid "concept"
14092 msgstr "koncept"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14095 msgid "Meaning"
14096 msgstr "Význam"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14099 msgid "meaning"
14100 msgstr "význam"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14103 msgid "Tableau"
14104 msgstr "Tablo"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14107 msgid "List of Tableaux"
14108 msgstr "Seznam tabel"
14109
14110 #: lib/layouts/basic.module:2
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Default (basic)"
14113 msgstr "Standardní mezera"
14114
14115 #: lib/layouts/noweb.module:2
14116 msgid "Noweb"
14117 msgstr "Noweb"
14118
14119 #: lib/layouts/noweb.module:5
14120 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14121 msgstr ""
14122 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14123 "programming)."
14124
14125 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14126 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14127 msgid "Ignore"
14128 msgstr "Ignorovat"
14129
14130 #: lib/languages:92
14131 msgid "Afrikaans"
14132 msgstr "Afrikánština"
14133
14134 #: lib/languages:100
14135 msgid "Albanian"
14136 msgstr "Albánština"
14137
14138 #: lib/languages:109
14139 msgid "English (USA)"
14140 msgstr "Angličtina (USA)"
14141
14142 #: lib/languages:120
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Greek (ancient)"
14145 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14146
14147 #: lib/languages:131
14148 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14149 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14150
14151 #: lib/languages:141
14152 msgid "Arabic (Arabi)"
14153 msgstr "Arabština (Arabi)"
14154
14155 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14156 msgid "Armenian"
14157 msgstr "Arménština"
14158
14159 #: lib/languages:161
14160 #, fuzzy
14161 msgid "English (Australia)"
14162 msgstr "Angličtina (USA)"
14163
14164 #: lib/languages:172
14165 msgid "German (Austria, old spelling)"
14166 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14167
14168 #: lib/languages:181
14169 msgid "German (Austria)"
14170 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14171
14172 #: lib/languages:189
14173 msgid "Indonesian"
14174 msgstr "Indonéština"
14175
14176 #: lib/languages:198
14177 msgid "Malay"
14178 msgstr "Malajština"
14179
14180 #: lib/languages:207
14181 msgid "Basque"
14182 msgstr "Baskičtina"
14183
14184 #: lib/languages:220
14185 msgid "Belarusian"
14186 msgstr "Běloruština"
14187
14188 #: lib/languages:229
14189 msgid "Portuguese (Brazil)"
14190 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14191
14192 #: lib/languages:238
14193 msgid "Breton"
14194 msgstr "Bretonština"
14195
14196 #: lib/languages:247
14197 msgid "English (UK)"
14198 msgstr "Angličtina (UK)"
14199
14200 #: lib/languages:257
14201 msgid "Bulgarian"
14202 msgstr "Bulharština"
14203
14204 #: lib/languages:267
14205 msgid "English (Canada)"
14206 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14207
14208 #: lib/languages:278
14209 msgid "French (Canada)"
14210 msgstr "Kanadská Francouzština"
14211
14212 #: lib/languages:288
14213 msgid "Catalan"
14214 msgstr "Katalánština"
14215
14216 #: lib/languages:299
14217 msgid "Chinese (simplified)"
14218 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14219
14220 #: lib/languages:308
14221 msgid "Chinese (traditional)"
14222 msgstr "Čínština (tradiční)"
14223
14224 #: lib/languages:317
14225 msgid "Coptic"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/languages:324
14229 msgid "Croatian"
14230 msgstr "Chorvatština"
14231
14232 #: lib/languages:333
14233 msgid "Czech"
14234 msgstr "Čeština"
14235
14236 #: lib/languages:342
14237 msgid "Danish"
14238 msgstr "Dánština"
14239
14240 #: lib/languages:352
14241 msgid "Divehi (Maldivian)"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/languages:359
14245 msgid "Dutch"
14246 msgstr "Holandština"
14247
14248 #: lib/languages:369
14249 msgid "English"
14250 msgstr "Angličtina"
14251
14252 #: lib/languages:380
14253 msgid "Esperanto"
14254 msgstr "Esperanto"
14255
14256 #: lib/languages:389
14257 msgid "Estonian"
14258 msgstr "Estonština"
14259
14260 #: lib/languages:403
14261 msgid "Farsi"
14262 msgstr "Perština"
14263
14264 #: lib/languages:416
14265 msgid "Finnish"
14266 msgstr "Finština"
14267
14268 #: lib/languages:426
14269 msgid "French"
14270 msgstr "Francouzština"
14271
14272 #: lib/languages:441
14273 msgid "Galician"
14274 msgstr "Galština"
14275
14276 #: lib/languages:454
14277 msgid "German (old spelling)"
14278 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14279
14280 #: lib/languages:465
14281 msgid "German"
14282 msgstr "Němčina"
14283
14284 #: lib/languages:477
14285 msgid "German (Switzerland)"
14286 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14287
14288 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14290 msgid "Greek"
14291 msgstr "Řečtina"
14292
14293 #: lib/languages:497
14294 msgid "Greek (polytonic)"
14295 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14296
14297 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14298 msgid "Hebrew"
14299 msgstr "Hebrejština"
14300
14301 #: lib/languages:520
14302 msgid "Hindi"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/languages:538
14306 msgid "Icelandic"
14307 msgstr "Islandština"
14308
14309 #: lib/languages:549
14310 msgid "Interlingua"
14311 msgstr "Interlingua"
14312
14313 #: lib/languages:557
14314 msgid "Irish"
14315 msgstr "Irština"
14316
14317 #: lib/languages:566
14318 msgid "Italian"
14319 msgstr "Italština"
14320
14321 #: lib/languages:580
14322 msgid "Japanese"
14323 msgstr "Japonština"
14324
14325 #: lib/languages:591
14326 msgid "Japanese (CJK)"
14327 msgstr "Japonština (CJK)"
14328
14329 #: lib/languages:600
14330 msgid "Kazakh"
14331 msgstr "Kazachština"
14332
14333 #: lib/languages:610
14334 msgid "Korean"
14335 msgstr "Korejština"
14336
14337 #: lib/languages:619
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Kurmanji"
14340 msgstr "Yourmail"
14341
14342 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14343 msgid "Lao"
14344 msgstr "Laoština"
14345
14346 #: lib/languages:637
14347 msgid "Latin"
14348 msgstr "Latina"
14349
14350 #: lib/languages:647
14351 msgid "Latvian"
14352 msgstr "Lotyština"
14353
14354 #: lib/languages:659
14355 msgid "Lithuanian"
14356 msgstr "Litevština"
14357
14358 #: lib/languages:669
14359 msgid "Lower Sorbian"
14360 msgstr "Dolnolužická srbština"
14361
14362 #: lib/languages:678
14363 msgid "Hungarian"
14364 msgstr "Maďarština"
14365
14366 #: lib/languages:688
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Marathi"
14369 msgstr "Gudžarátština"
14370
14371 #: lib/languages:698
14372 msgid "Mongolian"
14373 msgstr "Mongolština"
14374
14375 #: lib/languages:706
14376 #, fuzzy
14377 msgid "English (New Zealand)"
14378 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14379
14380 #: lib/languages:716
14381 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14382 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14383
14384 #: lib/languages:725
14385 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14386 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14387
14388 #: lib/languages:735
14389 msgid "Occitan"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/languages:753
14393 msgid "Polish"
14394 msgstr "Polština"
14395
14396 #: lib/languages:762
14397 msgid "Portuguese"
14398 msgstr "Portugalština"
14399
14400 #: lib/languages:771
14401 msgid "Romanian"
14402 msgstr "Rumunština"
14403
14404 #: lib/languages:780
14405 msgid "Russian"
14406 msgstr "Ruština"
14407
14408 #: lib/languages:789
14409 msgid "North Sami"
14410 msgstr "Severní sámština"
14411
14412 #: lib/languages:798
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Sanskrit"
14415 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14416
14417 #: lib/languages:805
14418 msgid "Scottish"
14419 msgstr "Skotština"
14420
14421 #: lib/languages:814
14422 msgid "Serbian"
14423 msgstr "Srbština"
14424
14425 #: lib/languages:824
14426 msgid "Serbian (Latin)"
14427 msgstr "Srbština (latinka)"
14428
14429 #: lib/languages:834
14430 msgid "Slovak"
14431 msgstr "Slovenština"
14432
14433 #: lib/languages:843
14434 msgid "Slovene"
14435 msgstr "Slovinština"
14436
14437 #: lib/languages:852
14438 msgid "Spanish"
14439 msgstr "Španělština"
14440
14441 #: lib/languages:865
14442 msgid "Spanish (Mexico)"
14443 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14444
14445 #: lib/languages:877
14446 msgid "Swedish"
14447 msgstr "Švédština"
14448
14449 #: lib/languages:887
14450 msgid "Syriac"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14454 msgid "Tamil"
14455 msgstr "Tamilština"
14456
14457 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14458 msgid "Telugu"
14459 msgstr "Telugština"
14460
14461 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14462 msgid "Thai"
14463 msgstr "Thajština"
14464
14465 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14466 msgid "Tibetan"
14467 msgstr "Tibetština"
14468
14469 #: lib/languages:930
14470 msgid "Turkish"
14471 msgstr "Turečtina"
14472
14473 #: lib/languages:944
14474 msgid "Turkmen"
14475 msgstr "Turkmenština"
14476
14477 #: lib/languages:954
14478 msgid "Ukrainian"
14479 msgstr "Ukrajinština"
14480
14481 #: lib/languages:963
14482 msgid "Upper Sorbian"
14483 msgstr "Hornolužická srbština"
14484
14485 #: lib/languages:973
14486 msgid "Urdu"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/languages:983
14490 msgid "Vietnamese"
14491 msgstr "Vietnamština"
14492
14493 #: lib/languages:994
14494 msgid "Welsh"
14495 msgstr "Welština"
14496
14497 #: lib/latexfonts:82
14498 msgid "AE (Almost European)"
14499 msgstr "AE (Almost European)"
14500
14501 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14502 msgid "Bera Serif"
14503 msgstr "Bera Serif"
14504
14505 #: lib/latexfonts:104
14506 msgid "Bookman"
14507 msgstr "Bookman"
14508
14509 #: lib/latexfonts:110
14510 msgid "Concrete Roman"
14511 msgstr "Concrete Roman"
14512
14513 #: lib/latexfonts:116
14514 msgid "Zapf Chancery"
14515 msgstr "Zapf Chancery"
14516
14517 #: lib/latexfonts:122
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14520 msgstr "Bitstream Charter"
14521
14522 #: lib/latexfonts:128
14523 msgid "Computer Modern Roman"
14524 msgstr "Computer Modern Roman"
14525
14526 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14527 msgid "URW Garamond"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Libertine"
14533 msgstr "Liber"
14534
14535 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14536 msgid "Latin Modern Roman"
14537 msgstr "Latin Modern Roman"
14538
14539 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14542 msgstr "Bitstream Charter"
14543
14544 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14545 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14549 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14553 msgid "Minion Pro"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/latexfonts:272
14557 msgid "New Century Schoolbook"
14558 msgstr "New Century Schoolbook"
14559
14560 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14561 #: lib/latexfonts:310
14562 msgid "Palatino"
14563 msgstr "Palatino"
14564
14565 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14566 msgid "Times Roman"
14567 msgstr "Times Roman"
14568
14569 #: lib/latexfonts:344
14570 msgid "TeX Gyre Bonum"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/latexfonts:350
14574 msgid "TeX Gyre Chorus"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/latexfonts:356
14578 msgid "TeX Gyre Pagella"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/latexfonts:362
14582 msgid "TeX Gyre Schola"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/latexfonts:368
14586 msgid "TeX Gyre Termes"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14590 msgid "Utopia (Fourier)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/latexfonts:411
14594 msgid "Avant Garde"
14595 msgstr "Avant Garde"
14596
14597 #: lib/latexfonts:417
14598 msgid "Bera Sans"
14599 msgstr "Bera Sans"
14600
14601 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14602 msgid "Biolinum"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/latexfonts:443
14606 msgid "CM Bright"
14607 msgstr "CM Bright"
14608
14609 #: lib/latexfonts:450
14610 msgid "Computer Modern Sans"
14611 msgstr "Computer Modern Sans"
14612
14613 #: lib/latexfonts:456
14614 msgid "Helvetica"
14615 msgstr "Helvetica"
14616
14617 #: lib/latexfonts:464
14618 msgid "Iwona"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/latexfonts:471
14622 msgid "Iwona (Light)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/latexfonts:478
14626 msgid "Iwona (Condensed)"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/latexfonts:485
14630 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/latexfonts:492
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Kurier"
14636 msgstr "Courier"
14637
14638 #: lib/latexfonts:499
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Kurier (Light)"
14641 msgstr "CM Typewriter Light"
14642
14643 #: lib/latexfonts:506
14644 msgid "Kurier (Condensed)"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/latexfonts:513
14648 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/latexfonts:520
14652 msgid "Latin Modern Sans"
14653 msgstr "Latin Modern Sans"
14654
14655 #: lib/latexfonts:527
14656 msgid "TeX Gyre Adventor"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/latexfonts:533
14660 msgid "TeX Gyre Heros"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/latexfonts:539
14664 msgid "URW Classico (Optima)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/latexfonts:551
14668 msgid "Bera Mono"
14669 msgstr "Bera Mono"
14670
14671 #: lib/latexfonts:559
14672 msgid "CM Typewriter Light"
14673 msgstr "CM Typewriter Light"
14674
14675 #: lib/latexfonts:566
14676 msgid "Computer Modern Typewriter"
14677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14678
14679 #: lib/latexfonts:572
14680 msgid "Courier"
14681 msgstr "Courier"
14682
14683 #: lib/latexfonts:579
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Libertine Mono"
14686 msgstr "Bera Mono"
14687
14688 #: lib/latexfonts:586
14689 msgid "Latin Modern Typewriter"
14690 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14691
14692 #: lib/latexfonts:593
14693 msgid "LuxiMono"
14694 msgstr "LuxiMono"
14695
14696 #: lib/latexfonts:600
14697 #, fuzzy
14698 msgid "TeX Gyre Cursor"
14699 msgstr "chyba LaTeX-u"
14700
14701 #: lib/latexfonts:606
14702 #, fuzzy
14703 msgid "TX Typewriter"
14704 msgstr "Strojopis"
14705
14706 #: lib/latexfonts:618
14707 msgid "Euler VM"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/latexfonts:624
14711 msgid "URW Garamond (New TX)"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/latexfonts:632
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Iwona (Math)"
14717 msgstr "Ve vzorcích"
14718
14719 #: lib/latexfonts:645
14720 msgid "Kurier (Math)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/latexfonts:658
14724 msgid "Libertine (New TX)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/latexfonts:666
14728 msgid "Minion Pro (New TX)"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/latexfonts:675
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Times Roman (New TX)"
14734 msgstr "Times Roman"
14735
14736 #: lib/encodings:31
14737 msgid "Unicode (utf8)"
14738 msgstr "Unicode (utf8)"
14739
14740 #: lib/encodings:36
14741 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14742 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14743
14744 #: lib/encodings:40
14745 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14746 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14747
14748 #: lib/encodings:43
14749 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14750 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14751
14752 #: lib/encodings:46
14753 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14754 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14755
14756 #: lib/encodings:49
14757 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14758 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14759
14760 #: lib/encodings:52
14761 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14762 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14763
14764 #: lib/encodings:55
14765 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14766 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14767
14768 #: lib/encodings:59
14769 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14770 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14771
14772 #: lib/encodings:62
14773 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14774 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14775
14776 #: lib/encodings:65
14777 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14778 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14779
14780 #: lib/encodings:68
14781 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14782 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14783
14784 #: lib/encodings:72
14785 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14786 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14787
14788 #: lib/encodings:75
14789 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14790 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14791
14792 #: lib/encodings:78
14793 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14794 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14795
14796 #: lib/encodings:81
14797 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14798 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14799
14800 #: lib/encodings:84
14801 msgid "DOS (CP 437)"
14802 msgstr "DOS (CP 437)"
14803
14804 #: lib/encodings:88
14805 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14806 msgstr "DOS (CP 437)"
14807
14808 #: lib/encodings:91
14809 msgid "Western European (CP 850)"
14810 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14811
14812 #: lib/encodings:94
14813 msgid "Central European (CP 852)"
14814 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14815
14816 #: lib/encodings:97
14817 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14818 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14819
14820 #: lib/encodings:100
14821 msgid "Western European (CP 858)"
14822 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14823
14824 #: lib/encodings:103
14825 msgid "Hebrew (CP 862)"
14826 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14827
14828 #: lib/encodings:106
14829 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14830 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14831
14832 #: lib/encodings:109
14833 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14834 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14835
14836 #: lib/encodings:112
14837 msgid "Central European (CP 1250)"
14838 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14839
14840 #: lib/encodings:115
14841 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14842 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14843
14844 #: lib/encodings:119
14845 msgid "Western European (CP 1252)"
14846 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14847
14848 #: lib/encodings:122
14849 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14850 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14851
14852 #: lib/encodings:126
14853 msgid "Arabic (CP 1256)"
14854 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14855
14856 #: lib/encodings:129
14857 msgid "Baltic (CP 1257)"
14858 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14859
14860 #: lib/encodings:132
14861 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14862 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14863
14864 #: lib/encodings:135
14865 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14866 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14867
14868 #: lib/encodings:138
14869 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14870 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14871
14872 #: lib/encodings:141
14873 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14874 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14875
14876 #: lib/encodings:152
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14879 msgstr "Čínština (tradiční)"
14880
14881 #: lib/encodings:162
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14884 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14885
14886 #: lib/encodings:169
14887 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14888 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14889
14890 #: lib/encodings:173
14891 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14892 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14893
14894 #: lib/encodings:177
14895 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14896 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14897
14898 #: lib/encodings:181
14899 msgid "Korean (EUC-KR)"
14900 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14901
14902 #: lib/encodings:185
14903 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14904 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14905
14906 #: lib/encodings:189
14907 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14908 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14909
14910 #: lib/encodings:193
14911 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14912 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14913
14914 #: lib/encodings:200
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14917 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14918
14919 #: lib/encodings:202
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14922 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14923
14924 #: lib/encodings:204
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14927 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14928
14929 #: lib/encodings:206
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14932 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14933
14934 #: lib/encodings:213
14935 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14936 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14937
14938 #: lib/encodings:218
14939 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14940 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14941
14942 #: lib/encodings:222
14943 msgid "ASCII"
14944 msgstr "ASCII"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14947 msgid "File|F"
14948 msgstr "Soubor|o"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14951 msgid "Edit|E"
14952 msgstr "Úpravy|y"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14955 msgid "View|V"
14956 msgstr "Prohlížet|r"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14959 msgid "Insert|I"
14960 msgstr "Vložit|V"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14963 msgid "Navigate|N"
14964 msgstr "Navigace|g"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14967 msgid "Document|D"
14968 msgstr "Dokument|D"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14971 msgid "Tools|T"
14972 msgstr "Nástroje|t"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14975 msgid "Help|H"
14976 msgstr "Nápověda|N"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14979 msgid "New|N"
14980 msgstr "Nový|N"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14983 msgid "New from Template...|m"
14984 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14987 msgid "Open...|O"
14988 msgstr "Otevřít...|O"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14991 msgid "Open Recent|t"
14992 msgstr "Otevřít poslední|l"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14995 msgid "Close|C"
14996 msgstr "Zavřít|Z"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14999 msgid "Close All"
15000 msgstr "Zavřít vše|t"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15003 msgid "Save|S"
15004 msgstr "Uložit|U"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15007 msgid "Save As...|A"
15008 msgstr "Uložit jako|j"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15011 msgid "Save All|l"
15012 msgstr "Uložit vše|i"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15015 msgid "Revert to Saved|R"
15016 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15019 msgid "Version Control|V"
15020 msgstr "Správa verzí|S"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15023 msgid "Import|I"
15024 msgstr "Import|m"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15027 msgid "Export|E"
15028 msgstr "Export|E"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15031 msgid "Print...|P"
15032 msgstr "Vytisknout...|y"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15035 msgid "Fax...|F"
15036 msgstr "Fax...|F"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15039 msgid "New Window|W"
15040 msgstr "Nové okno|v"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15043 msgid "Close Window|d"
15044 msgstr "Zavřít okno|a"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15047 msgid "Exit|x"
15048 msgstr "Konec|K"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15051 msgid "Register...|R"
15052 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15055 msgid "Check In Changes...|I"
15056 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15059 msgid "Check Out for Edit|O"
15060 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Copy|p"
15065 msgstr "Zkopírovat|k"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Rename|R"
15070 msgstr "Pře&jmenovat"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15073 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15074 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15075
15076 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15077 msgid "Revert to Repository Version|v"
15078 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15079
15080 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15081 msgid "Undo Last Check In|U"
15082 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15083
15084 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15085 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15086 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15089 msgid "Show History...|H"
15090 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15093 msgid "Use Locking Property|L"
15094 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Export As...|s"
15099 msgstr "Exportování..."
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15102 msgid "More Formats & Options...|O"
15103 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15106 msgid "Undo|U"
15107 msgstr "Zpět změnu|Z"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15110 msgid "Redo|R"
15111 msgstr "Znovu změnu|n"
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15114 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15115 msgid "Cut"
15116 msgstr "Vyjmout"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15119 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15120 msgid "Copy"
15121 msgstr "Zkopírovat"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15124 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15126 msgid "Paste"
15127 msgstr "Vložit"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15130 msgid "Paste Recent|e"
15131 msgstr "Vložit poslední|p"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15134 msgid "Paste Special"
15135 msgstr "Vložit speciální|s"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15138 msgid "Select Whole Inset"
15139 msgstr "Vyber celou vložku"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15142 msgid "Select All"
15143 msgstr "Vybrat vše"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15146 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15147 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15150 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15151 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15154 msgid "Move Paragraph Up|o"
15155 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15158 msgid "Move Paragraph Down|v"
15159 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15162 msgid "Text Style|S"
15163 msgstr "Styl textu|t"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15166 msgid "Paragraph Settings...|P"
15167 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15170 msgid "Table|T"
15171 msgstr "Tabulka|a"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15174 msgid "Math|M"
15175 msgstr "Matematika|M"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15178 msgid "Rows & Columns|C"
15179 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15182 msgid "Increase List Depth|I"
15183 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15186 msgid "Decrease List Depth|D"
15187 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15190 msgid "Dissolve Inset"
15191 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15194 msgid "TeX Code Settings...|C"
15195 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15198 msgid "Float Settings...|a"
15199 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15202 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15203 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15206 msgid "Note Settings...|N"
15207 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15210 msgid "Phantom Settings...|h"
15211 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15214 msgid "Branch Settings...|B"
15215 msgstr "Nastavení větve...|V"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15218 msgid "Box Settings...|x"
15219 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15222 msgid "Index Entry Settings...|y"
15223 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15226 msgid "Index Settings...|x"
15227 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15230 msgid "Info Settings...|n"
15231 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15234 msgid "Listings Settings...|g"
15235 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15238 msgid "Table Settings...|a"
15239 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Split Environment|l"
15244 msgstr "Split prostředí|S"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15247 msgid "Paste from HTML|H"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15251 msgid "Paste from LaTeX|L"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15255 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15256 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15259 msgid "Paste as PDF"
15260 msgstr "Vložit jako PDF"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15263 msgid "Paste as PNG"
15264 msgstr "Vložit jako PNG"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15267 msgid "Paste as JPEG"
15268 msgstr "Vložit jako JPEG"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Paste as EMF"
15273 msgstr "Vložit jako PDF"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15276 msgid "Plain Text|T"
15277 msgstr "Jako prostý text|a"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15280 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15281 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15284 msgid "Selection|S"
15285 msgstr "Výběr|V"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15288 msgid "Selection, Join Lines|i"
15289 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15292 msgid "Unformatted Text|U"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15298 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15301 msgid "Dissolve Text Style"
15302 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15305 msgid "Customized...|C"
15306 msgstr "Vlastní...|V"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15309 msgid "Capitalize|a"
15310 msgstr "První velké|k"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15313 msgid "Uppercase|U"
15314 msgstr "Velká písmena|l"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15317 msgid "Lowercase|L"
15318 msgstr "Malá písmena|M"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15321 msgid "Multicolumn|M"
15322 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15325 msgid "Multirow|u"
15326 msgstr "Vícesloupcová|V"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15329 msgid "Top Line|T"
15330 msgstr "Linka nahoře|n"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15333 msgid "Bottom Line|B"
15334 msgstr "Linka dole|d"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15337 msgid "Left Line|L"
15338 msgstr "Linka vlevo|l"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15341 msgid "Right Line|R"
15342 msgstr "Linka vpravo|r"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15345 msgid "Top|p"
15346 msgstr "Nahoru|a"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15349 msgid "Middle|i"
15350 msgstr "Doprostřed|p"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15353 msgid "Bottom|o"
15354 msgstr "Dolů|o"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15357 msgid "Left|L"
15358 msgstr "Nalevo|l"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15361 msgid "Center|C"
15362 msgstr "Na střed|s"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15365 msgid "Right|R"
15366 msgstr "Napravo|r"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15369 msgid "Top|T"
15370 msgstr "Nahoru|N"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15373 msgid "Middle|M"
15374 msgstr "Doprostřed|p"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15377 msgid "Bottom|B"
15378 msgstr "Dolů|D"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15381 msgid "Add Row|A"
15382 msgstr "Přidat řádek|a"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15385 msgid "Delete Row|D"
15386 msgstr "Smazat řádek|t"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15389 msgid "Copy Row|o"
15390 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15393 msgid "Add Column|u"
15394 msgstr "Přidat sloupec|c"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15397 msgid "Delete Column|e"
15398 msgstr "Smazat sloupec|m"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15401 msgid "Copy Column|p"
15402 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15405 msgid "Number Whole Formula|N"
15406 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15409 msgid "Number This Line|u"
15410 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15413 msgid "Change Limits Type|L"
15414 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15417 msgid "Macro Definition"
15418 msgstr "Definice makra"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15421 msgid "Change Formula Type|F"
15422 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15425 msgid "Text Style|T"
15426 msgstr "Styl textu|S"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15429 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15430 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15433 msgid "Split Cell|C"
15434 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15437 msgid "Add Line Above|A"
15438 msgstr "Přidat linku nad|t"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15441 msgid "Add Line Below|B"
15442 msgstr "Přidat linku pod|o"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15445 msgid "Delete Line Above|D"
15446 msgstr "Smazat linku nad|d"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15449 msgid "Delete Line Below|e"
15450 msgstr "Smazat linku pod|p"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15453 msgid "Add Line to Left"
15454 msgstr "Přidat linku nalevo"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15457 msgid "Add Line to Right"
15458 msgstr "Přidat linku napravo"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15461 msgid "Delete Line to Left"
15462 msgstr "Smazat linku nalevo"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15465 msgid "Delete Line to Right"
15466 msgstr "Smazat linku napravo"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15469 msgid "Append Argument"
15470 msgstr "Přidej argument"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15473 msgid "Remove Last Argument"
15474 msgstr "Vymaž poslední argument"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15477 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15478 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15481 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15482 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15485 msgid "Insert Optional Argument"
15486 msgstr "Vložit volitelný argument"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15489 msgid "Remove Optional Argument"
15490 msgstr "Smazat volitelný argument"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15493 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15494 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15497 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15498 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15501 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15502 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15505 msgid "Default|t"
15506 msgstr "Standardní"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15509 msgid "Display|D"
15510 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15513 msgid "Inline|I"
15514 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15517 msgid "Math Normal Font|N"
15518 msgstr "Mat. normální|n"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15522 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15525 msgid "Math Formal Script Family|o"
15526 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15529 msgid "Math Fraktur Family|F"
15530 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15533 msgid "Math Roman Family|R"
15534 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15537 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15538 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15541 msgid "Math Bold Series|B"
15542 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15545 msgid "Text Normal Font|T"
15546 msgstr "Text. normální písmo"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15549 msgid "Text Roman Family"
15550 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15553 msgid "Text Sans Serif Family"
15554 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15557 msgid "Text Typewriter Family"
15558 msgstr "Text. strojopis"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15561 msgid "Text Bold Series"
15562 msgstr "Text. tučný duktus"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15565 msgid "Text Medium Series"
15566 msgstr "Text. střední duktus"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15569 msgid "Text Italic Shape"
15570 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15573 msgid "Text Small Caps Shape"
15574 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15577 msgid "Text Slanted Shape"
15578 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15581 msgid "Text Upright Shape"
15582 msgstr "Text. řez stojatý"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15585 msgid "Octave|O"
15586 msgstr "Octave|O"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15589 msgid "Maxima|M"
15590 msgstr "Maxima|M"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15593 msgid "Mathematica|a"
15594 msgstr "Mathematica|a"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15597 msgid "Maple, Simplify|S"
15598 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15601 msgid "Maple, Factor|F"
15602 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15605 msgid "Maple, Evalm|E"
15606 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15609 msgid "Maple, Evalf|v"
15610 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15613 msgid "Inline Formula|I"
15614 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15617 msgid "Displayed Formula|D"
15618 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15621 msgid "Eqnarray Environment|E"
15622 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15625 msgid "AMS align Environment|a"
15626 msgstr "AMS align prostředí|a"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15629 msgid "AMS alignat Environment|t"
15630 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15633 msgid "AMS flalign Environment|f"
15634 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15637 msgid "AMS gather Environment|g"
15638 msgstr "AMS gather Environment|g"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15641 msgid "AMS multline Environment|m"
15642 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15645 msgid "Open All Insets|O"
15646 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15649 msgid "Close All Insets|C"
15650 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15653 msgid "Unfold Math Macro|n"
15654 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15657 msgid "Fold Math Macro|d"
15658 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15661 msgid "Outline Pane|u"
15662 msgstr "Osnova|s"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15665 msgid "Source Pane|S"
15666 msgstr "Zdrojový text|x"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15669 msgid "Messages Pane|g"
15670 msgstr "Ladící výpisy|L"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15673 msgid "Toolbars|b"
15674 msgstr "Panely nástrojů|n"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15677 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15678 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15681 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15682 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15685 msgid "Close Current View|w"
15686 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15689 msgid "Fullscreen|l"
15690 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15693 msgid "Math|h"
15694 msgstr "Matematika|M"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15697 msgid "Special Character|p"
15698 msgstr "Speciální znak|z"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15701 msgid "Formatting|o"
15702 msgstr "Formátování|F"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15705 msgid "List / TOC|i"
15706 msgstr "Seznamy / Obsah"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15709 msgid "Float|a"
15710 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15713 msgid "Note|N"
15714 msgstr "Poznámka|n"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15717 msgid "Branch|B"
15718 msgstr "Větev|V"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15721 msgid "Custom Insets"
15722 msgstr "Vlastní vložky"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15725 msgid "File|e"
15726 msgstr "Soubor|b"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15729 msgid "Box[[Menu]]"
15730 msgstr "Rámeček|R"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15733 msgid "Insert Regular Expression"
15734 msgstr "Vložit regulární výraz"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15737 msgid "Citation...|C"
15738 msgstr "Citace...|C"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15741 msgid "Cross-Reference...|R"
15742 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15745 msgid "Label...|L"
15746 msgstr "Značka...|a"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15749 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15750 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15753 msgid "Table...|T"
15754 msgstr "Tabulka...|T"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15757 msgid "Graphics...|G"
15758 msgstr "Obrázek...|O"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15761 msgid "URL|U"
15762 msgstr "URL|U"
15763
15764 # TODO
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15766 msgid "Hyperlink...|k"
15767 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15770 msgid "Footnote|F"
15771 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15774 msgid "Marginal Note|M"
15775 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15778 msgid "TeX Code|X"
15779 msgstr "TeX-ový kód|X"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15782 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15783 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15786 msgid "Preview|w"
15787 msgstr "Náhled|e"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15790 msgid "Symbols...|b"
15791 msgstr "Symboly...|S"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15794 msgid "Ellipsis|i"
15795 msgstr "Výpustka (...)|V"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15798 msgid "End of Sentence|E"
15799 msgstr "Konec věty|K"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15802 msgid "Ordinary Quote|Q"
15803 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15806 msgid "Single Quote|S"
15807 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15810 msgid "Protected Hyphen|y"
15811 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15814 msgid "Breakable Slash|a"
15815 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15818 msgid "Menu Separator|M"
15819 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15822 msgid "Phonetic Symbols|P"
15823 msgstr "Fonetické symboly|F"
15824
15825 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15826 msgid "Superscript|S"
15827 msgstr "Horní index|H"
15828
15829 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15830 msgid "Subscript|u"
15831 msgstr "Dolní index|D"
15832
15833 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15834 msgid "Protected Space|P"
15835 msgstr "Chráněná mezera|r"
15836
15837 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15838 msgid "Interword Space|w"
15839 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15840
15841 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15842 msgid "Visible Space|i"
15843 msgstr "Viditelná mezera|t"
15844
15845 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15846 msgid "Thin Space|T"
15847 msgstr "Úzká mezera|z"
15848
15849 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15850 msgid "Horizontal Space...|o"
15851 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15852
15853 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15854 msgid "Horizontal Line...|L"
15855 msgstr "Horizontální linka...|o"
15856
15857 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15858 msgid "Vertical Space...|V"
15859 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15860
15861 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15862 msgid "Phantom|m"
15863 msgstr "Fantóm|F"
15864
15865 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15866 msgid "Hyphenation Point|H"
15867 msgstr "Značka dělení slova|a"
15868
15869 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15870 msgid "Ligature Break|k"
15871 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15872
15873 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15874 msgid "Ragged Line Break|R"
15875 msgstr "Konec řádku|K"
15876
15877 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15878 msgid "Justified Line Break|J"
15879 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15880
15881 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15882 msgid "New Page|N"
15883 msgstr "Nová stránka|N"
15884
15885 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15886 msgid "Page Break|a"
15887 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15888
15889 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15890 msgid "Clear Page|C"
15891 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15892
15893 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15894 msgid "Clear Double Page|D"
15895 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15896
15897 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15898 msgid "Display Formula|D"
15899 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15900
15901 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15902 msgid "Numbered Formula|N"
15903 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15904
15905 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15906 msgid "Array Environment|y"
15907 msgstr "Array prostředí|r"
15908
15909 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15910 msgid "Cases Environment|C"
15911 msgstr "Cases prostředí|o"
15912
15913 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15914 msgid "Aligned Environment|l"
15915 msgstr "Prostředí Aligned"
15916
15917 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15918 msgid "AlignedAt Environment|v"
15919 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15920
15921 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15922 msgid "Gathered Environment|h"
15923 msgstr "Prostředí Gathered"
15924
15925 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15926 msgid "Split Environment|S"
15927 msgstr "Split prostředí|S"
15928
15929 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15930 msgid "Delimiters...|r"
15931 msgstr "Mat. oddělovače..."
15932
15933 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15934 msgid "Matrix...|x"
15935 msgstr "Matice..."
