]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
5e28e8a12810e06b7847f3af05f89982e7917e92
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "&Kapitálky"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr ""
1118 "Stan&dardní\n"
1119 "rodina:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr ""
1124 "&Bezpatkové\n"
1125 "(Sans Serif):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgid "S&cale (%):"
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr ""
1138 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1142 msgid "&Roman:"
1143 msgstr ""
1144 "&Antikva\n"
1145 "(Roman):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1148 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1152 msgid "&Typewriter:"
1153 msgstr "S&trojopisný:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1156 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgid "Sc&ale (%):"
1161 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1164 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 msgstr ""
1166 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1167 "fontu"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 msgid "&Graphics"
1171 msgstr "&Obrázek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgid "Output Size"
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 msgstr ""
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1187 msgid "Set &height:"
1188 msgstr "&Vý¹ka:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "©íø&ka:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Poèá&tek:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "Seøíz&nutí"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1278 "v Nastaveních."
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr "..............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Mezera:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Podporované typy mezer"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Tenká mezera"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "0.5 em"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "1 em"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "2 em"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Horizontální výplò"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Vlastní"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Hodnota:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1374 msgid "&Fill Pattern:"
1375 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1378 msgid "&Protect:"
1379 msgstr "&Chránit:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1382 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1383 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1386 msgid "Specify the link target"
1387 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1390 msgid "Link type"
1391 msgstr "Typ odkazu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1394 msgid "Link to the web or to every other target"
1395 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1398 msgid "&Web"
1399 msgstr "&Web"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1402 msgid "Link to an email address"
1403 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1406 msgid "&Email"
1407 msgstr "&Email"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1410 msgid "Link to a file"
1411 msgstr "Odkaz na soubor"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1414 msgid "&File"
1415 msgstr "&Soubor:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1421 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1422 msgid "URL"
1423 msgstr "URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1427 msgid "Name associated with the URL"
1428 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1431 msgid "&Target:"
1432 msgstr "&Cíl:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 msgid "&Name:"
1437 msgstr "J&méno:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Parametry výpisu"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 msgid "C&aption:"
1455 msgstr "Popis&ek:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 msgid "La&bel:"
1459 msgstr "Z&naèka:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Zo&braz náhled"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488
1489 # TODO nova stranka; viz wiki
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493
1494 # TODO lze i rekurzivne
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Doslovnì"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editovat soubor"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editace"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Typ informace:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Jméno informace:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nová:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 msgstr ""
1531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgid "&Master:"
1539 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 msgid "Enter the name of the default master document"
1543 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1546 msgid "Modules"
1547 msgstr "Moduly"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1550 msgid "De&lete"
1551 msgstr "&Smazat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 msgid "A&dd"
1557 msgstr "Pøi&dat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1560 msgid "S&elected:"
1561 msgstr "&Vybrané:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1564 msgid "A&vailable:"
1565 msgstr "&Dostupné:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1568 msgid "&Postscript driver:"
1569 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1572 msgid "&Options:"
1573 msgstr "&Mo¾nosti:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1576 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1580 msgid "&Local Layout..."
1581 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1584 msgid "Document &class:"
1585 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 msgid "Encoding"
1589 msgstr "Kódování:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1592 msgid "Language &Default"
1593 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 msgid "&Other:"
1597 msgstr "&Jiný:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1600 msgid "&Quote Style:"
1601 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1604 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1605 msgid "Listing"
1606 msgstr "Výpis"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1609 msgid "&Main Settings"
1610 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1613 msgid "Style"
1614 msgstr "Styl"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1617 msgid "The content's base font size"
1618 msgstr "Základní velikost písma"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1621 msgid "F&ont size:"
1622 msgstr "&Velikost písma:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1625 msgid "The content's base font style"
1626 msgstr "Základní rodina písma"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1629 msgid "Font Famil&y:"
1630 msgstr "&Rodina písma:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1633 msgid "Use extended character table"
1634 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1637 msgid "&Extended character table"
1638 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1641 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1642 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1645 msgid "Space i&n string as symbol"