15936
15937 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15938 msgid "Macro|o"
15939 msgstr "Makro|M"
15940
15941 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15942 msgid "Figure Wrap Float|F"
15943 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15944
15945 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15946 msgid "Table Wrap Float|T"
15947 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15948
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15950 msgid "Table of Contents|C"
15951 msgstr "Obsah|O"
15952
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15954 msgid "List of Listings|L"
15955 msgstr "Seznam výpisů|v"
15956
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15958 msgid "Nomenclature|N"
15959 msgstr "Nomenklatura|N"
15960
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15962 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15963 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15964
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15966 msgid "LyX Document...|X"
15967 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15968
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15970 msgid "Plain Text...|T"
15971 msgstr "Jako prostý text...|a"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15974 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15975 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15978 msgid "External Material...|M"
15979 msgstr "Externí materiál...|E"
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15982 msgid "Child Document...|d"
15983 msgstr "Dokument potomka...|D"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15986 msgid "Frameless|l"
15987 msgstr "Bez rámů|B"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15990 msgid "Simple Frame|F"
15991 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15994 msgid "Oval, Thin|a"
15995 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15998 msgid "Oval, Thick|v"
15999 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
16000
16001 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
16002 msgid "Drop Shadow|w"
16003 msgstr "Se stínem|S"
16004
16005 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
16006 msgid "Shaded Background|B"
16007 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
16008
16009 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
16010 msgid "Double Frame|u"
16011 msgstr "Dvojitý rám|D"
16012
16013 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
16014 msgid "LyX Note|N"
16015 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
16016
16017 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16018 msgid "Comment|C"
16019 msgstr "Komentář|K"
16020
16021 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
16022 msgid "Greyed Out|G"
16023 msgstr "Zašedlé|Z"
16024
16025 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16026 msgid "Insert New Branch...|I"
16027 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
16030 msgid "Phantom|P"
16031 msgstr "Fantóm|F"
16032
16033 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
16034 msgid "Horizontal Phantom|H"
16035 msgstr "Horizontální fantóm|H"
16036
16037 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
16038 msgid "Vertical Phantom|V"
16039 msgstr "Vertikální fantóm|V"
16040
16041 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16042 msgid "Change Tracking|C"
16043 msgstr "Změnit revize|r"
16044
16045 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16046 msgid "Build Program|B"
16047 msgstr "Sestav program|p"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16050 msgid "LaTeX Log|L"
16051 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16054 msgid "Start Appendix Here|A"
16055 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16058 msgid "View Master Document|M"
16059 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16062 msgid "Update Master Document|a"
16063 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16066 msgid "Compressed|m"
16067 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16082 msgid "Settings...|S"
16083 msgstr "Nastavení...|N"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16086 msgid "Track Changes|T"
16087 msgstr "Sledovat revize|r"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16090 msgid "Merge Changes...|M"
16091 msgstr "Sloučit revize...|S"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16094 msgid "Accept Change|A"
16095 msgstr "Přijmout změnu|i"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16098 msgid "Reject Change|R"
16099 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16102 msgid "Accept All Changes|c"
16103 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16106 msgid "Reject All Changes|e"
16107 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16110 msgid "Show Changes in Output|S"
16111 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16114 msgid "Bookmarks|B"
16115 msgstr "Záložky|l"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16118 msgid "Next Note|N"
16119 msgstr "Další poznámka|p"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16122 msgid "Next Change|C"
16123 msgstr "Další změna|D"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16126 msgid "Next Cross-Reference|R"
16127 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16130 msgid "Go to Label|L"
16131 msgstr "Jdi na značku|J"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Forward Search|F"
16136 msgstr "Dopředné hledání|h"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16139 msgid "Save Bookmark 1|S"
16140 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16143 msgid "Save Bookmark 2"
16144 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16147 msgid "Save Bookmark 3"
16148 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16151 msgid "Save Bookmark 4"
16152 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16155 msgid "Save Bookmark 5"
16156 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16159 msgid "Clear Bookmarks|C"
16160 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16163 msgid "Navigate Back|B"
16164 msgstr "Navigovat zpět|g"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16167 msgid "Spellchecker...|S"
16168 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16171 msgid "Thesaurus...|T"
16172 msgstr "Tezaurus...|T"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16175 msgid "Statistics...|a"
16176 msgstr "Statistika...|S"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16179 msgid "Check TeX|h"
16180 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16183 msgid "TeX Information|I"
16184 msgstr "Informace TeX-u|I"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16187 msgid "Compare...|C"
16188 msgstr "Porovnat...|P"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16191 msgid "Reconfigure|R"
16192 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16195 msgid "Preferences...|P"
16196 msgstr "Nastavení...|N"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16199 msgid "Introduction|I"
16200 msgstr "Úvod|o"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16203 msgid "Tutorial|T"
16204 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16207 msgid "User's Guide|U"
16208 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16211 msgid "Additional Features|F"
16212 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16215 msgid "Embedded Objects|O"
16216 msgstr "Vkládané objekty|V"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16219 msgid "Customization|C"
16220 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16223 msgid "Shortcuts|S"
16224 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16227 msgid "LyX Functions|y"
16228 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16231 msgid "LaTeX Configuration|L"
16232 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16235 msgid "Specific Manuals|p"
16236 msgstr "Specializované manuály|S"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16239 msgid "About LyX|X"
16240 msgstr "O programu LyX|X"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Beamer Presentations|B"
16245 msgstr "Presentation"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Braille|a"
16250 msgstr "Braillovo písmo"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Feynman-diagram|F"
16255 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Knitr|K"
16260 msgstr "Knitr|K"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16263 #, fuzzy
16264 msgid "LilyPond|P"
16265 msgstr "LilyPond"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Linguistics|L"
16270 msgstr "Lingvistika"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16273 msgid "Multilingual Captions|C"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16277 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16281 msgid "Sweave|S"
16282 msgstr "Sweave|S"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16285 #, fuzzy
16286 msgid "XY-pic|X"
16287 msgstr "XY-pic|X"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16290 msgid "AMS Environment|A"
16291 msgstr "ProsAlign prostředí"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16294 msgid "Equation Label|L"
16295 msgstr "Značka rovnice|r"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16298 msgid "Copy as Reference|R"
16299 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16302 msgid "Insert|s"
16303 msgstr "Vložit|V"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16306 msgid "Add Line Above|o"
16307 msgstr "Přidat linku nad|t"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16310 msgid "Delete Line Above|v"
16311 msgstr "Smazat linku nad|d"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16314 msgid "Delete Line Below|w"
16315 msgstr "Smazat linku pod|p"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16318 msgid "Show Math Toolbar"
16319 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16322 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16323 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16326 msgid "Show Table Toolbar"
16327 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16330 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16331 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16332
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16334 msgid "Next Cross-Reference|N"
16335 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16336
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16338 msgid "Go to Label|G"
16339 msgstr "Jdi na značku|J"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16342 msgid "<Reference>|R"
16343 msgstr "<reference>|r"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16346 msgid "(<Reference>)|e"
16347 msgstr "(<reference>)|e"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16350 msgid "<Page>|P"
16351 msgstr "<strana>|s"
16352
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16354 msgid "On Page <Page>|O"
16355 msgstr "na straně <strana>|a"
16356
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16358 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16359 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16360
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16362 msgid "Formatted Reference|t"
16363 msgstr "Formátovaná reference|F"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16366 msgid "Textual Reference|x"
16367 msgstr "Doslovná reference|D"
16368
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16370 msgid "Go Back|G"
16371 msgstr "Jdi zpět|J"
16372
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16374 msgid "Copy as Reference|C"
16375 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16379 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16382 msgid "Open Inset|O"
16383 msgstr "Otevři vložku|O"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16386 msgid "Close Inset|C"
16387 msgstr "Zavři vložku|Z"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16391 msgid "Dissolve Inset|D"
16392 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16395 msgid "Show Label|L"
16396 msgstr "Zobraz návěští|n"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16399 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16400 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16403 msgid "Comment|m"
16404 msgstr "Komentář|K"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16407 msgid "Open All Notes|A"
16408 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16411 msgid "Close All Notes|l"
16412 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16415 msgid "Protected Space|o"
16416 msgstr "Chráněná mezera|h"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Visible Space|a"
16421 msgstr "Vertikální mezera"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16424 msgid "Negative Thin Space|N"
16425 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16428 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16429 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16432 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16433 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16436 msgid "Quad Space|Q"
16437 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16440 msgid "Double Quad Space|u"
16441 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16444 msgid "Horizontal Fill|F"
16445 msgstr "Horizontální výplň|p"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16448 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16449 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16453 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16456 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16457 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16461 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16465 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16469 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16473 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16476 msgid "Custom Length|C"
16477 msgstr "Vlastní délka|V"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16480 msgid "Medium Space|M"
16481 msgstr "Střední mezera|S"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16484 msgid "Thick Space|h"
16485 msgstr "Široká mezera|T"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16488 msgid "Negative Medium Space|u"
16489 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16492 msgid "Negative Thick Space|i"
16493 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16496 msgid "DefSkip|D"
16497 msgstr "Definovaná mezera|D"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16500 msgid "SmallSkip|S"
16501 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16504 msgid "MedSkip|M"
16505 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16508 msgid "BigSkip|B"
16509 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16512 msgid "VFill|F"
16513 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16516 msgid "Custom|C"
16517 msgstr "Vlastní|l"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16520 msgid "Settings...|e"
16521 msgstr "Nastavení...|N"
16522
16523 # TODO nova stranka; viz wiki
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16525 msgid "Include|c"
16526 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16527
16528 # TODO lze i rekurzivne
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16530 msgid "Input|p"
16531 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16534 msgid "Verbatim|V"
16535 msgstr "Doslovně|D"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16538 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16539 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16542 msgid "Listing|L"
16543 msgstr "Výpis|p"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16546 msgid "Edit Included File...|E"
16547 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16550 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16551 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16554 msgid "Promote Section|r"
16555 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16558 msgid "Demote Section|m"
16559 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16562 msgid "Move Section Down|D"
16563 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16566 msgid "Move Section Up|U"
16567 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16570 msgid "Accept Change|c"
16571 msgstr "Přijmout změnu|i"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16574 msgid "Reject Change|j"
16575 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16578 msgid "Apply Last Text Style|A"
16579 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16582 msgid "Text Style|x"
16583 msgstr "Styl textu|t"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16586 msgid "Fullscreen Mode"
16587 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Close Current View"
16592 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16595 msgid "Anything|A"
16596 msgstr "Cokoliv|C"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16599 msgid "Anything Non-Empty|o"
16600 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16603 msgid "Any Word|W"
16604 msgstr "Libovolné slovo|v"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16607 msgid "Any Number|N"
16608 msgstr "Libovolné číslo|o"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16611 msgid "User Defined|U"
16612 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16615 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16616 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16619 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16620 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16623 msgid "Reload|R"
16624 msgstr "Znovunačíst|Z"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16628 msgid "Edit Externally...|x"
16629 msgstr "Edituj externě...|x"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16632 msgid "Multicolumn|u"
16633 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16636 msgid "Multirow|w"
16637 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16640 msgid "Top Line|n"
16641 msgstr "Linka nahoře|n"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16644 msgid "Bottom Line|i"
16645 msgstr "Linka dole|d"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16648 msgid "Left|f"
16649 msgstr "Nalevo|l"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16652 msgid "Right|h"
16653 msgstr "Napravo|r"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16656 msgid "Decimal"
16657 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16660 msgid "Append Row|A"
16661 msgstr "Přidat řádek|a"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Move Row Up"
16666 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Move Row Down"
16671 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16674 msgid "Append Column|p"
16675 msgstr "Přidat sloupec|c"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16678 msgid "Copy Column|y"
16679 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16682 msgid "Move Column Right|v"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16686 msgid "Move Column Left"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16690 msgid "Path|P"
16691 msgstr "Cesta|C"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16694 msgid "Class|C"
16695 msgstr "Třída|T"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16698 msgid "File Revision|R"
16699 msgstr "Revize souboru|R"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16702 msgid "Tree Revision|T"
16703 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16706 msgid "Revision Author|A"
16707 msgstr "Autor revize|A"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16710 msgid "Revision Date|D"
16711 msgstr "Datum revize|D"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16714 msgid "Revision Time|i"
16715 msgstr "Čas revize|e"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16718 msgid "LyX Version|X"
16719 msgstr "Verze LyX-u|X"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16722 msgid "Document Info|D"
16723 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16726 msgid "Copy Text|o"
16727 msgstr "Zkopírovat text|k"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16730 msgid "Activate Branch|A"
16731 msgstr "Aktivovat větev|A"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16734 msgid "Deactivate Branch|e"
16735 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Activate Branch in Master|M"
16740 msgstr "Aktivovat větev|A"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16745 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Add Unknown Branch|w"
16750 msgstr "Neznámá větev"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16753 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16754 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16757 msgid "All Indexes|A"
16758 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16761 msgid "Subindex|b"
16762 msgstr "Podrejstřík|P"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16765 msgid "Promote Section|P"
16766 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16769 msgid "Demote Section|D"
16770 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16773 msgid "Move Section Down|w"
16774 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16777 msgid "Select Section|S"
16778 msgstr "Vybrat sekce|e"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16781 msgid "Wrap by Preview|y"
16782 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16785 msgid "New document"
16786 msgstr "Nový dokument"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16789 msgid "Open document"
16790 msgstr "Otevřít dokument"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16793 msgid "Save document"
16794 msgstr "Uložit dokument"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16797 msgid "Print document"
16798 msgstr "Vytisknout dokument"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16801 msgid "Check spelling"
16802 msgstr "Kontrola pravopisu"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Spellcheck continuously"
16807 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16810 msgid "Undo"
16811 msgstr "Zpět změnu"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16814 msgid "Redo"
16815 msgstr "Znovu změnu"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16818 msgid "Find and replace"
16819 msgstr "Najít a zaměnit"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16822 msgid "Find and replace (advanced)"
16823 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16826 msgid "Navigate back"
16827 msgstr "Navigovat zpět"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16830 msgid "Toggle emphasis"
16831 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16834 msgid "Toggle noun"
16835 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16838 msgid "Apply last"
16839 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16842 msgid "Insert math"
16843 msgstr "Vlož mat. výraz"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16846 msgid "Insert graphics"
16847 msgstr "Vložit obrázek"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16850 msgid "Insert table"
16851 msgstr "Vložit tabulku"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16854 msgid "Toggle outline"
16855 msgstr "Přepnout osnovu"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16858 msgid "Toggle math toolbar"
16859 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16862 msgid "Toggle table toolbar"
16863 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16866 msgid "View/Update"
16867 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16870 msgid "View"
16871 msgstr "Prohlédnout"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16874 msgid "Update"
16875 msgstr "Aktualizace"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16878 msgid "View master document"
16879 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16882 msgid "Update master document"
16883 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16886 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16887 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16890 msgid "View other formats"
16891 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16894 msgid "Update other formats"
16895 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16898 msgid "Extra"
16899 msgstr "Extra"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16902 msgid "Numbered list"
16903 msgstr "Očíslovaný seznam"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16906 msgid "Itemized list"
16907 msgstr "Seznam položek"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16910 msgid "Increase depth"
16911 msgstr "Zvětšit hloubku"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16914 msgid "Decrease depth"
16915 msgstr "Zmenšit hloubku"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16918 msgid "Insert figure float"
16919 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16922 msgid "Insert table float"
16923 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16926 msgid "Insert label"
16927 msgstr "Vložit značku"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16930 msgid "Insert cross-reference"
16931 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16934 msgid "Insert citation"
16935 msgstr "Vložit citaci"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16938 msgid "Insert index entry"
16939 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16942 msgid "Insert nomenclature entry"
16943 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16946 msgid "Insert footnote"
16947 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16950 msgid "Insert margin note"
16951 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Insert LyX note"
16956 msgstr "Vložit poznámku"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16959 msgid "Insert box"
16960 msgstr "Vložit rámeček"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16963 msgid "Insert hyperlink"
16964 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16967 msgid "Insert TeX code"
16968 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16971 msgid "Insert math macro"
16972 msgstr "Vložit matematické makro"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16975 msgid "Include file"
16976 msgstr "Zahrnout soubor"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16979 msgid "Text style"
16980 msgstr "Styl textu"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16983 msgid "Paragraph settings"
16984 msgstr "Nastavení odstavce"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16987 msgid "Add row"
16988 msgstr "Přidat řádek"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16991 msgid "Add column"
16992 msgstr "Přidat sloupec"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16995 msgid "Delete row"
16996 msgstr "Smazat řádek"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16999 msgid "Delete column"
17000 msgstr "Smazat sloupec"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17003 msgid "Move row up"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17007 msgid "Move column left"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Move row down"
17013 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Move column right"
17018 msgstr "Vpravo dole"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17021 msgid "Set top line"
17022 msgstr "Nastavit linku nahoře"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17025 msgid "Set bottom line"
17026 msgstr "Nastavit linku dole"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17029 msgid "Set left line"
17030 msgstr "Nastavit linku nalevo"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17033 msgid "Set right line"
17034 msgstr "Nastavit linku napravo"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17037 msgid "Set border lines"
17038 msgstr "Nastav linky okraje"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17041 msgid "Set all lines"
17042 msgstr "Nastavit všechny linky"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17045 msgid "Unset all lines"
17046 msgstr "Smazat všechny linky"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17049 msgid "Align left"
17050 msgstr "Zarovnání vlevo"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17053 msgid "Align center"
17054 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17057 msgid "Align right"
17058 msgstr "Zarovnání vpravo"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17061 msgid "Align on decimal"
17062 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17065 msgid "Align top"
17066 msgstr "Zarovnání nahoru"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17069 msgid "Align middle"
17070 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17073 msgid "Align bottom"
17074 msgstr "Zarovnání dospod"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17079 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17084 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17087 msgid "Set multi-column"
17088 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17091 msgid "Set multi-row"
17092 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17095 msgid "Math"
17096 msgstr "Matematika"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17099 msgid "Set display mode"
17100 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17103 msgid "Subscript"
17104 msgstr "Index dole"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17107 msgid "Superscript"
17108 msgstr "Index nahoře"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17111 msgid "Insert square root"
17112 msgstr "Vložit odmocninu"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17115 msgid "Insert root"
17116 msgstr "Vložit odmocninu"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17119 msgid "Insert standard fraction"
17120 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17123 msgid "Insert sum"
17124 msgstr "Vložit sumu"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17127 msgid "Insert integral"
17128 msgstr "Vložit integrál"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17131 msgid "Insert product"
17132 msgstr "Vložit součin"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17135 msgid "Insert left/right side scripts"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Insert right side scripts"
17141 msgstr "Vložit oddělovače"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Insert left side scripts"
17146 msgstr "Vložit oddělovače"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Insert side scripts"
17151 msgstr "Vložit oddělovače"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17154 msgid "Insert ( )"
17155 msgstr "Vložit ( )"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17158 msgid "Insert [ ]"
17159 msgstr "Vložit [ ]"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17162 msgid "Insert { }"
17163 msgstr "Vložit { }"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17166 msgid "Insert delimiters"
17167 msgstr "Vložit oddělovače"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17170 msgid "Insert matrix"
17171 msgstr "Vložit matici"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17174 msgid "Insert cases environment"
17175 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17178 msgid "Toggle math panels"
17179 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17182 msgid "Math Macros"
17183 msgstr "Mat. makra"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17186 msgid "Remove last argument"
17187 msgstr "Vymaž poslední argument"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17190 msgid "Append argument"
17191 msgstr "Přidej argument"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17194 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17195 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17198 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17199 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17202 msgid "Remove optional argument"
17203 msgstr "Smazat volitelný argument"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17206 msgid "Insert optional argument"
17207 msgstr "Vložit volitelný argument"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17210 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17211 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17214 msgid "Append argument eating from the right"
17215 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17218 msgid "Append optional argument eating from the right"
17219 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Phonetic Symbols"
17224 msgstr "Fonetické symboly|F"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17227 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17231 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17235 msgid "IPA Vowels"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17239 #, fuzzy
17240 msgid "IPA Other Symbols"
17241 msgstr "Fonetické symboly|F"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17244 msgid "IPA Suprasegmentals"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17248 msgid "IPA Diacritics"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17252 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17256 msgid "Command Buffer"
17257 msgstr "Zásobník příkazů"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17260 msgid "Review[[Toolbar]]"
17261 msgstr "Revize"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17264 msgid "Track changes"
17265 msgstr "Sledovat revize"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17268 msgid "Show changes in output"
17269 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17272 msgid "Next change"
17273 msgstr "Další změna"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17276 msgid "Accept change inside selection"
17277 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17280 msgid "Reject change inside selection"
17281 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17284 msgid "Merge changes"
17285 msgstr "Sloučit revize"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17288 msgid "Accept all changes"
17289 msgstr "Přijmout všechny změny"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17292 msgid "Reject all changes"
17293 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17296 msgid "Insert note"
17297 msgstr "Vložit poznámku"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17300 msgid "Next note"
17301 msgstr "Další poznámka"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17304 msgid "View Other Formats"
17305 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17308 msgid "Update Other Formats"
17309 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17312 msgid "Version Control"
17313 msgstr "Správa verzí"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17316 msgid "Register"
17317 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17320 msgid "Check-out for edit"
17321 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17324 msgid "Check-in changes"
17325 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17328 msgid "View revision log"
17329 msgstr "Log ze správy verzí"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17332 msgid "Revert changes"
17333 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17336 msgid "Compare with older revision"
17337 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17340 msgid "Compare with last revision"
17341 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17344 msgid "Insert Version Info"
17345 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17348 msgid "Use SVN file locking property"
17349 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17352 msgid "Update local directory from repository"
17353 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17356 msgid "Math Panels"
17357 msgstr "Matematický panel"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17360 msgid "Math spacings"
17361 msgstr "Mat. mezery"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17364 msgid "Styles"
17365 msgstr "Styly"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17368 msgid "Fractions"
17369 msgstr "Zlomky"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17373 msgid "Fonts"
17374 msgstr "Fonty"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17377 msgid "Functions"
17378 msgstr "Funkce"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17381 msgid "Frame decorations"
17382 msgstr "Dekorace rámů"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17385 msgid "Big operators"
17386 msgstr "Velké operátory"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17389 msgid "Miscellaneous"
17390 msgstr "Různé"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17394 msgid "Arrows"
17395 msgstr "Šipky"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Arrows (extended)"
17400 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17403 msgid "Operators"
17404 msgstr "Operátory"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Operators (extended)"
17409 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17412 msgid "Relations"
17413 msgstr "Relace"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Relations (extended)"
17418 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Negative relations (extended)"
17423 msgstr "AMS negované relace"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17426 msgid "Dots"
17427 msgstr "Tečky"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17430 msgid "Delimiters (fixed size)"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Miscellaneous (extended)"
17436 msgstr "Různé"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17439 msgid "arccos"
17440 msgstr "arccos"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17443 msgid "arcsin"
17444 msgstr "arcsin"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17447 msgid "arctan"
17448 msgstr "arctan"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17451 msgid "arg"
17452 msgstr "arg"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17455 msgid "bmod"
17456 msgstr "bmod"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17459 msgid "cos"
17460 msgstr "cos"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17463 msgid "cosh"
17464 msgstr "cosh"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17467 msgid "cot"
17468 msgstr "cot"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17471 msgid "coth"
17472 msgstr "coth"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17475 msgid "csc"
17476 msgstr "csc"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17479 msgid "deg"
17480 msgstr "deg"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17483 msgid "det"
17484 msgstr "det"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17487 msgid "dim"
17488 msgstr "dim"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17491 msgid "exp"
17492 msgstr "exp"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17495 msgid "gcd"
17496 msgstr "gcd"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17499 msgid "hom"
17500 msgstr "hom"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17503 msgid "inf"
17504 msgstr "inf"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17507 msgid "ker"
17508 msgstr "ker"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17511 msgid "lg"
17512 msgstr "lg"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17515 msgid "lim"
17516 msgstr "lim"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17519 msgid "liminf"
17520 msgstr "liminf"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17523 msgid "limsup"
17524 msgstr "limsup"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17527 msgid "ln"
17528 msgstr "ln"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17531 msgid "log"
17532 msgstr "log"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17535 msgid "max"
17536 msgstr "max"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17539 msgid "min"
17540 msgstr "min"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17543 msgid "sec"
17544 msgstr "sec"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17547 msgid "sin"
17548 msgstr "sin"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17551 msgid "sinh"
17552 msgstr "sinh"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17555 msgid "sup"
17556 msgstr "sup"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17559 msgid "tan"
17560 msgstr "tan"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17563 msgid "tanh"
17564 msgstr "tanh"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17567 msgid "Pr"
17568 msgstr "Pr"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17571 msgid "Spacings"
17572 msgstr "Mezery"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17575 msgid "Thin space\t\\,"
17576 msgstr "Úzká\t\\,"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17579 msgid "Medium space\t\\:"
17580 msgstr "Střední\t\\:"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17583 msgid "Thick space\t\\;"
17584 msgstr "Široká\t\\;"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17587 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17588 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17591 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17592 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17595 msgid "Negative space\t\\!"
17596 msgstr "Záporná\t\\!"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17599 msgid "Phantom\t\\phantom"
17600 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17603 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17604 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17607 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17608 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17611 msgid "Smash \\smash"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17615 msgid "Left overlap \\mathllap"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17619 msgid "Center overlap \\mathclap"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17623 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17627 msgid "Roots"
17628 msgstr "Odmocniny"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17631 msgid "Square root\t\\sqrt"
17632 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17635 msgid "Other root\t\\root"
17636 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17640 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17644 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17648 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17652 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17655 msgid "Standard\t\\frac"
17656 msgstr "Standard\t\\frac"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17659 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17660 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17663 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17664 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17667 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17668 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17671 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17672 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17675 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17676 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17679 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17680 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17683 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17684 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17687 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17688 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17691 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17692 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17695 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17696 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17699 msgid "Binomial\t\\binom"
17700 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17704 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17708 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17711 msgid "Roman\t\\mathrm"
17712 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17715 msgid "Bold\t\\mathbf"
17716 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17720 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17724 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17727 msgid "Italic\t\\mathit"
17728 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17732 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17736 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17744 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17748 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17752 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17755 msgid "ldots"
17756 msgstr "ldots"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17759 msgid "cdots"
17760 msgstr "cdots"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17763 msgid "vdots"
17764 msgstr "vdots"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17767 msgid "ddots"
17768 msgstr "ddots"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17771 msgid "iddots"
17772 msgstr "iddots"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17775 msgid "Frame Decorations"
17776 msgstr "Dekorace rámů"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17779 msgid "hat"
17780 msgstr "hat"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17783 msgid "tilde"
17784 msgstr "tilde"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17787 msgid "bar"
17788 msgstr "bar"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17791 msgid "grave"
17792 msgstr "grave"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17795 msgid "dot"
17796 msgstr "dot"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17799 msgid "check"
17800 msgstr "check"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17803 msgid "widehat"
17804 msgstr "widehat"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17807 msgid "widetilde"
17808 msgstr "widetilde"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17811 #, fuzzy
17812 msgid "utilde"
17813 msgstr "tilde"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17816 msgid "vec"
17817 msgstr "vec"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17820 msgid "acute"
17821 msgstr "acute"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17824 msgid "ddot"
17825 msgstr "ddot"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17828 msgid "dddot"
17829 msgstr "dddot"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17832 msgid "ddddot"
17833 msgstr "ddddot"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17836 msgid "breve"
17837 msgstr "breve"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17840 #, fuzzy
17841 msgid "mathring"
17842 msgstr "linka (matematika)"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17845 msgid "overline"
17846 msgstr "overline"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17849 msgid "overbrace"
17850 msgstr "overbrace"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17853 msgid "overleftarrow"
17854 msgstr "overleftarrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17857 msgid "overrightarrow"
17858 msgstr "overrightarrow"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17861 msgid "overleftrightarrow"
17862 msgstr "overleftrightarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17865 msgid "overset"
17866 msgstr "overset"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17869 msgid "underline"
17870 msgstr "underline"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17873 msgid "underbrace"
17874 msgstr "underbrace"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17877 msgid "underleftarrow"
17878 msgstr "underleftarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17881 msgid "underrightarrow"
17882 msgstr "underrightarrow"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17885 msgid "underleftrightarrow"
17886 msgstr "underleftrightarrow"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17889 msgid "underset"
17890 msgstr "underset"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17893 #, fuzzy
17894 msgid "cancel"
17895 msgstr "Zrušit"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17898 #, fuzzy
17899 msgid "bcancel"
17900 msgstr "Zrušit"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17903 #, fuzzy
17904 msgid "xcancel"
17905 msgstr "Zrušit"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17908 #, fuzzy
17909 msgid "cancelto"
17910 msgstr "Zrušit"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17913 msgid "stackrel"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17917 msgid "stackrelthree"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17921 msgid "leftarrow"
17922 msgstr "leftarrow"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17925 msgid "rightarrow"
17926 msgstr "rightarrow"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17929 msgid "downarrow"
17930 msgstr "downarrow"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17933 msgid "uparrow"
17934 msgstr "uparrow"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17937 msgid "updownarrow"
17938 msgstr "updownarrow"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17941 msgid "leftrightarrow"
17942 msgstr "leftrightarrow"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17945 msgid "Leftarrow"
17946 msgstr "Leftarrow"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17949 msgid "Rightarrow"
17950 msgstr "Rightarrow"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17953 msgid "Downarrow"
17954 msgstr "Downarrow"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17957 msgid "Uparrow"
17958 msgstr "Uparrow"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17961 msgid "Updownarrow"
17962 msgstr "Updownarrow"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17965 msgid "Leftrightarrow"
17966 msgstr "Leftrightarrow"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17969 msgid "Longleftrightarrow"
17970 msgstr "Longleftrightarrow"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17973 msgid "Longleftarrow"
17974 msgstr "Longleftarrow"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17977 msgid "Longrightarrow"
17978 msgstr "Longrightarrow"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17981 msgid "longleftrightarrow"
17982 msgstr "longleftrightarrow"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17985 msgid "longleftarrow"
17986 msgstr "longleftarrow"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17989 msgid "longrightarrow"
17990 msgstr "longrightarrow"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17993 msgid "leftharpoondown"
17994 msgstr "leftharpoondown"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17997 msgid "rightharpoondown"
17998 msgstr "rightharpoondown"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18001 msgid "mapsto"
18002 msgstr "mapsto"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18005 msgid "longmapsto"
18006 msgstr "longmapsto"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18009 msgid "nwarrow"
18010 msgstr "nwarrow"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18013 msgid "nearrow"
18014 msgstr "nearrow"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18017 msgid "leftharpoonup"
18018 msgstr "leftharpoonup"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18021 msgid "rightharpoonup"
18022 msgstr "rightharpoonup"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18025 msgid "hookleftarrow"
18026 msgstr "hookleftarrow"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18029 msgid "hookrightarrow"
18030 msgstr "hookrightarrow"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18033 msgid "swarrow"
18034 msgstr "swarrow"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18037 msgid "searrow"
18038 msgstr "searrow"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18041 msgid "rightleftharpoons"
18042 msgstr "rightleftharpoons"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18045 msgid "pm"
18046 msgstr "pm"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18049 msgid "cap"
18050 msgstr "cap"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18053 msgid "diamond"
18054 msgstr "diamond"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18057 msgid "oplus"
18058 msgstr "oplus"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18061 msgid "mp"
18062 msgstr "mp"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18065 msgid "cup"
18066 msgstr "cup"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18069 msgid "bigtriangleup"
18070 msgstr "bigtriangleup"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18073 msgid "ominus"
18074 msgstr "ominus"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18077 msgid "times"
18078 msgstr "times"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18081 msgid "uplus"
18082 msgstr "uplus"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18085 msgid "bigtriangledown"
18086 msgstr "bigtriangledown"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18089 msgid "otimes"
18090 msgstr "otimes"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18093 msgid "div"
18094 msgstr "div"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18097 msgid "sqcap"
18098 msgstr "sqcap"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18101 msgid "triangleright"
18102 msgstr "triangleright"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18105 msgid "oslash"
18106 msgstr "oslash"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18109 msgid "cdot"
18110 msgstr "cdot"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18113 msgid "sqcup"
18114 msgstr "sqcup"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18117 msgid "triangleleft"
18118 msgstr "triangleleft"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18121 msgid "odot"
18122 msgstr "odot"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18125 msgid "star"
18126 msgstr "star"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18129 #, fuzzy
18130 msgid "ast"
18131 msgstr "Vložit"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18134 msgid "vee"
18135 msgstr "vee"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18138 msgid "amalg"
18139 msgstr "amalg"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18142 msgid "bigcirc"
18143 msgstr "bigcirc"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18146 msgid "setminus"
18147 msgstr "setminus"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18150 msgid "wedge"
18151 msgstr "wedge"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18154 msgid "dagger"
18155 msgstr "dagger"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18158 msgid "circ"
18159 msgstr "circ"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18162 msgid "bullet"
18163 msgstr "bullet"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18166 msgid "wr"
18167 msgstr "wr"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18170 msgid "ddagger"
18171 msgstr "ddagger"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18174 #, fuzzy
18175 msgid "smallint"
18176 msgstr "smallsmile"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18179 msgid "leq"
18180 msgstr "leq"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18183 msgid "geq"
18184 msgstr "geq"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18187 msgid "equiv"
18188 msgstr "equiv"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18191 msgid "models"
18192 msgstr "models"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18195 msgid "prec"
18196 msgstr "prec"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18199 msgid "succ"
18200 msgstr "succ"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18203 msgid "sim"
18204 msgstr "sim"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18207 msgid "perp"
18208 msgstr "perp"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18211 msgid "preceq"
18212 msgstr "preceq"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18215 msgid "succeq"
18216 msgstr "succeq"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18219 msgid "simeq"
18220 msgstr "simeq"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18223 msgid "mid"
18224 msgstr "mid"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18227 msgid "ll"
18228 msgstr "ll"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18231 msgid "gg"
18232 msgstr "gg"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18235 msgid "asymp"
18236 msgstr "asymp"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18239 msgid "parallel"
18240 msgstr "parallel"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18243 msgid "subset"
18244 msgstr "subset"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18247 msgid "supset"
18248 msgstr "supset"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18251 msgid "approx"
18252 msgstr "approx"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18255 msgid "smile"
18256 msgstr "smile"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18259 msgid "subseteq"
18260 msgstr "subseteq"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18263 msgid "supseteq"
18264 msgstr "supseteq"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18267 msgid "cong"
18268 msgstr "cong"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18271 msgid "frown"
18272 msgstr "frown"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18275 msgid "sqsubseteq"
18276 msgstr "sqsubseteq"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18279 msgid "sqsupseteq"
18280 msgstr "sqsupseteq"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18283 msgid "doteq"
18284 msgstr "doteq"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18287 msgid "neq"
18288 msgstr "neq"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18291 msgid "in[[math relation]]"
18292 msgstr "in"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18295 msgid "ni"
18296 msgstr "ni"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18299 msgid "propto"
18300 msgstr "propto"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18303 msgid "notin"
18304 msgstr "notin"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18307 msgid "vdash"
18308 msgstr "vdash"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18311 msgid "dashv"
18312 msgstr "dashv"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18315 msgid "bowtie"
18316 msgstr "bowtie"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18319 #, fuzzy
18320 msgid "iff"
18321 msgstr "Vypnuto"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18324 #, fuzzy
18325 msgid "not"
18326 msgstr "poznámka"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18329 #, fuzzy
18330 msgid "land"
18331 msgstr "Islandština"
18332
18333 # TODO
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18335 #, fuzzy
18336 msgid "lor"
18337 msgstr "nebo"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18340 msgid "lnot"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18344 msgid "alpha"
18345 msgstr "alpha"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18348 msgid "beta"
18349 msgstr "beta"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18352 msgid "gamma"
18353 msgstr "gamma"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18356 msgid "delta"
18357 msgstr "delta"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18360 msgid "epsilon"
18361 msgstr "epsilon"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18364 msgid "varepsilon"
18365 msgstr "varepsilon"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18368 msgid "zeta"
18369 msgstr "zeta"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18372 msgid "eta"
18373 msgstr "eta"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18376 msgid "theta"
18377 msgstr "theta"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18380 msgid "vartheta"
18381 msgstr "vartheta"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18384 msgid "iota"
18385 msgstr "iota"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18388 msgid "kappa"
18389 msgstr "kappa"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18392 msgid "lambda"
18393 msgstr "lambda"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18396 msgid "mu"
18397 msgstr "mu"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18400 msgid "nu"
18401 msgstr "nu"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18404 msgid "xi"
18405 msgstr "xi"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18408 msgid "pi"
18409 msgstr "pi"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18412 msgid "varpi"
18413 msgstr "varpi"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18416 msgid "rho"
18417 msgstr "rho"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18420 msgid "varrho"
18421 msgstr "varrho"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18424 msgid "sigma"
18425 msgstr "sigma"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18428 msgid "varsigma"
18429 msgstr "varsigma"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18432 msgid "tau"
18433 msgstr "tau"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18436 msgid "upsilon"
18437 msgstr "upsilon"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18440 msgid "phi"
18441 msgstr "phi"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18444 msgid "varphi"
18445 msgstr "varphi"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18448 msgid "chi"
18449 msgstr "chi"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18452 msgid "psi"
18453 msgstr "psi"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18456 msgid "omega"
18457 msgstr "omega"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18460 msgid "Gamma"
18461 msgstr "Gamma"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18464 msgid "Delta"
18465 msgstr "Delta"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18468 msgid "Theta"
18469 msgstr "Theta"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18472 msgid "Lambda"
18473 msgstr "Lambda"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18476 msgid "Xi"
18477 msgstr "Xi"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18480 msgid "Pi"
18481 msgstr "Pi"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18484 msgid "Sigma"
18485 msgstr "Sigma"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18488 msgid "Upsilon"
18489 msgstr "Upsilon"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18492 msgid "Phi"
18493 msgstr "Phi"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18496 msgid "Psi"
18497 msgstr "Psi"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18500 msgid "Omega"
18501 msgstr "Omega"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18504 msgid "varGamma"
18505 msgstr "varGamma"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18508 msgid "varDelta"
18509 msgstr "varDelta"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18512 msgid "varTheta"
18513 msgstr "varTheta"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18516 msgid "varLambda"
18517 msgstr "varLambda"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18520 msgid "varXi"
18521 msgstr "varXi"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18524 msgid "varPi"
18525 msgstr "varPi"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18528 msgid "varSigma"
18529 msgstr "varSigma"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18532 msgid "varUpsilon"
18533 msgstr "varUpsilon"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18536 msgid "varPhi"
18537 msgstr "varPhi"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18540 msgid "varPsi"
18541 msgstr "varPsi"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18544 msgid "varOmega"
18545 msgstr "varOmega"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18548 msgid "nabla"
18549 msgstr "nabla"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18552 msgid "partial"
18553 msgstr "partial"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18556 msgid "infty"
18557 msgstr "infty"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18560 msgid "prime"
18561 msgstr "prime"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18564 msgid "ell"
18565 msgstr "ell"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18568 msgid "emptyset"
18569 msgstr "emptyset"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18572 msgid "exists"
18573 msgstr "exists"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18576 msgid "forall"
18577 msgstr "forall"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18580 msgid "imath"
18581 msgstr "imath"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18584 msgid "jmath"
18585 msgstr "jmath"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18588 msgid "Re"
18589 msgstr "Re"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18592 msgid "Im"
18593 msgstr "Im"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18596 msgid "aleph"
18597 msgstr "aleph"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18600 msgid "wp"
18601 msgstr "wp"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18604 msgid "hbar"
18605 msgstr "hbar"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18608 msgid "angle"
18609 msgstr "angle"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18612 msgid "top"
18613 msgstr "top"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18616 msgid "bot"
18617 msgstr "bot"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18620 msgid "Vert"
18621 msgstr "Vert"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18624 msgid "neg"
18625 msgstr "neg"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18628 msgid "flat"
18629 msgstr "flat"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18632 msgid "natural"
18633 msgstr "natural"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18636 msgid "sharp"
18637 msgstr "sharp"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18640 msgid "surd"
18641 msgstr "surd"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18644 msgid "lhook"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18648 msgid "rhook"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18652 msgid "triangle"
18653 msgstr "triangle"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18656 msgid "diamondsuit"
18657 msgstr "diamondsuit"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18660 msgid "heartsuit"
18661 msgstr "heartsuit"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18664 msgid "clubsuit"
18665 msgstr "clubsuit"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18668 msgid "spadesuit"
18669 msgstr "spadesuit"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18672 msgid "textrm \\AA"
18673 msgstr "textrm \\AA"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18676 msgid "textrm \\O"
18677 msgstr "textrm \\O"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18680 msgid "mathcircumflex"
18681 msgstr "mathcircumflex"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18684 msgid "_"
18685 msgstr "_"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18688 msgid "textdegree"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18692 #, fuzzy
18693 msgid "mathdollar"
18694 msgstr "mat. makro"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18697 #, fuzzy
18698 msgid "mathparagraph"
18699 msgstr "\\alph{paragraph}."
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18702 #, fuzzy
18703 msgid "mathsection"
18704 msgstr "výběr"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18707 msgid "mathrm T"
18708 msgstr "mathrm T"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18711 msgid "mathbb N"
18712 msgstr "mathbb N"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18715 msgid "mathbb Z"
18716 msgstr "mathbb Z"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18719 msgid "mathbb Q"
18720 msgstr "mathbb Q"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18723 msgid "mathbb R"
18724 msgstr "mathbb R"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18727 msgid "mathbb C"
18728 msgstr "mathbb C"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18731 msgid "mathbb H"
18732 msgstr "mathbb H"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18735 msgid "mathcal F"
18736 msgstr "mathcal F"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18739 msgid "mathcal L"
18740 msgstr "mathcal L"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18743 msgid "mathcal H"
18744 msgstr "mathcal H"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18747 msgid "mathcal O"
18748 msgstr "mathcal O"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18751 msgid "Big Operators"
18752 msgstr "Velké operátory"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18755 msgid "intop"
18756 msgstr "intop"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18759 msgid "int"
18760 msgstr "int"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18763 msgid "iint"
18764 msgstr "iint"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18767 msgid "iintop"
18768 msgstr "iintop"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18771 msgid "iiint"
18772 msgstr "iiint"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18775 msgid "iiintop"
18776 msgstr "iiintop"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18779 msgid "iiiint"
18780 msgstr "iiiint"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18783 msgid "iiiintop"
18784 msgstr "iiiintop"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18787 msgid "dotsint"
18788 msgstr "dotsint"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18791 msgid "dotsintop"
18792 msgstr "dotsintop"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18795 #, fuzzy
18796 msgid "idotsint"
18797 msgstr "dotsint"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18800 msgid "oint"
18801 msgstr "oint"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18804 msgid "ointop"
18805 msgstr "ointop"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18808 msgid "oiint"
18809 msgstr "oiint"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18812 msgid "oiintop"
18813 msgstr "oiintop"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18816 msgid "ointctrclockwiseop"
18817 msgstr "ointctrclockwiseop"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18820 msgid "ointctrclockwise"
18821 msgstr "ointctrclockwise"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18824 msgid "ointclockwiseop"
18825 msgstr "ointclockwiseop"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18828 msgid "ointclockwise"
18829 msgstr "ointclockwise"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18832 msgid "sqint"
18833 msgstr "sqint"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18836 msgid "sqintop"
18837 msgstr "sqintop"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18840 msgid "sqiint"
18841 msgstr "sqiint"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18844 msgid "sqiintop"
18845 msgstr "sqiintop"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18848 msgid "fint"
18849 msgstr "fint"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18852 msgid "fintop"
18853 msgstr "fintop"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18856 msgid "landupint"
18857 msgstr "landupint"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18860 msgid "landupintop"
18861 msgstr "landupintop"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18864 msgid "landdownint"
18865 msgstr "landdownint"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18868 msgid "landdownintop"
18869 msgstr "landdownintop"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18872 #, fuzzy
18873 msgid "varint"
18874 msgstr "&Tisk"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18877 #, fuzzy
18878 msgid "varoint"
18879 msgstr "oint"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18882 #, fuzzy
18883 msgid "varoiint"
18884 msgstr "oiint"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18887 #, fuzzy
18888 msgid "varoiintop"
18889 msgstr "oiintop"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18892 #, fuzzy
18893 msgid "varointclockwise"
18894 msgstr "ointclockwise"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18897 #, fuzzy
18898 msgid "varointclockwiseop"
18899 msgstr "ointclockwiseop"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18902 #, fuzzy
18903 msgid "varointctrclockwise"
18904 msgstr "ointctrclockwise"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18907 #, fuzzy
18908 msgid "varointctrclockwiseop"
18909 msgstr "ointctrclockwiseop"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18912 msgid "sum"
18913 msgstr "sum"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18916 msgid "prod"
18917 msgstr "prod"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18920 msgid "coprod"
18921 msgstr "coprod"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18924 msgid "bigsqcup"
18925 msgstr "bigsqcup"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18928 msgid "bigotimes"
18929 msgstr "bigotimes"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18932 msgid "bigodot"
18933 msgstr "bigodot"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18936 msgid "bigoplus"
18937 msgstr "bigoplus"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18940 msgid "bigcap"
18941 msgstr "bigcap"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18944 msgid "bigcup"
18945 msgstr "bigcup"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18948 msgid "biguplus"
18949 msgstr "biguplus"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18952 msgid "bigvee"
18953 msgstr "bigvee"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18956 msgid "bigwedge"
18957 msgstr "bigwedge"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18960 msgid "digamma"
18961 msgstr "digamma"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18964 msgid "varkappa"
18965 msgstr "varkappa"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18968 msgid "beth"
18969 msgstr "beth"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18972 msgid "daleth"
18973 msgstr "daleth"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18976 msgid "gimel"
18977 msgstr "gimel"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18980 msgid "ulcorner"
18981 msgstr "ulcorner"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18984 msgid "urcorner"
18985 msgstr "urcorner"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18988 msgid "llcorner"
18989 msgstr "llcorner"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18992 msgid "lrcorner"
18993 msgstr "lrcorner"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18996 msgid "hslash"
18997 msgstr "hslash"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19000 msgid "vartriangle"
19001 msgstr "vartriangle"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19004 msgid "triangledown"
19005 msgstr "triangledown"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19008 msgid "square"
19009 msgstr "square"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19012 msgid "CheckedBox"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19016 msgid "XBox"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19020 msgid "lozenge"
19021 msgstr "lozenge"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19024 #, fuzzy
19025 msgid "wasylozenge"
19026 msgstr "lozenge"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19029 #, fuzzy
19030 msgid "circledR"
19031 msgstr "circledS"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19034 msgid "circledS"
19035 msgstr "circledS"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19038 msgid "measuredangle"
19039 msgstr "measuredangle"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19042 #, fuzzy
19043 msgid "varangle"
19044 msgstr "vartriangle"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19047 msgid "nexists"
19048 msgstr "nexists"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19051 msgid "mho"
19052 msgstr "mho"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19055 msgid "Finv"
19056 msgstr "Finv"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19059 msgid "Game"
19060 msgstr "Game"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19063 msgid "Bbbk"
19064 msgstr "Bbbk"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19067 msgid "backprime"
19068 msgstr "backprime"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19071 msgid "varnothing"
19072 msgstr "varnothing"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19075 msgid "blacktriangle"
19076 msgstr "blacktriangle"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19079 msgid "blacktriangledown"
19080 msgstr "blacktriangledown"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19083 msgid "blacksquare"
19084 msgstr "blacksquare"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19087 msgid "blacklozenge"
19088 msgstr "blacklozenge"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19091 msgid "bigstar"
19092 msgstr "bigstar"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19095 msgid "sphericalangle"
19096 msgstr "sphericalangle"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19099 msgid "complement"
19100 msgstr "complement"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19103 msgid "eth"
19104 msgstr "eth"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19107 msgid "diagup"
19108 msgstr "diagup"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19111 msgid "diagdown"
19112 msgstr "diagdown"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19115 #, fuzzy
19116 msgid "lightning"
19117 msgstr "Zarovnání vpravo"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19120 #, fuzzy
19121 msgid "varcopyright"
19122 msgstr "Autorská práva"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Bowtie"
19127 msgstr "bowtie"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19130 msgid "diameter"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19134 msgid "invdiameter"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19138 msgid "bell"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19142 msgid "hexagon"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19146 msgid "varhexagon"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19150 #, fuzzy
19151 msgid "pentagon"
19152 msgstr "Presentation"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19155 msgid "octagon"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19159 #, fuzzy
19160 msgid "smiley"
19161 msgstr "smile"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19164 #, fuzzy
19165 msgid "blacksmiley"
19166 msgstr "backsimeq"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19169 #, fuzzy
19170 msgid "frownie"
19171 msgstr "frown"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19174 #, fuzzy
19175 msgid "sun"
19176 msgstr "sin"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19179 msgid "leadsto"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Leftcircle"
19185 msgstr "circledS"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Rightcircle"
19190 msgstr "bigcirc"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19193 msgid "CIRCLE"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19197 msgid "LEFTCIRCLE"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19201 msgid "RIGHTCIRCLE"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19205 #, fuzzy
19206 msgid "LEFTcircle"
19207 msgstr "circledS"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19210 #, fuzzy
19211 msgid "RIGHTcircle"
19212 msgstr "circledS"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19215 msgid "leftturn"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19219 #, fuzzy
19220 msgid "rightturn"
19221 msgstr "rightarrow"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19224 #, fuzzy
19225 msgid "AC"
19226 msgstr "ACT"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19229 msgid "HF"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19233 msgid "VHF"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19237 #, fuzzy
19238 msgid "photon"
19239 msgstr "Photo"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19242 msgid "gluon"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19246 msgid "permil"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19250 #, fuzzy
19251 msgid "cent"
19252 msgstr "centerdot"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19255 #, fuzzy
19256 msgid "yen"
19257 msgstr "ano"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19260 #, fuzzy
19261 msgid "hexstar"
19262 msgstr "star"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19265 msgid "varhexstar"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19269 msgid "davidsstar"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19273 msgid "maltese"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19277 msgid "kreuz"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19281 msgid "ataribox"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19285 #, fuzzy
19286 msgid "checked"
19287 msgstr "check"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19290 #, fuzzy
19291 msgid "checkmark"
19292 msgstr "check"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19295 #, fuzzy
19296 msgid "eighthnote"
19297 msgstr "Pravá patička"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19300 #, fuzzy
19301 msgid "quarternote"
19302 msgstr "Footernote"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19305 #, fuzzy
19306 msgid "halfnote"
19307 msgstr "Table note"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19310 #, fuzzy
19311 msgid "fullnote"
19312 msgstr "poznámka"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19315 #, fuzzy
19316 msgid "twonotes"
19317 msgstr "poznámka"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19320 msgid "female"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19324 msgid "male"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19328 #, fuzzy
19329 msgid "vernal"
19330 msgstr "Journal"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19333 msgid "ascnode"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19337 msgid "descnode"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19341 msgid "fullmoon"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19345 msgid "newmoon"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19349 #, fuzzy
19350 msgid "leftmoon"
19351 msgstr "leftharpoonup"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19354 #, fuzzy
19355 msgid "rightmoon"
19356 msgstr "rightharpoonup"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19359 #, fuzzy
19360 msgid "astrosun"
19361 msgstr "silný důraz"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19364 msgid "mercury"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19368 #, fuzzy
19369 msgid "venus"
19370 msgstr "Menu"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19373 #, fuzzy
19374 msgid "earth"
19375 msgstr "vartheta"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19378 msgid "mars"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19382 #, fuzzy
19383 msgid "jupiter"
19384 msgstr "Writer"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19387 #, fuzzy
19388 msgid "saturn"
19389 msgstr "natural"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19392 msgid "uranus"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19396 msgid "neptune"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19400 msgid "pluto"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19404 #, fuzzy
19405 msgid "aries"
19406 msgstr "&Duktus:"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19409 #, fuzzy
19410 msgid "taurus"
19411 msgstr "Tezaurus"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19414 msgid "gemini"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19418 #, fuzzy
19419 msgid "cancer"
19420 msgstr "Zrušit"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19423 #, fuzzy
19424 msgid "leo"
19425 msgstr "log"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19428 msgid "virgo"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19432 msgid "libra"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19436 msgid "scorpio"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19440 msgid "sagittarius"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19444 msgid "capricornus"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19448 msgid "aquarius"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19452 msgid "pisces"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19456 msgid "APLbox"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19460 #, fuzzy
19461 msgid "APLcomment"
19462 msgstr "komentář"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19465 msgid "APLdown"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19469 #, fuzzy
19470 msgid "APLdownarrowbox"
19471 msgstr "downarrow"
19472
19473 # TODO lze i rekurzivne
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19475 #, fuzzy
19476 msgid "APLinput"
19477 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19480 msgid "APLinv"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19484 #, fuzzy
19485 msgid "APLleftarrowbox"
19486 msgstr "Lleftarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19489 msgid "APLlog"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19493 #, fuzzy
19494 msgid "APLrightarrowbox"
19495 msgstr "rightarrow"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19498 #, fuzzy
19499 msgid "APLstar"
19500 msgstr "star"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19503 msgid "APLup"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19507 #, fuzzy
19508 msgid "APLuparrowbox"
19509 msgstr "uparrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19512 msgid "dashleftarrow"
19513 msgstr "dashleftarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19516 msgid "dashrightarrow"
19517 msgstr "dashrightarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19520 msgid "leftleftarrows"
19521 msgstr "leftleftarrows"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19524 msgid "leftrightarrows"
19525 msgstr "leftrightarrows"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19528 msgid "rightrightarrows"
19529 msgstr "rightrightarrows"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19532 msgid "rightleftarrows"
19533 msgstr "rightleftarrows"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19536 msgid "Lleftarrow"
19537 msgstr "Lleftarrow"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19540 msgid "Rrightarrow"
19541 msgstr "Rrightarrow"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19544 msgid "twoheadleftarrow"
19545 msgstr "twoheadleftarrow"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19548 msgid "twoheadrightarrow"
19549 msgstr "twoheadrightarrow"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19552 msgid "leftarrowtail"
19553 msgstr "leftarrowtail"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19556 msgid "rightarrowtail"
19557 msgstr "rightarrowtail"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19560 msgid "looparrowleft"
19561 msgstr "looparrowleft"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19564 msgid "looparrowright"
19565 msgstr "looparrowright"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19568 msgid "curvearrowleft"
19569 msgstr "curvearrowleft"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19572 msgid "curvearrowright"
19573 msgstr "curvearrowright"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19576 msgid "circlearrowleft"
19577 msgstr "circlearrowleft"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19580 msgid "circlearrowright"
19581 msgstr "circlearrowright"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19584 msgid "Lsh"
19585 msgstr "Lsh"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19588 msgid "Rsh"
19589 msgstr "Rsh"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19592 msgid "upuparrows"
19593 msgstr "upuparrows"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19596 msgid "downdownarrows"
19597 msgstr "downdownarrows"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19600 msgid "upharpoonleft"
19601 msgstr "upharpoonleft"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19604 msgid "upharpoonright"
19605 msgstr "upharpoonright"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19608 msgid "downharpoonleft"
19609 msgstr "downharpoonleft"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19612 msgid "downharpoonright"
19613 msgstr "downharpoonright"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19616 msgid "leftrightharpoons"
19617 msgstr "leftrightharpoons"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19620 msgid "rightsquigarrow"
19621 msgstr "rightsquigarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19624 msgid "leftrightsquigarrow"
19625 msgstr "leftrightsquigarrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19628 msgid "nleftarrow"
19629 msgstr "nleftarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19632 msgid "nrightarrow"
19633 msgstr "nrightarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19636 msgid "nleftrightarrow"
19637 msgstr "nleftrightarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19640 msgid "nLeftarrow"
19641 msgstr "nLeftarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19644 msgid "nRightarrow"
19645 msgstr "nRightarrow"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19648 msgid "nLeftrightarrow"
19649 msgstr "nLeftrightarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19652 msgid "multimap"
19653 msgstr "multimap"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19656 #, fuzzy
19657 msgid "shortleftarrow"
19658 msgstr "overleftarrow"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19661 #, fuzzy
19662 msgid "shortrightarrow"
19663 msgstr "overrightarrow"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19666 #, fuzzy
19667 msgid "shortuparrow"
19668 msgstr "uparrow"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19671 #, fuzzy
19672 msgid "shortdownarrow"
19673 msgstr "downarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19676 #, fuzzy
19677 msgid "leftrightarroweq"
19678 msgstr "leftrightarrow"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19681 #, fuzzy
19682 msgid "curlyveedownarrow"
19683 msgstr "updownarrow"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19686 #, fuzzy
19687 msgid "curlyveeuparrow"
19688 msgstr "curlyvee"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19691 #, fuzzy
19692 msgid "nnwarrow"
19693 msgstr "nwarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19696 #, fuzzy
19697 msgid "nnearrow"
19698 msgstr "nearrow"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19701 #, fuzzy
19702 msgid "sswarrow"
19703 msgstr "swarrow"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19706 #, fuzzy
19707 msgid "ssearrow"
19708 msgstr "searrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19711 #, fuzzy
19712 msgid "curlywedgeuparrow"
19713 msgstr "curlywedge"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19716 #, fuzzy
19717 msgid "curlywedgedownarrow"
19718 msgstr "curlywedge"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19721 #, fuzzy
19722 msgid "leftrightarrowtriangle"
19723 msgstr "leftrightarrow"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19726 #, fuzzy
19727 msgid "leftarrowtriangle"
19728 msgstr "leftarrowtail"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19731 #, fuzzy
19732 msgid "rightarrowtriangle"
19733 msgstr "rightarrowtail"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Mapsto"
19738 msgstr "mapsto"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19741 #, fuzzy
19742 msgid "mapsfrom"
19743 msgstr "mapsto"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19746 msgid "Mapsfrom"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Longmapsto"
19752 msgstr "longmapsto"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19755 #, fuzzy
19756 msgid "longmapsfrom"
19757 msgstr "longmapsto"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Longmapsfrom"
19762 msgstr "longmapsto"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19765 msgid "leqq"
19766 msgstr "leqq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19769 msgid "geqq"
19770 msgstr "geqq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19773 msgid "leqslant"
19774 msgstr "leqslant"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19777 msgid "geqslant"
19778 msgstr "geqslant"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19781 msgid "eqslantless"
19782 msgstr "eqslantless"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19785 msgid "eqslantgtr"
19786 msgstr "eqslantgtr"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19789 msgid "eqsim"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19793 msgid "lesssim"
19794 msgstr "lesssim"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19797 msgid "gtrsim"
19798 msgstr "gtrsim"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19801 #, fuzzy
19802 msgid "apprge"
19803 msgstr "approxeq"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19806 #, fuzzy
19807 msgid "apprle"
19808 msgstr "approxeq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19811 msgid "lessapprox"
19812 msgstr "lessapprox"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19815 msgid "gtrapprox"
19816 msgstr "gtrapprox"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19819 msgid "approxeq"
19820 msgstr "approxeq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19823 msgid "triangleq"
19824 msgstr "triangleq"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19827 msgid "lessdot"
19828 msgstr "lessdot"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19831 msgid "gtrdot"
19832 msgstr "gtrdot"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19835 msgid "lll"
19836 msgstr "lll"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19839 msgid "ggg"
19840 msgstr "ggg"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19843 msgid "lessgtr"
19844 msgstr "lessgtr"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19847 msgid "gtrless"
19848 msgstr "gtrless"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19851 msgid "lesseqgtr"
19852 msgstr "lesseqgtr"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19855 msgid "gtreqless"
19856 msgstr "gtreqless"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19859 msgid "lesseqqgtr"
19860 msgstr "lesseqqgtr"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19863 msgid "gtreqqless"
19864 msgstr "gtreqqless"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19867 msgid "eqcirc"
19868 msgstr "eqcirc"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19871 msgid "circeq"
19872 msgstr "circeq"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19875 msgid "thicksim"
19876 msgstr "thicksim"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19879 msgid "thickapprox"
19880 msgstr "thickapprox"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19883 msgid "backsim"
19884 msgstr "backsim"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19887 msgid "backsimeq"
19888 msgstr "backsimeq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19891 msgid "subseteqq"
19892 msgstr "subseteqq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19895 msgid "supseteqq"
19896 msgstr "supseteqq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19899 msgid "Subset"
19900 msgstr "Subset"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19903 msgid "Supset"
19904 msgstr "Supset"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19907 msgid "sqsubset"
19908 msgstr "sqsubset"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19911 msgid "sqsupset"
19912 msgstr "sqsupset"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19915 msgid "preccurlyeq"
19916 msgstr "preccurlyeq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19919 msgid "succcurlyeq"
19920 msgstr "succcurlyeq"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19923 msgid "curlyeqprec"
19924 msgstr "curlyeqprec"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19927 msgid "curlyeqsucc"
19928 msgstr "curlyeqsucc"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19931 msgid "precsim"
19932 msgstr "precsim"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19935 msgid "succsim"
19936 msgstr "succsim"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19939 msgid "precapprox"
19940 msgstr "precapprox"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19943 msgid "succapprox"
19944 msgstr "succapprox"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19947 msgid "vartriangleleft"
19948 msgstr "vartriangleleft"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19951 msgid "vartriangleright"
19952 msgstr "vartriangleright"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19955 msgid "trianglelefteq"
19956 msgstr "trianglelefteq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19959 msgid "trianglerighteq"
19960 msgstr "trianglerighteq"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19963 msgid "bumpeq"
19964 msgstr "bumpeq"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19967 msgid "Bumpeq"
19968 msgstr "Bumpeq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19971 msgid "doteqdot"
19972 msgstr "doteqdot"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19975 msgid "risingdotseq"
19976 msgstr "risingdotseq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19979 msgid "fallingdotseq"
19980 msgstr "fallingdotseq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19983 msgid "vDash"
19984 msgstr "vDash"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19987 msgid "Vvdash"
19988 msgstr "Vvdash"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19991 msgid "Vdash"
19992 msgstr "Vdash"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19995 msgid "shortmid"
19996 msgstr "shortmid"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19999 msgid "shortparallel"
20000 msgstr "shortparallel"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20003 msgid "smallsmile"
20004 msgstr "smallsmile"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20007 msgid "smallfrown"
20008 msgstr "smallfrown"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20011 msgid "blacktriangleleft"
20012 msgstr "blacktriangleleft"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20015 msgid "blacktriangleright"
20016 msgstr "blacktriangleright"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20019 msgid "because"
20020 msgstr "because"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20023 msgid "therefore"
20024 msgstr "therefore"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20027 #, fuzzy
20028 msgid "wasytherefore"
20029 msgstr "therefore"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20032 msgid "backepsilon"
20033 msgstr "backepsilon"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20036 msgid "varpropto"
20037 msgstr "varpropto"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20040 msgid "between"
20041 msgstr "between"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20044 msgid "pitchfork"
20045 msgstr "pitchfork"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20048 #, fuzzy
20049 msgid "trianglelefteqslant"
20050 msgstr "trianglelefteq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20053 #, fuzzy
20054 msgid "trianglerighteqslant"
20055 msgstr "trianglerighteq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20058 #, fuzzy
20059 msgid "inplus"
20060 msgstr "oplus"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20063 #, fuzzy
20064 msgid "niplus"
20065 msgstr "oplus"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20068 #, fuzzy
20069 msgid "subsetplus"
20070 msgstr "subset"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20073 #, fuzzy
20074 msgid "supsetplus"
20075 msgstr "supset"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20078 #, fuzzy
20079 msgid "subsetpluseq"
20080 msgstr "subseteq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20083 #, fuzzy
20084 msgid "supsetpluseq"
20085 msgstr "supseteq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20088 #, fuzzy
20089 msgid "minuso"
20090 msgstr "ominus"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20093 msgid "baro"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20097 #, fuzzy
20098 msgid "sslash"
20099 msgstr "oslash"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20102 #, fuzzy
20103 msgid "bbslash"
20104 msgstr "oslash"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20107 #, fuzzy
20108 msgid "moo"
20109 msgstr "mho"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20112 #, fuzzy
20113 msgid "merge"
20114 msgstr "S&loučit"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20117 msgid "invneg"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20121 msgid "lbag"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20125 msgid "rbag"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20129 #, fuzzy
20130 msgid "interleave"
20131 msgstr "intercal"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20134 #, fuzzy
20135 msgid "leftslice"
20136 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20139 #, fuzzy
20140 msgid "rightslice"
20141 msgstr "Nastavit linku napravo"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20144 msgid "oblong"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20148 msgid "talloblong"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20152 msgid "fatsemi"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20156 #, fuzzy
20157 msgid "fatslash"
20158 msgstr "oslash"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20161 #, fuzzy
20162 msgid "fatbslash"
20163 msgstr "oslash"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20166 #, fuzzy
20167 msgid "ldotp"
20168 msgstr "ldots"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20171 #, fuzzy
20172 msgid "cdotp"
20173 msgstr "cdot"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20176 #, fuzzy
20177 msgid "colon"
20178 msgstr "Žádná barva"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20181 msgid "dblcolon"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20185 #, fuzzy
20186 msgid "vcentcolon"
20187 msgstr "Barva písma"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20190 #, fuzzy
20191 msgid "colonapprox"
20192 msgstr "lnapprox"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Colonapprox"
20197 msgstr "lnapprox"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20200 msgid "coloneq"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Coloneq"
20206 msgstr "Barevně"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20209 #, fuzzy
20210 msgid "coloneqq"
20211 msgstr "lneqq"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Coloneqq"
20216 msgstr "lneqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20219 #, fuzzy
20220 msgid "colonsim"
20221 msgstr "lnsim"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Colonsim"
20226 msgstr "lnsim"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20229 msgid "eqcolon"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20233 msgid "Eqcolon"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20237 msgid "eqqcolon"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20241 msgid "Eqqcolon"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20245 #, fuzzy
20246 msgid "wasypropto"
20247 msgstr "propto"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20250 msgid "logof"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20254 msgid "Join"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Negative Relations (extended)"
20260 msgstr "AMS negované relace"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20263 msgid "nless"
20264 msgstr "nless"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20267 msgid "ngtr"
20268 msgstr "ngtr"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20271 msgid "nleq"
20272 msgstr "nleq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20275 msgid "ngeq"
20276 msgstr "ngeq"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20279 msgid "nleqslant"
20280 msgstr "nleqslant"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20283 msgid "ngeqslant"
20284 msgstr "ngeqslant"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20287 msgid "nleqq"
20288 msgstr "nleqq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20291 msgid "ngeqq"
20292 msgstr "ngeqq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20295 msgid "lneq"
20296 msgstr "lneq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20299 msgid "gneq"
20300 msgstr "gneq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20303 msgid "lneqq"
20304 msgstr "lneqq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20307 msgid "gneqq"
20308 msgstr "gneqq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20311 msgid "lvertneqq"
20312 msgstr "lvertneqq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20315 msgid "gvertneqq"
20316 msgstr "gvertneqq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20319 msgid "lnsim"
20320 msgstr "lnsim"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20323 msgid "gnsim"
20324 msgstr "gnsim"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20327 msgid "lnapprox"
20328 msgstr "lnapprox"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20331 msgid "gnapprox"
20332 msgstr "gnapprox"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20335 msgid "nprec"
20336 msgstr "nprec"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20339 msgid "nsucc"
20340 msgstr "nsucc"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20343 msgid "npreceq"
20344 msgstr "npreceq"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20347 msgid "nsucceq"
20348 msgstr "nsucceq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20351 #, fuzzy
20352 msgid "precneqq"
20353 msgstr "preceq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20356 #, fuzzy
20357 msgid "succneqq"
20358 msgstr "succeq"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20361 msgid "precnsim"
20362 msgstr "precnsim"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20365 msgid "succnsim"
20366 msgstr "succnsim"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20369 msgid "precnapprox"
20370 msgstr "precnapprox"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20373 msgid "succnapprox"
20374 msgstr "succnapprox"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20377 msgid "subsetneq"
20378 msgstr "subsetneq"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20381 msgid "supsetneq"
20382 msgstr "supsetneq"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20385 msgid "subsetneqq"
20386 msgstr "subsetneqq"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20389 msgid "supsetneqq"
20390 msgstr "supsetneqq"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20393 msgid "nsubseteq"
20394 msgstr "nsubseteq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20397 #, fuzzy
20398 msgid "nsubseteqq"
20399 msgstr "subseteqq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20402 msgid "nsupseteq"
20403 msgstr "nsupseteq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20406 msgid "nsupseteqq"
20407 msgstr "nsupseteqq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20410 msgid "nvdash"
20411 msgstr "nvdash"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20414 msgid "nvDash"
20415 msgstr "nvDash"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20418 msgid "nVDash"
20419 msgstr "nVDash"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20422 #, fuzzy
20423 msgid "nVdash"
20424 msgstr "Vdash"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20427 msgid "varsubsetneq"
20428 msgstr "varsubsetneq"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20431 msgid "varsupsetneq"
20432 msgstr "varsupsetneq"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20435 msgid "varsubsetneqq"
20436 msgstr "varsubsetneqq"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20439 msgid "varsupsetneqq"
20440 msgstr "varsupsetneqq"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20443 msgid "ntriangleleft"
20444 msgstr "ntriangleleft"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20447 msgid "ntriangleright"
20448 msgstr "ntriangleright"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20451 msgid "ntrianglelefteq"
20452 msgstr "ntrianglelefteq"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20455 msgid "ntrianglerighteq"
20456 msgstr "ntrianglerighteq"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20459 msgid "ncong"
20460 msgstr "ncong"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20463 msgid "nsim"
20464 msgstr "nsim"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20467 msgid "nmid"
20468 msgstr "nmid"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20471 msgid "nshortmid"
20472 msgstr "nshortmid"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20475 msgid "nparallel"
20476 msgstr "nparallel"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20479 msgid "nshortparallel"
20480 msgstr "nshortparallel"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20483 #, fuzzy
20484 msgid "ntrianglelefteqslant"
20485 msgstr "ntrianglelefteq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20488 #, fuzzy
20489 msgid "ntrianglerighteqslant"
20490 msgstr "ntrianglerighteq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20493 msgid "dotplus"
20494 msgstr "dotplus"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20497 msgid "smallsetminus"
20498 msgstr "smallsetminus"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20501 msgid "Cap"
20502 msgstr "Cap"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20505 msgid "Cup"
20506 msgstr "Cup"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20509 msgid "barwedge"
20510 msgstr "barwedge"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20513 msgid "veebar"
20514 msgstr "veebar"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20517 msgid "doublebarwedge"
20518 msgstr "doublebarwedge"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20521 msgid "boxminus"
20522 msgstr "boxminus"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20525 msgid "boxtimes"
20526 msgstr "boxtimes"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20529 msgid "boxdot"
20530 msgstr "boxdot"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20533 msgid "boxplus"
20534 msgstr "boxplus"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20537 msgid "boxast"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20541 msgid "boxbar"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20545 #, fuzzy
20546 msgid "boxslash"
20547 msgstr "oslash"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20550 #, fuzzy
20551 msgid "boxbslash"
20552 msgstr "oslash"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20555 #, fuzzy
20556 msgid "boxcircle"
20557 msgstr "circledS"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20560 msgid "boxbox"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20564 #, fuzzy
20565 msgid "boxempty"
20566 msgstr "prázdný"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20569 msgid "divideontimes"
20570 msgstr "divideontimes"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20573 msgid "ltimes"
20574 msgstr "ltimes"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20577 msgid "rtimes"
20578 msgstr "rtimes"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20581 msgid "leftthreetimes"
20582 msgstr "leftthreetimes"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20585 msgid "rightthreetimes"
20586 msgstr "rightthreetimes"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20589 msgid "curlywedge"
20590 msgstr "curlywedge"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20593 msgid "curlyvee"
20594 msgstr "curlyvee"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20597 msgid "circleddash"
20598 msgstr "circleddash"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20601 msgid "circledast"
20602 msgstr "circledast"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20605 msgid "circledcirc"
20606 msgstr "circledcirc"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20609 msgid "centerdot"
20610 msgstr "centerdot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20613 msgid "intercal"
20614 msgstr "intercal"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20617 msgid "implies"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20621 msgid "impliedby"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20625 #, fuzzy
20626 msgid "bigcurlyvee"
20627 msgstr "curlyvee"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20630 #, fuzzy
20631 msgid "bigcurlywedge"
20632 msgstr "curlywedge"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20635 #, fuzzy
20636 msgid "bigsqcap"
20637 msgstr "bigsqcup"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20640 msgid "bigbox"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20644 #, fuzzy
20645 msgid "bigparallel"
20646 msgstr "parallel"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20649 msgid "biginterleave"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20653 #, fuzzy
20654 msgid "bignplus"
20655 msgstr "bigoplus"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20658 #, fuzzy
20659 msgid "nplus"
20660 msgstr "oplus"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Yup"
20665 msgstr "sup"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Ydown"
20670 msgstr "diagdown"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Yleft"
20675 msgstr "Vlevo nahoře"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Yright"
20680 msgstr "Stojatý"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20683 msgid "obar"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20687 #, fuzzy
20688 msgid "obslash"
20689 msgstr "oslash"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20692 #, fuzzy
20693 msgid "ocircle"
20694 msgstr "circledS"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20697 #, fuzzy
20698 msgid "olessthan"
20699 msgstr "lessdot"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20702 msgid "ogreaterthan"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20706 msgid "ovee"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20710 #, fuzzy
20711 msgid "owedge"
20712 msgstr "wedge"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20715 #, fuzzy
20716 msgid "varcurlyvee"
20717 msgstr "curlyvee"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20720 #, fuzzy
20721 msgid "varcurlywedge"
20722 msgstr "curlywedge"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20725 #, fuzzy
20726 msgid "vartimes"
20727 msgstr "rtimes"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20730 #, fuzzy
20731 msgid "varotimes"
20732 msgstr "otimes"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20735 msgid "varoast"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20739 msgid "varobar"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20743 #, fuzzy
20744 msgid "varodot"
20745 msgstr "odot"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20748 #, fuzzy
20749 msgid "varoslash"
20750 msgstr "oslash"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20753 #, fuzzy
20754 msgid "varobslash"
20755 msgstr "oslash"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20758 #, fuzzy
20759 msgid "varocircle"
20760 msgstr "circledS"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20763 #, fuzzy
20764 msgid "varoplus"
20765 msgstr "oplus"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20768 #, fuzzy
20769 msgid "varominus"
20770 msgstr "ominus"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20773 msgid "varovee"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20777 #, fuzzy
20778 msgid "varowedge"
20779 msgstr "barwedge"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20782 msgid "varolessthan"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20786 msgid "varogreaterthan"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20790 #, fuzzy
20791 msgid "varbigcirc"
20792 msgstr "bigcirc"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20795 #, fuzzy
20796 msgid "brokenvert"
20797 msgstr "Konvertory"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20800 msgid "lfloor"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20804 msgid "rfloor"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20808 msgid "lceil"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20812 msgid "rceil"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20816 msgid "llbracket"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20820 #, fuzzy
20821 msgid "rrbracket"
20822 msgstr "overbrace"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20825 msgid "llfloor"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20829 msgid "rrfloor"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20833 msgid "llceil"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20837 msgid "rrceil"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20841 msgid "Lbag"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20845 msgid "Rbag"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20849 #, fuzzy
20850 msgid "llparenthesis"
20851 msgstr "Parenthetical"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20854 #, fuzzy
20855 msgid "rrparenthesis"
20856 msgstr "Parenthetical"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20859 msgid "binampersand"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20863 msgid "bindnasrepma"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20867 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20871 msgid "Voiced bilabial plosive"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20875 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20879 msgid "Voiced alveolar plosive"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20883 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20887 msgid "Voiced retroflex plosive"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20891 msgid "Voiceless palatal plosive"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20895 msgid "Voiced palatal plosive"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20899 msgid "Voiceless velar plosive"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20903 msgid "Voiced velar plosive"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20907 msgid "Voiceless uvular plosive"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20911 msgid "Voiced uvular plosive"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20915 msgid "Glottal plosive"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20919 msgid "Voiced bilabial nasal"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20923 msgid "Voiced labiodental nasal"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20927 msgid "Voiced alveolar nasal"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20931 msgid "Voiced retroflex nasal"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20935 msgid "Voiced palatal nasal"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20939 msgid "Voiced velar nasal"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20943 msgid "Voiced uvular nasal"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20947 msgid "Voiced bilabial trill"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20951 msgid "Voiced alveolar trill"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20955 msgid "Voiced uvular trill"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20959 msgid "Voiced alveolar tap"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20963 msgid "Voiced retroflex flap"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20967 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20971 msgid "Voiced bilabial fricative"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20975 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20979 msgid "Voiced labiodental fricative"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20983 msgid "Voiceless dental fricative"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20987 msgid "Voiced dental fricative"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20991 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20995 msgid "Voiced alveolar fricative"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20999 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21003 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21007 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21011 msgid "Voiced retroflex fricative"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21015 msgid "Voiceless palatal fricative"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21019 msgid "Voiced palatal fricative"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21023 msgid "Voiceless velar fricative"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21027 msgid "Voiced velar fricative"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21031 msgid "Voiceless uvular fricative"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21035 msgid "Voiced uvular fricative"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21039 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21043 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21047 msgid "Voiceless glottal fricative"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21051 msgid "Voiced glottal fricative"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21055 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21059 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21063 msgid "Voiced labiodental approximant"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21067 msgid "Voiced alveolar approximant"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21071 msgid "Voiced retroflex approximant"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21075 msgid "Voiced palatal approximant"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21079 msgid "Voiced velar approximant"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21083 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21087 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21091 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21095 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21099 msgid "Bilabial click"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21103 msgid "Dental click"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21107 msgid "(Post)alveolar click"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21111 msgid "Palatoalveolar click"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21115 msgid "Alveolar lateral click"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21119 msgid "Voiced bilabial implosive"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21123 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21127 msgid "Voiced palatal implosive"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21131 msgid "Voiced velar implosive"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21135 msgid "Voiced uvular implosive"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21139 msgid "Ejective mark"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21143 msgid "Close front unrounded vowel"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21147 msgid "Close front rounded vowel"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21151 msgid "Close central unrounded vowel"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21155 msgid "Close central rounded vowel"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21159 msgid "Close back unrounded vowel"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Close back rounded vowel"
21165 msgstr "pozadí poznámky"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21168 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21172 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21176 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21180 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21184 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21188 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21192 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21196 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21200 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21204 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21208 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21212 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21216 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21220 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21224 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21228 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21232 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21236 msgid "Near-open vowel"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21240 msgid "Open front unrounded vowel"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21244 msgid "Open front rounded vowel"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21248 msgid "Open back unrounded vowel"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21252 msgid "Open back rounded vowel"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21256 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21260 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21264 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21268 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21272 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21276 msgid "Epiglottal plosive"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21280 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21284 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21288 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21292 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Top tie bar"
21298 msgstr "V středu nahoře"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Bottom tie bar"
21303 msgstr "V středu dole"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21306 msgid "Long"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21310 msgid "Half-long"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Extra short"
21316 msgstr "Editovat zkratku"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21319 msgid "Primary stress"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Secondary stress"
21325 msgstr "Sender Address:"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21328 msgid "Minor (foot) group"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21332 msgid "Major (intonation) group"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Syllable break"
21338 msgstr "zalomení řádku"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21341 msgid "Linking (absence of a break)"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21345 msgid "Voiceless"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21349 msgid "Voiceless (above)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Voiced"
21355 msgstr "Invoice"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21358 msgid "Breathy voiced"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21362 msgid "Creaky voiced"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21366 msgid "Linguolabial"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Dental"
21372 msgstr "fialová"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Apical"
21377 msgstr "Topical"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Laminal"
21382 msgstr "Okraj"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Aspirated"
21387 msgstr "Aktivována"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21390 msgid "More rounded"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21394 msgid "Less rounded"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Advanced"
21400 msgstr "Rozšířené vol&by"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21403 msgid "Retracted"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Centralized"
21409 msgstr "První velké|k"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21412 msgid "Mid-centralized"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21416 msgid "Syllabic"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21420 msgid "Non-syllabic"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21424 msgid "Rhoticity"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Labialized"
21430 msgstr "První velké|k"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Palatized"
21435 msgstr "Palatino"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21438 msgid "Velarized"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21442 msgid "Pharyngialized"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21446 msgid "Velarized or pharyngialized"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Raised"
21452 msgstr "Revised"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Lowered"
21457 msgstr "Lowercase"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21460 msgid "Advanced tongue root"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21464 msgid "Retracted tongue root"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21468 msgid "Nasalized"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21472 msgid "Nasal release"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21476 msgid "Lateral release"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21480 #, fuzzy
21481 msgid "No audible release"
21482 msgstr "dvojitý rám"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21485 msgid "Extra high (accent)"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21489 msgid "Extra high (tone letter)"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21493 msgid "High (accent)"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21497 msgid "High (tone letter)"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21501 msgid "Mid (accent)"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Mid (tone letter)"
21507 msgstr "End of letter"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21510 msgid "Low (accent)"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Low (tone letter)"
21516 msgstr "End of letter"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21519 msgid "Extra low (accent)"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21523 msgid "Extra low (tone letter)"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Downstep"
21529 msgstr "&Dolů"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21532 msgid "Upstep"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Rising (accent)"
21538 msgstr "Chybí argument"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Rising (tone letter)"
21543 msgstr "End of letter"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21546 msgid "Falling (accent)"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21550 msgid "Falling (tone letter)"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21554 msgid "High rising (accent)"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21558 msgid "High rising (tone letter)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21562 msgid "Low rising (accent)"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21566 msgid "Low rising (tone letter)"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21570 msgid "Rising-falling (accent)"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21574 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Global rise"
21580 msgstr "&Globálně"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Global fall"
21585 msgstr "&Globálně"
21586
21587 #: lib/external_templates:36
21588 msgid "GnumericSpreadsheet"
21589 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21590
21591 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21592 msgid "Spreadsheet"
21593 msgstr "Tabulka"
21594
21595 #: lib/external_templates:39
21596 msgid ""
21597 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21598 "It imports as a long table, so any length\n"
21599 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21600 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21601 "both for gnumeric and excel files.\n"
21602 msgstr ""
21603 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21604 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21605 "neošetřována.\n"
21606 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21607
21608 #: lib/external_templates:76
21609 msgid "RasterImage"
21610 msgstr "Rastrový obrázek"
21611
21612 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Raster image"
21615 msgstr "Rastrový obrázek"
21616
21617 #: lib/external_templates:84
21618 msgid "A bitmap file.\n"
21619 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21620
21621 #: lib/external_templates:148
21622 msgid "XFig"
21623 msgstr "XFig"
21624
21625 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Xfig figure"
21628 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21629
21630 #: lib/external_templates:151
21631 msgid "An Xfig figure.\n"
21632 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21633
21634 #: lib/external_templates:201
21635 msgid "ChessDiagram"
21636 msgstr "Šachový Diagram"
21637
21638 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Chess diagram"
21641 msgstr "Šachový Diagram"
21642
21643 #: lib/external_templates:204
21644 msgid ""
21645 "A chess position diagram.\n"
21646 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21647 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21648 "the position that you want to display.\n"
21649 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21650 "and remember to type in a relative path\n"
21651 "to the LyX document location.\n"
21652 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21653 "to enable general editing of the board.\n"
21654 "You might also check out the\n"
21655 "'Options->Test legality' option, and\n"
21656 "remember to middle and right click to\n"
21657 "insert new material in the board.\n"
21658 "In order for this to work, you have to\n"
21659 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21660 "that TeX will find it, and you will need\n"
21661 "to install the skak package from CTAN.\n"
21662 msgstr ""
21663 "Šachový diagram.\n"
21664 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21665 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21666 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21667 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21668 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21669 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21670 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21671 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21672 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21673 "'Options->Test legality' a\n"
21674 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21675 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21676 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21677 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21678 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21679 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21680
21681 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21682 msgid "Lilypond typeset music"
21683 msgstr "Lilypond - sazba not"
21684
21685 #: lib/external_templates:254
21686 msgid ""
21687 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21688 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21689 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21690 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21691 msgstr ""
21692 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21693 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21694 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21695 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21696
21697 #: lib/external_templates:300
21698 msgid "PDFPages"
21699 msgstr "Stránky PDF"
21700
21701 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21702 #, fuzzy
21703 msgid "PDF pages"
21704 msgstr "Stránky PDF"
21705
21706 #: lib/external_templates:303
21707 #, fuzzy
21708 msgid ""
21709 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21710 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21711 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21712 "Examples:\n"
21713 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21714 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21715 "* pages=- (to include all pages)\n"
21716 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21717 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21718 "inserted in their original size.\n"
21719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21720 "for further options and details.\n"
21721 msgstr ""
21722 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21723 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21724 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21725 "Příklady:\n"
21726 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21727 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21728 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21729 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21730 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21731
21732 #: lib/external_templates:346
21733 msgid ""
21734 "Today's date.\n"
21735 "Read 'info date' for more information.\n"
21736 msgstr ""
21737 "Dnešní datum.\n"
21738 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21739
21740 #: lib/external_templates:375
21741 msgid "Dia"
21742 msgstr "Dia"
21743
21744 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Dia diagram"
21747 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21748
21749 #: lib/external_templates:378
21750 msgid "Dia diagram.\n"
21751 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21752
21753 #: lib/configure.py:500
21754 #, fuzzy
21755 msgid "tgo"
21756 msgstr "top"
21757
21758 #: lib/configure.py:500
21759 #, fuzzy
21760 msgid "tgo|Tgif"
21761 msgstr "Tgif"
21762
21763 #: lib/configure.py:503
21764 msgid "FIG"
21765 msgstr "FIG"
21766
21767 #: lib/configure.py:506
21768 msgid "DIA"
21769 msgstr "DIA"
21770
21771 #: lib/configure.py:509
21772 msgid "sxd"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/configure.py:509
21776 msgid "sxd|OpenOffice"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/configure.py:512
21780 msgid "Grace"
21781 msgstr "Grace"
21782
21783 #: lib/configure.py:515
21784 msgid "FEN"
21785 msgstr "FEN"
21786
21787 #: lib/configure.py:518
21788 msgid "SVG"
21789 msgstr "SVG"
21790
21791 #: lib/configure.py:520
21792 msgid "BMP"
21793 msgstr "BMP"
21794
21795 #: lib/configure.py:521
21796 msgid "GIF"
21797 msgstr "GIF"
21798
21799 #: lib/configure.py:522
21800 msgid "jpeg"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/configure.py:522
21804 #, fuzzy
21805 msgid "jpeg|JPEG"
21806 msgstr "JPEG"
21807
21808 #: lib/configure.py:523
21809 msgid "PBM"
21810 msgstr "PBM"
21811
21812 #: lib/configure.py:524
21813 msgid "PGM"
21814 msgstr "PGM"
21815
21816 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21817 msgid "PNG"
21818 msgstr "PNG"
21819
21820 #: lib/configure.py:526
21821 msgid "PPM"
21822 msgstr "PPM"
21823
21824 #: lib/configure.py:527
21825 msgid "TIFF"
21826 msgstr "TIFF"
21827
21828 #: lib/configure.py:528
21829 msgid "XBM"
21830 msgstr "XBM"
21831
21832 #: lib/configure.py:529
21833 msgid "XPM"
21834 msgstr "XPM"
21835
21836 #: lib/configure.py:537
21837 msgid "Plain text (chess output)"
21838 msgstr "Prostý text (šachy)"
21839
21840 #: lib/configure.py:538
21841 msgid "Plain text (image)"
21842 msgstr "Prostý text (obraz)"
21843
21844 #: lib/configure.py:539
21845 msgid "Plain text (Xfig output)"
21846 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21847
21848 #: lib/configure.py:540
21849 msgid "date (output)"
21850 msgstr "datum (výstup)"
21851
21852 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21854 msgid "DocBook"
21855 msgstr "DocBook"
21856
21857 #: lib/configure.py:541
21858 msgid "DocBook|B"
21859 msgstr "DocBook|B"
21860
21861 #: lib/configure.py:542
21862 msgid "DocBook (XML)"
21863 msgstr "DocBook (XML)"
21864
21865 #: lib/configure.py:543
21866 msgid "Graphviz Dot"
21867 msgstr "Graphviz Dot"
21868
21869 #: lib/configure.py:544
21870 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21871 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21872
21873 #: lib/configure.py:545
21874 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21875 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21876
21877 #: lib/configure.py:546
21878 msgid "NoWeb"
21879 msgstr "NoWeb"
21880
21881 #: lib/configure.py:546
21882 msgid "NoWeb|N"
21883 msgstr "NoWeb|N"
21884
21885 #: lib/configure.py:548
21886 msgid "R/S code"
21887 msgstr "R/S kód"
21888
21889 #: lib/configure.py:550
21890 msgid "LilyPond music"
21891 msgstr "LilyPond music"
21892
21893 #: lib/configure.py:551
21894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21895 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21896
21897 #: lib/configure.py:552
21898 msgid "LaTeX (plain)"
21899 msgstr "LaTeX (prostý)"
21900
21901 #: lib/configure.py:552
21902 msgid "LaTeX (plain)|L"
21903 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21904
21905 #: lib/configure.py:553
21906 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21907 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21908
21909 #: lib/configure.py:554
21910 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21911 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21912
21913 #: lib/configure.py:555
21914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21915 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21916
21917 #: lib/configure.py:556
21918 msgid "Plain text"
21919 msgstr "Prostý text"
21920
21921 #: lib/configure.py:556
21922 msgid "Plain text|a"
21923 msgstr "Prostý text|r"
21924
21925 #: lib/configure.py:557
21926 msgid "Plain text (pstotext)"
21927 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21928
21929 #: lib/configure.py:558
21930 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21931 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21932
21933 #: lib/configure.py:559
21934 msgid "Plain text (catdvi)"
21935 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21936
21937 #: lib/configure.py:560
21938 msgid "Plain Text, Join Lines"
21939 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21940
21941 #: lib/configure.py:561
21942 msgid "Info (Beamer)"
21943 msgstr "Info (Beamer)"
21944
21945 #: lib/configure.py:564
21946 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21947 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21948
21949 #: lib/configure.py:565
21950 msgid "Excel spreadsheet"
21951 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21952
21953 #: lib/configure.py:566
21954 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21955 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21956
21957 #: lib/configure.py:569
21958 msgid "LyXHTML"
21959 msgstr "LyXHTML"
21960
21961 #: lib/configure.py:569
21962 msgid "LyXHTML|y"
21963 msgstr "LyXHTML|y"
21964
21965 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21966 msgid "BibTeX"
21967 msgstr "BibTeX"
21968
21969 #: lib/configure.py:582
21970 msgid "EPS"
21971 msgstr "EPS"
21972
21973 #: lib/configure.py:583
21974 msgid "EPS (uncropped)"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/configure.py:584
21978 msgid "EPS (cropped)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/configure.py:585
21982 msgid "Postscript"
21983 msgstr "PostScript"
21984
21985 #: lib/configure.py:585
21986 msgid "Postscript|t"
21987 msgstr "Postscript|t"
21988
21989 #: lib/configure.py:590
21990 msgid "PDF (ps2pdf)"
21991 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21992
21993 #: lib/configure.py:590
21994 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21995 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21996
21997 #: lib/configure.py:591
21998 msgid "PDF (pdflatex)"
21999 msgstr "PDF (pdflatex)"
22000
22001 #: lib/configure.py:591
22002 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22003 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22004
22005 #: lib/configure.py:592
22006 msgid "PDF (dvipdfm)"
22007 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22008
22009 #: lib/configure.py:592
22010 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22011 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22012
22013 #: lib/configure.py:593
22014 msgid "PDF (XeTeX)"
22015 msgstr "PDF (XeTeX)"
22016
22017 #: lib/configure.py:593
22018 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22019 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22020
22021 #: lib/configure.py:594
22022 msgid "PDF (LuaTeX)"
22023 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22024
22025 #: lib/configure.py:594
22026 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22027 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22028
22029 #: lib/configure.py:595
22030 #, fuzzy
22031 msgid "PDF (graphics)"
22032 msgstr "Obrázky"
22033
22034 #: lib/configure.py:596
22035 #, fuzzy
22036 msgid "PDF (cropped)"
22037 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22038
22039 #: lib/configure.py:599
22040 msgid "DVI"
22041 msgstr "DVI"
22042
22043 #: lib/configure.py:599
22044 msgid "DVI|D"
22045 msgstr "DVI|D"
22046
22047 #: lib/configure.py:600
22048 msgid "DVI (LuaTeX)"
22049 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22050
22051 #: lib/configure.py:600
22052 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22053 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22054
22055 #: lib/configure.py:603
22056 msgid "DraftDVI"
22057 msgstr "DraftDVI"
22058
22059 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22060 #, fuzzy
22061 msgid "htm"
22062 msgstr "hom"
22063
22064 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22065 #, fuzzy
22066 msgid "htm|HTML"
22067 msgstr "HTML"
22068
22069 #: lib/configure.py:609
22070 msgid "Noteedit"
22071 msgstr "Noteedit"
22072
22073 #: lib/configure.py:612
22074 msgid "OpenDocument"
22075 msgstr "OpenDocument"
22076
22077 #: lib/configure.py:613
22078 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22079 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22080
22081 #: lib/configure.py:616
22082 msgid "Rich Text Format"
22083 msgstr "Rich Text Format"
22084
22085 #: lib/configure.py:617
22086 msgid "MS Word"
22087 msgstr "MS Word"
22088
22089 #: lib/configure.py:617
22090 msgid "MS Word|W"
22091 msgstr "MS Word|W"
22092
22093 #: lib/configure.py:620
22094 msgid "date command"
22095 msgstr "Příkaz pro datum"
22096
22097 #: lib/configure.py:621
22098 msgid "Table (CSV)"
22099 msgstr "Tabulka (CSV)"
22100
22101 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22103 msgid "LyX"
22104 msgstr "LyX"
22105
22106 #: lib/configure.py:624
22107 msgid "LyX 1.3.x"
22108 msgstr "LyX 1.3.x"
22109
22110 #: lib/configure.py:625
22111 msgid "LyX 1.4.x"
22112 msgstr "LyX 1.4.x"
22113
22114 #: lib/configure.py:626
22115 msgid "LyX 1.5.x"
22116 msgstr "LyX 1.5.x"
22117
22118 #: lib/configure.py:627
22119 msgid "LyX 1.6.x"
22120 msgstr "LyX 1.6.x"
22121
22122 #: lib/configure.py:628
22123 #, fuzzy
22124 msgid "LyX 2.0.x"
22125 msgstr "LyX 1.3.x"
22126
22127 #: lib/configure.py:629
22128 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22130
22131 #: lib/configure.py:630
22132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22134
22135 #: lib/configure.py:631
22136 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22137 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22138
22139 #: lib/configure.py:632
22140 msgid "LyX Preview"
22141 msgstr "LyX Náhled"
22142
22143 #: lib/configure.py:633
22144 msgid "PDFTEX"
22145 msgstr "PDFTEX"
22146
22147 #: lib/configure.py:634
22148 msgid "Program"
22149 msgstr "Program"
22150
22151 #: lib/configure.py:635
22152 msgid "PSTEX"
22153 msgstr "PSTEX"
22154
22155 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22156 msgid "Windows Metafile"
22157 msgstr "WMF"
22158
22159 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22160 msgid "Enhanced Metafile"
22161 msgstr "Rozšířený WMF"
22162
22163 #: lib/configure.py:740
22164 msgid "LyXBlogger"
22165 msgstr "LyXBlogger"
22166
22167 #: lib/configure.py:944
22168 msgid "LyX Archive (zip)"
22169 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22170
22171 #: lib/configure.py:947
22172 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22173 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22174
22175 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22176 #, c-format
22177 msgid "%1$s and %2$s"
22178 msgstr "%1$s a %2$s"
22179
22180 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22181 #, c-format
22182 msgid "%1$s et al."