1646 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1649 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1650 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1653 msgid "S&pace as symbol"
1654 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1658 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 msgid "&Break long lines"
1662 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1665 msgid "Placement"
1666 msgstr "Umístìní"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1677 msgid "&Float"
1678 msgstr "P&lovoucí"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1685 msgid "&Inline listing"
1686 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 msgid "&Placement:"
1690 msgstr "&Umístìní:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Èíslování øádek"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1705 msgid "Font si&ze:"
1706 msgstr "Velikos&t písma:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1709 msgid "S&tep:"
1710 msgstr "&Krok:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 msgid "&Side:"
1718 msgstr "Str&ana:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1722 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1725 msgid "&Dialect:"
1726 msgstr "&Dialekt:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1729 msgid "Lan&guage:"
1730 msgstr "&Jazyk:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1733 msgid "Select the programming language"
1734 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1737 msgid "Range"
1738 msgstr "Rozmezí"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1741 msgid "&Last line:"
1742 msgstr "Po&slední øádek:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "The first line to be printed"
1750 msgstr "První øádek výpisu"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 msgid "Fi&rst line:"
1754 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1757 msgid "Ad&vanced"
1758 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "Dal¹í parametry"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1770 msgstr ""
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgid "&Update"
1784 msgstr "&Aktualizace"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgid "&Top:"
1796 msgstr "&Horní:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgid "&Bottom:"
1800 msgstr "&Dolní:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 msgid "&Inner:"
1804 msgstr "&Vnitøní:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 msgid "O&uter:"
1808 msgstr "V&nìj¹í:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgid "Head &sep:"
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgid "&Foot skip:"
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 msgid "&Rows:"
1836 msgstr "Øá&dky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 msgid "&Columns:"
1848 msgstr "&Sloupce:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgid "&Vertical:"
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgid "Sort &as:"
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1892 msgstr "&Popis:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 msgid "&Symbol:"
1896 msgstr "&Symbol:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 msgid "Type"
1900 msgstr "Typ"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgid "LyX &Note"
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 msgid "&Comment"
1916 msgstr "&Komentáø"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 msgid "&Greyed out"
1924 msgstr "&Za¹edlé"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 msgid "&Numbering"
1932 msgstr "Èí&slování"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1936 msgid "Page Layout"
1937 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1940 msgid "Paper Format"
1941 msgstr "Formát stránky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1945 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1948 msgid "Style used for the page header and footer"
1949 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1952 msgid "Headings &style:"
1953 msgstr "Styl &hlavièky:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1956 msgid "&Landscape"
1957 msgstr "Na ¹íøk&u"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1960 msgid "&Portrait"
1961 msgstr "&Na vý¹ku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1966 msgid "&Format:"
1967 msgstr "&Formát:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1970 msgid "&Orientation:"
1971 msgstr "&Orientace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1975 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1978 msgid "&Two-sided document"
1979 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1987 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1990 msgid "Paragraph's &Default"
1991 msgstr "Standardní &zarovnání"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1994 msgid "Ri&ght"
1995 msgstr "Na&pravo"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1998 msgid "C&enter"
1999 msgstr "Na &støed"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2002 msgid "&Left"
2003 msgstr "Na&levo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2006 msgid "&Justified"
2007 msgstr "Do &bloku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2010 msgid "&Indent Paragraph"
2011 msgstr "Ods&adit odstavec"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2014 msgid "Label Width"
2015 msgstr "©íøka znaèky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2020 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2023 msgid "Lo&ngest label"
2024 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2027 msgid "Line &spacing"
2028 msgstr "Øá&dkování"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2032 msgid "Single"
2033 msgstr "Jedna"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2036 msgid "1.5"
2037 msgstr "1.5"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2041 msgid "Double"
2042 msgstr "Dva"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2045 msgid "&Use hyperref support"
2046 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2049 msgid "&General"
2050 msgstr "&General"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2053 msgid ""
2054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2055 msgstr ""
2056 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2057 "dokumnetu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2060 msgid "Automatically fi&ll header"
2061 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2065 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2068 msgid "Load in &fullscreen mode"
2069 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2072 msgid "Header Information"
2073 msgstr "Informace v hlavièce"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2076 msgid "&Title:"
2077 msgstr "&Název:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2080 msgid "&Author:"
2081 msgstr "&Autor:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2084 msgid "&Subject:"
2085 msgstr "&Pøedmìt:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2088 msgid "&Keywords:"
2089 msgstr "&Klíèová slova:"
2090
2091 # TODO
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2093 msgid "H&yperlinks"
2094 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2097 msgid "Allows link text to break across lines."
2098 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2101 msgid "B&reak links over lines"
2102 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "&Barevné odkazy"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2126 msgid "&Bookmarks"
2127 msgstr "&Zálo¾ky"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2130 msgid "G&enerate Bookmarks"
2131 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2134 msgid "&Numbered bookmarks"
2135 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2138 msgid "Number of levels"
2139 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2142 msgid "&Open bookmarks"
2143 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2146 msgid "Additional o&ptions"
2147 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2151 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "Z&mìnit..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 msgid "In Text"
2181 msgstr "V textu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2207 "mo¾né."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "General"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2224 "dobu."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2248 "okam¾itì."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "K&onvertor:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "D&o formátu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "Z&mìnit"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Smazat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Zapnuto"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2322 msgid "Off"
2323 msgstr "Vypnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgid "No math"
2327 msgstr "Bez matematiky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2330 msgid "On"
2331 msgstr "Zapnuto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "Editace"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgid "Fullscreen"
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2386 msgid "&New..."
2387 msgstr "&Nový..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&Zkratka:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&Editor:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&Zkratka:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "Pøípo&na:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "&E-mail:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "Va¹e jméno"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "Klávesnice"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "Prv&ní:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "&Procházet..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "&Druhá:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "P&rocházet..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "My¹ka"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgid "Use b&abel"
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 msgid ""
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2522 msgstr ""
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2527 msgid "&Global"
2528 msgstr "&Globálnì"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 msgid ""
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 "switch command"
2534 msgstr ""
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgid "Auto &begin"
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgid "Auto &end"
2550 msgstr "Auto. &konec"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2565 msgid ""
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 msgstr ""
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2569 "arab¹tina)."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2580 msgid "&Logical"
2581 msgstr "&Logický"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2584 msgid "&Visual"
2585 msgstr "&Visuální"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 msgid ""
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 msgstr ""
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US-dopis"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US-právní listina"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Procházet..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 msgid "Lan&dscape:"
2807 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgid "Co&llated:"
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgid "&Odd pages:"
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 msgid ""
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "printers."
2866 msgstr ""
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 msgid "&Zoom %:"
2901 msgstr "&Lupa %:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgid "Font Sizes"
2905 msgstr "Velikost Písma"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 msgid "Larger:"
2909 msgstr "Vìt¹í:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2912 msgid "Largest:"
2913 msgstr "Nejvìt¹í:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 msgid "Huge:"
2917 msgstr "Obrovské:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2920 msgid "Hugest:"
2921 msgstr "Obrovité:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2924 msgid "Smallest:"
2925 msgstr "Nejmen¹í:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 msgid "Smaller:"
2929 msgstr "Men¹í:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 msgid "Small:"
2933 msgstr "Malé:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 msgid "Normal:"
2937 msgstr "Normální:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 msgid "Tiny:"
2941 msgstr "Drobné:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 msgid "Large:"
2945 msgstr "Velké:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 msgid ""
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2950 "of fonts"
2951 msgstr ""
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2959 msgid "Ne&w"
2960 msgstr "&Nová"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2963 msgid "&Bind file:"
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3007 msgid "Session"
3008 msgstr "Relace"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3015 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3016 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3027 msgid "Documents"
3028 msgstr "Dokumenty"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3031 msgid "&Maximum last files:"
3032 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3035 msgid "minutes"
3036 msgstr "minut"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatická nápovìda"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3051 msgid ""
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3061 msgid "Bro&wse..."