22183 msgstr "%1$s et al."
22184
22185 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22186 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22187 msgid "ERROR!"
22188 msgstr "CHYBA!"
22189
22190 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22191 msgid "No year"
22192 msgstr "Žádný rok"
22193
22194 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Bibliography entry not found!"
22197 msgstr "Generování bibliografie"
22198
22199 #: src/Buffer.cpp:138
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "Could not print the document %1$s.\n"
22203 "Check that your printer is set up correctly."
22204 msgstr ""
22205 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22206 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:141
22209 msgid "Print document failed"
22210 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:365
22213 msgid "Disk Error: "
22214 msgstr "Chyba Disku: "
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:366
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22220 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:483
22223 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22224 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:485
22227 msgid "Attempting to close changed document!"
22228 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:494
22231 msgid "Could not remove temporary directory"
22232 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22233
22234 #: src/Buffer.cpp:495
22235 #, c-format
22236 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22237 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:871
22240 msgid "Unknown document class"
22241 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:872
22244 #, c-format
22245 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22246 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22247
22248 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22249 #, c-format
22250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22251 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22254 msgid "Document header error"
22255 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22256
22257 #: src/Buffer.cpp:886
22258 msgid "\\begin_header is missing"
22259 msgstr "chybí \\begin_header"
22260
22261 #: src/Buffer.cpp:909
22262 msgid "\\begin_document is missing"
22263 msgstr "chybí \\begin_document"
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22266 #: src/BufferView.cpp:1441
22267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22268 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22271 msgid ""
22272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22273 "xcolor/ulem are installed.\n"
22274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22275 "LaTeX preamble."
22276 msgstr ""
22277 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22278 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22279 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22280 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22283 msgid ""
22284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22285 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22287 "LaTeX preamble."
22288 msgstr ""
22289 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22290 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22291 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22292 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22296 msgid "Index"
22297 msgstr "Index"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:1065
22300 #, fuzzy
22301 msgid "File Not Found"
22302 msgstr "Soubor nenalezen"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:1066
22305 #, fuzzy, c-format
22306 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22307 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22308
22309 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22310 msgid "Document format failure"
22311 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22312
22313 #: src/Buffer.cpp:1090
22314 #, c-format
22315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22316 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:1153
22319 #, c-format
22320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22321 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:1178
22324 msgid "Conversion failed"
22325 msgstr "Konverze se nezdařila"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:1179
22328 #, c-format
22329 msgid ""
22330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22331 "it could not be created."
22332 msgstr ""
22333 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22334 "být vytvořen."
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:1189
22337 msgid "Conversion script not found"
22338 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:1190
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22344 "could not be found."
22345 msgstr ""
22346 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22349 msgid "Conversion script failed"
22350 msgstr "Konverzní skript selhal"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:1214
22353 #, c-format
22354 msgid ""
22355 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22356 "convert it."
22357 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:1221
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22363 "it."
22364 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22367 msgid "File is read-only"
22368 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1243
22371 #, c-format
22372 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22373 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:1252
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22379 "overwrite this file?"
22380 msgstr ""
22381 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:1254
22384 msgid "Overwrite modified file?"
22385 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22386
22387 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22390 msgid "&Overwrite"
22391 msgstr "&Přepsat"
22392
22393 #: src/Buffer.cpp:1284
22394 msgid "Backup failure"
22395 msgstr "Zálohování selhalo"
22396
22397 #: src/Buffer.cpp:1285
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22401 "Please check whether the directory exists and is writable."
22402 msgstr ""
22403 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22404 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:1311
22407 #, c-format
22408 msgid "Saving document %1$s..."
22409 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22410
22411 #: src/Buffer.cpp:1326
22412 msgid " could not write file!"
22413 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:1334
22416 msgid " done."
22417 msgstr " hotovo."
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:1349
22420 #, c-format
22421 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22422 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22425 #, c-format
22426 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22427 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:1362
22430 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22431 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:1376
22434 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22435 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:1390
22438 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22439 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:1479
22442 msgid "Iconv software exception Detected"
22443 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:1479
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22449 "installed"
22450 msgstr ""
22451 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22452 "správně nainstalován."
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:1509
22455 #, c-format
22456 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22457 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:1512
22460 msgid ""
22461 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22462 "chosen encoding.\n"
22463 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22464 msgstr ""
22465 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22466 "zvoleném kódování.\n"
22467 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:1519
22470 msgid "iconv conversion failed"
22471 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:1524
22474 msgid "conversion failed"
22475 msgstr "konverze se nezdařila"
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:1624
22478 msgid "Uncodable character in file path"
22479 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22480
22481 #: src/Buffer.cpp:1626
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The path of your document\n"
22485 "(%1$s)\n"
22486 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22487 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22488 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22489 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22490 "\n"
22491 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22492 "(such as utf8) or change the file path name."
22493 msgstr ""
22494 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22495 "(%1$s)\n"
22496 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22497 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22498 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22499 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22500 "\n"
22501 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22502 "nebo změnte cestu k souboru."
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:1979
22505 msgid "Running chktex..."
22506 msgstr "Spouštím chktex..."
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:1993
22509 msgid "chktex failure"
22510 msgstr "chktex selhal"
22511
22512 #: src/Buffer.cpp:1994
22513 msgid "Could not run chktex successfully."
22514 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22515
22516 #: src/Buffer.cpp:2283
22517 #, c-format
22518 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22519 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22520
22521 #: src/Buffer.cpp:2363
22522 #, c-format
22523 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22524 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:2447
22527 #, c-format
22528 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22529 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22530
22531 #: src/Buffer.cpp:2482
22532 #, c-format
22533 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22534 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:2547
22537 #, c-format
22538 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22539 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:2554
22542 #, c-format
22543 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22544 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:2561
22547 msgid "Error exporting to DVI."
22548 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "The file %1$s already exists.\n"
22554 "\n"
22555 "Do you want to overwrite that file?"
22556 msgstr ""
22557 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22558 "\n"
22559 "Chcete tento soubor přepsat?"
22560
22561 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22562 msgid "Overwrite file?"
22563 msgstr "Přepsat soubor?"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:2646
22566 msgid "Error running external commands."
22567 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:3468
22570 #, c-format
22571 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22572 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:3472
22575 #, c-format
22576 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22577 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:3526
22580 msgid "Preview source code"
22581 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22582
22583 #: src/Buffer.cpp:3528
22584 msgid "Preview preamble"
22585 msgstr "Preambule náhledu"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:3530
22588 msgid "Preview body"
22589 msgstr "Tělo náhledu"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:3545
22592 msgid "Plain text does not have a preamble."
22593 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:3648
22596 #, c-format
22597 msgid "Auto-saving %1$s"
22598 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22599
22600 #: src/Buffer.cpp:3702
22601 msgid "Autosave failed!"
22602 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22603
22604 #: src/Buffer.cpp:3763
22605 msgid "Autosaving current document..."
22606 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:3884
22609 msgid "Couldn't export file"
22610 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:3885
22613 #, c-format
22614 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22615 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:3946
22618 msgid "File name error"
22619 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:3947
22622 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22623 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22624
22625 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22626 msgid "Document export cancelled."
22627 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:4062
22630 #, c-format
22631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22632 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:4069
22635 #, c-format
22636 msgid "Document exported as %1$s"
22637 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:4124
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22643 "\n"
22644 "Recover emergency save?"
22645 msgstr ""
22646 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22647 "\n"
22648 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:4127
22651 msgid "Load emergency save?"
22652 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22653
22654 #: src/Buffer.cpp:4128
22655 msgid "&Recover"
22656 msgstr "&Obnovit"
22657
22658 #: src/Buffer.cpp:4128
22659 msgid "&Load Original"
22660 msgstr "&Načíst původní"
22661
22662 #: src/Buffer.cpp:4139
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22666 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22667 msgstr ""
22668 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22669 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22670 "tento dokument jako odlišný soubor."
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:4146
22673 msgid "Document was successfully recovered."
22674 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:4148
22677 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22678 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:4149
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "Remove emergency file now?\n"
22684 "(%1$s)"
22685 msgstr ""
22686 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22687 "(%1$s)"
22688
22689 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22690 msgid "Delete emergency file?"
22691 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22692
22693 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22694 msgid "&Keep"
22695 msgstr "&Ponechat"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:4158
22698 msgid "Emergency file deleted"
22699 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:4159
22702 msgid "Do not forget to save your file now!"
22703 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:4166
22706 msgid "Remove emergency file now?"
22707 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:4189
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22713 "\n"
22714 "Load the backup instead?"
22715 msgstr ""
22716 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22717 "\n"
22718 "Načíst místo toho zálohu ?"
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:4191
22721 msgid "Load backup?"
22722 msgstr "Načíst zálohu ?"
22723
22724 #: src/Buffer.cpp:4192
22725 msgid "&Load backup"
22726 msgstr "&Načíst zálohu"
22727
22728 #: src/Buffer.cpp:4192
22729 msgid "Load &original"
22730 msgstr "Načíst &původní"
22731
22732 #: src/Buffer.cpp:4202
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22736 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22737 msgstr ""
22738 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22739 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22740 "tento dokument jako odlišný soubor."
22741
22742 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22743 msgid "Senseless!!! "
22744 msgstr "Nesmyslné! "
22745
22746 #: src/Buffer.cpp:4756
22747 #, c-format
22748 msgid "Document %1$s reloaded."
22749 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:4760
22752 #, c-format
22753 msgid "Could not reload document %1$s."
22754 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:4827
22757 msgid "Included File Invalid"
22758 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22759
22760 #: src/Buffer.cpp:4828
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22764 "  %1$s\n"
22765 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22766 msgstr ""
22767 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22768 "  %1$s\n"
22769 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22770
22771 #: src/BufferParams.cpp:452
22772 msgid ""
22773 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22774 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22775 msgstr ""
22776 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy formulí nebo AMS symboly z "
22777 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22778
22779 #: src/BufferParams.cpp:454
22780 msgid ""
22781 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22782 "are inserted into formulas"
22783 msgstr ""
22784 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22785 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22786
22787 #: src/BufferParams.cpp:456
22788 msgid ""
22789 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22790 "formulas"
22791 msgstr ""
22792 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22793 "v mat. formulích"
22794
22795 #: src/BufferParams.cpp:458
22796 msgid ""
22797 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22798 "inserted into formulas"
22799 msgstr ""
22800 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22801 "speciální symboly pro integrál."
22802
22803 #: src/BufferParams.cpp:460
22804 msgid ""
22805 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22806 "into formulas"
22807 msgstr ""
22808 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22809 "do mat. formulí"
22810
22811 #: src/BufferParams.cpp:462
22812 msgid ""
22813 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22814 "inserted into formulas"
22815 msgstr ""
22816 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace "
22817 "v mat. formulích"
22818
22819 #: src/BufferParams.cpp:464
22820 msgid ""
22821 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22822 "inserted into formulas"
22823 msgstr ""
22824 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22825 "makra \\ce nebo \\cg"
22826
22827 #: src/BufferParams.cpp:466
22828 msgid ""
22829 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22830 "subscript is inserted into formulas"
22831 msgstr ""
22832 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22833 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22834
22835 #: src/BufferParams.cpp:468
22836 msgid ""
22837 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22838 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22839 msgstr ""
22840 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St Mary Road "
22841 "do mat. formule"
22842
22843 #: src/BufferParams.cpp:470
22844 msgid ""
22845 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22846 "decoration 'utilde'"
22847 msgstr ""
22848 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita dekorace rámu 'utilde'"
22849
22850 #: src/BufferParams.cpp:616
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The selected document class\n"
22854 "\t%1$s\n"
22855 "requires external files that are not available.\n"
22856 "The document class can still be used, but the\n"
22857 "document cannot be compiled until the following\n"
22858 "prerequisites are installed:\n"
22859 "\t%2$s\n"
22860 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22861 "User's Guide for more information."
22862 msgstr ""
22863 "Vybraná třída dokumentu\n"
22864 "\t%1$s\n"
22865 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22866 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22867 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22868 "\t%2$s\n"
22869 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22870
22871 #: src/BufferParams.cpp:625
22872 msgid "Document class not available"
22873 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22874
22875 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22876 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22877 msgid "Uncodable characters"
22878 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22879
22880 #: src/BufferParams.cpp:1808
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22884 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22885 "%1$s."
22886 msgstr ""
22887 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22888 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22889 "%1$s."
22890
22891 #: src/BufferParams.cpp:2055
22892 #, c-format
22893 msgid ""
22894 "The layout file:\n"
22895 "%1$s\n"
22896 "could not be found. A default textclass with default\n"
22897 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22898 "correct output."
22899 msgstr ""
22900 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22901 "%1$s\n"
22902 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22903 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22904
22905 #: src/BufferParams.cpp:2061
22906 msgid "Document class not found"
22907 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22908
22909 #: src/BufferParams.cpp:2068
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22913 "%1$s\n"
22914 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22916 "correct output."
22917 msgstr ""
22918 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22919 "%1$s\n"
22920 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22921 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22922
22923 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22924 msgid "Could not load class"
22925 msgstr "Nelze načíst třídu"
22926
22927 #: src/BufferParams.cpp:2124
22928 msgid "Error reading internal layout information"
22929 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22930
22931 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22932 msgid "Read Error"
22933 msgstr "Chyba čtení"
22934
22935 #: src/BufferView.cpp:188
22936 msgid "No more insets"
22937 msgstr "Žádná další vložka"
22938
22939 #: src/BufferView.cpp:731
22940 msgid "Save bookmark"
22941 msgstr "Nastav záložku"
22942
22943 #: src/BufferView.cpp:956
22944 msgid "Converting document to new document class..."
22945 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22946
22947 #: src/BufferView.cpp:1000
22948 msgid "Document is read-only"
22949 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22950
22951 #: src/BufferView.cpp:1009
22952 msgid "This portion of the document is deleted."
22953 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22954
22955 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22957 msgid "Absolute filename expected."
22958 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22959
22960 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22961 #, c-format
22962 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22963 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22964
22965 #: src/BufferView.cpp:1333
22966 msgid "No further undo information"
22967 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1343
22970 msgid "No further redo information"
22971 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1590
22974 msgid "Mark off"
22975 msgstr "Značka vyp."
22976
22977 #: src/BufferView.cpp:1596
22978 msgid "Mark on"
22979 msgstr "Značka zap."
22980
22981 #: src/BufferView.cpp:1603
22982 msgid "Mark removed"
22983 msgstr "Značka smazána"
22984
22985 #: src/BufferView.cpp:1606
22986 msgid "Mark set"
22987 msgstr "Značka nastavena"
22988
22989 #: src/BufferView.cpp:1662
22990 msgid "Statistics for the selection:"
22991 msgstr "Statistika výběru:"
22992
22993 #: src/BufferView.cpp:1664
22994 msgid "Statistics for the document:"
22995 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22996
22997 #: src/BufferView.cpp:1667
22998 #, c-format
22999 msgid "%1$d words"
23000 msgstr "%1$d slov"
23001
23002 #: src/BufferView.cpp:1669
23003 msgid "One word"
23004 msgstr "Jedno slovo"
23005
23006 #: src/BufferView.cpp:1672
23007 #, c-format
23008 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23009 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:1675
23012 msgid "One character (including blanks)"
23013 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:1678
23016 #, c-format
23017 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23018 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
23019
23020 #: src/BufferView.cpp:1681
23021 msgid "One character (excluding blanks)"
23022 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:1683
23025 msgid "Statistics"
23026 msgstr "Statistika"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:1839
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23032 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
23033
23034 #: src/BufferView.cpp:1841
23035 #, c-format
23036 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23037 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
23038
23039 #: src/BufferView.cpp:1849
23040 msgid "Branch name"
23041 msgstr "Jméno větve"
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23044 msgid "Branch already exists"
23045 msgstr "Větev již existuje"
23046
23047 #: src/BufferView.cpp:2299
23048 msgid "Inverse Search Failed"
23049 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23050
23051 #: src/BufferView.cpp:2300
23052 msgid ""
23053 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23054 "You need to update the viewed document."
23055 msgstr ""
23056 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23057 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23058
23059 #: src/BufferView.cpp:2679
23060 #, c-format
23061 msgid "Inserting document %1$s..."
23062 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23063
23064 #: src/BufferView.cpp:2690
23065 #, c-format
23066 msgid "Document %1$s inserted."
23067 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23068
23069 #: src/BufferView.cpp:2692
23070 #, c-format
23071 msgid "Could not insert document %1$s"
23072 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23073
23074 #: src/BufferView.cpp:2958
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Could not read the specified document\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "due to the error: %2$s"
23080 msgstr ""
23081 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23082 "%1$s\n"
23083 "způsobeno chybou: %2$s"
23084
23085 #: src/BufferView.cpp:2960
23086 msgid "Could not read file"
23087 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23088
23089 #: src/BufferView.cpp:2967
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "%1$s\n"
23093 " is not readable."
23094 msgstr ""
23095 "%1$s\n"
23096 " nelze přečíst."
23097
23098 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23099 msgid "Could not open file"
23100 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23101
23102 #: src/BufferView.cpp:2975
23103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23104 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23105
23106 #: src/BufferView.cpp:2976
23107 msgid ""
23108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23110 "If this does not give the correct result\n"
23111 "then please change the encoding of the file\n"
23112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23113 msgstr ""
23114 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23115 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23116 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23117 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23118 "UTF-8 jiným programem.\n"
23119
23120 #: src/Changes.cpp:370
23121 msgid "Uncodable character in author name"
23122 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23123
23124 #: src/Changes.cpp:371
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "The author name '%1$s',\n"
23128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23131 "\n"
23132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23133 "or change the spelling of the author name."
23134 msgstr ""
23135 "Jméno autora '%1$s',\n"
23136 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23137 "v aktuálním kódování: %2$s.\nPříslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23138 "vynechány.\n"
23139 "\n"
23140 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23141 "nebo změnte jméno autora."
23142
23143 #: src/Chktex.cpp:62
23144 #, c-format
23145 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23146 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23147
23148 #: src/Chktex.cpp:64
23149 msgid "ChkTeX warning id # "
23150 msgstr "ChkTeX varování id # "
23151
23152 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23154 msgid "none"
23155 msgstr "žádná"
23156
23157 #: src/Color.cpp:204
23158 msgid "black"
23159 msgstr "černá"
23160
23161 #: src/Color.cpp:205
23162 msgid "white"
23163 msgstr "bílá"
23164
23165 #: src/Color.cpp:206
23166 msgid "red"
23167 msgstr "červená"
23168
23169 #: src/Color.cpp:207
23170 msgid "green"
23171 msgstr "zelená"
23172
23173 #: src/Color.cpp:208
23174 msgid "blue"
23175 msgstr "modrá"
23176
23177 #: src/Color.cpp:209
23178 msgid "cyan"
23179 msgstr "azurová"
23180
23181 #: src/Color.cpp:210
23182 msgid "magenta"
23183 msgstr "fialová"
23184
23185 #: src/Color.cpp:211
23186 msgid "yellow"
23187 msgstr "žlutá"
23188
23189 #: src/Color.cpp:212
23190 msgid "cursor"
23191 msgstr "kurzor"
23192
23193 #: src/Color.cpp:213
23194 msgid "background"
23195 msgstr "pozadí"
23196
23197 #: src/Color.cpp:214
23198 msgid "text"
23199 msgstr "text"
23200
23201 #: src/Color.cpp:215
23202 msgid "selection"
23203 msgstr "výběr"
23204
23205 #: src/Color.cpp:216
23206 msgid "selected text"
23207 msgstr "označený text"
23208
23209 #: src/Color.cpp:218
23210 msgid "LaTeX text"
23211 msgstr "text LaTeX-u"
23212
23213 #: src/Color.cpp:219
23214 msgid "inline completion"
23215 msgstr "doplnění v řádku"
23216
23217 #: src/Color.cpp:221
23218 msgid "non-unique inline completion"
23219 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23220
23221 #: src/Color.cpp:223
23222 msgid "previewed snippet"
23223 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23224
23225 #: src/Color.cpp:224
23226 msgid "note label"
23227 msgstr "značka poznámky"
23228
23229 #: src/Color.cpp:225
23230 msgid "note background"
23231 msgstr "pozadí poznámky"
23232
23233 #: src/Color.cpp:226
23234 msgid "comment label"
23235 msgstr "značka komentáře"
23236
23237 #: src/Color.cpp:227
23238 msgid "comment background"
23239 msgstr "pozadí komentáře"
23240
23241 #: src/Color.cpp:228
23242 msgid "greyedout inset label"
23243 msgstr "značka vložky zašednutí"
23244
23245 #: src/Color.cpp:229
23246 msgid "greyedout inset text"
23247 msgstr "zašedlá vložka textu"
23248
23249 #: src/Color.cpp:230
23250 msgid "greyedout inset background"
23251 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23252
23253 #: src/Color.cpp:231
23254 msgid "phantom inset text"
23255 msgstr "text fantómu"
23256
23257 #: src/Color.cpp:232
23258 msgid "shaded box"
23259 msgstr "stínovaný rámeček"
23260
23261 #: src/Color.cpp:233
23262 msgid "listings background"
23263 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23264
23265 #: src/Color.cpp:234
23266 msgid "branch label"
23267 msgstr "značka větve"
23268
23269 #: src/Color.cpp:235
23270 msgid "footnote label"
23271 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23272
23273 #: src/Color.cpp:236
23274 msgid "index label"
23275 msgstr "značka hesla rejstříku"
23276
23277 #: src/Color.cpp:237
23278 msgid "margin note label"
23279 msgstr "značka poznámky na okraj"
23280
23281 #: src/Color.cpp:238
23282 msgid "URL label"
23283 msgstr "značka URL"
23284
23285 #: src/Color.cpp:239
23286 msgid "URL text"
23287 msgstr "text URL"
23288
23289 #: src/Color.cpp:240
23290 msgid "depth bar"
23291 msgstr "značení hloubky"
23292
23293 #: src/Color.cpp:241
23294 msgid "language"
23295 msgstr "jazyk"
23296
23297 #: src/Color.cpp:242
23298 msgid "command inset"
23299 msgstr "vložka - příkaz"
23300
23301 #: src/Color.cpp:243
23302 msgid "command inset background"
23303 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23304
23305 #: src/Color.cpp:244
23306 msgid "command inset frame"
23307 msgstr "rám vložky příkazu"
23308
23309 #: src/Color.cpp:245
23310 msgid "special character"
23311 msgstr "speciální znak"
23312
23313 #: src/Color.cpp:246
23314 msgid "math"
23315 msgstr "matematika"
23316
23317 #: src/Color.cpp:247
23318 msgid "math background"
23319 msgstr "pozadí matematiky"
23320
23321 #: src/Color.cpp:248
23322 msgid "graphics background"
23323 msgstr "pozadí obrázku"
23324
23325 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23326 msgid "math macro background"
23327 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23328
23329 #: src/Color.cpp:250
23330 msgid "math frame"
23331 msgstr "rám (matematika)"
23332
23333 #: src/Color.cpp:251
23334 msgid "math corners"
23335 msgstr "rohy mat. vzorce"
23336
23337 #: src/Color.cpp:252
23338 msgid "math line"
23339 msgstr "linka (matematika)"
23340
23341 #: src/Color.cpp:254
23342 msgid "math macro hovered background"
23343 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23344
23345 #: src/Color.cpp:255
23346 msgid "math macro label"
23347 msgstr "značka makra (matematika)"
23348
23349 #: src/Color.cpp:256
23350 msgid "math macro frame"
23351 msgstr "rám makra (matematika)"
23352
23353 #: src/Color.cpp:257
23354 msgid "math macro blended out"
23355 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23356
23357 #: src/Color.cpp:258
23358 msgid "math macro old parameter"
23359 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23360
23361 #: src/Color.cpp:259
23362 msgid "math macro new parameter"
23363 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23364
23365 #: src/Color.cpp:260
23366 msgid "collapsable inset text"
23367 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23368
23369 #: src/Color.cpp:261
23370 msgid "collapsable inset frame"
23371 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23372
23373 #: src/Color.cpp:262
23374 msgid "inset background"
23375 msgstr "vložka - pozadí"
23376
23377 #: src/Color.cpp:263
23378 msgid "inset frame"
23379 msgstr "vložka - rám"
23380
23381 #: src/Color.cpp:264
23382 msgid "LaTeX error"
23383 msgstr "chyba LaTeX-u"
23384
23385 #: src/Color.cpp:265
23386 msgid "end-of-line marker"
23387 msgstr "značka konce řádky"
23388
23389 #: src/Color.cpp:266
23390 msgid "appendix marker"
23391 msgstr "značka pro dodatky"
23392
23393 #: src/Color.cpp:267
23394 msgid "change bar"
23395 msgstr "značka revize"
23396
23397 #: src/Color.cpp:268
23398 msgid "deleted text"
23399 msgstr "smazaný text"
23400
23401 #: src/Color.cpp:269
23402 msgid "added text"
23403 msgstr "přidaný text"
23404
23405 #: src/Color.cpp:270
23406 msgid "changed text 1st author"
23407 msgstr "revize - 1. autor"
23408
23409 #: src/Color.cpp:271
23410 msgid "changed text 2nd author"
23411 msgstr "revize - 2. autor"
23412
23413 #: src/Color.cpp:272
23414 msgid "changed text 3rd author"
23415 msgstr "revize - 3. autor"
23416
23417 #: src/Color.cpp:273
23418 msgid "changed text 4th author"
23419 msgstr "revize - 4. autor"
23420
23421 #: src/Color.cpp:274
23422 msgid "changed text 5th author"
23423 msgstr "revize - 5. autor"
23424
23425 #: src/Color.cpp:275
23426 msgid "deleted text modifier"
23427 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23428
23429 #: src/Color.cpp:276
23430 msgid "added space markers"
23431 msgstr "vložené značky mezer"
23432
23433 #: src/Color.cpp:277
23434 msgid "table line"
23435 msgstr "linka tabulky"
23436
23437 #: src/Color.cpp:278
23438 msgid "table on/off line"
23439 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23440
23441 #: src/Color.cpp:280
23442 msgid "bottom area"
23443 msgstr "spodní oblast"
23444
23445 #: src/Color.cpp:281
23446 msgid "new page"
23447 msgstr "nová strana"
23448
23449 #: src/Color.cpp:282
23450 msgid "page break / line break"
23451 msgstr "konec řádky/stránky"
23452
23453 #: src/Color.cpp:283
23454 msgid "frame of button"
23455 msgstr "rámeček tlačítka"
23456
23457 #: src/Color.cpp:284
23458 msgid "button background"
23459 msgstr "pozadí tlačítka"
23460
23461 #: src/Color.cpp:285
23462 msgid "button background under focus"
23463 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23464
23465 #: src/Color.cpp:286
23466 msgid "paragraph marker"
23467 msgstr "značka odstavce"
23468
23469 #: src/Color.cpp:287
23470 msgid "preview frame"
23471 msgstr "rámeček náhledu"
23472
23473 #: src/Color.cpp:288
23474 msgid "inherit"
23475 msgstr "dědit barvu okolí"
23476
23477 #: src/Color.cpp:289
23478 msgid "regexp frame"
23479 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23480
23481 #: src/Color.cpp:290
23482 msgid "ignore"
23483 msgstr "ignorovat předchozí"
23484
23485 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23486 #: src/Converter.cpp:582
23487 msgid "Cannot convert file"
23488 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23489
23490 #: src/Converter.cpp:327
23491 #, c-format
23492 msgid ""
23493 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23494 "Define a converter in the preferences."
23495 msgstr ""
23496 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23497 "Definujte konvertor v nastaveních."
23498
23499 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23500 msgid "Executing command: "
23501 msgstr "Spouštění příkazu: "
23502
23503 #: src/Converter.cpp:511
23504 msgid "Build errors"
23505 msgstr "Chyby při sestavování"
23506
23507 #: src/Converter.cpp:512
23508 msgid "There were errors during the build process."
23509 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23510
23511 #: src/Converter.cpp:517
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "An error occurred while running:\n"
23515 "%1$s"
23516 msgstr ""
23517 "Chyba při běhu:\n"
23518 "%1$s"
23519
23520 #: src/Converter.cpp:540
23521 #, c-format
23522 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23523 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23524
23525 #: src/Converter.cpp:584
23526 #, c-format
23527 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23528 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23529
23530 #: src/Converter.cpp:585
23531 #, c-format
23532 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23533 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23534
23535 #: src/Converter.cpp:641
23536 msgid "Running LaTeX..."
23537 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23538
23539 #: src/Converter.cpp:660
23540 #, c-format
23541 msgid ""
23542 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23543 "log %1$s."
23544 msgstr ""
23545 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23546
23547 #: src/Converter.cpp:663
23548 msgid "LaTeX failed"
23549 msgstr "LaTeX selhal"
23550
23551 #: src/Converter.cpp:665
23552 msgid "Output is empty"
23553 msgstr "Výstup je prázdný"
23554
23555 #: src/Converter.cpp:666
23556 msgid "An empty output file was generated."
23557 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23558
23559 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23563 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23564 msgstr ""
23565 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23566 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23567
23568 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23569 msgid "Unknown branch"
23570 msgstr "Neznámá větev"
23571
23572 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23573 msgid "&Don't Add"
23574 msgstr "&Nepřidávat"
23575
23576 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23577 #, c-format
23578 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23579 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23580
23581 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23582 msgid "Layout Not Found"
23583 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23584
23585 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23586 #, c-format
23587 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23588 msgstr ""
23589 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23590
23591 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23595 "%3$s'."
23596 msgstr ""
23597 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23598 "%3$s'."
23599
23600 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23601 msgid "Undefined flex inset"
23602 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23603
23604 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23605 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23606 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23607 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23608 msgid "LyX Warning: "
23609 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23610
23611 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23612 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23613 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23614 msgid "uncodable character"
23615 msgstr "nekódovatelný znak"
23616
23617 #: src/Exporter.cpp:50
23618 msgid "&Keep file"
23619 msgstr "&Ponechat soubor"
23620
23621 #: src/Exporter.cpp:51
23622 msgid "Overwrite &all"
23623 msgstr "Přepsat &vše"
23624
23625 #: src/Exporter.cpp:51
23626 msgid "&Cancel export"
23627 msgstr "&Zrušit export"
23628
23629 #: src/Exporter.cpp:97
23630 msgid "Couldn't copy file"
23631 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23632
23633 #: src/Exporter.cpp:98
23634 #, c-format
23635 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23636 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23637
23638 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23641 msgid "Roman"
23642 msgstr "Antikva (Roman)"
23643
23644 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23647 msgid "Sans Serif"
23648 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23649
23650 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23653 msgid "Typewriter"
23654 msgstr "Strojopis"
23655
23656 #: src/Font.cpp:59
23657 msgid "Symbol"
23658 msgstr "Symbol"
23659
23660 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23661 #: src/Font.cpp:76
23662 msgid "Inherit"
23663 msgstr "Převzít"
23664
23665 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23666 msgid "Medium"
23667 msgstr "Střední"
23668
23669 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23670 msgid "Upright"
23671 msgstr "Stojatý"
23672
23673 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23674 msgid "Italic"
23675 msgstr "Kurzíva (italic)"
23676
23677 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23678 msgid "Slanted"
23679 msgstr "Skloněný (slanted)"
23680
23681 #: src/Font.cpp:67
23682 msgid "Smallcaps"
23683 msgstr "Kapitálky"
23684
23685 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23686 msgid "Increase"
23687 msgstr "Zvětšit"
23688
23689 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23690 msgid "Decrease"
23691 msgstr "Zmenšit"
23692
23693 #: src/Font.cpp:76
23694 msgid "Toggle"
23695 msgstr "Přepnout"
23696
23697 #: src/Font.cpp:162
23698 #, c-format
23699 msgid "Emphasis %1$s, "
23700 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23701
23702 #: src/Font.cpp:165
23703 #, c-format
23704 msgid "Underline %1$s, "
23705 msgstr "Podtržení %1$s, "
23706
23707 #: src/Font.cpp:168
23708 #, c-format
23709 msgid "Strikeout %1$s, "
23710 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23711
23712 #: src/Font.cpp:171
23713 #, c-format
23714 msgid "Double underline %1$s, "
23715 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23716
23717 #: src/Font.cpp:174
23718 #, c-format
23719 msgid "Wavy underline %1$s, "
23720 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23721
23722 #: src/Font.cpp:177
23723 #, c-format
23724 msgid "Noun %1$s, "
23725 msgstr "Jméno %1$s, "
23726
23727 #: src/Font.cpp:191
23728 #, c-format
23729 msgid "Language: %1$s, "
23730 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23731
23732 #: src/Font.cpp:194
23733 #, c-format
23734 msgid "Number %1$s"
23735 msgstr "Číslo %1$s"
23736
23737 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23738 msgid "Cannot view file"
23739 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23740
23741 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23742 #, c-format
23743 msgid "File does not exist: %1$s"
23744 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23745
23746 #: src/Format.cpp:650
23747 #, c-format
23748 msgid "No information for viewing %1$s"
23749 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23750
23751 #: src/Format.cpp:660
23752 #, c-format
23753 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23754 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23755
23756 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23757 msgid "Cannot edit file"
23758 msgstr "Nelze editovat soubor"
23759
23760 #: src/Format.cpp:716
23761 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23762 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23763
23764 #: src/Format.cpp:729
23765 #, c-format
23766 msgid "No information for editing %1$s"
23767 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23768
23769 #: src/Format.cpp:740
23770 #, c-format
23771 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23772 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23773
23774 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23775 msgid "Could not find bind file"
23776 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23777
23778 #: src/KeyMap.cpp:227
23779 #, c-format
23780 msgid ""
23781 "Unable to find the bind file\n"
23782 "%1$s.\n"
23783 "Please check your installation."
23784 msgstr ""
23785 "Chyba při čtení souboru\n"
23786 "%1$s.\n"
23787 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23788
23789 #: src/KeyMap.cpp:234
23790 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23791 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23792
23793 #: src/KeyMap.cpp:235
23794 msgid ""
23795 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23796 "Please check your installation."
23797 msgstr ""
23798 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23799 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23800
23801 #: src/KeyMap.cpp:242
23802 #, c-format
23803 msgid ""
23804 "Unable to find the bind file\n"
23805 "%1$s.\n"
23806 "Falling back to default."
23807 msgstr ""
23808 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23809 "%1$s.\n"
23810 "Bude použito standardní nastavení."
23811
23812 #: src/KeySequence.cpp:181
23813 msgid "   options: "
23814 msgstr "   volby: "
23815
23816 #: src/LaTeX.cpp:57
23817 #, c-format
23818 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23819 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23820
23821 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23822 msgid "Running Index Processor."
23823 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23824
23825 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23826 msgid "Running BibTeX."
23827 msgstr "Spouštím BibTeX."
23828
23829 #: src/LaTeX.cpp:467
23830 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23831 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23832
23833 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23834 #, fuzzy
23835 msgid "BibTeX error: "
23836 msgstr "chyba LaTeX-u"
23837
23838 #: src/LaTeX.cpp:1301
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Biber error: "
23841 msgstr "Chyba Disku: "
23842
23843 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Font not available"
23846 msgstr "Modul není dostupný"
23847
23848 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23849 #, c-format
23850 msgid ""
23851 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23852 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/LyX.cpp:120
23856 msgid "Could not read configuration file"
23857 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23858
23859 #: src/LyX.cpp:121
23860 #, c-format
23861 msgid ""
23862 "Error while reading the configuration file\n"
23863 "%1$s.\n"
23864 "Please check your installation."
23865 msgstr ""
23866 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23867 "%1$s.\n"
23868 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23869
23870 #: src/LyX.cpp:130
23871 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23872 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23873
23874 #: src/LyX.cpp:134
23875 msgid "Done!"
23876 msgstr "Hotovo!"
23877
23878 #: src/LyX.cpp:378
23879 msgid "The following files could not be loaded:"
23880 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23881
23882 #: src/LyX.cpp:415
23883 #, c-format
23884 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23885 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23886
23887 #: src/LyX.cpp:417
23888 msgid "Cannot remove temporary directory"
23889 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23890
23891 #: src/LyX.cpp:423
23892 #, c-format
23893 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23894 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23895
23896 #: src/LyX.cpp:425
23897 msgid "Unable to remove temporary directory"
23898 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23899
23900 #: src/LyX.cpp:453
23901 #, c-format
23902 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23903 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23904
23905 #: src/LyX.cpp:471
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Missing filename for this operation."
23908 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23909
23910 #: src/LyX.cpp:510
23911 #, c-format
23912 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: src/LyX.cpp:536
23916 msgid "No textclass is found"
23917 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23918
23919 #: src/LyX.cpp:537
23920 msgid ""
23921 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23922 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23923 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23924 msgstr ""
23925 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23926 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23927 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23928
23929 #: src/LyX.cpp:541
23930 msgid "&Reconfigure"
23931 msgstr "&Rekonfigurovat"
23932
23933 #: src/LyX.cpp:542
23934 msgid "&Without LaTeX"
23935 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23936
23937 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23938 msgid "&Continue"
23939 msgstr "&Pokračovat"
23940
23941 #: src/LyX.cpp:646
23942 msgid ""
23943 "SIGHUP signal caught!\n"
23944 "Bye."
23945 msgstr ""
23946 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23947 "Sbohem."
23948
23949 #: src/LyX.cpp:650
23950 msgid ""
23951 "SIGFPE signal caught!\n"
23952 "Bye."
23953 msgstr ""
23954 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23955 "Sbohem."
23956
23957 #: src/LyX.cpp:653
23958 msgid ""
23959 "SIGSEGV signal caught!\n"
23960 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23961 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23962 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23963 "Bye."
23964 msgstr ""
23965 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23966 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23967 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23968
23969 #: src/LyX.cpp:669
23970 msgid "LyX crashed!"
23971 msgstr "LyX zhavaroval!"
23972
23973 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23974 msgid "LyX: "
23975 msgstr "LyX: "
23976
23977 #: src/LyX.cpp:837
23978 msgid "Could not create temporary directory"
23979 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23980
23981 #: src/LyX.cpp:838
23982 #, c-format
23983 msgid ""
23984 "Could not create a temporary directory in\n"
23985 "\"%1$s\"\n"
23986 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23987 msgstr ""
23988 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23989 "\"%1$s\"\n"
23990 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23991
23992 #: src/LyX.cpp:921
23993 msgid "Missing user LyX directory"
23994 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23995
23996 #: src/LyX.cpp:922
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24000 "It is needed to keep your own configuration."
24001 msgstr ""
24002 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
24003 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
24004
24005 #: src/LyX.cpp:927
24006 msgid "&Create directory"
24007 msgstr "V&ytvořit adresář"
24008
24009 #: src/LyX.cpp:928
24010 msgid "&Exit LyX"
24011 msgstr "&Ukončit LyX"
24012
24013 #: src/LyX.cpp:929
24014 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24015 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
24016
24017 #: src/LyX.cpp:933
24018 #, c-format
24019 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24020 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
24021
24022 #: src/LyX.cpp:938
24023 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24024 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
24025
24026 #: src/LyX.cpp:1011
24027 msgid "List of supported debug flags:"
24028 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
24029
24030 #: src/LyX.cpp:1015
24031 #, c-format
24032 msgid "Setting debug level to %1$s"
24033 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
24034
24035 #: src/LyX.cpp:1026
24036 #, fuzzy
24037 msgid ""
24038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24039 "Command line switches (case sensitive):\n"
24040 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24041 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24042 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24043 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24045 "                  select the features to debug.\n"
24046 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24047 "\t-x [--execute] command\n"
24048 "                  where command is a lyx command.\n"
24049 "\t-e [--export] fmt\n"
24050 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24051 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24052 "Name\n"
24053 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24054 "name\n"
24055 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24056 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24057 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24058 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24059 "                  and filename is the destination filename.\n"
24060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24061 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24062 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24063 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24064 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24065 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24066 "files,\n"
24067 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24068 "export.\n"
24069 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24070 "consumed.\n"
24071 "\t-n [--no-remote]\n"
24072 "                  open documents in a new instance\n"
24073 "\t-r [--remote]\n"
24074 "                  open documents in an already running instance\n"
24075 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24076 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24077 "\t-version  summarize version and build info\n"
24078 "Check the LyX man page for more details."
24079 msgstr ""
24080 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24081 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24082 "\t-help              tato stránka\n"
24083 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24084 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
24085 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24086 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24087 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
24088 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24089 "\t-x [--execute] command\n"
24090 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
24091 "\t-e [--export] fmt\n"
24092 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24093 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24094 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24095 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24096 "soubor.xxx\n"
24097 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24098 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24099 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24100 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24101 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24102 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24103 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24104 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24105 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24106 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24107 "'none'(=žádný),\n"
24108 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24109 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24110 "hlavní\n"
24111 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24112 "interpretovány\n"
24113 "                 jako 'all'.\n"
24114 "\t-n [--no-remote]\n"
24115 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
24116 "\t-r [--remote]\n"
24117 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24118 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24119 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24120 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24121 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24122
24123 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24124 #, c-format
24125 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24129 msgid "No system directory"
24130 msgstr "Žádný systémový adresář"
24131
24132 #: src/LyX.cpp:1084
24133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24134 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24135
24136 #: src/LyX.cpp:1095
24137 msgid "No user directory"
24138 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24139
24140 #: src/LyX.cpp:1096
24141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24142 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24143
24144 #: src/LyX.cpp:1107
24145 msgid "Incomplete command"
24146 msgstr "Neúplný příkaz"
24147
24148 #: src/LyX.cpp:1108
24149 msgid "Missing command string after --execute switch"
24150 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24151
24152 #: src/LyX.cpp:1119
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24155 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24156
24157 #: src/LyX.cpp:1124
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24160 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24161
24162 #: src/LyX.cpp:1137
24163 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24164 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24165
24166 #: src/LyX.cpp:1150
24167 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24168 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24169
24170 #: src/LyX.cpp:1155
24171 msgid "Missing filename for --import"
24172 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3090
24175 msgid ""
24176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24177 "legal words?"
24178 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3094
24181 msgid ""
24182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24183 "document."
24184 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24185
24186 #: src/LyXRC.cpp:3102
24187 msgid ""
24188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24189 "automatically by what you type."
24190 msgstr ""
24191 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24192 "zrovna píšete na klávesnici."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3106
24195 msgid ""
24196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24197 "class change."
24198 msgstr ""
24199 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24200 "zvolenou třídu."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3110
24203 msgid ""
24204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24205 msgstr ""
24206 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24207 "ukládání."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3117
24210 msgid ""
24211 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24212 "the backup file in the same directory as the original file."
24213 msgstr ""
24214 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24215 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3121
24218 msgid ""
24219 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24220 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24221 msgstr ""
24222 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24223 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3125
24226 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24227 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3129
24230 msgid ""
24231 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24232 "its global and local bind/ directories."
24233 msgstr ""
24234 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24235 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3133
24238 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24239 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24240
24241 #: src/LyXRC.cpp:3137
24242 msgid ""
24243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24245 msgstr ""
24246 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24247 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3147
24250 msgid ""
24251 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24252 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24253 msgstr ""
24254 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24255 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3155
24258 msgid ""
24259 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24260 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24261 "the top of the screen"
24262 msgstr ""
24263 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24264 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24265 "horní části obrazovky."
24266
24267 #: src/LyXRC.cpp:3159
24268 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24269 msgstr ""
24270 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3163
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24275 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3167
24278 msgid ""
24279 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24280 "inside."
24281 msgstr ""
24282 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24283 "že je kurzor uvnitř."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3172
24286 #, no-c-format
24287 msgid ""
24288 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24289 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24290 msgstr ""
24291 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24292 "%e. %B %Y\"."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3176
24295 msgid ""
24296 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24297 "look in its global and local commands/ directories."
24298 msgstr ""
24299 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24300 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3180
24303 #, fuzzy
24304 msgid ""
24305 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24306 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3184
24309 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24310 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3188
24313 msgid ""
24314 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24315 "shown after the change has been made.)"
24316 msgstr ""
24317 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24318 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3192
24321 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24322 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24323
24324 #: src/LyXRC.cpp:3196
24325 msgid ""
24326 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24327 "LyX was started from."
24328 msgstr ""
24329 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24330 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24331
24332 #: src/LyXRC.cpp:3200
24333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24334 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3204
24337 msgid ""
24338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24339 "value selects the directory LyX was started from."
24340 msgstr ""
24341 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24342 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3208
24345 msgid ""
24346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24347 "recommended for non-English languages."
24348 msgstr ""
24349 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24350 "doporučen pro neanglické jazyky."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3212
24353 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24354 msgstr ""
24355 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3219
24358 msgid ""
24359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24360 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24361 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24362 msgstr ""
24363 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24364 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24365 "sh -m $$lang\"."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3223
24368 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24369 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3227
24372 msgid ""
24373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24375 msgstr ""
24376 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24377 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3236
24380 msgid ""
24381 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24382 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24383 msgstr ""
24384 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24385 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3240
24388 msgid ""
24389 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24390 "document."
24391 msgstr ""
24392 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24393 "dokumentu."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3244
24396 msgid ""
24397 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24398 msgstr ""
24399 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24400 "dokumentu."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3248
24403 msgid ""
24404 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24405 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24406 "name of the second language."
24407 msgstr ""
24408 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24409 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24410
24411 #: src/LyXRC.cpp:3252
24412 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24413 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24414
24415 #: src/LyXRC.cpp:3256
24416 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24417 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24418
24419 #: src/LyXRC.cpp:3260
24420 msgid ""
24421 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24422 "\\documentclass."
24423 msgstr ""
24424 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24425 "\\documentclass."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3264
24428 msgid ""
24429 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24430 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24431 msgstr ""
24432 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24433 "\"\\usepackage{omega}\"."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3268
24436 msgid ""
24437 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24438 "document is the default language."
24439 msgstr ""
24440 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24441 "jazyka dokumentu."
24442
24443 #: src/LyXRC.cpp:3272
24444 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24445 msgstr ""
24446 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3276
24449 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24450 msgstr ""
24451 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3280
24454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24455 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3284
24458 msgid ""
24459 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24460 "of the document."
24461 msgstr ""
24462 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24463 "standardního jazyka dokumentu."
24464
24465 #: src/LyXRC.cpp:3288
24466 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24467 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24468
24469 #: src/LyXRC.cpp:3293
24470 msgid "The completion popup delay."
24471 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24472
24473 #: src/LyXRC.cpp:3297
24474 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24475 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3301
24478 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24479 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24480
24481 #: src/LyXRC.cpp:3305
24482 msgid ""
24483 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24484 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3309
24487 msgid ""
24488 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24489 "available."
24490 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3313
24493 msgid "The inline completion delay."
24494 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3317
24497 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24498 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3321
24501 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24502 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3325
24505 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24506 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24507
24508 #: src/LyXRC.cpp:3329
24509 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24510 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24511
24512 #: src/LyXRC.cpp:3333
24513 #, c-format
24514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24515 msgstr ""
24516 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3344
24519 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24520 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3348
24523 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24524 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3352
24527 msgid "Scale the preview size to suit."
24528 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3356
24531 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24532 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3360
24535 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24536 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3364
24539 msgid ""
24540 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24541 "environment variable PRINTER."
24542 msgstr ""
24543 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24544 "prostředí PRINTER."
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3368
24547 msgid "The option to print only even pages."
24548 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3372
24551 msgid ""
24552 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24553 "the filename of the DVI file to be printed."
24554 msgstr ""
24555 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24556 "jménem DVI souboru k tisku."
24557
24558 #: src/LyXRC.cpp:3376
24559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24560 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24561
24562 #: src/LyXRC.cpp:3380
24563 msgid "The option to print out in landscape."
24564 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3384
24567 msgid "The option to print only odd pages."
24568 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24569
24570 #: src/LyXRC.cpp:3388
24571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24572 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3392
24575 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24576 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3396
24579 msgid "The option to specify paper type."
24580 msgstr "Volba učující typ papíru."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3400
24583 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24584 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3404
24587 msgid ""
24588 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24589 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24590 "arguments."
24591 msgstr ""
24592 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24593 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24594 "jméno souboru a všechny volby."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3408
24597 msgid ""
24598 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24599 "prepended along with the printer name after the spool command."
24600 msgstr ""
24601 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24602 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3412
24605 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24606 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3416
24609 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24610 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24611
24612 #: src/LyXRC.cpp:3420
24613 msgid ""
24614 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24615 "command."
24616 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3424
24619 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24620 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3432
24623 msgid ""
24624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24625 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3436
24628 msgid ""
24629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3440
24634 msgid ""
24635 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24636 "wrong, override the setting here."
24637 msgstr ""
24638 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24639 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3446
24642 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24643 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3455
24646 msgid ""
24647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24650 msgstr ""
24651 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24652 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24653 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24654 "fontu."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3459
24657 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24658 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3464
24661 #, no-c-format
24662 msgid ""
24663 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24664 "roughly the same size as on paper."
24665 msgstr ""
24666 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24667 "velikostina papíru."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3468
24670 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24671 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3472
24674 msgid ""
24675 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24676 "\".out\". Only for advanced users."
24677 msgstr ""
24678 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24679 "pokročilé uživatele."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3479
24682 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24683 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3483
24686 msgid ""
24687 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24688 "when you quit LyX."
24689 msgstr ""
24690 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24691
24692 #: src/LyXRC.cpp:3487
24693 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24694 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24695
24696 #: src/LyXRC.cpp:3491
24697 msgid ""
24698 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24699 "value selects the directory LyX was started from."
24700 msgstr ""
24701 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24702 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24703
24704 #: src/LyXRC.cpp:3508
24705 msgid ""
24706 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24707 "will look in its global and local ui/ directories."
24708 msgstr ""
24709 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24710 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24711
24712 #: src/LyXRC.cpp:3518
24713 msgid ""
24714 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24715 "selection."
24716 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3522
24719 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24720 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24721
24722 #: src/LyXRC.cpp:3526
24723 msgid ""
24724 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24725 msgstr ""
24726 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24727 "a Windows."
24728
24729 #: src/LyXRC.cpp:3530
24730 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24731 msgstr ""
24732 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24733 "\"-paper\")."
24734
24735 #: src/LyXVC.cpp:104
24736 #, c-format
24737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24738 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24739
24740 #: src/LyXVC.cpp:106
24741 msgid "Retrieve from version control?"
24742 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24743
24744 #: src/LyXVC.cpp:107
24745 msgid "&Retrieve"
24746 msgstr "&Obdržet"
24747
24748 #: src/LyXVC.cpp:141
24749 msgid "Document not saved"
24750 msgstr "Dokument neuložen"
24751
24752 #: src/LyXVC.cpp:142
24753 msgid "You must save the document before it can be registered."
24754 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24755
24756 #: src/LyXVC.cpp:178
24757 msgid "LyX VC: Initial description"
24758 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24759
24760 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24761 msgid "(no initial description)"
24762 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24763
24764 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24765 #, fuzzy
24766 msgid "LyX VC: Log message"
24767 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24768
24769 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24770 #: src/LyXVC.cpp:235
24771 msgid "(no log message)"
24772 msgstr "(no log message)"
24773
24774 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24775 msgid "LyX VC: Log Message"
24776 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24777
24778 #: src/LyXVC.cpp:291
24779 #, c-format
24780 msgid ""
24781 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24782 "changes.\n"
24783 "\n"
24784 "Do you want to revert to the older version?"
24785 msgstr ""
24786 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24787 "\n"
24788 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24789
24790 #: src/LyXVC.cpp:296
24791 msgid "Revert to stored version of document?"
24792 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24793
24794 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24795 msgid "&Revert"
24796 msgstr "&Původní verze"
24797
24798 #: src/Paragraph.cpp:2048
24799 msgid "Senseless with this layout!"
24800 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24801
24802 #: src/Paragraph.cpp:2109
24803 msgid "Alignment not permitted"
24804 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24805
24806 #: src/Paragraph.cpp:2110
24807 msgid ""
24808 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24809 "Setting to default."
24810 msgstr ""
24811 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24812 "Přepnuto na standardní."
24813
24814 #: src/Text.cpp:429
24815 msgid "Unknown Inset"
24816 msgstr "Neznámá vložka"
24817
24818 #: src/Text.cpp:516
24819 msgid "Change tracking error"
24820 msgstr "Chyba při změně revize"
24821
24822 #: src/Text.cpp:517
24823 #, c-format
24824 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24825 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24826
24827 #: src/Text.cpp:528
24828 msgid "Unknown token"
24829 msgstr "Neznámý symbol"
24830
24831 #: src/Text.cpp:989
24832 msgid ""
24833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24834 "Tutorial."
24835 msgstr ""
24836 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24837 "(tutorial)."
24838
24839 #: src/Text.cpp:998
24840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24841 msgstr ""
24842 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24843
24844 #: src/Text.cpp:1836
24845 msgid "[Change Tracking] "
24846 msgstr "[Změna revize] "
24847
24848 #: src/Text.cpp:1842
24849 msgid "Change: "
24850 msgstr "Změna: "
24851
24852 #: src/Text.cpp:1846
24853 msgid " at "
24854 msgstr " na "
24855
24856 #: src/Text.cpp:1856
24857 #, c-format
24858 msgid "Font: %1$s"
24859 msgstr "Font: %1$s"
24860
24861 #: src/Text.cpp:1861
24862 #, c-format
24863 msgid ", Depth: %1$d"
24864 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24865
24866 #: src/Text.cpp:1867
24867 msgid ", Spacing: "
24868 msgstr ", Mezery: "
24869
24870 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24871 msgid "OneHalf"
24872 msgstr "Jedna a půl"
24873
24874 #: src/Text.cpp:1879
24875 msgid "Other ("
24876 msgstr "Další ("
24877
24878 #: src/Text.cpp:1888
24879 msgid ", Inset: "
24880 msgstr ", Vložka: "
24881
24882 #: src/Text.cpp:1889
24883 msgid ", Paragraph: "
24884 msgstr ", Odstavec: "
24885
24886 #: src/Text.cpp:1890
24887 msgid ", Id: "
24888 msgstr ", Id: "
24889
24890 #: src/Text.cpp:1891
24891 msgid ", Position: "
24892 msgstr ", Pozice: "
24893
24894 #: src/Text.cpp:1897
24895 msgid ", Char: 0x"
24896 msgstr ", Znak: 0x"
24897
24898 #: src/Text.cpp:1899
24899 msgid ", Boundary: "
24900 msgstr ", Okraj: "
24901
24902 #: src/Text2.cpp:404
24903 msgid "No font change defined."
24904 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24905
24906 #: src/Text2.cpp:444
24907 msgid "Nothing to index!"
24908 msgstr "Nic k indexaci !"
24909
24910 #: src/Text2.cpp:446
24911 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24912 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24913
24914 #: src/Text3.cpp:196
24915 msgid "Math editor mode"
24916 msgstr "Mód matematického editoru"
24917
24918 #: src/Text3.cpp:198
24919 msgid "No valid math formula"
24920 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24921
24922 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24923 msgid "Already in regular expression mode"
24924 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24925
24926 #: src/Text3.cpp:219
24927 msgid "Regexp editor mode"
24928 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24929
24930 #: src/Text3.cpp:1342
24931 msgid "Layout "
24932 msgstr "Rozvržení "
24933
24934 #: src/Text3.cpp:1343
24935 msgid " not known"
24936 msgstr " neznámý"
24937
24938 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24939 msgid "Missing argument"
24940 msgstr "Chybí argument"
24941
24942 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24943 msgid "Character set"
24944 msgstr "Znaková sada"
24945
24946 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24947 msgid "Paragraph layout set"
24948 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24949
24950 #: src/TextClass.cpp:158
24951 msgid "Plain Layout"
24952 msgstr "Jednoduché"
24953
24954 #: src/TextClass.cpp:828
24955 msgid "Missing File"
24956 msgstr "Chybějící soubor"
24957
24958 #: src/TextClass.cpp:829
24959 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24960 msgstr ""
24961 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24962
24963 #: src/TextClass.cpp:832
24964 msgid "Corrupt File"
24965 msgstr "Poškozený soubor"
24966
24967 #: src/TextClass.cpp:833
24968 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24969 msgstr ""
24970 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24971
24972 #: src/TextClass.cpp:1503
24973 #, c-format
24974 msgid ""
24975 "The module %1$s has been requested by\n"
24976 "this document but has not been found in the list of\n"
24977 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24978 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24979 msgstr ""
24980 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24981 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24982 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24983 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24984
24985 #: src/TextClass.cpp:1507
24986 msgid "Module not available"
24987 msgstr "Modul není dostupný"
24988
24989 #: src/TextClass.cpp:1513
24990 #, c-format
24991 msgid ""
24992 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24993 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24994 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24995 "Missing prerequisites:\n"
24996 "\t%2$s\n"
24997 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24998 msgstr ""
24999 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
25000 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
25001 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
25002 "Chybějící prerekvizity:\n"
25003 "\t%2$s\n"
25004 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
25005
25006 #: src/TextClass.cpp:1520
25007 msgid "Package not available"
25008 msgstr "Balíček není dostupný"
25009
25010 #: src/TextClass.cpp:1525
25011 #, c-format
25012 msgid "Error reading module %1$s\n"
25013 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
25014
25015 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25016 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25017 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25018 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25020 msgid "Revision control error."
25021 msgstr "Chyba správy verzí."
25022
25023 #: src/VCBackend.cpp:60
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "Some problem occured while running the command:\n"
25027 "'%1$s'."
25028 msgstr ""
25029 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
25030 "'%1$s'."
25031
25032 #: src/VCBackend.cpp:623
25033 msgid "Up-to-date"
25034 msgstr "Aktualizováno"
25035
25036 #: src/VCBackend.cpp:625
25037 msgid "Locally Modified"
25038 msgstr "Lokálně modifikováno"
25039
25040 #: src/VCBackend.cpp:627
25041 msgid "Locally Added"
25042 msgstr "Lokálně přidáno"
25043
25044 #: src/VCBackend.cpp:629
25045 msgid "Needs Merge"
25046 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25047
25048 #: src/VCBackend.cpp:631
25049 msgid "Needs Checkout"
25050 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25051
25052 #: src/VCBackend.cpp:633
25053 msgid "No CVS file"
25054 msgstr "Žádný CVS soubor"
25055
25056 #: src/VCBackend.cpp:635
25057 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25058 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25059
25060 #: src/VCBackend.cpp:863
25061 msgid ""
25062 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25063 "You have to update from repository first or revert your changes."
25064 msgstr ""
25065 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25066 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25067
25068 #: src/VCBackend.cpp:868
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "Bad status when checking in changes.\n"
25072 "\n"
25073 "'%1$s'\n"
25074 "\n"
25075 msgstr ""
25076 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25077 "\n"
25078 "'%1$s'\n"
25079 "\n"
25080
25081 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "Error when updating from repository.\n"
25085 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25086 "'%1$s'.\n"
25087 "\n"
25088 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25089 msgstr ""
25090 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25091 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25092 "'%1$s'.\n"
25093 "\n"
25094 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25095
25096 #: src/VCBackend.cpp:950
25097 #, c-format
25098 msgid ""
25099 "There were detected changes in the working directory:\n"
25100 "%1$s\n"
25101 "\n"
25102 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25103 "revert back to the repository version."
25104 msgstr ""
25105 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25106 "%1$s\n"
25107 "\n"
25108 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25109 "k verzi z repozitáře.\n"
25110 "\n"
25111 "Pokračovat?"
25112
25113 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25114 #: src/VCBackend.cpp:1517
25115 msgid "Changes detected"
25116 msgstr "Detekovány změny"
25117
25118 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25119 msgid "&Abort"
25120 msgstr "&Př&erušit"
25121
25122 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25123 msgid "View &Log ..."
25124 msgstr "Zobraz &Log ..."
25125
25126 #: src/VCBackend.cpp:977
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25131 "'%2$s'.\n"
25132 "\n"
25133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25134 msgstr ""
25135 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25136 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25137 "'%2$s'.\n"
25138 "\n"
25139 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25140
25141 #: src/VCBackend.cpp:1038
25142 #, c-format
25143 msgid ""
25144 "The document %1$s is not in repository.\n"
25145 "You have to check in the first revision before you can revert."
25146 msgstr ""
25147 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25148 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25149 "verzi."
25150
25151 #: src/VCBackend.cpp:1046
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25155 "The status '%2$s' is unexpected."
25156 msgstr ""
25157 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25158 "očekávaný."
25159
25160 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25161 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25162 msgid "Error: Could not generate logfile."
25163 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25164
25165 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25166 msgid ""
25167 "Error when committing to repository.\n"
25168 "You have to manually resolve the problem.\n"
25169 "LyX will reopen the document after you press OK."
25170 msgstr ""
25171 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25172 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25173 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25174
25175 #: src/VCBackend.cpp:1444
25176 msgid ""
25177 "Error while acquiring write lock.\n"
25178 "Another user is most probably editing\n"
25179 "the current document now!\n"
25180 "Also check the access to the repository."
25181 msgstr ""
25182 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25183 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25184 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25185 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25186
25187 #: src/VCBackend.cpp:1450
25188 msgid ""
25189 "Error while releasing write lock.\n"
25190 "Check the access to the repository."
25191 msgstr ""
25192 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25193 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25194
25195 #: src/VCBackend.cpp:1508
25196 #, c-format
25197 msgid ""
25198 "There were detected changes in the working directory:\n"
25199 "%1$s\n"
25200 "\n"
25201 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25202 "preferred.\n"
25203 "\n"
25204 "Continue?"
25205 msgstr ""
25206 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25207 "%1$s\n"
25208 "\n"
25209 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25210 "pracovního adresáře.\n"
25211 "\n"
25212 "Pokračovat?"
25213
25214 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25217 msgid "&Yes"
25218 msgstr "&Ano"
25219
25220 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25222 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25223 msgid "&No"
25224 msgstr "&Ne"
25225
25226 #: src/VCBackend.cpp:1580
25227 #, fuzzy
25228 msgid "SVN File Locking"
25229 msgstr "Zamykání souboru"
25230
25231 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25232 msgid "Locking property unset."
25233 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25234
25235 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25236 msgid "Locking property set."
25237 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25238
25239 #: src/VCBackend.cpp:1582
25240 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25241 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25242
25243 #: src/VSpace.cpp:162
25244 msgid "Default skip"
25245 msgstr "Standardní mezera"
25246
25247 #: src/VSpace.cpp:165
25248 msgid "Small skip"
25249 msgstr "Malá mezera"
25250
25251 #: src/VSpace.cpp:168
25252 msgid "Medium skip"
25253 msgstr "Střední mezera"
25254
25255 #: src/VSpace.cpp:171
25256 msgid "Big skip"
25257 msgstr "Velká mezera"
25258
25259 #: src/VSpace.cpp:174
25260 msgid "Vertical fill"
25261 msgstr "Výplň (VFill)"
25262
25263 #: src/VSpace.cpp:181
25264 msgid "protected"
25265 msgstr "chráněno"
25266
25267 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25271 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25272 msgstr ""
25273 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25274 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25275
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25277 msgid "Reload saved document?"
25278 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25279
25280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25281 msgid "&Reload"
25282 msgstr "&Znovunačíst"
25283
25284 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25285 msgid "&Keep Changes"
25286 msgstr "&Ponechat změny"
25287
25288 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25289 #, c-format
25290 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25291 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25292
25293 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25294 msgid "File not readable!"
25295 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25296
25297 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25298 #, c-format
25299 msgid ""
25300 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25301 "\n"
25302 "Do you want to create a new document?"
25303 msgstr ""
25304 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25305 "\n"
25306 "Chcete vytvořit nový ?"
25307
25308 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25309 msgid "Create new document?"
25310 msgstr "Vytvořit nový ?"
25311
25312 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25313 msgid "&Create"
25314 msgstr "&Vytvořit"
25315
25316 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "The specified document template\n"
25320 "%1$s\n"
25321 "could not be read."
25322 msgstr ""
25323 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25324 "%1$s\n"
25325 "nelze přečíst."
25326
25327 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25328 msgid "Could not read template"
25329 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25332 msgid "Standard[[Bullets]]"
25333 msgstr "Standardní"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25336 msgid "Maths"
25337 msgstr "Matematika"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25340 msgid "Dings 1"
25341 msgstr "Dings 1"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25344 msgid "Dings 2"
25345 msgstr "Dings 2"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25348 msgid "Dings 3"
25349 msgstr "Dings 3"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25352 msgid "Dings 4"
25353 msgstr "Dings 4"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25356 msgid "Unavailable:"
25357 msgstr "Nedostupné:"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25360 #, c-format
25361 msgid "Unavailable: %1$s"
25362 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25367 msgid "Uncategorized"
25368 msgstr "Jiné"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25371 msgid "Directories"
25372 msgstr "Adresáře"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25375 msgid "File"
25376 msgstr "Soubor"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25379 msgid "Master document"
25380 msgstr "Hlavní dokument"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25383 msgid "Open files"
25384 msgstr "Otevřené soubory"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25387 msgid "Manuals"
25388 msgstr "Manuály"
25389
25390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25394 "Continue searching from the beginning?"
25395 msgstr ""
25396 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25397 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25403 "Continue searching from the end?"
25404 msgstr ""
25405 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25406 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25409 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25413 msgid "Advanced search cancelled by user"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25417 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25418 msgid "Wrap search?"
25419 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25422 msgid "Nothing to search"
25423 msgstr "Nic k vyhledávání"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25426 msgid "No open document(s) in which to search"
25427 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25430 msgid "Advanced Find and Replace"
25431 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25435 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25439 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25443 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25449 "1995--%1$s LyX Team"
25450 msgstr ""
25451 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25452 "1995-%1$s LyX Team"
25453
25454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25455 msgid ""
25456 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25457 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25458 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25459 "any later version."
25460 msgstr ""
25461 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25462 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25463 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25464 "verze."
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25467 msgid ""
25468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25475 msgstr ""
25476 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25477 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25478 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25479 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25480 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25481 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25484 msgid "not released yet"
25485 msgstr "zatím nevydán"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "LyX Version %1$s\n"
25491 "(%2$s)"
25492 msgstr ""
25493 "Verze LyX-u %1$s\n"
25494 "(%2$s)"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25497 msgid "Library directory: "
25498 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25501 msgid "User directory: "
25502 msgstr "Uživatelský adresář: "
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25505 #, c-format
25506 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25510 #, c-format
25511 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25515 msgid "About LyX"
25516 msgstr "O programu LyX"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25519 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25520 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25521 #, c-format
25522 msgid "LyX: %1$s"
25523 msgstr "LyX: %1$s"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25526 msgid "About %1"
25527 msgstr "O programu %1"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25531 msgid "Preferences"
25532 msgstr "Nastavení"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25535 msgid "Reconfigure"
25536 msgstr "Rekonfigurovat"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25539 msgid "Quit %1"
25540 msgstr "Ukončit %1"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25543 msgid "Nothing to do"
25544 msgstr "Nic k vykonání"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25547 msgid "Unknown action"
25548 msgstr "Neznámá akce"
25549
25550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25551 msgid "Command not handled"
25552 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25555 msgid "Command disabled"
25556 msgstr "Příkaz vypnut"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25561 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25564 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25568 msgid "Running configure..."
25569 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25572 msgid "Reloading configuration..."
25573 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25576 msgid "System reconfiguration failed"
25577 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25580 #, fuzzy
25581 msgid ""
25582 "The system reconfiguration has failed.\n"
25583 "Default textclass is used but LyX may\n"
25584 "not be able to work properly.\n"
25585 "Please reconfigure again if needed."
25586 msgstr ""
25587 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25588 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25589 "pracovat správně.\n"
25590 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25593 msgid "System reconfigured"
25594 msgstr "Systém překonfigurován"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25597 msgid ""
25598 "The system has been reconfigured.\n"
25599 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25600 "updated document class specifications."
25601 msgstr ""
25602 "Systém byl překonfigurován.\n"
25603 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25604 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25607 msgid "Exiting."
25608 msgstr "Ukončování."
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25611 #, c-format
25612 msgid "Opening help file %1$s..."
25613 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25616 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25617 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25620 #, c-format
25621 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25622 msgstr ""
25623 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25626 #, fuzzy, c-format
25627 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25628 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25631 #, c-format
25632 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25633 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25636 msgid "Unable to save document defaults"
25637 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25640 msgid "Unknown function."
25641 msgstr "Neznámá funkce."
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25644 msgid "The current document was closed."
25645 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25648 msgid ""
25649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25650 "documents and exit.\n"
25651 "\n"
25652 "Exception: "
25653 msgstr ""
25654 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25655 "skončit.\n"
25656 "\n"
25657 "Vyjímka: "
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25661 msgid "Software exception Detected"
25662 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25665 msgid ""
25666 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25667 "unsaved documents and exit."
25668 msgstr ""
25669 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25670 "dokumenty a skončit."
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25674 msgid "Could not find UI definition file"
25675 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "Error while reading the included file\n"
25681 "%1$s\n"
25682 "Please check your installation."
25683 msgstr ""
25684 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25685 "%1$s\n"
25686 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25689 msgid "Could not find default UI file"
25690 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25693 msgid ""
25694 "LyX could not find the default UI file!\n"
25695 "Please check your installation."
25696 msgstr ""
25697 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25698 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "Error while reading the configuration file\n"
25704 "%1$s\n"
25705 "Falling back to default.\n"
25706 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25707 "check which User Interface file you are using."
25708 msgstr ""
25709 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25710 "%1$s\n"
25711 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25712 "uživatelského nastavení používate\n"
25713 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25716 msgid "BibTeX Bibliography"
25717 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25723 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25727 msgid "Documents|#o#O"
25728 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25731 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25732 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25735 msgid "Select a BibTeX database to add"
25736 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25739 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25740 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25743 msgid "Select a BibTeX style"
25744 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25747 msgid "No frame"
25748 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25751 msgid "Simple rectangular frame"
25752 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25755 msgid "Oval frame, thin"
25756 msgstr "Oválný tenký rám"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25759 msgid "Oval frame, thick"
25760 msgstr "Oválný tlustý rám"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25763 msgid "Drop shadow"
25764 msgstr "Se stínem"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25767 msgid "Shaded background"
25768 msgstr "Pozadí s odstínem"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25771 msgid "Double rectangular frame"
25772 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25775 msgid "Depth"
25776 msgstr "Hloubka"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25779 msgid "Total Height"
25780 msgstr "Celková výška"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25783 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25784 msgid "Makebox"
25785 msgstr "Makebox"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25788 msgid "Branch"
25789 msgstr "Větev"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25792 msgid "Activated"
25793 msgstr "Aktivována"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25796 msgid "Color"
25797 msgstr "Barevně"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25800 msgid "Filename Suffix"
25801 msgstr "Přípona souboru"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25809 msgid "Yes"
25810 msgstr "Ano"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25818 msgid "No"
25819 msgstr "Ne"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25822 msgid "Enter new branch name"
25823 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25829 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25830 msgstr ""
25831 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25832 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25835 msgid "&Merge"
25836 msgstr "S&loučit"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25839 msgid "Renaming failed"
25840 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25843 msgid "The branch could not be renamed."
25844 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25847 msgid "Merge Changes"
25848 msgstr "Sloučit revize"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "Change by %1$s\n"
25854 "\n"
25855 msgstr ""
25856 "Změnil %1$s\n"
25857 "\n"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25860 #, c-format
25861 msgid "Change made at %1$s\n"
25862 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25869 msgid "No change"
25870 msgstr "Beze změny"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25873 msgid "Small Caps"
25874 msgstr "Kapitálky"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25882 msgid "Reset"
25883 msgstr "Vynulovat"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25886 msgid "Underbar"
25887 msgstr "Podtržený"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25890 msgid "Double underbar"
25891 msgstr "Dvojitě podtržený"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25894 msgid "Wavy underbar"
25895 msgstr "Vlnitě podtržený"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25898 msgid "Strikeout"
25899 msgstr "Přeškrtnutý"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25902 msgid "No color"
25903 msgstr "Žádná barva"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25906 msgid "Black"
25907 msgstr "Černá"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25910 msgid "White"
25911 msgstr "Bílá"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25914 msgid "Red"
25915 msgstr "Červená"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25918 msgid "Green"
25919 msgstr "Zelená"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25922 msgid "Blue"
25923 msgstr "Modrá"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25926 msgid "Cyan"
25927 msgstr "Azurová"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25930 msgid "Magenta"
25931 msgstr "Fialová"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25934 msgid "Yellow"
25935 msgstr "Žlutá"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25938 msgid "Text Style"
25939 msgstr "Styl textu"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25942 msgid "Keys"
25943 msgstr "Klíče"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25946 msgid "LinkBack PDF"
25947 msgstr "LinkBack PDF"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25950 msgid "PDF"
25951 msgstr "PDF"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25954 msgid "JPEG"
25955 msgstr "JPEG"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25958 msgid "pasted"
25959 msgstr "vloženo"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25962 #, c-format
25963 msgid "%1$s Files"
25964 msgstr "%1$s souborů"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25967 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25968 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25974 msgid "Canceled."
25975 msgstr "Zrušeno."
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25978 msgid "Overwrite external file?"
25979 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25982 #, c-format
25983 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25984 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25987 msgid "List of previous commands"
25988 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25991 msgid "Next command"
25992 msgstr "Další příkaz"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25995 msgid "Compare LyX files"
25996 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25999 msgid "Select document"
26000 msgstr "Vybrat dokument"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26005 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26006 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26011 msgid "Error"
26012 msgstr "Chyba"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26015 msgid "Error while comparing documents."
26016 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26019 msgid "Aborted"
26020 msgstr "Přerušeno"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26023 msgid "Finished"
26024 msgstr "Provedeno"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26027 msgid "Aborting process..."
26028 msgstr "Přerušování procesu..."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26031 msgid "differences"
26032 msgstr "differences"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26035 msgid "Compare different revisions"
26036 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26039 msgid "big[[delimiter size]]"
26040 msgstr "big"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26043 msgid "Big[[delimiter size]]"
26044 msgstr "Big"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26047 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26048 msgstr "bigg"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26051 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26052 msgstr "Bigg"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26055 msgid "Math Delimiter"
26056 msgstr "Mat. oddělovač"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26060 msgid "(None)"
26061 msgstr "(Žádné)"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26064 msgid "Variable"
26065 msgstr "Proměnlivá"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26068 msgid "Module not found!"
26069 msgstr "Modul nenalezen!"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26072 msgid "Press button to check validity..."
26073 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Conversion Failed!"
26078 msgstr "Konverze se nezdařila"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26081 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26085 msgid "Layout is valid!"
26086 msgstr "Rozvržení je platné."
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26089 msgid "Layout is invalid!"
26090 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Convert to current format"
26095 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26098 msgid "Document Settings"
26099 msgstr "Nastavení dokumentu"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26103 msgid "Child Document"
26104 msgstr "Dokument potomka"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26107 msgid "Include to Output"
26108 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26111 msgid "10"
26112 msgstr "10"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26115 msgid "11"
26116 msgstr "11"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26119 msgid "12"
26120 msgstr "12"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26123 msgid "None (no fontenc)"
26124 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26127 msgid ""
26128 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26129 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26130 msgstr ""
26131 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26132 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26135 msgid "empty"
26136 msgstr "prázdný"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26139 msgid "plain"
26140 msgstr "prostý"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26143 msgid "headings"
26144 msgstr "hlavičky (headings)"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26147 msgid "fancy"
26148 msgstr "pestrý (fancy)"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26151 msgid "US letter"
26152 msgstr "US-dopis"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26155 msgid "US legal"
26156 msgstr "US-právní listina"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26159 msgid "US executive"
26160 msgstr "US-exekutiva"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26163 msgid "A0"
26164 msgstr "A0"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26167 msgid "A1"
26168 msgstr "A1"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26171 msgid "A2"
26172 msgstr "A2"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26175 msgid "A3"
26176 msgstr "A3"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26179 msgid "A4"
26180 msgstr "A4"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26183 msgid "A5"
26184 msgstr "A5"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26187 msgid "A6"
26188 msgstr "A6"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26191 msgid "B0"
26192 msgstr "B0"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26195 msgid "B1"
26196 msgstr "B1"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26199 msgid "B2"
26200 msgstr "B2"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26203 msgid "B3"
26204 msgstr "B3"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26207 msgid "B4"
26208 msgstr "B4"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26211 msgid "B5"
26212 msgstr "B5"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26215 msgid "B6"
26216 msgstr "B6"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26219 msgid "C0"
26220 msgstr "C0"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26223 msgid "C1"
26224 msgstr "C1"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26227 msgid "C2"
26228 msgstr "C2"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26231 msgid "C3"
26232 msgstr "C3"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26235 msgid "C4"
26236 msgstr "C4"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26239 msgid "C5"
26240 msgstr "C5"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26243 msgid "C6"
26244 msgstr "C6"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26247 msgid "JIS B0"
26248 msgstr "JIS B0"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26251 msgid "JIS B1"
26252 msgstr "JIS B1"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26255 msgid "JIS B2"
26256 msgstr "JIS B2"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26259 msgid "JIS B3"
26260 msgstr "JIS B3"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26263 msgid "JIS B4"
26264 msgstr "JIS B4"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26267 msgid "JIS B5"
26268 msgstr "JIS B5"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26271 msgid "JIS B6"
26272 msgstr "JIS B6"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26275 msgid "Language Default (no inputenc)"
26276 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26279 msgid "``text''"
26280 msgstr "``text''"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26283 msgid "''text''"
26284 msgstr "''text''"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26287 msgid ",,text``"
26288 msgstr ",,text``"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26291 msgid ",,text''"
26292 msgstr ",,text''"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26295 msgid "<<text>>"
26296 msgstr "<<text>>"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26299 msgid ">>text<<"
26300 msgstr ">>text<<"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26303 msgid "Numbered"
26304 msgstr "Číslováno"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26307 msgid "Appears in TOC"
26308 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26311 msgid "Author-year"
26312 msgstr "Autor-rok"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26315 msgid "Numerical"
26316 msgstr "Numerický"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26319 #, fuzzy
26320 msgid "Package"
26321 msgstr "balíček"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Load automatically"
26326 msgstr "automaticky"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26329 msgid "Load always"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Do not load"
26335 msgstr "Dokument nenačten"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26338 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26339 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26342 #, fuzzy, c-format
26343 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26344 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26347 #, fuzzy
26348 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26349 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26352 #, fuzzy, c-format
26353 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26354 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26358 #, fuzzy, c-format
26359 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26360 msgstr "%1$s a %2$s"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26363 #, c-format
26364 msgid ""
26365 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26366 "all required packages (%2$s) installed."
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26371 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26372 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26375 msgid "Document Class"
26376 msgstr "Třída dokumentu"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26379 msgid "Child Documents"
26380 msgstr "Dokumenty potomků"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26383 msgid "Modules"
26384 msgstr "Moduly"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26387 msgid "Local Layout"
26388 msgstr "Lokální rozvržení"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26391 msgid "Text Layout"
26392 msgstr "Rozvržení textu"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26395 msgid "Page Margins"
26396 msgstr "Okraje stránky"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26399 msgid "Colors"
26400 msgstr "Barvy"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26403 msgid "Numbering & TOC"
26404 msgstr "Číslování & Obsah"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26407 msgid "Indexes"
26408 msgstr "Rejstříky"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26411 msgid "PDF Properties"
26412 msgstr "PDF vlastnosti"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26415 msgid "Math Options"
26416 msgstr "Nastavení matematiky"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26419 msgid "Float Placement"
26420 msgstr "Umístění plov. objektů"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26423 msgid "Bullets"
26424 msgstr "Odrážky"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26427 msgid "Branches"
26428 msgstr "Větve"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26431 msgid "LaTeX Preamble"
26432 msgstr "Preambule LaTeXu"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26436 msgid "&Default..."
26437 msgstr "&Standardní..."
26438
26439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26444 msgid " (not installed)"
26445 msgstr " (není instalován)"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26448 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26452 #, fuzzy
26453 msgid " (not available)"
26454 msgstr "Modul není dostupný"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26459 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Class Default"
26465 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26468 msgid "Layouts|#o#O"
26469 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26472 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26473 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26477 msgid "Local layout file"
26478 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26481 msgid ""
26482 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26483 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26484 "document may not work with this layout if you do not\n"
26485 "keep the layout file in the document directory."
26486 msgstr ""
26487 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26488 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26489 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26490 "neponecháte ve stejném adresáři."
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26493 msgid "&Set Layout"
26494 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26497 msgid "Unable to read local layout file."
26498 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26501 #, fuzzy
26502 msgid "This is a local layout file."
26503 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26506 msgid "Select master document"
26507 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26511 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26515 msgid "Unapplied changes"
26516 msgstr "Neuplatněné změny"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26520 msgid ""
26521 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26522 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26523 msgstr ""
26524 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26525 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26529 msgid "&Dismiss"
26530 msgstr "&Odmítnout"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26534 msgid "Unable to set document class."
26535 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26538 #, c-format
26539 msgid "%1$s, %2$s"
26540 msgstr "%1$s, %2$s"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26543 #, c-format
26544 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26545 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26548 #, c-format
26549 msgid "%1$s (unavailable)"
26550 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26553 msgid "Module provided by document class."
26554 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26557 #, fuzzy, c-format
26558 msgid "Category: %1$s."
26559 msgstr "K&ategorie:"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26562 #, c-format
26563 msgid "Package(s) required: %1$s."
26564 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26565
26566 # TODO
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26568 msgid "or"
26569 msgstr "nebo"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26572 #, c-format
26573 msgid "Modules required: %1$s."
26574 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26577 #, c-format
26578 msgid "Modules excluded: %1$s."
26579 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26582 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26583 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26586 msgid "[No options predefined]"
26587 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26590 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26591 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26594 msgid "&Use Hyperref Support"
26595 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26598 msgid "Can't set layout!"
26599 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26602 #, c-format
26603 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26604 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26607 msgid "Not Found"
26608 msgstr "Nenalezeno"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26611 msgid "Assigned master does not include this file"
26612 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26615 #, c-format
26616 msgid ""
26617 "You must include this file in the document\n"
26618 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26619 "feature."
26620 msgstr ""
26621 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26622 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26625 msgid "Could not load master"
26626 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The master document '%1$s'\n"
26632 "could not be loaded."
26633 msgstr ""
26634 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26635 "nelze načíst."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26638 msgid "Literate"
26639 msgstr "Dokumentované programování"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26642 msgid "pLaTeX"
26643 msgstr "pLaTeX"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26646 msgid "Error List"
26647 msgstr "Výpis chyb"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26650 #, c-format
26651 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26652 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26655 msgid "Top left"
26656 msgstr "Vlevo nahoře"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26659 msgid "Bottom left"
26660 msgstr "Vlevo dole"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26663 msgid "Baseline left"
26664 msgstr "Základní linka vlevo"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26667 msgid "Top center"
26668 msgstr "V středu nahoře"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26671 msgid "Bottom center"
26672 msgstr "V středu dole"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26675 msgid "Baseline center"
26676 msgstr "Základní linka v středu"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26679 msgid "Top right"
26680 msgstr "Vpravo nahoře"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26683 msgid "Bottom right"
26684 msgstr "Vpravo dole"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26687 msgid "Baseline right"
26688 msgstr "Základní linka vpravo"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26691 msgid "External Material"
26692 msgstr "Externí materiál"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26695 msgid "Scale%"
26696 msgstr "Měřítko%"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26699 msgid "Select external file"
26700 msgstr "Vybrat externí soubor"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26703 msgid "automatically"
26704 msgstr "automaticky"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26707 msgid "Graphics"
26708 msgstr "Obrázky"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26711 msgid "Dissolve previous group?"
26712 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26718 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26719 "because this graphic was its only member.\n"
26720 "How do you want to proceed?"
26721 msgstr ""
26722 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26723 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26724 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26725 "Jak chcete pokračovat?"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26728 #, c-format
26729 msgid "Stick with group '%1$s'"
26730 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26733 #, c-format
26734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26735 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26741 "the group will be dissolved,\n"
26742 "because this graphic was its only member.\n"
26743 "How do you want to proceed?"
26744 msgstr ""
26745 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26746 "skupina bude zrušena,\n"
26747 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26748 "Jak chcete pokračovat?"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26751 #, c-format
26752 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26753 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26756 msgid "Enter unique group name:"
26757 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26760 msgid "Group already defined!"
26761 msgstr "Skupina je již definována!"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26764 #, c-format
26765 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26766 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26769 msgid "bp"
26770 msgstr "bp"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26773 msgid "cm"
26774 msgstr "cm"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26777 msgid "mm"
26778 msgstr "mm"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26781 msgid "in[[unit of measure]]"
26782 msgstr "in"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26785 msgid "Select graphics file"
26786 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26789 msgid "Clipart|#C#c"
26790 msgstr "Klipart|#K#k"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26794 msgid "Interword Space"
26795 msgstr "Mezislovní mezera"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26799 msgid "Thin Space"
26800 msgstr "Úzká mezera"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26803 msgid "Medium Space"
26804 msgstr "Střední mezera"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26807 msgid "Thick Space"
26808 msgstr "Široká mezera"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26812 msgid "Negative Thin Space"
26813 msgstr "Záporná úzká mezera"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26817 msgid "Negative Medium Space"
26818 msgstr "Záporná střední mezera"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26822 msgid "Negative Thick Space"
26823 msgstr "Záporná široká mezera"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26827 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26830 msgid "Quad (1 em)"
26831 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26834 msgid "Double Quad (2 em)"
26835 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26839 msgid "Horizontal Fill"
26840 msgstr "Horizontální výplň"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Visible Space"
26845 msgstr "VisibleText"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26848 msgid ""
26849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26852 msgstr ""
26853 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26854 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26855 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26860 msgid ""
26861 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26862 msgstr ""
26863 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26866 msgid "Select document to include"
26867 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26870 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26871 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26874 msgid "Index Entry Settings"
26875 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26878 msgid "Label Color"
26879 msgstr "Barva štítku"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26882 msgid "Cannot remove standard index"
26883 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26886 msgid "The default index cannot be removed."
26887 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26890 msgid "Enter new index name"
26891 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26894 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26895 msgstr ""
26896 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26897 "neexistuje."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26900 msgid "unknown"
26901 msgstr "neznámý"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26904 msgid "shortcut"
26905 msgstr "klávesová zkratka"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26908 msgid "shortcuts"
26909 msgstr "klávesové zkratky"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26912 msgid "lyxrc"
26913 msgstr "lyxrc"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26916 msgid "package"
26917 msgstr "balíček"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26920 msgid "textclass"
26921 msgstr "třída dokumentu"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26924 msgid "menu"
26925 msgstr "menu"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26928 msgid "icon"
26929 msgstr "ikona"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26932 msgid "buffer"
26933 msgstr "dokument"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26936 msgid "lyxinfo"
26937 msgstr "lyxinfo"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26940 msgid "Shift-"
26941 msgstr "Shift-"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26944 msgid "Control-"
26945 msgstr "Control-"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26948 msgid "Option-"
26949 msgstr "Option-"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26952 msgid "Command-"
26953 msgstr "Command-"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26956 msgid "No language"
26957 msgstr "Žádný jazyk"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26960 msgid "Program Listing Settings"
26961 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26964 msgid "No dialect"
26965 msgstr "Žádný dialekt"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26968 msgid "LaTeX Log"
26969 msgstr "Log LaTeX-u"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26972 msgid "LyX2LyX"
26973 msgstr "LyX2LyX"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26976 msgid "Literate Programming Build Log"
26977 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26980 msgid "lyx2lyx Error Log"
26981 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26984 msgid "Version Control Log"
26985 msgstr "Log ze správy verzí"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26988 msgid "Log file not found."
26989 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26992 msgid "No literate programming build log file found."
26993 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26997 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27000 msgid "No version control log file found."
27001 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27004 msgid "[x]"
27005 msgstr "[x]"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27008 msgid "(x)"
27009 msgstr "(x)"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27012 msgid "{x}"
27013 msgstr "{x}"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27016 msgid "|x|"
27017 msgstr "|x|"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27020 msgid "||x||"
27021 msgstr "||x||"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27024 #, fuzzy
27025 msgid "bmatrix"
27026 msgstr "Vložit matici"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27029 #, fuzzy
27030 msgid "pmatrix"
27031 msgstr "Vložit matici"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Bmatrix"
27036 msgstr "Vložit matici"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27039 #, fuzzy
27040 msgid "vmatrix"
27041 msgstr "Vložit matici"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Vmatrix"
27046 msgstr "Vložit matici"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27049 msgid "Math Matrix"
27050 msgstr "Matice"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27053 msgid "Note Settings"
27054 msgstr "Nastavení poznámky"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27057 msgid "Paragraph Settings"
27058 msgstr "Nastavení odstavce"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27061 msgid ""
27062 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27063 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27064 "\n"
27065 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27066 "the items is used."
27067 msgstr ""
27068 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27069 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27070 "\n"
27071 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27072 "značkaze všech použitých položek."
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27075 msgid "Phantom Settings"
27076 msgstr "Nastavení fantómu"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27079 msgid "System files|#S#s"
27080 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27083 msgid "User files|#U#u"
27084 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27087 msgid "Look & Feel"
27088 msgstr "Vzhled"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27091 msgid "Language Settings"
27092 msgstr "Jazyková nastavení"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27095 msgid "File Handling"
27096 msgstr "Obsluha souborů"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27099 msgid "Keyboard/Mouse"
27100 msgstr "Klávesnice/myš"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27103 msgid "Input Completion"
27104 msgstr "Doplňování"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27108 msgid "Co&mmand:"
27109 msgstr "&Příkaz:"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27112 msgid "Screen Fonts"
27113 msgstr "Fonty na obrazovce"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27116 msgid "Paths"
27117 msgstr "Cesty"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27120 msgid "Select directory for example files"
27121 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27124 msgid "Select a document templates directory"
27125 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27128 msgid "Select a temporary directory"
27129 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27132 msgid "Select a backups directory"
27133 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27136 msgid "Select a document directory"
27137 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27140 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27141 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27144 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27145 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27149 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27153 msgid "Spellchecker"
27154 msgstr "Kontrola pravopisu"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27157 msgid "Native"
27158 msgstr "Nativní"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27161 msgid "Aspell"
27162 msgstr "Aspell"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27165 msgid "Enchant"
27166 msgstr "Enchant"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27169 msgid "Hunspell"
27170 msgstr "Hunspell"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27173 msgid "Converters"
27174 msgstr "Konvertory"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27177 msgid "File Formats"
27178 msgstr "Formáty souborů"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27181 msgid "Format in use"
27182 msgstr "Používaný formát"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27185 msgid ""
27186 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27187 "converter. Please remove the converter first."
27188 msgstr ""
27189 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27190 "Nejprve smažte konvertor."
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27193 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27194 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27197 msgid "LyX needs to be restarted!"
27198 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27201 msgid ""
27202 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27203 "restart."
27204 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27207 msgid "Printer"
27208 msgstr "Tiskárna"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27211 msgid "User Interface"
27212 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27215 msgid "Classic"
27216 msgstr "Klasická"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27219 msgid "Oxygen"
27220 msgstr "Oxygen"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27223 msgid "Document Handling"
27224 msgstr "Obsluha souborů"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27227 msgid "Control"
27228 msgstr "Ovládání"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27231 msgid "Shortcuts"
27232 msgstr "Klávesové zkratky"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27235 msgid "Function"
27236 msgstr "Funkce"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27239 msgid "Shortcut"
27240 msgstr "Zkratka"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27243 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27244 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27247 msgid "Mathematical Symbols"
27248 msgstr "Matematické symboly"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27251 msgid "Document and Window"
27252 msgstr "Dokument a okno"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27255 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27256 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27259 msgid "System and Miscellaneous"
27260 msgstr "Systém, Různé"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27263 msgid "Res&tore"
27264 msgstr "&Obnovit"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27268 msgid "Failed to create shortcut"
27269 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27272 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27273 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27276 msgid "Invalid or empty key sequence"
27277 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27283 "%2$s\n"
27284 "You need to remove that binding before creating a new one."
27285 msgstr ""
27286 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27287 "%2$s\n"
27288 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27291 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27292 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27295 msgid "Identity"
27296 msgstr "Vaše identita"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27299 msgid "Choose bind file"
27300 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27303 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27304 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27307 msgid "Choose UI file"
27308 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27311 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27312 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27315 msgid "Choose keyboard map"
27316 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27319 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27320 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27323 msgid "Print Document"
27324 msgstr "Tisk dokumentu"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27327 msgid "Print to file"
27328 msgstr "Tisk do souboru"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27331 msgid "PostScript files (*.ps)"
27332 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27335 msgid "Longest label width"
27336 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27339 msgid "Index Settings"
27340 msgstr "Nastavení rejstříku"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27343 msgid "<All indexes>"
27344 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27347 msgid "Progress/Debug Messages"
27348 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27351 msgid "Debug Level"
27352 msgstr "Úroveň ladění"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27355 msgid "Set"
27356 msgstr "Nastaveno"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27359 msgid "Cross-reference"
27360 msgstr "Křížový odkaz"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27363 msgid "&Go Back"
27364 msgstr "&Jdi zpět"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27367 msgid "Jump back"
27368 msgstr "Skok zpět"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27371 msgid "Jump to label"
27372 msgstr "Skok na značku"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27375 msgid "<No prefix>"
27376 msgstr "<Bez prefixu>"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27379 msgid "Find and Replace"
27380 msgstr "Najít a zaměnit"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27383 #, fuzzy
27384 msgid ""
27385 "End of file reached while searching forward.\n"
27386 "Continue searching from the beginning?"
27387 msgstr ""
27388 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27389 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27392 #, fuzzy
27393 msgid ""
27394 "End of file reached while searching backward.\n"
27395 "Continue searching from the end?"
27396 msgstr ""
27397 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27398 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27401 #, fuzzy
27402 msgid "String not found."
27403 msgstr "Řetězec nenalezen!"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27406 msgid "Export or Send Document"
27407 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27410 msgid "Show File"
27411 msgstr "Zobraz soubor"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27414 msgid "Error -> Cannot load file!"
27415 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27418 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27419 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27422 msgid ""
27423 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27424 "beginning?"
27425 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27428 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27429 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27432 msgid "Basic Latin"
27433 msgstr "Základní latinka"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27436 msgid "Latin-1 Supplement"
27437 msgstr "Latin-1 dodatek"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27440 msgid "Latin Extended-A"
27441 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27444 msgid "Latin Extended-B"
27445 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27448 msgid "IPA Extensions"
27449 msgstr "IPA rozšíření"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27452 msgid "Spacing Modifier Letters"
27453 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27456 msgid "Combining Diacritical Marks"
27457 msgstr "Diakritická znaménka"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27460 msgid "Cyrillic"
27461 msgstr "Cyrilika"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27464 msgid "Arabic"
27465 msgstr "Arabština"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27468 msgid "Devanagari"
27469 msgstr "Dévanágarí"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27472 msgid "Bengali"
27473 msgstr "Bengálština"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27476 msgid "Gurmukhi"
27477 msgstr "Gurmukhi"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27480 msgid "Gujarati"
27481 msgstr "Gudžarátština"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27484 msgid "Oriya"
27485 msgstr "Oriya"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27488 msgid "Kannada"
27489 msgstr "Kannadština"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27492 msgid "Malayalam"
27493 msgstr "Malajálamština"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27496 msgid "Georgian"
27497 msgstr "Gruzínštins"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27500 msgid "Hangul Jamo"
27501 msgstr "Hangul jamo"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27504 msgid "Phonetic Extensions"
27505 msgstr "Fonetická rozšíření"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27508 msgid "Latin Extended Additional"
27509 msgstr "Latinka rozšíření"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27512 msgid "Greek Extended"
27513 msgstr "Řečtina rozšíření"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27516 msgid "General Punctuation"
27517 msgstr "Interpunkce"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27520 msgid "Superscripts and Subscripts"
27521 msgstr "Horní a dolní indexy"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27524 msgid "Currency Symbols"
27525 msgstr "Symboly měn"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27528 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27529 msgstr "Diakritická znaménka"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27532 msgid "Letterlike Symbols"
27533 msgstr "Symboly písmen"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27536 msgid "Number Forms"
27537 msgstr "Číselné formy"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27540 msgid "Mathematical Operators"
27541 msgstr "Matematické operátory"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27544 msgid "Miscellaneous Technical"
27545 msgstr "Technické"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27548 msgid "Control Pictures"
27549 msgstr "Řídící znaky"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27552 msgid "Optical Character Recognition"
27553 msgstr "OCR"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27556 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27557 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27560 msgid "Box Drawing"
27561 msgstr "Kreslení rámečků"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27564 msgid "Block Elements"
27565 msgstr "Kvádry"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27568 msgid "Geometric Shapes"
27569 msgstr "Geometrické tvary"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27572 msgid "Miscellaneous Symbols"
27573 msgstr "Různé symboly"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27576 msgid "Dingbats"
27577 msgstr "Dingbats"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27580 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27581 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27584 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27585 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27588 msgid "Hiragana"
27589 msgstr "Hiragana"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27592 msgid "Katakana"
27593 msgstr "Katakana"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27596 msgid "Bopomofo"
27597 msgstr "Bopomofo"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27600 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27601 msgstr "Hangul kompat."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27604 msgid "Kanbun"
27605 msgstr "Kanbun"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27608 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27609 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27612 msgid "CJK Compatibility"
27613 msgstr "CJK kompat."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27616 msgid "CJK Unified Ideographs"
27617 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27620 msgid "Hangul Syllables"
27621 msgstr "Hangul slabiky"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27624 msgid "High Surrogates"
27625 msgstr "Surogáty horní"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27628 msgid "Private Use High Surrogates"
27629 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27632 msgid "Low Surrogates"
27633 msgstr "Surogáty dolní"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27636 msgid "Private Use Area"
27637 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27640 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27641 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27644 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27645 msgstr "Ligatury"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27648 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27649 msgstr "Arabské present formy-A"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27652 msgid "Combining Half Marks"
27653 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27656 msgid "CJK Compatibility Forms"
27657 msgstr "CJK kompat. formy"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27660 msgid "Small Form Variants"
27661 msgstr "Varianty malých forem"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27665 msgstr "Arabské present. formy-B"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27669 msgstr "Latin + CJK"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27672 msgid "Linear B Syllabary"
27673 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27676 msgid "Linear B Ideograms"
27677 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27680 msgid "Aegean Numbers"
27681 msgstr "Egejská čísla"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27684 msgid "Ancient Greek Numbers"
27685 msgstr "Starořecká čísla"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27688 msgid "Old Italic"
27689 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27692 msgid "Gothic"
27693 msgstr "Gotické"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27696 msgid "Ugaritic"
27697 msgstr "Ugaritské"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27700 msgid "Old Persian"
27701 msgstr "Staroperské"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27704 msgid "Deseret"
27705 msgstr "Deseret"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27708 msgid "Shavian"
27709 msgstr "Shawovské"
27710
27711 # TODO
27712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27713 msgid "Osmanya"
27714 msgstr "Osmanya"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27717 msgid "Cypriot Syllabary"
27718 msgstr "Kyperské"
27719
27720 # TODO
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27722 msgid "Kharoshthi"
27723 msgstr "Kharoshthi"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27726 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27727 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27730 msgid "Musical Symbols"
27731 msgstr "Hudební symboly"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27734 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27735 msgstr "Starořecká hudební notace"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27738 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27739 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27742 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27743 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27746 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27747 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27750 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27751 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27754 msgid "Tags"
27755 msgstr "Přívěšky"
27756
27757 # TODO
27758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27759 msgid "Variation Selectors Supplement"
27760 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27763 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27764 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27767 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27768 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27771 msgid "Character: "
27772 msgstr "Znak: "
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27775 msgid "Code Point: "
27776 msgstr "Kód: "
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27779 msgid "Symbols"
27780 msgstr "Symboly"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27783 msgid "Insert Table"
27784 msgstr "Vlož tabulku"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27787 msgid "TeX Information"
27788 msgstr "Informace TeX-u"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27791 msgid "No thesaurus available for this language!"
27792 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27795 msgid "Outline"
27796 msgstr "Osnova"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27799 msgid "auto"
27800 msgstr "auto"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27803 msgid "off"
27804 msgstr "vypnuto"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27807 #, c-format
27808 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27809 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27812 msgid "version "
27813 msgstr "verze "
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27816 msgid "unknown version"
27817 msgstr "neznámá verze"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27820 msgid "Small-sized icons"
27821 msgstr "Malé ikony"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27824 msgid "Normal-sized icons"
27825 msgstr "Normální ikony"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27828 msgid "Big-sized icons"
27829 msgstr "Velké ikony"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27832 #, c-format
27833 msgid "Successful export to format: %1$s"
27834 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27837 #, c-format
27838 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27839 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27842 #, c-format
27843 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27844 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27847 #, c-format
27848 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27849 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27852 msgid "Exit LyX"
27853 msgstr "Ukončit LyX"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27856 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27857 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27860 msgid "Welcome to LyX!"
27861 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27864 msgid "Automatic save done."
27865 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27868 msgid "Automatic save failed!"
27869 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27872 msgid "Command not allowed without any document open"
27873 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27876 #, c-format
27877 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27878 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27881 msgid "Select template file"
27882 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27885 msgid "Templates|#T#t"
27886 msgstr "Šablony|#A#a"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27889 msgid "Document not loaded."
27890 msgstr "Dokument nenačten"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27893 msgid "Select document to open"
27894 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27898 msgid "Examples|#E#e"
27899 msgstr "Příklady|#a#A"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27903 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27906 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27907 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27910 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27911 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27914 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27915 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27920 msgid "Invalid filename"
27921 msgstr "Neplatný název souboru"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "The directory in the given path\n"
27927 "%1$s\n"
27928 "does not exist."
27929 msgstr ""
27930 "Adresář v zadané cestě\n"
27931 "%1$s\n"
27932 "neexistuje."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27935 #, c-format
27936 msgid "Opening document %1$s..."
27937 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27940 #, c-format
27941 msgid "Document %1$s opened."
27942 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27945 msgid "Version control detected."
27946 msgstr "Detekována správa verzí."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27949 #, c-format
27950 msgid "Could not open document %1$s"
27951 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27954 msgid "Couldn't import file"
27955 msgstr "Soubor nelze importovat"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27958 #, c-format
27959 msgid "No information for importing the format %1$s."
27960 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27963 #, c-format
27964 msgid "Select %1$s file to import"
27965 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "The document %1$s already exists.\n"
27972 "\n"
27973 "Do you want to overwrite that document?"
27974 msgstr ""
27975 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27976 "\n"
27977 "Chcete jej přepsat ?"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27981 msgid "Overwrite document?"
27982 msgstr "Přepsat dokument ?"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27985 #, c-format
27986 msgid "Importing %1$s..."
27987 msgstr "Importování %1$s..."
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27990 msgid "imported."
27991 msgstr "importováno."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27994 msgid "file not imported!"
27995 msgstr "soubor nebyl importován!"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27998 msgid "newfile"
27999 msgstr "newfile"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28002 msgid "Select LyX document to insert"
28003 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28006 msgid "Choose a filename to save document as"
28007 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28010 #, c-format
28011 msgid ""
28012 "The file\n"
28013 "%1$s\n"
28014 "is already open in your current session.\n"
28015 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28016 "Do you want to choose a new filename?"
28017 msgstr ""
28018 "Soubor\n"
28019 "%1$s\n"
28020 "je již otevřen.\n"
28021 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
28022 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28025 msgid "Chosen File Already Open"
28026 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28031 msgid "&Rename"
28032 msgstr "Pře&jmenovat"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28035 #, fuzzy, c-format
28036 msgid ""
28037 "The document %1$s is already registered.\n"
28038 "\n"
28039 "Do you want to choose a new name?"
28040 msgstr ""
28041 "Dokument %1$s již existuje.\n"
28042 "\n"
28043 "Chcete jej přepsat ?"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28046 #, fuzzy
28047 msgid "Rename document?"
28048 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Copy document?"
28053 msgstr "Zavřít dokument"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28056 #, fuzzy
28057 msgid "&Copy"
28058 msgstr "Zkopírovat"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Choose a filename to export the document as"
28063 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "The document %1$s could not be saved.\n"
28069 "\n"
28070 "Do you want to rename the document and try again?"
28071 msgstr ""
28072 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28073 "\n"
28074 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28077 msgid "Rename and save?"
28078 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28081 msgid "&Retry"
28082 msgstr "&Opakovat"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28085 #, c-format
28086 msgid ""
28087 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28088 "Would you like to close or hide the document?\n"
28089 "\n"
28090 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28091 "the menu: View->Hidden->...\n"
28092 "\n"
28093 "To remove this question, set your preference in:\n"
28094 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28098 #, fuzzy
28099 msgid "Close or hide document?"
28100 msgstr "Zavřít dokument"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28103 #, fuzzy
28104 msgid "&Hide"
28105 msgstr "Skrýt panel"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28108 msgid "Close document"
28109 msgstr "Zavřít dokument"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28112 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28113 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28119 "\n"
28120 "Do you want to save the document?"
28121 msgstr ""
28122 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28123 "\n"
28124 "Chcete jej uložit ?"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28127 msgid "Save new document?"
28128 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28134 "\n"
28135 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28136 msgstr ""
28137 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28138 "\n"
28139 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28142 msgid "Save changed document?"
28143 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28146 msgid "&Discard"
28147 msgstr "&Neukládat"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28153 "\n"
28154 "Do you want to save the document?"
28155 msgstr ""
28156 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28157 "\n"
28158 "Chcete jej uložit ?"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "Document \n"
28164 "%1$s\n"
28165 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28166 msgstr ""
28167 "Dokument \n"
28168 "%1$s \n"
28169 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28170 "ztraceny."
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28173 msgid "Reload externally changed document?"
28174 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Document could not be checked in."
28179 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28182 msgid "Error when setting the locking property."
28183 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28186 msgid "Directory is not accessible."
28187 msgstr "Adresář není přístupný."
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28190 #, c-format
28191 msgid "Opening child document %1$s..."
28192 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28195 #, c-format
28196 msgid "No buffer for file: %1$s."
28197 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28200 #, fuzzy
28201 msgid "Export Error"
28202 msgstr "Export|E"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Error cloning the Buffer."
28207 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28210 msgid "Exporting ..."
28211 msgstr "Exportování..."
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28214 msgid "Previewing ..."
28215 msgstr "Náhled..."
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28218 msgid "Document not loaded"
28219 msgstr "Dokument nenačten"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28222 msgid "Select file to insert"
28223 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28226 msgid "All Files (*)"
28227 msgstr "Všechny soubory (*)"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28233 "version of the document %1$s?"
28234 msgstr ""
28235 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28236 "dokumentu %1$s ?"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28239 msgid "Revert to saved document?"
28240 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28243 msgid "Saving all documents..."
28244 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28247 msgid "All documents saved."
28248 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28251 #, c-format
28252 msgid "%1$s unknown command!"
28253 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28256 msgid "Please, preview the document first."
28257 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28260 msgid "Couldn't proceed."
28261 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28265 msgid "LaTeX Source"
28266 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28269 msgid "DocBook Source"
28270 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28273 msgid "Literate Source"
28274 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28277 msgid " (version control, locking)"
28278 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28281 msgid " (version control)"
28282 msgstr " (správa verzí)"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28285 msgid " (changed)"
28286 msgstr " (změněno)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28289 msgid " (read only)"
28290 msgstr " (jen ke čtení)"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28293 msgid "Close File"
28294 msgstr "Zavřít soubor"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28297 msgid "Hide tab"
28298 msgstr "Skrýt panel"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28301 msgid "Close tab"
28302 msgstr "Zavřít panel"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28305 msgid "Wrap Float Settings"
28306 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28309 msgid "Click to detach"
28310 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28313 #, c-format
28314 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28315 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28318 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28319 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28322 #, fuzzy, c-format
28323 msgid "%1$s (unknown)"
28324 msgstr "%1$s neznámý"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28327 msgid "More...|M"
28328 msgstr "Více...|V"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28331 msgid "No Group"
28332 msgstr "Žádná skupina"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28335 msgid "More Spelling Suggestions"
28336 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28339 msgid "Add to personal dictionary|n"
28340 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28343 msgid "Ignore all|I"
28344 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28347 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28348 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28351 msgid "Language|L"
28352 msgstr "Jazyk|J"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28355 msgid "More Languages ...|M"
28356 msgstr "Více jazyků...|V"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28359 msgid "Hidden|H"
28360 msgstr "Skryté|S"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28363 msgid "<No Documents Open>"
28364 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28367 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28368 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28371 msgid "View (Other Formats)|F"
28372 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28375 msgid "Update (Other Formats)|p"
28376 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28379 #, c-format
28380 msgid "View [%1$s]|V"
28381 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28384 #, c-format
28385 msgid "Update [%1$s]|U"
28386 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28389 msgid "No Custom Insets Defined!"
28390 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28393 msgid "<No Document Open>"
28394 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28397 msgid "Master Document"
28398 msgstr "Hlavní dokument"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28401 msgid "Open Navigator..."
28402 msgstr "Otevřít navigátor..."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28405 msgid "Other Lists"
28406 msgstr "Další seznamy"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28409 msgid "<Empty Table of Contents>"
28410 msgstr "<Prázdný obsah>"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28413 msgid "Other Toolbars"
28414 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28417 msgid "No Branches Set for Document!"
28418 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28421 msgid "Index List|I"
28422 msgstr "Rejstřík|j"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28425 msgid "Index Entry|d"
28426 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28429 #, c-format
28430 msgid "Index: %1$s"
28431 msgstr "Index: %1$s"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28434 #, c-format
28435 msgid "Index Entry (%1$s)"
28436 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28439 msgid "No Citation in Scope!"
28440 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28444 msgid "No citations selected!"
28445 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28448 #, fuzzy, c-format
28449 msgid "Caption (%1$s)"
28450 msgstr "Popisky"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28453 msgid "No Action Defined!"
28454 msgstr "Žádná akce není definována!"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Search"
28459 msgstr "&Vyhledat"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Clear text"
28464 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28467 #, c-format
28468 msgid "Export %1$s"
28469 msgstr "Exportovat %1$s"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28472 #, c-format
28473 msgid "Import %1$s"
28474 msgstr "Importovat %1$s"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28477 #, c-format
28478 msgid "Update %1$s"
28479 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28482 #, c-format
28483 msgid "View %1$s"
28484 msgstr "Prohlížet %1$s"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28487 msgid "space"
28488 msgstr "mezera"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28491 msgid ""
28492 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28493 "characters:\n"
28494 msgstr ""
28495 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28496 "znaky:\n"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28499 msgid "Could not update TeX information"
28500 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28503 #, c-format
28504 msgid "The script `%1$s' failed."
28505 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28508 msgid "All Files "
28509 msgstr "Všechny soubory "
28510
28511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28512 msgid "Table of Contents"
28513 msgstr "Obsah"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Equations"
28518 msgstr "Rovnice"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Footnotes"
28523 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28526 msgid "Listings"
28527 msgstr "Výpisy"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Index Entries"
28532 msgstr "Heslo rejstříku"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Marginal notes"
28537 msgstr "Marginnote"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Nomenclature Entries"
28542 msgstr "Položka nomenklatury"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Notes"
28547 msgstr "Poznámka"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Citations"
28552 msgstr "Citation"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28555 msgid "Labels and References"
28556 msgstr "Značky a odkazy"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Changes"
28561 msgstr "Změnit:"
28562
28563 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28565 msgid ""
28566 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28567 "through LaTeX: "
28568 msgstr ""
28569 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28570 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28571
28572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28574 msgid "Problematic filename for DVI"
28575 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28576
28577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28579 msgid ""
28580 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28581 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28582 msgstr ""
28583 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28584 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28585
28586 #: src/insets/Inset.cpp:88
28587 msgid "Bibliography Entry"
28588 msgstr "Heslo bibliografie"
28589
28590 #: src/insets/Inset.cpp:91
28591 msgid "TeX Code"
28592 msgstr "Kód TeX-u"
28593
28594 #: src/insets/Inset.cpp:94
28595 msgid "Float"
28596 msgstr "Plovoucí"
28597
28598 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28599 msgid "Box"
28600 msgstr "Rámeček"
28601
28602 #: src/insets/Inset.cpp:114
28603 msgid "Horizontal Space"
28604 msgstr "Horizontální mezera"
28605
28606 #: src/insets/Inset.cpp:118
28607 msgid "Info"
28608 msgstr "Info"
28609
28610 #: src/insets/Inset.cpp:163
28611 msgid "Horizontal Math Space"
28612 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28613
28614 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Unknown Argument"
28617 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28618
28619 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28620 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28624 msgid "Keys must be unique!"
28625 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28626
28627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "The key %1$s already exists,\n"
28631 "it will be changed to %2$s."
28632 msgstr ""
28633 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28634 "bude změněn na %2$s."
28635
28636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28640 "If you proceed, all of them will be opened."
28641 msgstr ""
28642 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28643 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28644
28645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28646 msgid "Open Databases?"
28647 msgstr "Otevřít databáze?"
28648
28649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28650 msgid "&Proceed"
28651 msgstr "&Pokračovat"
28652
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28654 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28655 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28656
28657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28658 msgid "Databases:"
28659 msgstr "Databáze:"
28660
28661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28662 msgid "Style File:"
28663 msgstr "Soubor se stylem:"
28664
28665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28666 msgid "Lists:"
28667 msgstr "Generovat:"
28668
28669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28670 msgid "included in TOC"
28671 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28672
28673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28674 msgid "Export Warning!"
28675 msgstr "Export-varování!"
28676
28677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28678 msgid ""
28679 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28680 "BibTeX will be unable to find them."
28681 msgstr ""
28682 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28683 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28684
28685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28686 msgid ""
28687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28688 "BibTeX will be unable to find it."
28689 msgstr ""
28690 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28691 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28692
28693 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28694 msgid "simple frame"
28695 msgstr "jednoduchý rám"
28696
28697 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28698 msgid "frameless"
28699 msgstr "bez rámů"
28700
28701 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28702 msgid "simple frame, page breaks"
28703 msgstr "jednoduchý, více stran"
28704
28705 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28706 msgid "oval, thin"
28707 msgstr "oválný tenký"
28708
28709 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28710 msgid "oval, thick"
28711 msgstr "oválný tlustý"
28712
28713 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28714 msgid "drop shadow"
28715 msgstr "se stínem"
28716
28717 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28718 msgid "shaded background"
28719 msgstr "se stínovaným pozadím"
28720
28721 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28722 msgid "double frame"
28723 msgstr "dvojitý rám"
28724
28725 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28726 #, c-format
28727 msgid "%1$s (%2$s)"
28728 msgstr "%1$s (%2$s)"
28729
28730 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28731 #, c-format
28732 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28733 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28734
28735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28736 msgid "active"
28737 msgstr "aktivní"
28738
28739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28741 msgid "non-active"
28742 msgstr "neaktivní"
28743
28744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28745 #, c-format
28746 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28750 #, c-format
28751 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28752 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28753
28754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28755 msgid "Branch: "
28756 msgstr "Větev: "
28757
28758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28759 msgid "Branch (child only): "
28760 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28761
28762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Branch (master only): "
28765 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28766
28767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28768 msgid "Branch (undefined): "
28769 msgstr "Větev (nedefinována): "
28770
28771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28772 msgid "Undef: "
28773 msgstr "Nedef: "
28774
28775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Branch state changes in master document"
28778 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28779
28780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28784 "sure to save the master."
28785 msgstr ""
28786
28787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28788 #, c-format
28789 msgid "Sub-%1$s"
28790 msgstr "Sub-%1$s"
28791
28792 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28793 msgid "No bibliography defined!"
28794 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28795
28796 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28797 msgid "LaTeX Command: "
28798 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28799
28800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28801 msgid "InsetCommand Error: "
28802 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28803
28804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28805 msgid "Incompatible command name."
28806 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28807
28808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28809 msgid "InsetCommandParams Error: "
28810 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28811
28812 # TODO ?preklad?
28813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28814 msgid "InsetCommandParams: "
28815 msgstr "InsetCommandParams: "
28816
28817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28818 msgid "Unknown parameter name: "
28819 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28820
28821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28822 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28823 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28824
28825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28826 #, c-format
28827 msgid ""
28828 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28829 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28830 "%2$s."
28831 msgstr ""
28832 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28833 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28834 "%2$s."
28835
28836 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28837 #, c-format
28838 msgid "External template %1$s is not installed"
28839 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28840
28841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28842 msgid "float: "
28843 msgstr "plovoucí objekt: "
28844
28845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28846 #, c-format
28847 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28848 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28849
28850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28851 msgid "float"
28852 msgstr "plovoucí objekt"
28853
28854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28855 msgid "subfloat: "
28856 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28857
28858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28859 msgid " (sideways)"
28860 msgstr " (na bok)"
28861
28862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28864 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28865
28866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28867 #, c-format
28868 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28869 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28870
28871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28872 msgid "footnote"
28873 msgstr "poznámka pod čarou"
28874
28875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "Could not copy the file\n"
28879 "%1$s\n"
28880 "into the temporary directory."
28881 msgstr ""
28882 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "do pomocného adresáře."
28885
28886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28887 #, c-format
28888 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28889 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28890
28891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28892 #, c-format
28893 msgid "Graphics file: %1$s"
28894 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28895
28896 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28897 #, c-format
28898 msgid ""
28899 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28900 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28901 "%1$s."
28902 msgstr ""
28903 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28904 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28905 "%1$s."
28906
28907 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28908 msgid "www"
28909 msgstr "www"
28910
28911 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28912 msgid "email"
28913 msgstr "email"
28914
28915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28916 msgid "file"
28917 msgstr "soubor"
28918
28919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28920 #, c-format
28921 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28922 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28923
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28925 msgid "Verbatim Input"
28926 msgstr "Vstup-doslovně"
28927
28928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28929 msgid "Verbatim Input*"
28930 msgstr "Vstup-doslovně*"
28931
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28933 msgid "Include (excluded)"
28934 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28935
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28937 #, fuzzy
28938 msgid "Unknown"
28939 msgstr "neznámý"
28940
28941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28943 msgid "Recursive input"
28944 msgstr "Rekurzivní vstup"
28945
28946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28948 #, c-format
28949 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28950 msgstr ""
28951 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28952
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "Could not load included file\n"
28957 "`%1$s'\n"
28958 "Please, check whether it actually exists."
28959 msgstr ""
28960 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28961 "`%1$s'\n"
28962 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28963
28964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28965 msgid "Missing included file"
28966 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28967
28968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "Included file `%1$s'\n"
28972 "has textclass `%2$s'\n"
28973 "while parent file has textclass `%3$s'."
28974 msgstr ""
28975 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28976 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28977 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28978
28979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28980 msgid "Different textclasses"
28981 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28982
28983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "Included file `%1$s'\n"
28987 "uses module `%2$s'\n"
28988 "which is not used in parent file."
28989 msgstr ""
28990 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28991 "používá modul `%2$s',\n"
28992 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28993
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28995 msgid "Module not found"
28996 msgstr "Modul nenalezen"
28997
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29002 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29003 msgstr ""
29004 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
29005 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
29006
29007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29008 msgid "Export failure"
29009 msgstr "Export selhal"
29010
29011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29012 msgid "Unsupported Inclusion"
29013 msgstr "Nepodporované vložení"
29014
29015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29016 #, c-format
29017 msgid ""
29018 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29019 "Offending file:\n"
29020 "%1$s"
29021 msgstr ""
29022 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
29023 "výstupu. Problematický soubor:\n"
29024 "%1$s"
29025
29026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29027 msgid "Index sorting failed"
29028 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
29029
29030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29034 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29035 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29036 "explained in the User Guide."
29037 msgstr ""
29038 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
29039 "s položkou:'%1$s'.\n"
29040 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
29041 "popisu v uživatelské příručce."
29042
29043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29044 msgid "Index Entry"
29045 msgstr "Heslo rejstříku"
29046
29047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29048 msgid "unknown type!"
29049 msgstr "neznámý typ!"
29050
29051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29052 msgid "Unknown index type!"
29053 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
29054
29055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29056 msgid "All indexes"
29057 msgstr "Všechny rejstříky"
29058
29059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29060 msgid "subindex"
29061 msgstr "podrejstřík"
29062
29063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29064 #, c-format
29065 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29066 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29067
29068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29070 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29071
29072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29074 msgid "undefined"
29075 msgstr "nedefinováno"
29076
29077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29078 msgid "yes"
29079 msgstr "ano"
29080
29081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29082 msgid "no"
29083 msgstr "ne"
29084
29085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29086 msgid "No version control"
29087 msgstr "Bez správy verzí"
29088
29089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29090 msgid "Label names must be unique!"
29091 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29092
29093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "The label %1$s already exists,\n"
29097 "it will be changed to %2$s."
29098 msgstr ""
29099 "Značka %1$s již existuje,\n"
29100 "bude přejmenována na %2$s."
29101
29102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29103 msgid "DUPLICATE: "
29104 msgstr "DUPLIKÁT: "
29105
29106 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29107 msgid "Horizontal line"
29108 msgstr "Horizontální linka"
29109
29110 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29111 msgid "no more lstline delimiters available"
29112 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29113
29114 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29115 msgid "Running out of delimiters"
29116 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29117
29118 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29119 msgid ""
29120 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29121 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29122 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29123 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29124 "must investigate!"
29125 msgstr ""
29126 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29127 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29128 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29129 "oddělovač.\n"
29130 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29131
29132 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29133 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29134 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29135
29136 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29137 #, c-format
29138 msgid ""
29139 "The following characters in one of the program listings are\n"
29140 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29141 "%1$s."
29142 msgstr ""
29143 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29144 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29145 "%1$s."
29146
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29148 msgid "A value is expected."
29149 msgstr "Je očekávána hodnota."
29150
29151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29157 msgid "Unbalanced braces!"
29158 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29159
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29161 msgid "Please specify true or false."
29162 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29163
29164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29165 msgid "Only true or false is allowed."
29166 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29167
29168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29169 msgid "Please specify an integer value."
29170 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29171
29172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29173 msgid "An integer is expected."
29174 msgstr "Je očekáváno číslo."
29175
29176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29178 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29179
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29182 msgstr "Neplatná délka."
29183
29184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29185 #, c-format
29186 msgid "Please specify one of %1$s."
29187 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29188
29189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29190 #, c-format
29191 msgid "Try one of %1$s."
29192 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29193
29194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29195 #, c-format
29196 msgid "I guess you mean %1$s."
29197 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29198
29199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29200 #, c-format
29201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29202 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29203
29204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29205 #, c-format
29206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29207 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29208
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29210 msgid ""
29211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29212 msgstr ""
29213 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29214 "způsob"
29215
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29217 msgid ""
29218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29219 "trblTRBL"
29220 msgstr ""
29221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29222 "podmnožinu z trblTRBL"
29223
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29225 msgid ""
29226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29227 "right, bottom left and top left corner."
29228 msgstr ""
29229 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29230 "dolní, levý dolní a levý horní."
29231
29232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29233 msgid "Enter something like \\color{white}"
29234 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29235
29236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29237 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29238 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29239
29240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29241 msgid "auto, last or a number"
29242 msgstr "auto, last nebo číslo"
29243
29244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29245 msgid ""
29246 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29248 "defining a listing inset)"
29249 msgstr ""
29250 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29251 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29252 "výpisu zdrojového kódu)"
29253
29254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29255 msgid ""
29256 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29258 "a listing inset)"
29259 msgstr ""
29260 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29261 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29262 "výpisu zdrojového kódu)"
29263
29264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29266 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29267
29268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29269 #, c-format
29270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29271 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29272
29273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29274 #, c-format
29275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29276 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29277
29278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29279 #, c-format
29280 msgid "Parameter %1$s: "
29281 msgstr "Parametr %1$s: "
29282
29283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29284 #, c-format
29285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29286 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29287
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29289 #, c-format
29290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29291 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29292
29293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29294 msgid "New Page"
29295 msgstr "Nová stránka"
29296
29297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29298 msgid "Page Break"
29299 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29300
29301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29302 msgid "Clear Page"
29303 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29304
29305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29306 msgid "Clear Double Page"
29307 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29308
29309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29310 msgid "Nom: "
29311 msgstr "Nom: "
29312
29313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29314 msgid "Nomenclature Symbol: "
29315 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29316
29317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29318 msgid "Description: "
29319 msgstr "Popis: "
29320
29321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29322 msgid "Sorting: "
29323 msgstr "Třídění: "
29324
29325 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29326 msgid "note"
29327 msgstr "poznámka"
29328
29329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29330 msgid "Phantom"
29331 msgstr "Phantom"
29332
29333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29334 msgid "HPhantom"
29335 msgstr "HPhantom"
29336
29337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29338 msgid "VPhantom"
29339 msgstr "VPhantom"
29340
29341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29342 msgid "phantom"
29343 msgstr "phantom"
29344
29345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29346 msgid "hphantom"
29347 msgstr "hphantom"
29348
29349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29350 msgid "vphantom"
29351 msgstr "vphantom"
29352
29353 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29354 msgid "BROKEN: "
29355 msgstr "NEPLATNÝ: "
29356
29357 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29358 msgid "Ref: "
29359 msgstr "Ref: "
29360
29361 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29362 msgid "Equation"
29363 msgstr "Rovnice"
29364
29365 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29366 msgid "EqRef: "
29367 msgstr "RovRef: "
29368
29369 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29370 msgid "Page Number"
29371 msgstr "Číslo stránky"
29372
29373 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29374 msgid "Page: "
29375 msgstr "Stránka: "
29376
29377 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29378 msgid "Textual Page Number"
29379 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29380
29381 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29382 msgid "TextPage: "
29383 msgstr "Strana Textu: "
29384
29385 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29386 msgid "Standard+Textual Page"
29387 msgstr "Standard+Číslo strany"
29388
29389 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29390 msgid "Ref+Text: "
29391 msgstr "Ref+Text: "
29392
29393 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29394 msgid "Formatted"
29395 msgstr "Formátovaný"
29396
29397 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29398 msgid "Format: "
29399 msgstr "Formát:"
29400
29401 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29402 msgid "Reference to Name"
29403 msgstr "Odkaz na jméno"
29404
29405 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29406 msgid "NameRef:"
29407 msgstr "NameRef:"
29408
29409 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29410 msgid "subscript"
29411 msgstr "dolní index"
29412
29413 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29414 msgid "superscript"
29415 msgstr "horní index"
29416
29417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29418 msgid "Protected Space"
29419 msgstr "Chráněná mezera"
29420
29421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29422 msgid "Quad Space"
29423 msgstr "Čtverčík"
29424
29425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29426 msgid "Double Quad Space"
29427 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29428
29429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29430 msgid "Enspace"
29431 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29432
29433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29434 msgid "Enskip"
29435 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29436
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29438 msgid "Protected Horizontal Fill"
29439 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29440
29441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29443 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29444
29445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29446 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29447 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29448
29449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29451 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29452
29453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29455 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29456
29457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29459 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29460
29461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29463 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29464
29465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29466 #, c-format
29467 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29468 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29469
29470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29471 #, c-format
29472 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29473 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29474
29475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29476 msgid "List of Listings"
29477 msgstr "Seznam výpisů"
29478
29479 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29480 msgid "Unknown TOC type"
29481 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29482
29483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Selections not supported."
29486 msgstr "soubor nebyl importován!"
29487
29488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29489 msgid "Multi-column in current or destination column."
29490 msgstr ""
29491
29492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29493 msgid "Multi-row in current or destination row."
29494 msgstr ""
29495
29496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29497 msgid "Selection size should match clipboard content."
29498 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29499
29500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29501 msgid "wrap: "
29502 msgstr "obtékání: "
29503
29504 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29505 msgid "wrap"
29506 msgstr "obtékání"
29507
29508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29509 msgid "Not shown."
29510 msgstr "Nezobrazeno."
29511
29512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29513 msgid "Loading..."
29514 msgstr "Načítání..."
29515
29516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29517 msgid "Converting to loadable format..."
29518 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29519
29520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29521 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29522 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29523
29524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29525 msgid "Scaling etc..."
29526 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29527
29528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29529 msgid "Ready to display"
29530 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29531
29532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29533 msgid "No file found!"
29534 msgstr "Soubor nenalezen!"
29535
29536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29537 msgid "Error converting to loadable format"
29538 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29539
29540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29541 msgid "Error loading file into memory"
29542 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29543
29544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29545 msgid "Error generating the pixmap"
29546 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29547
29548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29549 msgid "No image"
29550 msgstr "Žádný obrázek"
29551
29552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29553 msgid "Preview loading"
29554 msgstr "Načítání náhledu"
29555
29556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29557 msgid "Preview ready"
29558 msgstr "Náhled připraven"
29559
29560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29561 msgid "Preview failed"
29562 msgstr "Náhled selhal"
29563
29564 #: src/lengthcommon.cpp:44
29565 msgid "cc[[unit of measure]]"
29566 msgstr "cc"
29567
29568 #: src/lengthcommon.cpp:44
29569 msgid "dd"
29570 msgstr "dd"
29571
29572 #: src/lengthcommon.cpp:44
29573 msgid "em"
29574 msgstr "em"
29575
29576 #: src/lengthcommon.cpp:45
29577 msgid "ex"
29578 msgstr "ex"
29579
29580 #: src/lengthcommon.cpp:45
29581 msgid "mu[[unit of measure]]"
29582 msgstr "mu"
29583
29584 #: src/lengthcommon.cpp:45
29585 msgid "pc"
29586 msgstr "pc"
29587
29588 #: src/lengthcommon.cpp:46
29589 msgid "pt"
29590 msgstr "pt"
29591
29592 #: src/lengthcommon.cpp:46
29593 msgid "sp"
29594 msgstr "sp"
29595
29596 #: src/lengthcommon.cpp:46
29597 msgid "Text Width %"
29598 msgstr "Šířka textu %"
29599
29600 #: src/lengthcommon.cpp:47
29601 msgid "Column Width %"
29602 msgstr "Šířka sloupce %"
29603
29604 #: src/lengthcommon.cpp:47
29605 msgid "Page Width %"
29606 msgstr "Šířka stránky %"
29607
29608 #: src/lengthcommon.cpp:47
29609 msgid "Line Width %"
29610 msgstr "Šířka řádku %"
29611
29612 #: src/lengthcommon.cpp:48
29613 msgid "Text Height %"
29614 msgstr "Výška textu %"
29615
29616 #: src/lengthcommon.cpp:48
29617 msgid "Page Height %"
29618 msgstr "Výška stránky %"
29619
29620 #: src/lyxfind.cpp:128
29621 msgid "Search error"
29622 msgstr "Chyba vyhledávání"
29623
29624 #: src/lyxfind.cpp:128
29625 msgid "Search string is empty"
29626 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29627
29628 #: src/lyxfind.cpp:370
29629 msgid "String found."
29630 msgstr "Řetězec nenalezen."
29631
29632 #: src/lyxfind.cpp:372
29633 msgid "String has been replaced."
29634 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29635
29636 #: src/lyxfind.cpp:375
29637 #, c-format
29638 msgid "%1$d strings have been replaced."
29639 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29640
29641 #: src/lyxfind.cpp:1467
29642 msgid "Invalid regular expression!"
29643 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29644
29645 #: src/lyxfind.cpp:1472
29646 msgid "Match not found!"
29647 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29648
29649 #: src/lyxfind.cpp:1476
29650 msgid "Match found!"
29651 msgstr "Řetězec nalezen!"
29652
29653 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29654 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29655 #, c-format
29656 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29657 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29658
29659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29660 #, c-format
29661 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29662 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29663
29664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29665 #, c-format
29666 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29667 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29668
29669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29670 msgid "Cursor not in table"
29671 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29672
29673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29674 msgid "Only one row"
29675 msgstr "Pouze jeden řádek"
29676
29677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29678 msgid "Only one column"
29679 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29680
29681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29682 msgid "No hline to delete"
29683 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29684
29685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29686 msgid "No vline to delete"
29687 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29688
29689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29690 #, c-format
29691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29692 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29693
29694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29695 msgid "Bad math environment"
29696 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29697
29698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29699 msgid ""
29700 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29701 "Change the math formula type and try again."
29702 msgstr ""
29703 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29704 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29705
29706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29707 msgid "No number"
29708 msgstr "Žádné číslo"
29709
29710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29711 #, c-format
29712 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29713 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29714
29715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29716 #, c-format
29717 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29718 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29719
29720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29721 #, c-format
29722 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29723 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29724
29725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29728 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29729
29730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29731 msgid "create new math text environment ($...$)"
29732 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29733
29734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29735 msgid "entered math text mode (textrm)"
29736 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29737
29738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29739 msgid "Regular expression editor mode"
29740 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29741
29742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29744 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29745
29746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29747 msgid "Standard[[mathref]]"
29748 msgstr "Standardní"
29749
29750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29751 msgid "PrettyRef"
29752 msgstr "PrettyRef"
29753
29754 # TODO kde to je ?
29755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29756 msgid "FormatRef: "
29757 msgstr "FormatRef: "
29758
29759 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29760 #, c-format
29761 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29762 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29763
29764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29765 msgid "optional"
29766 msgstr "volitelné"
29767
29768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29769 msgid "math macro"
29770 msgstr "mat. makro"
29771
29772 #: src/output.cpp:37
29773 #, c-format
29774 msgid ""
29775 "Could not open the specified document\n"
29776 "%1$s."
29777 msgstr ""
29778 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29779 "%1$s."
29780
29781 #: src/output_plaintext.cpp:144
29782 msgid "Abstract: "
29783 msgstr "Abstrakt: "
29784
29785 #: src/output_plaintext.cpp:156
29786 msgid "References: "
29787 msgstr "Reference: "
29788
29789 #: src/support/Package.cpp:502
29790 msgid "LyX binary not found"
29791 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29792
29793 #: src/support/Package.cpp:503
29794 #, c-format
29795 msgid ""
29796 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29797 msgstr ""
29798 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29799 "%1$s"
29800
29801 #: src/support/Package.cpp:622
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29805 "\t%1$s\n"
29806 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29807 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29808 msgstr ""
29809 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29810 "\t%1$s\n"
29811 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29812 "prostředí\n"
29813 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29814
29815 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29816 msgid "File not found"
29817 msgstr "Soubor nenalezen"
29818
29819 #: src/support/Package.cpp:692
29820 #, c-format
29821 msgid ""
29822 "Invalid %1$s switch.\n"
29823 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29824 msgstr ""
29825 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29826 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29827
29828 #: src/support/Package.cpp:719
29829 #, c-format
29830 msgid ""
29831 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29833 msgstr ""
29834 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29835 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29836
29837 #: src/support/Package.cpp:743
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29841 "%2$s is not a directory."
29842 msgstr ""
29843 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29844 "%2$s není adresář."
29845
29846 #: src/support/Package.cpp:745
29847 msgid "Directory not found"
29848 msgstr "Adresář nenalezen"
29849
29850 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "The command\n"
29854 "%1$s\n"
29855 "has not yet completed.\n"
29856 "\n"
29857 "Do you want to stop it?"
29858 msgstr ""
29859 "Příkaz\n"
29860 "%1$s\n"
29861 "dosud nedoběhl.\n"
29862 "\n"
29863 "Přejete si ho ukončit?"
29864
29865 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29866 msgid "Stop command?"
29867 msgstr "Ukončit příkaz?"
29868
29869 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29870 msgid "&Stop it"
29871 msgstr "&Ukončit"
29872
29873 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29874 msgid "Let it &run"
29875 msgstr "&Nechat běžet"
29876
29877 #: src/support/debug.cpp:42
29878 msgid "No debugging messages"
29879 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29880
29881 #: src/support/debug.cpp:43
29882 msgid "General information"
29883 msgstr "Obecné informace"
29884
29885 #: src/support/debug.cpp:44
29886 msgid "Program initialisation"
29887 msgstr "Inicializace programu"
29888
29889 #: src/support/debug.cpp:45
29890 msgid "Keyboard events handling"
29891 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29892
29893 #: src/support/debug.cpp:46
29894 msgid "GUI handling"
29895 msgstr "Obsluha GUI"
29896
29897 #: src/support/debug.cpp:47
29898 msgid "Lyxlex grammar parser"
29899 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29900
29901 #: src/support/debug.cpp:48
29902 msgid "Configuration files reading"
29903 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29904
29905 #: src/support/debug.cpp:49
29906 msgid "Custom keyboard definition"
29907 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29908
29909 #: src/support/debug.cpp:50
29910 msgid "LaTeX generation/execution"
29911 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29912
29913 #: src/support/debug.cpp:51
29914 msgid "Math editor"
29915 msgstr "Editor matematiky"
29916
29917 #: src/support/debug.cpp:52
29918 msgid "Font handling"
29919 msgstr "Obsluha fontů"
29920
29921 #: src/support/debug.cpp:53
29922 msgid "Textclass files reading"
29923 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29924
29925 #: src/support/debug.cpp:54
29926 msgid "Version control"
29927 msgstr "Správa verzí"
29928
29929 #: src/support/debug.cpp:55
29930 msgid "External control interface"
29931 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29932
29933 #: src/support/debug.cpp:56
29934 msgid "Undo/Redo mechanism"
29935 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29936
29937 #: src/support/debug.cpp:57
29938 msgid "User commands"
29939 msgstr "Uživatelské příkazy"
29940
29941 #: src/support/debug.cpp:58
29942 msgid "The LyX Lexer"
29943 msgstr "LyX Lexer"
29944
29945 #: src/support/debug.cpp:59
29946 msgid "Dependency information"
29947 msgstr "Informace o závislostech"
29948
29949 #: src/support/debug.cpp:60
29950 msgid "LyX Insets"
29951 msgstr "Vložky LyX-u"
29952
29953 #: src/support/debug.cpp:61
29954 msgid "Files used by LyX"
29955 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29956
29957 #: src/support/debug.cpp:62
29958 msgid "Workarea events"
29959 msgstr "Události na pracovní ploše"
29960
29961 #: src/support/debug.cpp:63
29962 msgid "Insettext/tabular messages"
29963 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29964
29965 #: src/support/debug.cpp:64
29966 msgid "Graphics conversion and loading"
29967 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29968
29969 #: src/support/debug.cpp:65
29970 msgid "Change tracking"
29971 msgstr "Změna revize"
29972
29973 #: src/support/debug.cpp:66
29974 msgid "External template/inset messages"
29975 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29976
29977 #: src/support/debug.cpp:67
29978 msgid "RowPainter profiling"
29979 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29980
29981 #: src/support/debug.cpp:68
29982 msgid "Scrolling debugging"
29983 msgstr "Ladění posouvání textu"
29984
29985 #: src/support/debug.cpp:69
29986 msgid "Math macros"
29987 msgstr "Mat. makra"
29988
29989 #: src/support/debug.cpp:70
29990 msgid "RTL/Bidi"
29991 msgstr "RTL/Bidi"
29992
29993 #: src/support/debug.cpp:71
29994 msgid "Locale/Internationalisation"
29995 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29996
29997 #: src/support/debug.cpp:72
29998 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29999 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
30000
30001 #: src/support/debug.cpp:73
30002 msgid "Find and replace mechanism"
30003 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
30004
30005 #: src/support/debug.cpp:74
30006 msgid "Developers' general debug messages"
30007 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
30008
30009 #: src/support/debug.cpp:75
30010 msgid "All debugging messages"
30011 msgstr "Všechny ladící výpisy"
30012
30013 #: src/support/debug.cpp:154
30014 #, c-format
30015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30016 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
30017
30018 #: src/support/lassert.cpp:52
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "Assertion %1$s violated in\n"
30022 "file: %2$s, line: %3$s"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/support/lassert.cpp:62
30026 msgid ""
30027 "It should be safe to continue, but you\n"
30028 "may wish to save your work and restart LyX."
30029 msgstr ""
30030
30031 #: src/support/lassert.cpp:65
30032 #, fuzzy
30033 msgid "Warning!"
30034 msgstr "Export-varování!"
30035
30036 #: src/support/lassert.cpp:72
30037 msgid ""
30038 "There has been an error with this document.\n"
30039 "LyX will attempt to close it safely."
30040 msgstr ""
30041
30042 #: src/support/lassert.cpp:75
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Buffer Error!"
30045 msgstr "Chyba čtení"
30046
30047 #: src/support/lassert.cpp:82
30048 msgid ""
30049 "LyX has encountered an application error\n"
30050 "and will now shut down."
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/support/lassert.cpp:85
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Fatal Exception!"
30056 msgstr "Table caption"
30057
30058 #: src/support/os_win32.cpp:482
30059 msgid "System file not found"
30060 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30061
30062 #: src/support/os_win32.cpp:483
30063 msgid ""
30064 "Unable to load shfolder.dll\n"
30065 "Please install."
30066 msgstr ""
30067 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30068 "Prosím nainstalujte."
30069
30070 #: src/support/os_win32.cpp:488
30071 msgid "System function not found"
30072 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30073
30074 #: src/support/os_win32.cpp:489
30075 msgid ""
30076 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30077 "Don't know how to proceed. Sorry."
30078 msgstr ""
30079 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30080 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30081
30082 #: src/support/userinfo.cpp:45
30083 msgid "Unknown user"
30084 msgstr "Neznámý uživatel"
30085
30086 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30087 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30088
30089 #~ msgid "Use AMS &math package"
30090 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30091
30092 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30093 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30094
30095 #~ msgid "Use &esint package"
30096 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30097
30098 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30099 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30100
30101 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30102 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30103
30104 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30105 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30106
30107 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30108 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30109
30110 #~ msgid "Use mh&chem package"
30111 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30112
30113 #~ msgid "Default Format"
30114 #~ msgstr "Standardní formát"
30115
30116 #~ msgid "&First:"
30117 #~ msgstr "Prv&ní:"
30118
30119 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30120 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30121
30122 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30123 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30124
30125 #~ msgid ""
30126 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30127 #~ "actually to print."
30128 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30129
30130 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30131 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30132
30133 #~ msgid "Table w&idth:"
30134 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30135
30136 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30137 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30138
30139 #~ msgid "institute mark"
30140 #~ msgstr "institute mark"
30141
30142 #~ msgid "Fig. ---"
30143 #~ msgstr "Fig. ---"
30144
30145 #~ msgid "Computing Review Categories"
30146 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30147
30148 #~ msgid "CenteredCaption"
30149 #~ msgstr "CenteredCaption"
30150
30151 #~ msgid "Senseless!"
30152 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30153
30154 #~ msgid "LatinOn"
30155 #~ msgstr "LatinOn"
30156
30157 #~ msgid "Latin on"
30158 #~ msgstr "Latin on"
30159
30160 #~ msgid "LatinOff"
30161 #~ msgstr "LatinOff"
30162
30163 #~ msgid "Latin off"
30164 #~ msgstr "Latin off"
30165
30166 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30167 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30168
30169 #~ msgid "EndFrame"
30170 #~ msgstr "EndFrame"
30171
30172 #~ msgid "________________________________"
30173 #~ msgstr "________________________________"
30174
30175 #~ msgid "Institute mark"
30176 #~ msgstr "Institute mark"
30177
30178 #~ msgid "Maintext"
30179 #~ msgstr "Maintext"
30180
30181 #~ msgid "Space"
30182 #~ msgstr "Space"
30183
30184 #~ msgid "Space:"
30185 #~ msgstr "Space:"
30186
30187 #~ msgid "Computer:"
30188 #~ msgstr "Computer:"
30189
30190 #~ msgid "Close Section"
30191 #~ msgstr "Close Section"
30192
30193 #~ msgid "Table Caption"
30194 #~ msgstr "Table Caption"
30195
30196 #~ msgid "Scrap"
30197 #~ msgstr "Útržek"
30198
30199 #~ msgid "Captionabove"
30200 #~ msgstr "Captionabove"
30201
30202 #~ msgid "Captionbelow"
30203 #~ msgstr "Captionbelow"
30204
30205 #~ msgid "opt"
30206 #~ msgstr "tit."
30207
30208 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30209 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30210
30211 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30212 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30213
30214 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30215 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30216
30217 #~ msgid "Settings...|g"
30218 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30219
30220 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30221 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30222
30223 #~ msgid "Braille Manual|B"
30224 #~ msgstr "Braille|B"
30225
30226 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30227 #~ msgstr "LilyPond|P"
30228
30229 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30230 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30231
30232 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30233 #~ msgstr "Sloupce|S"
30234
30235 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30236 #~ msgstr "Sweave|w"
30237
30238 #~ msgid "Rotate cell"
30239 #~ msgstr "Otočit buňku"
30240
30241 #~ msgid "Rotate table"
30242 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30243
30244 #~ msgid "AMS arrows"
30245 #~ msgstr "AMS šipky"
30246
30247 #~ msgid "AMS relations"
30248 #~ msgstr "AMS relace"
30249
30250 #~ msgid "AMS operators"
30251 #~ msgstr "AMS operátory"
30252
30253 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30254 #~ msgstr "AMS Různé"
30255
30256 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30257 #~ msgstr "AMS Různé"
30258
30259 #~ msgid "AMS Arrows"
30260 #~ msgstr "AMS šipky"
30261
30262 #~ msgid "AMS Relations"
30263 #~ msgstr "AMS relace"
30264
30265 #~ msgid "AMS Operators"
30266 #~ msgstr "AMS operátory"
30267
30268 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30269 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30270
30271 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30272 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30273
30274 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30275 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30276
30277 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30278 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30279
30280 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30281 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30282
30283 #~ msgid "HTML|H"
30284 #~ msgstr "HTML|H"
30285
30286 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30287 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30288
30289 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30290 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30291
30292 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30293 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30294
30295 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30296 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30297
30298 #~ msgid "Specify the default paper size."
30299 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30300
30301 #~ msgid "Memory problem"
30302 #~ msgstr "Interní chyba"
30303
30304 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30305 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30306
30307 #~ msgid "Utopia"
30308 #~ msgstr "Utopia"
30309
30310 #~ msgid " (unknown)"
30311 #~ msgstr "(neznámý)"
30312
30313 #~ msgid "List of Graphics"
30314 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30315
30316 #~ msgid "List of Equations"
30317 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30318
30319 #~ msgid "List of Footnotes"
30320 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30321
30322 #~ msgid "List of Index Entries"
30323 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30324
30325 #~ msgid "List of Marginal notes"
30326 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30327
30328 #~ msgid "List of Notes"
30329 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30330
30331 #~ msgid "List of Citations"
30332 #~ msgstr "Seznam citací"
30333
30334 #~ msgid "List of Branches"
30335 #~ msgstr "Seznam větví"
30336
30337 #~ msgid "List of Changes"
30338 #~ msgstr "Seznam Změn"
30339
30340 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30341 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30342
30343 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30344 #~ msgstr "cs"
30345
30346 #~ msgid "Automatic help"
30347 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30348
30349 #~ msgid "Session"
30350 #~ msgstr "Relace"
30351
30352 #~ msgid "Documents"
30353 #~ msgstr "Dokumenty"
30354
30355 #~ msgid "elsewhere"
30356 #~ msgstr "jinde"
30357
30358 #~ msgid "Make letter title"
30359 #~ msgstr "Make letter title"
30360
30361 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30362 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30363
30364 #~ msgid "&Output Format:"
30365 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30366
30367 #~ msgid "MM"
30368 #~ msgstr "MM"
30369
30370 #~ msgid "MMMMM"
30371 #~ msgstr "MMMMM"
30372
30373 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30374 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30375
30376 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30377 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30378
30379 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30380 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30381
30382 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30383 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30384
30385 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30386 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30387
30388 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30389 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30390
30391 #~ msgid "Example \\theexample"
30392 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30393
30394 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30395 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30396
30397 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30398 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30399
30400 #~ msgid "Remark \\theremark"
30401 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30402
30403 #~ msgid "Case \\thecase"
30404 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30405
30406 #~ msgid "Question \\thequestion"
30407 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30408
30409 #~ msgid "Note \\thenote"
30410 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30411
30412 #~ msgid "&New:"
30413 #~ msgstr "&Nová:"
30414
30415 #~ msgid "Preface:"
30416 #~ msgstr "Preface:"
30417
30418 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30419 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30420
30421 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30422 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30423
30424 #~ msgid "MiniTOC"
30425 #~ msgstr "MiniTOC"
30426
30427 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30428 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30429
30430 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30431 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30432
30433 #~ msgid ""
30434 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30435 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30436 #~ msgstr ""
30437 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30438 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30439
30440 #~ msgid "branch"
30441 #~ msgstr "větev"
30442
30443 #~ msgid "Step"
30444 #~ msgstr "Step"
30445
30446 #~ msgid "Step \\thestep."
30447 #~ msgstr "Step \\thestep."
30448
30449 #~ msgid "Appendices Section"
30450 #~ msgstr "Appendices Section"
30451
30452 #~ msgid "--- Appendices ---"
30453 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30454
30455 #~ msgid ""
30456 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30457 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30458 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30459 #~ msgstr ""
30460 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30461 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30462 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30463
30464 #~ msgid "List of %1$s"
30465 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30466
30467 #~ msgid "Layout|L"
30468 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30469
30470 #~ msgid "Documents|D"
30471 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30472
30473 #~ msgid "New from Template...|T"
30474 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30475
30476 #~ msgid "Revert|R"
30477 #~ msgstr "Původní verze|P"
30478
30479 #~ msgid "Custom...|C"
30480 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30481
30482 #~ msgid "Redo|d"
30483 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30484
30485 #~ msgid "Cut|C"
30486 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30487
30488 #~ msgid "Paste|a"
30489 #~ msgstr "Vložit|V"
30490
30491 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30492 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30493
30494 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30495 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30496
30497 #~ msgid "Tabular|T"
30498 #~ msgstr "Tabulka|T"
30499
30500 #~ msgid "Thesaurus..."
30501 #~ msgstr "Tezaurus..."
30502
30503 #~ msgid "Statistics...|i"
30504 #~ msgstr "Statistika...|i"
30505
30506 #~ msgid "Change Tracking|g"
30507 #~ msgstr "Revize|R"
30508
30509 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30510 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30511
30512 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30513 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30514
30515 #~ msgid "Line Bottom|B"
30516 #~ msgstr "Linka dole|d"
30517
30518 #~ msgid "Line Left|L"
30519 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30520
30521 #~ msgid "Line Right|R"
30522 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30523
30524 #~ msgid "Alignment|i"
30525 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30526
30527 #~ msgid "Delete Row|w"
30528 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30529
30530 #~ msgid "Copy Row"
30531 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30532
30533 #~ msgid "Swap Rows"
30534 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30535
30536 #~ msgid "Delete Column|D"
30537 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30538
30539 #~ msgid "Copy Column"
30540 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30541
30542 #~ msgid "Swap Columns"
30543 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30544
30545 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30546 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30547
30548 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30549 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30550
30551 #~ msgid "Alignment|A"
30552 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30553
30554 #~ msgid "Add Row|R"
30555 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30556
30557 #~ msgid "Add Column|C"
30558 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30559
30560 #~ msgid "Octave"
30561 #~ msgstr "Octave"
30562
30563 #~ msgid "Maxima"
30564 #~ msgstr "Maxima"
30565
30566 #~ msgid "Mathematica"
30567 #~ msgstr "Mathematica"
30568
30569 #~ msgid "Maple, simplify"
30570 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30571
30572 #~ msgid "Maple, factor"
30573 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30574
30575 #~ msgid "Maple, evalm"
30576 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30577
30578 #~ msgid "Maple, evalf"
30579 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30580
30581 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30582 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30583
30584 #~ msgid "Align Environment|A"
30585 #~ msgstr "Align prostředí"
30586
30587 #~ msgid "AlignAt Environment"
30588 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30589
30590 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30591 #~ msgstr "Falign prostředí"
30592
30593 #~ msgid "Gather Environment"
30594 #~ msgstr "Gather prostředí"
30595
30596 #~ msgid "Multline Environment"
30597 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30598
30599 #~ msgid "Special Character|S"
30600 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30601
30602 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30603 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30604
30605 #~ msgid "Index Entry|I"
30606 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30607
30608 #~ msgid "URL...|U"
30609 #~ msgstr "URL...|U"
30610
30611 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30612 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30613
30614 #~ msgid "TeX Code|T"
30615 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30616
30617 #~ msgid "Minipage|p"
30618 #~ msgstr "Ministránku|n"
30619
30620 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30621 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30622
30623 #~ msgid "Floats|a"
30624 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30625
30626 #~ msgid "Include File...|d"
30627 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30628
30629 #~ msgid "Insert File|e"
30630 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30631
30632 #~ msgid "External Material...|x"
30633 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30634
30635 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30636 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30637
30638 #~ msgid "Protected Space|r"
30639 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30640
30641 #~ msgid "Vertical Space..."
30642 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30643
30644 #~ msgid "Line Break|L"
30645 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30646
30647 #~ msgid "Protected Dash|D"
30648 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30649
30650 #~ msgid "Single Quote|Q"
30651 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30652
30653 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30654 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30655
30656 #~ msgid "Horizontal Line"
30657 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30658
30659 #~ msgid "Font Change|o"
30660 #~ msgstr "Změna písma|p"
30661
30662 #~ msgid "Math Normal Font"
30663 #~ msgstr "Mat. normální"
30664
30665 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30666 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30667
30668 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30669 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30670
30671 #~ msgid "Math Roman Family"
30672 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30673
30674 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30675 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30676
30677 #~ msgid "Math Bold Series"
30678 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30679
30680 #~ msgid "Text Normal Font"
30681 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30682
30683 #~ msgid "Floatflt Figure"
30684 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30685
30686 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30687 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30688
30689 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30690 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30691
30692 #~ msgid "Character...|C"
30693 #~ msgstr "Znak...|Z"
30694
30695 #~ msgid "Paragraph...|P"
30696 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30697
30698 #~ msgid "Document...|D"
30699 #~ msgstr "Dokument...|D"
30700
30701 #~ msgid "Tabular...|T"
30702 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30703
30704 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30705 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30706
30707 #~ msgid "Noun Style|N"
30708 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30709
30710 #~ msgid "Bold Style|B"
30711 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30712
30713 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30714 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30715
30716 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30717 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30718
30719 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30720 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30721
30722 #~ msgid "Update|U"
30723 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30724
30725 #~ msgid "TeX Information|X"
30726 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30727
30728 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30729 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30730
30731 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30732 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30733
30734 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30735 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30736
30737 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30738 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30739
30740 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30741 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30742
30743 #~ msgid "Extended Features|E"
30744 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30745
30746 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30747 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30748
30749 #~ msgid "Preferences..."
30750 #~ msgstr "Nastavení..."
30751
30752 #~ msgid "Quit LyX"
30753 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30754
30755 #~ msgid "%1$d words checked."
30756 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30757
30758 #~ msgid "One word checked."
30759 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30760
30761 #~ msgid "Spelling check completed"
30762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30763
30764 #~ msgid "Basi&c"
30765 #~ msgstr "Zák&ladní"
30766
30767 #~ msgid "&Command:"
30768 #~ msgstr "&Příkaz:"
30769
30770 #~ msgid "Search text is empty!"
30771 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30772
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30775 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30776 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30777 #~ msgstr ""
30778 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30779 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30780 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30781 #~ "funkce."
30782
30783 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30784 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30785
30786 #~ msgid "Affilation:"
30787 #~ msgstr "Affilation:"
30788
30789 #~ msgid "X; "
30790 #~ msgstr "X; "
30791
30792 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30793 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30794
30795 #~ msgid "greyedout"
30796 #~ msgstr "zašedlé"
30797
30798 #~ msgid "Open Target...|O"
30799 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30800
30801 #~ msgid "&Use Defaults"
30802 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30803
30804 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30805 #~ msgstr "Pozn."
30806
30807 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30808 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30809
30810 #~ msgid "Use &XeTeX"
30811 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30812
30813 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30814 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30815
30816 #~ msgid "&Use babel"
30817 #~ msgstr "Použít b&abel"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Flex:Institute"
30821 #~ msgstr "Institute"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30825 #~ msgstr "E-Mail"
30826
30827 #~ msgid "scheme"
30828 #~ msgstr "scheme"
30829
30830 #~ msgid "chart"
30831 #~ msgstr "chart"
30832
30833 #~ msgid "graph"
30834 #~ msgstr "graph"
30835
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Flex:Alert"
30838 #~ msgstr "Alert"
30839
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Flex:Structure"
30842 #~ msgstr "Structure"
30843
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30846 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30850 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Flex:Firstname"
30854 #~ msgstr "Firstname"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Flex:Fname"
30858 #~ msgstr "Jméno souboru"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Flex:Surname"
30862 #~ msgstr "Element:Surname"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Flex:Filename"
30866 #~ msgstr "Jméno souboru"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Flex:Literal"
30870 #~ msgstr "Element:Literal"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Flex:Emph"
30874 #~ msgstr "Element:Emph"
30875
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30878 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30879
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30882 #~ msgstr "Citation-number"
30883
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Flex:Volume"
30886 #~ msgstr "Element:Volume"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Flex:Day"
30890 #~ msgstr "Element:Day"
30891
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Flex:Month"
30894 #~ msgstr "Element:Month"
30895
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Flex:Year"
30898 #~ msgstr "Element:Year"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30902 #~ msgstr "Issue-number"
30903
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30906 #~ msgstr "Issue-day"
30907
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30910 #~ msgstr "Issue-months"
30911
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Flex:ISSN"
30914 #~ msgstr "Element:ISSN"
30915
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Flex:CODEN"
30918 #~ msgstr "Element:CODEN"
30919
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30922 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30926 #~ msgstr "SS-Title"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30930 #~ msgstr "CCC-Code"
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Flex:Code"
30934 #~ msgstr "Element:Code"
30935
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Flex:Dscr"
30938 #~ msgstr "Element:Dscr"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Flex:Keyword"
30942 #~ msgstr "Element:Keyword"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30946 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Flex:Orgname"
30950 #~ msgstr "Element:Orgname"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Flex:Street"
30954 #~ msgstr "Element:Street"
30955
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Flex:City"
30958 #~ msgstr "Element:City"
30959
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Flex:State"
30962 #~ msgstr "Element:State"
30963
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Flex:Postcode"
30966 #~ msgstr "Postcode"
30967
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Flex:Country"
30970 #~ msgstr "Element:Country"
30971
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Flex:Directory"
30974 #~ msgstr "Directory"
30975
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Flex:Email"
30978 #~ msgstr "Element:Email"
30979
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30982 #~ msgstr "KeyCombo"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30986 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30987
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30990 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30991
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30994 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30995
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30998 #~ msgstr "GuiButton"
30999
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31002 #~ msgstr "MenuChoice"
31003
31004 #~ msgid "Foot"
31005 #~ msgstr "Patička"
31006
31007 #~ msgid "Note:Note"
31008 #~ msgstr "Poznámka"
31009
31010 #~ msgid "Note:Greyedout"
31011 #~ msgstr "Zašedlé"
31012
31013 #~ msgid "Box:Shaded"
31014 #~ msgstr "Stínovaně"
31015
31016 #~ msgid "Wrap"
31017 #~ msgstr "Obtékání"
31018
31019 #~ msgid "Info:menu"
31020 #~ msgstr "Info:menu"
31021
31022 #~ msgid "Info:shortcut"
31023 #~ msgstr "Info:zkratka"
31024
31025 #~ msgid "Info:shortcuts"
31026 #~ msgstr "Info:zkratky"
31027
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Flex:Endnote"
31030 #~ msgstr "Koncová poznámka"
31031
31032 #~ msgid "Flex:Initial"
31033 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
31034
31035 #~ msgid "Flex:Glosse"
31036 #~ msgstr "Flex:Glosa"
31037
31038 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31039 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
31040
31041 #~ msgid "Flex:Expression"
31042 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
31043
31044 #~ msgid "Flex:Concepts"
31045 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
31046
31047 #~ msgid "Flex:Meaning"
31048 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
31049
31050 #~ msgid "Flex:Noun"
31051 #~ msgstr "Flex:Jméno"
31052
31053 #~ msgid "Flex:Strong"
31054 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31055
31056 #~ msgid "Noweb literate programming"
31057 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31058
31059 #~ msgid "Norsk"
31060 #~ msgstr "Norština"
31061
31062 #~ msgid "Nynorsk"
31063 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31064
31065 #~ msgid ""
31066 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31067 #~ "convert it."
31068 #~ msgstr ""
31069 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Keywordsr"
31073 #~ msgstr "Keywords"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Current &paragraph"
31077 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31078
31079 #~ msgid "A&vailable indices:"
31080 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31081
31082 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31083 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Vert. Phantom"
31087 #~ msgstr "phantom"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Error "
31091 #~ msgstr "Chyba"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "&Ok"
31095 #~ msgstr "&OK"
31096
31097 # TODO
31098 #~ msgid "&Dummy"
31099 #~ msgstr "&Dummy"
31100
31101 #~ msgid "F&ind:"
31102 #~ msgstr "&Najít:"
31103
31104 #~ msgid "The Enter key works, too"
31105 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31106
31107 #~ msgid "The delete key works, too"
31108 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31109
31110 #~ msgid "D&elete"
31111 #~ msgstr "&Smazat"
31112
31113 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31114 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31115
31116 #~ msgid "&BibTeX command:"
31117 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31118
31119 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31120 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31121
31122 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31123 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31124
31125 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31126 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31127
31128 #~ msgid "Screen &DPI:"
31129 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31130
31131 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31132 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31133
31134 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31135 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31136
31137 #~ msgid "Use input encod&ing"
31138 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31139
31140 #~ msgid "Jump to the label"
31141 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31142
31143 #~ msgid "Merge cells"
31144 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31145
31146 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31147 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31148
31149 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31150 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31151
31152 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31153 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31154
31155 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31156 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31157
31158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31159 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31160
31161 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31162 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31163
31164 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31165 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31166
31167 #~ msgid "Strasse"
31168 #~ msgstr "Strasse"
31169
31170 #~ msgid "Land"
31171 #~ msgstr "Land"
31172
31173 #~ msgid "BLZ"
31174 #~ msgstr "BLZ"
31175
31176 #~ msgid "Konto"
31177 #~ msgstr "Konto"
31178
31179 #~ msgid "Element:Firstname"
31180 #~ msgstr "Element:Firstname"
31181
31182 #~ msgid "Element:Fname"
31183 #~ msgstr "Element:Fname"
31184
31185 #~ msgid "Element:Filename"
31186 #~ msgstr "Element:Filename"
31187
31188 #~ msgid "Element:Citation-number"
31189 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31190
31191 #~ msgid "Element:Issue-number"
31192 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31193
31194 #~ msgid "Element:Issue-day"
31195 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31196
31197 #~ msgid "Element:Issue-months"
31198 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31199
31200 #~ msgid "Element:SS-Title"
31201 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31202
31203 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31204 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31205
31206 #~ msgid "Element:Postcode"
31207 #~ msgstr "Element:Postcode"
31208
31209 #~ msgid "Element:Directory"
31210 #~ msgstr "Element:Directory"
31211
31212 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31213 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31214
31215 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31216 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31217
31218 #~ msgid "Element:GuiButton"
31219 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31220
31221 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31222 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31223
31224 #~ msgid "OptArg"
31225 #~ msgstr "OptArg"
31226
31227 #~ msgid "Custom:Endnote"
31228 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31229
31230 #~ msgid "Custom:Glosse"
31231 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31232
31233 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31234 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31235
31236 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31237 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31238
31239 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31240 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31241
31242 #~ msgid "CharStyle:Code"
31243 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31244
31245 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31246 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31247
31248 #~ msgid "Insert|n"
31249 #~ msgstr "Vložit|V"
31250
31251 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31252 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31253
31254 #~ msgid "View DVI"
31255 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31256
31257 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31258 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31259
31260 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31261 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31262
31263 #~ msgid "View PostScript"
31264 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31265
31266 #~ msgid "Update PostScript"
31267 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31268
31269 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31270 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31271
31272 #~ msgid "Ch. "
31273 #~ msgstr "Kap. "
31274
31275 #~ msgid ""
31276 #~ "The specified document\n"
31277 #~ "%1$s\n"
31278 #~ "could not be read."
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Požadovaný dokument\n"
31281 #~ "%1$s\n"
31282 #~ "nelze přečíst."
31283
31284 #~ msgid ""
31285 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31286 #~ "%1$s.layout,\n"
31287 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31288 #~ "class or style file required by it is not\n"
31289 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31290 #~ "for more information.\n"
31291 #~ msgstr ""
31292 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31293 #~ "%1$s.layout,\n"
31294 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31295 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31296 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31297 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31298
31299 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31300 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31301
31302 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31303 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31304
31305 #~ msgid "caption frame"
31306 #~ msgstr "rám popisku"
31307
31308 #~ msgid "top/bottom line"
31309 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31310
31311 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31312 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31313
31314 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31315 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31316
31317 #~ msgid ""
31318 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31319 #~ "You may not have the right languages installed."
31320 #~ msgstr ""
31321 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31322 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31323
31324 #~ msgid ""
31325 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31326 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31327 #~ msgstr ""
31328 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31329 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31330
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31333 #~ "`%2$s'."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31336 #~ "%2$s'."
31337
31338 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31339 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31340
31341 #~ msgid ""
31342 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31343 #~ "encoding `%2$s'."
31344 #~ msgstr ""
31345 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31346
31347 #~ msgid ""
31348 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31349 #~ "encoding `%2$s'."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31352
31353 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31354 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31355
31356 #~ msgid ""
31357 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31358 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31359
31360 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31361 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31362
31363 #~ msgid ""
31364 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31365 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31366 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31367 #~ msgstr ""
31368 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31369 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31370 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31371
31372 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31373 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31374
31375 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31376 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31377
31378 #~ msgid ""
31379 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31380 #~ "\n"
31381 #~ "%1$s."
31382 #~ msgstr ""
31383 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31384 #~ "\n"
31385 #~ "%1$s."
31386
31387 #~ msgid "Branch Settings"
31388 #~ msgstr "Nastavení větve"
31389
31390 #~ msgid ""
31391 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31392 #~ msgstr ""
31393 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31394
31395 #~ msgid "Length"
31396 #~ msgstr "Vlastní délka"
31397
31398 #~ msgid "TeX Code Settings"
31399 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31400
31401 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31402 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31403
31404 #~ msgid "Thin space"
31405 #~ msgstr "Úzká mezera"
31406
31407 #~ msgid "Medium space"
31408 #~ msgstr "Střední mezera"
31409
31410 #~ msgid "Thick space"
31411 #~ msgstr "Široká mezera"
31412
31413 #~ msgid "Negative thin space"
31414 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31415
31416 #~ msgid "Negative medium space"
31417 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31418
31419 #~ msgid "Negative thick space"
31420 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31421
31422 #~ msgid "Inter-word space"
31423 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31424
31425 #~ msgid "Hyperlink"
31426 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31427
31428 #~ msgid "Label"
31429 #~ msgstr "Značka"
31430
31431 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31432 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31433
31434 #~ msgid "aspell"
31435 #~ msgstr "aspell"
31436
31437 #~ msgid "hspell"
31438 #~ msgstr "hspell"
31439
31440 #~ msgid "pspell (library)"
31441 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31442
31443 #~ msgid "aspell (library)"
31444 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31445
31446 #~ msgid "*.pws"
31447 #~ msgstr "*.pws"
31448
31449 #~ msgid "*.ispell"
31450 #~ msgstr "*.ispell"
31451
31452 #~ msgid "Spellchecker error"
31453 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31454
31455 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31456 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31457
31458 #~ msgid ""
31459 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31460 #~ "Maybe it has been killed."
31461 #~ msgstr ""
31462 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31463 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31464
31465 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31466 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31467
31468 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31469 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31470
31471 #~ msgid "No Table of contents"
31472 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31473
31474 #~ msgid "Opened inset"
31475 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31476
31477 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31478 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31479
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31482 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31483 #~ "%1$s."
31484 #~ msgstr ""
31485 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31486 #~ "reprezentovatelné\n"
31487 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31488 #~ "%1$s."
31489
31490 #~ msgid "Opened Box Inset"
31491 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31492
31493 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31494 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31495
31496 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31497 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31498
31499 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31500 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31501
31502 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31503 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31504
31505 #~ msgid "Opened Float Inset"
31506 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31507
31508 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31509 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31510
31511 #~ msgid "Unknown buffer info"
31512 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31513
31514 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31515 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31516
31517 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31518 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31519
31520 #~ msgid "Opened Note Inset"
31521 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31522
31523 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31524 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31525
31526 #~ msgid "QQuad Space"
31527 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31528
31529 #~ msgid "Opened table"
31530 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31531
31532 #~ msgid "Opened Text Inset"
31533 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31534
31535 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31536 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31537
31538 #~ msgid "Glossary term"
31539 #~ msgstr "Glossary term"
31540
31541 #~ msgid "TheoremTemplate"
31542 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31543
31544 #~ msgid "Theorem #:"
31545 #~ msgstr "Theorem #::"
31546
31547 #~ msgid "Lemma #:"
31548 #~ msgstr "Lemma #:"
31549
31550 #~ msgid "Corollary #:"
31551 #~ msgstr "Corollary #:"
31552
31553 #~ msgid "Proposition #:"
31554 #~ msgstr "Proposition #:"
31555
31556 #~ msgid "Conjecture #:"
31557 #~ msgstr "Conjecture #:"
31558
31559 #~ msgid "Criterion #:"
31560 #~ msgstr "Criterion #:"
31561
31562 #~ msgid "Fact #:"
31563 #~ msgstr "Fact #:"
31564
31565 #~ msgid "Axiom #:"
31566 #~ msgstr "Axiom #:"
31567
31568 #~ msgid "Definition #:"
31569 #~ msgstr "Definition #:"
31570
31571 #~ msgid "Example #:"
31572 #~ msgstr "Example #:"
31573
31574 #~ msgid "Condition #:"
31575 #~ msgstr "Condition #:"
31576
31577 #~ msgid "Problem #:"
31578 #~ msgstr "Problem #:"
31579
31580 #~ msgid "Exercise #:"
31581 #~ msgstr "Exercise #:"
31582
31583 #~ msgid "Remark #:"
31584 #~ msgstr "Remark #:"
31585
31586 #~ msgid "Claim #:"
31587 #~ msgstr "Claim #:"
31588
31589 #~ msgid "Note #:"
31590 #~ msgstr "Note #:"
31591
31592 #~ msgid "Notation #:"
31593 #~ msgstr "Notace #:"
31594
31595 #~ msgid "Case #:"
31596 #~ msgstr "Case #:"
31597
31598 #~ msgid ""
31599 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31600 #~ "%2$s"
31601 #~ msgstr ""
31602 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31603 #~ "%2$s"
31604
31605 #~ msgid "Anschrift:"
31606 #~ msgstr "Anschrift:"
31607
31608 #~ msgid "Briefkopf:"
31609 #~ msgstr "Briefkopf:"
31610
31611 #~ msgid "Zusatz:"
31612 #~ msgstr "Zusatz:"
31613
31614 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31615 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31616
31617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31618 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31619
31620 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31621 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31622
31623 #~ msgid "Unterschrift:"
31624 #~ msgstr "Unterschrift:"
31625
31626 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31627 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31628
31629 #~ msgid "Vorwahl:"
31630 #~ msgstr "Vorwahl:"
31631
31632 #~ msgid "Telefon:"
31633 #~ msgstr "Telefon:"
31634
31635 #~ msgid "Ort:"
31636 #~ msgstr "Ort:"
31637
31638 #~ msgid "Datum:"
31639 #~ msgstr "Datum:"
31640
31641 #~ msgid "Betreff:"
31642 #~ msgstr "Betreff:"
31643
31644 #~ msgid "Anrede:"
31645 #~ msgstr "Anrede:"
31646
31647 #~ msgid "Gruss:"
31648 #~ msgstr "Gruss:"
31649
31650 #~ msgid "Anlage(n):"
31651 #~ msgstr "Anlage(n):"
31652
31653 #~ msgid "Verteiler:"
31654 #~ msgstr "Verteiler:"
31655
31656 #~ msgid "Strasse:"
31657 #~ msgstr "Strasse:"
31658
31659 #~ msgid "Land:"
31660 #~ msgstr "Land:"
31661
31662 #~ msgid "RetourAdresse:"
31663 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31664
31665 #~ msgid "MeinZeichen:"
31666 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31667
31668 #~ msgid "IhrZeichen:"
31669 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31670
31671 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31672 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31673
31674 #~ msgid "BLZ:"
31675 #~ msgstr "BLZ:"
31676
31677 #~ msgid "Konto:"
31678 #~ msgstr "Konto:"
31679
31680 #~ msgid "Adresse:"
31681 #~ msgstr "Adresse:"
31682
31683 #~ msgid "Anlagen:"
31684 #~ msgstr "Anlagen:"
31685
31686 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31687 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31688
31689 #~ msgid "Latex"
31690 #~ msgstr "Latex"
31691
31692 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31693 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31694
31695 #~ msgid "No file open!"
31696 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31697
31698 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31699 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31703 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31707 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31708
31709 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31710 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31711
31712 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31713 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31714
31715 #~ msgid "Toggle Label|L"
31716 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31717
31718 #~ msgid "B&rowse..."
31719 #~ msgstr "P&rocházet..."
31720
31721 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31722 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31723
31724 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31725 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31726
31727 #~ msgid "Ne&w"
31728 #~ msgstr "&Nová"
31729
31730 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31731 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31732
31733 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31734 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31735
31736 #~ msgid "Grou&p Name:"
31737 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31738
31739 #~ msgid ""
31740 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31741 #~ "assign the existing one."
31742 #~ msgstr ""
31743 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31744 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31745
31746 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31747 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31748
31749 #~ msgid "&Postscript driver:"
31750 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31751
31752 #~ msgid "Append Parameter"
31753 #~ msgstr "Přidej parametr"
31754
31755 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31756 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31757
31758 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31759 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31760
31761 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31762 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31763
31764 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31765 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31766
31767 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31768 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31769
31770 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31771 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31772
31773 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31774 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31775
31776 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31777 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31778
31779 #~ msgid "figure"
31780 #~ msgstr "obrázek"
31781
31782 #~ msgid "algorithm"
31783 #~ msgstr "algoritmus"
31784
31785 #~ msgid "tableau"
31786 #~ msgstr "tablo"
31787
31788 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31789 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31790
31791 #~ msgid "keywords"
31792 #~ msgstr "keywords"
31793
31794 #~ msgid "Table of Contents|a"
31795 #~ msgstr "Obsah|a"
31796
31797 #~ msgid "FAQ|F"
31798 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31799
31800 #~ msgid "LinuxDoc"
31801 #~ msgstr "LinuxDoc"
31802
31803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31805
31806 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31807 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31808
31809 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31810 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31811
31812 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31813 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31814
31815 #~ msgid "Austrian"
31816 #~ msgstr "Rakousky"
31817
31818 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31819 #~ msgstr "Malajština"
31820
31821 #~ msgid "British"
31822 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31823
31824 #~ msgid "Canadian"
31825 #~ msgstr "Kanada"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Reference\t"
31829 #~ msgstr "Reference"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31833 #~ msgstr "SenderAddress"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31837 #~ msgstr "Backaddress"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31841 #~ msgstr "RetourAdresse"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31845 #~ msgstr "Postvermerk"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31849 #~ msgstr "IhrZeichen"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31853 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31857 #~ msgstr "MeinZeichen"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31861 #~ msgstr "Unterschrift"
31862
31863 #~ msgid "Stadt:"
31864 #~ msgstr "Stadt:"
31865
31866 #~ msgid "Braille mirror off"
31867 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31868
31869 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31870 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31871
31872 #~ msgid "LaTeX default"
31873 #~ msgstr "LaTeX standard"
31874
31875 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31876 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31877
31878 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31879 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31880
31881 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31882 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31883
31884 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31885 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31886
31887 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31888 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31889
31890 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31891 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31892
31893 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31894 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31895
31896 #~ msgid "Class not found"
31897 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31898
31899 #~ msgid ""
31900 #~ "Layout had to be changed from\n"
31901 #~ "%1$s to %2$s\n"
31902 #~ "because of class conversion from\n"
31903 #~ "%3$s to %4$s"
31904 #~ msgstr ""
31905 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31906 #~ "%1$s na %2$s\n"
31907 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31908 #~ "%3$s na %4$s"
31909
31910 #~ msgid "Changed Layout"
31911 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31912
31913 #~ msgid "Unknown layout"
31914 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31915
31916 #~ msgid ""
31917 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31918 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31919 #~ msgstr ""
31920 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31921 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31925 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31926
31927 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31928 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31929
31930 #~ msgid "Display image in LyX"
31931 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31932
31933 #~ msgid "Screen display"
31934 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31935
31936 #~ msgid "Monochrome"
31937 #~ msgstr "Monochromaticky"
31938
31939 #~ msgid "Grayscale"
31940 #~ msgstr "Stupně šedi"
31941
31942 #~ msgid "%"
31943 #~ msgstr "%"
31944
31945 #~ msgid "&Display:"
31946 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31947
31948 #~ msgid "Sca&le:"
31949 #~ msgstr "&Lupa:"
31950
31951 #~ msgid "Scr&een Display:"
31952 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31953
31954 #~ msgid "Do not display"
31955 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31956
31957 #~ msgid "Unknown Info: "
31958 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31959
31960 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31961 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Clear group"
31965 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31966
31967 # TODO co to je?
31968 #~ msgid " (auto)"
31969 #~ msgstr " (auto)"
31970
31971 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31972 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31973
31974 #~ msgid "Edit the file externally"
31975 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31976
31977 #~ msgid "&Edit File..."
31978 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31979
31980 #~ msgid "LyX View"
31981 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Movie"
31985 #~ msgstr "More"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31989 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31990
31991 #~ msgid "<- C&lear"
31992 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31993
31994 #~ msgid "A&pply"
31995 #~ msgstr "&Použít"
31996
31997 #~ msgid "Clear"
31998 #~ msgstr "Zrušit"
31999
32000 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
32001 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
32002
32003 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32004 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
32005
32006 #~ msgid "Extra embedded files:"
32007 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
32008
32009 #~ msgid "Add"
32010 #~ msgstr "&Přidat"
32011
32012 #~ msgid "E&mbed"
32013 #~ msgstr "&Přibalit"
32014
32015 #~ msgid "&Center"
32016 #~ msgstr "Na &střed"
32017
32018 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32019 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
32020
32021 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32022 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
32023
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
32026 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
32027 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
32028 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
32031 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
32032 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
32033 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
32034 #~ "vývojářskému týmu."
32035
32036 #~ msgid " writing embedded files."
32037 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
32038
32039 #~ msgid " could not write embedded files!"
32040 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
32041
32042 #~ msgid "Failed to extract file"
32043 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
32044
32045 #~ msgid ""
32046 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
32047 #~ "Source file %2$s does not exist"
32048 #~ msgstr ""
32049 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
32050 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
32051
32052 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32053 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32054
32055 #~ msgid "Copy file failure"
32056 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32057
32058 #~ msgid ""
32059 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32060 #~ "Please check whether the path is writeable."
32061 #~ msgstr ""
32062 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32063 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32064
32065 #~ msgid ""
32066 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32067 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32070 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32071
32072 #~ msgid "Failed to embed file"
32073 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32074
32075 #~ msgid ""
32076 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32077 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32078 #~ msgstr ""
32079 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32080 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32081
32082 #~ msgid "Update embedded file?"
32083 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32084
32085 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32086 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32087
32088 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32089 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32090
32091 #~ msgid ""
32092 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32093 #~ "Please check whether the source file is available"
32094 #~ msgstr ""
32095 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32096 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32097
32098 #~ msgid ""
32099 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32100 #~ msgstr ""
32101 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32102
32103 #~ msgid "Sync file failure"
32104 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32105
32106 #~ msgid ""
32107 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32108 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32109 #~ msgstr ""
32110 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32111 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32112
32113 #~ msgid "Packing all files"
32114 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32115
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32118 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32119 #~ msgstr ""
32120 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32121 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32122
32123 #~ msgid "Unpacking all files"
32124 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32125
32126 #~ msgid "Wrong embedding status."
32127 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32128
32129 #~ msgid ""
32130 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32131 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32132 #~ msgstr ""
32133 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32134 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32135
32136 #~ msgid "Failed to write file"
32137 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32138
32139 #~ msgid "Save failure"
32140 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32141
32142 #~ msgid ""
32143 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32144 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32147 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32148
32149 #~ msgid "Embedded Files"
32150 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32151
32152 #~ msgid "Embedded layout"
32153 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32154
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32157 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32158 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32161 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32162
32163 #~ msgid " (embedded)"
32164 #~ msgstr " (přibaleno)"
32165
32166 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32167 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32168
32169 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32170 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Enspace|E"
32174 #~ msgstr "En-mezera"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Enskip|k"
32178 #~ msgstr "nsim"
32179
32180 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32181 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32185 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32186
32187 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32188 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Properties...|P"
32192 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32193
32194 #~ msgid "New Line|e"
32195 #~ msgstr "Nový řádek"
32196
32197 #~ msgid "Line Break|B"
32198 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32199
32200 #~ msgid "Links"
32201 #~ msgstr "Odkazy"
32202
32203 #~ msgid "Editace"
32204 #~ msgstr "Ukončování."
32205
32206 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32207 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "true"
32211 #~ msgstr "Street"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "false"
32215 #~ msgstr "Case"
32216
32217 #~ msgid "Show ERT inline"
32218 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32219
32220 #~ msgid "&Inline"
32221 #~ msgstr "&V řádce"
32222
32223 #~ msgid "S&ubfigure"
32224 #~ msgstr "&Podobrázek"
32225
32226 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32227 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32228
32229 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32230 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32231
32232 #~ msgid "Framed in box"
32233 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32234
32235 #~ msgid "&Shaded"
32236 #~ msgstr "&Stínování"
32237
32238 #~ msgid "Paper Size"
32239 #~ msgstr "Velikost stránky"
32240
32241 #~ msgid "&Colors"
32242 #~ msgstr "&Barvy"
32243
32244 #~ msgid "C&opiers"
32245 #~ msgstr "K&op. skripty"
32246
32247 #~ msgid "&File formats"
32248 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32249
32250 #~ msgid "&GUI name:"
32251 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32252
32253 #~ msgid "External Applications"
32254 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32255
32256 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32257 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32258
32259 #~ msgid "Save/restore window position"
32260 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32261
32262 #~ msgid " every"
32263 #~ msgstr " každých"
32264
32265 #~ msgid "Scrolling"
32266 #~ msgstr "Posouvání textu"
32267
32268 #~ msgid "Pixmap Cache"
32269 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32270
32271 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32272 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32273
32274 #~ msgid "&URL:"
32275 #~ msgstr "&URL:"
32276
32277 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32278 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32279
32280 #~ msgid "&Units:"
32281 #~ msgstr "&Jednotky:"
32282
32283 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32284 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32285
32286 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32287 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32288
32289 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32290 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32291
32292 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32293 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32294
32295 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32296 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32297
32298 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32299 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32300
32301 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32302 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32303
32304 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32305 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32306
32307 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32308 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32309
32310 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32311 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32312
32313 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32314 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32315
32316 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32317 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32318
32319 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32320 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32321
32322 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32323 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32324
32325 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32326 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32327
32328 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32329 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32330
32331 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32332 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32333
32334 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32335 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32336
32337 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32338 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32339
32340 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32341 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32342
32343 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32344 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32345
32346 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32347 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32348
32349 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32350 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32351
32352 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32353 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32354
32355 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32356 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32357
32358 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32359 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32360
32361 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32362 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32363
32364 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32365 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32366
32367 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32368 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32369
32370 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32371 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32372
32373 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32374 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32375
32376 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32377 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32378
32379 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32380 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32381
32382 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32383 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32384
32385 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32386 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32387
32388 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32389 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32390
32391 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32392 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32393
32394 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32395 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32396
32397 #~ msgid "Bahasa"
32398 #~ msgstr "Bahasa"
32399
32400 #~ msgid "Magyar"
32401 #~ msgstr "Maďarština"
32402
32403 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32404 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32405
32406 #~ msgid "Swap Rows|S"
32407 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32408
32409 #~ msgid "Swap Columns|w"
32410 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32411
32412 #~ msgid "Framed|F"
32413 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32414
32415 #~ msgid "Shaded|S"
32416 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32417
32418 #~ msgid "Insert URL"
32419 #~ msgstr "Vložit URL"
32420
32421 #~ msgid "Can't load document class"
32422 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32423
32424 #~ msgid ""
32425 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32426 #~ "loaded."
32427 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32428
32429 #~ msgid ""
32430 #~ "The document could not be converted\n"
32431 #~ "into the document class %1$s."
32432 #~ msgstr ""
32433 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32434 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32435
32436 #~ msgid ""
32437 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32438 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32439 #~ msgstr ""
32440 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32441 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32442
32443 #~ msgid "&Switch to document"
32444 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32445
32446 #~ msgid ""
32447 #~ "Could not open the specified document\n"
32448 #~ "%1$s\n"
32449 #~ "due to the error: %2$s"
32450 #~ msgstr ""
32451 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32452 #~ "%1$s\n"
32453 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32454
32455 #~ msgid "Rectangular box"
32456 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32457
32458 #~ msgid "Shadow box"
32459 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32460
32461 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32462 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32463
32464 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32465 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32466
32467 #~ msgid "Copiers"
32468 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32469
32470 #~ msgid "Boxed"
32471 #~ msgstr "Rámování"
32472
32473 #~ msgid "ovalbox"
32474 #~ msgstr "oválný rám"
32475
32476 #~ msgid "Ovalbox"
32477 #~ msgstr "Oválný rám"
32478
32479 #~ msgid "Shadowbox"
32480 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32481
32482 #~ msgid "Doublebox"
32483 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32484
32485 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32486 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32487
32488 #~ msgid "Unknown inset name: "
32489 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32490
32491 #~ msgid "Program Listing "
32492 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32493
32494 #~ msgid "Framed"
32495 #~ msgstr "Rámovaně"
32496
32497 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32498 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32499
32500 #~ msgid "Url: "
32501 #~ msgstr "Url: "
32502
32503 #~ msgid "HtmlUrl: "
32504 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32505
32506 #~ msgid "Default (outer)"
32507 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32508
32509 #~ msgid "Outer"
32510 #~ msgstr "Vnější"
32511
32512 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32513 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32514
32515 #~ msgid "%1$d words in selection."
32516 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32517
32518 #~ msgid "%1$d words in document."
32519 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32520
32521 #~ msgid "One word in selection."
32522 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32523
32524 #~ msgid "One word in document."
32525 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32526
32527 #~ msgid "Count words"
32528 #~ msgstr "Spočítat slova"
32529
32530 #~ msgid "Encoding error"
32531 #~ msgstr "Chyba kódování"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Placeholders"
32535 #~ msgstr "PlaceTable"
32536
32537 #~ msgid "&Right"
32538 #~ msgstr "Na&pravo"
32539
32540 #~ msgid "Case."
32541 #~ msgstr "Case."
32542
32543 #~ msgid "Algorithm #."
32544 #~ msgstr "Algorithm #."
32545
32546 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32547 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32548
32549 #~ msgid "&Load"
32550 #~ msgstr "&Načíst"
32551
32552 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32553 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32554
32555 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32556 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32557
32558 #~ msgid "Co&pies:"
32559 #~ msgstr "Kopi&e:"
32560
32561 #~ msgid "Printer &name:"
32562 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32563
32564 #~ msgid "&Extended Chars"
32565 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32566
32567 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32568 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32569
32570 #~ msgid "Part "
32571 #~ msgstr "Part "
32572
32573 #~ msgid "Frame "
32574 #~ msgstr "Frame "
32575
32576 #~ msgid "overprint "
32577 #~ msgstr "overprint "
32578
32579 #~ msgid "Corollary_"
32580 #~ msgstr "Corollary_"
32581
32582 #~ msgid "Definition. "
32583 #~ msgstr "Definition. "
32584
32585 #~ msgid "Example. "
32586 #~ msgstr "Example. "
32587
32588 #~ msgid "Fact. "
32589 #~ msgstr "Fact. "
32590
32591 #~ msgid "Proof. "
32592 #~ msgstr "Proof. "
32593
32594 #~ msgid "note: "
32595 #~ msgstr "note: "
32596
32597 #~ msgid "Conjecture "
32598 #~ msgstr "Conjecture "
32599
32600 #~ msgid "default"
32601 #~ msgstr "standardní"
32602
32603 #~ msgid "common"
32604 #~ msgstr "běžný"
32605
32606 # TODO vskutku?
32607 #~ msgid "primitive"
32608 #~ msgstr "primitivní"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32612 #~ msgstr "Obsah"
32613
32614 #~ msgid "Toc"
32615 #~ msgstr "Obsah"
32616
32617 #~ msgid "Table of Contents|T"
32618 #~ msgstr "Obsah|O"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "OK"
32622 #~ msgstr "&OK"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Chinese"
32626 #~ msgstr "Kopie"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Upper"
32630 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32631
32632 #~ msgid "Table of contents"
32633 #~ msgstr "Obsah"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Number style"
32637 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32638
32639 #~ msgid ""
32640 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32641 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32642 #~ "chosen encoding.\n"
32643 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32644 #~ msgstr ""
32645 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32646 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32647 #~ "zvolném kódování.\n"
32648 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32649
32650 #~ msgid "block "
32651 #~ msgstr "block "
32652
32653 #~ msgid "Corollary.  "
32654 #~ msgstr "Corollary.  "
32655
32656 #~ msgid "block showing an example "
32657 #~ msgstr "block showing an example "
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "&Caption"
32661 #~ msgstr "Popisek"
32662
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "&Label"
32665 #~ msgstr "Z&načka:"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "A Label for the caption"
32669 #~ msgstr "Table Caption"
32670
32671 #~ msgid "<- P&romote"
32672 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32673
32674 #~ msgid "D&own"
32675 #~ msgstr "&Dolů"
32676
32677 #~ msgid "De&mote ->"
32678 #~ msgstr "&Snížit ->"
32679
32680 #~ msgid "Upd&ate"
32681 #~ msgstr "&Aktualizace"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "SubSection"
32685 #~ msgstr "Podsekce"
32686
32687 #~ msgid ""
32688 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32689 #~ "font change."
32690 #~ msgstr ""
32691 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32692 #~ "definici změny fontu."
32693
32694 #~ msgid "Unknown toc list"
32695 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32696
32697 #~ msgid "Glossary|G"
32698 #~ msgstr "Slovníček|v"
32699
32700 #~ msgid "Insert glossary entry"
32701 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32702
32703 #~ msgid "Glo"
32704 #~ msgstr "Slv"
32705
32706 #~ msgid "Glossary"
32707 #~ msgstr "Slovníček"
32708
32709 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32710 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32711
32712 #~ msgid "&Detach panel"
32713 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32714
32715 #~ msgid "Select a page of symbols"
32716 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32717
32718 #~ msgid "Insert spacing"
32719 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32720
32721 #~ msgid "Set limits style"
32722 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32723
32724 #~ msgid "Set math font"
32725 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32726
32727 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32728 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32729
32730 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32731 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32732
32733 #~ msgid "Math Panel|l"
32734 #~ msgstr "Matematický panel|"
32735
32736 #~ msgid "Math Panel|P"
32737 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32738
32739 #~ msgid "Show math panel"
32740 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32741
32742 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32743 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32744
32745 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32746 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32747
32748 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32749 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32750
32751 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32752 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32753
32754 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32755 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32756
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Insert math delimiters"
32759 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32760
32761 #~ msgid "E&xtra options"
32762 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32763
32764 #~ msgid "Alig&nment:"
32765 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32766
32767 #~ msgid "&From:"
32768 #~ msgstr "&Z:"
32769
32770 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32771 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32772
32773 #~ msgid "&Converters"
32774 #~ msgstr "&Konvertory"
32775
32776 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32777 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32778
32779 #~ msgid ""
32780 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32781 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32782 #~ msgstr ""
32783 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32784 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32785
32786 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32787 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32788
32789 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32790 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32791
32792 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32793 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32794
32795 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32796 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32797
32798 #~ msgid "\tEnd."
32799 #~ msgstr "\tEnd."
32800
32801 #~ msgid "#*"
32802 #~ msgstr "#*"
32803
32804 #~ msgid "PrettyRef: "
32805 #~ msgstr "PrettyRef: "
32806
32807 #~ msgid "Opening child document "
32808 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Special Insets|S"
32812 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Insets|n"
32816 #~ msgstr "Vložit|V"