3062 msgstr "P&rocházet..."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3070 msgid "&Save"
3071 msgstr "&Ulo¾it"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3074 msgid "Pages"
3075 msgstr "Stránky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Tisknout od strany"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Tisknout do strany"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3094 msgid "Fro&m"
3095 msgstr "&Z"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3098 msgid "&All"
3099 msgstr "&V¹e"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Tisk &lichých stran"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk s&udých stran"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3118 msgid "Copie&s"
3119 msgstr "K&opie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Poèet kopií"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgid "&Collate"
3131 msgstr "&Srovnat za sebe"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3134 msgid "&Print"
3135 msgstr "&Tisk"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Kam tisknout"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 msgid "P&rinter:"
3147 msgstr "Tis&kárna:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 msgid "La&bels in:"
3159 msgstr "&Znaèky v:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgid "<reference>"
3167 msgstr "<reference>"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<reference>)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3174 msgid "<page>"
3175 msgstr "<strana>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "na stranì <strana>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formátovaná reference"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3194 msgid "&Sort"
3195 msgstr "&Setøídit"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "&Jdi na znaèku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 msgid "&Find:"
3211 msgstr "&Najít:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "N&ahradit èím:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Velikost &písmen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgid "Find &Next"
3227 msgstr "Najdi &dal¹í"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3232 msgid "&Replace"
3233 msgstr "Nah&raï"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "Hledat na&zpìt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Exportovat formáty:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3252 msgid "&Command:"
3253 msgstr "&Pøíkaz:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "Editovat &zkratku"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3265 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3268 msgid "&Delete Key"
3269 msgstr "&Smazat Klávesu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3272 msgid "Clear current shortcut"
3273 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3277 msgid "C&lear"
3278 msgstr "S&mazat"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3281 msgid "&Shortcut:"
3282 msgstr "&Zkratka:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3285 msgid "&Function:"
3286 msgstr "&Funkce:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3289 msgid ""
3290 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3291 "the 'Clear' button"
3292 msgstr ""
3293 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3294 "tlaèítka 'Smazat'"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3298 msgstr "Návrhy:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3313 msgid "&Ignore"
3314 msgstr "&Ignorovat"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgid "I&gnore All"
3322 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3326 msgstr "Náhrada:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Souèasné slovo"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Neznámé slovo:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 msgid ""
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3343 "full range."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3346 "plný rozsah."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgid "Ca&tegory:"
3350 msgstr "K&ategorie:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "©íøka sloupce"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Do bloku"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Slouèit buòky"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Vícesloupcová"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "&Okraje"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "V¹echy okraje"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "&Nastavit"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmální"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "S&tandardní"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Nastav Okraje"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Dodateèná mezera"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "&Spodek øádku:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "&Mezi øádky:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "D&louhá tabulka"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Nastavení"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Status"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Okraj nad"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Okraj pod"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Obsah"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgid "Header:"
3519 msgstr "Hlavièka:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3531 msgid "on"
3532 msgstr "zapnuto"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3542 msgid "double"
3543 msgstr "dvojitá"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "První hlavièka:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "prázdná"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3563 msgid "Footer:"
3564 msgstr "Patièka:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Poslední patièka:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3583 msgid "Caption:"
3584 msgstr "Popisek:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Souèasná buòka:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Souèasná øádka"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Souèasný sloupec"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Zavøi tento dialog"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3615 msgid "&Rescan"
3616 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3619 msgid ""
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3621 msgstr ""
3622 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3625 msgid "&View"
3626 msgstr "&Prohlédnout"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3629 msgid "Selected classes or styles"
3630 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3633 msgid "LaTeX classes"
3634 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3637 msgid "LaTeX styles"
3638 msgstr "Styly LaTeX-u"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3641 msgid "BibTeX styles"
3642 msgstr "Styly BibTeX-u"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3645 msgid "Toggles view of the file list"
3646 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3649 msgid "Show &path"
3650 msgstr "Zobraz &cestu"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3653 msgid "Spacing"
3654 msgstr "Mezera"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3657 msgid "Separate paragraphs with"
3658 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3661 msgid "Listing settings"
3662 msgstr "Nastavení výpisù"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3665 msgid "Format text into two columns"
3666 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Two-&column document"
3670 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3673 msgid "&Vertical space"
3674 msgstr "&Vertikální mezera"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3678 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "&Indentation"
3682 msgstr "&Odsazení"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3685 msgid "&Line spacing:"
3686 msgstr "Øád&kování:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3689 msgid "Index entry"
3690 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3693 msgid "&Keyword:"
3694 msgstr "&Hledané slovo:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3697 msgid "Entry"
3698 msgstr "Heslo"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3702 msgid "The selected entry"
3703 msgstr "Oznaèené heslo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3706 msgid "&Selection:"
3707 msgstr "&Výbìr:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3710 msgid "Replace the entry with the selection"
3711 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3714 msgid "Update navigation tree"
3715 msgstr "Aktualizuj strom"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3720 msgid "..."
3721 msgstr "..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3724 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3725 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3728 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3729 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3732 msgid "Move selected item down by one"
3733 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3736 msgid "Move selected item up by one"
3737 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3740 msgid ""
3741 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3742 "tables, and others)"
3743 msgstr ""
3744 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3745 "tabulek)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3749 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3753 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3756 msgid "DefSkip"
3757 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3760 msgid "SmallSkip"
3761 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3764 msgid "MedSkip"
3765 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3768 msgid "BigSkip"
3769 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3772 msgid "VFill"
3773 msgstr "Výplò (VFill)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3776 msgid "Complete source"
3777 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3780 msgid "Automatic update"
3781 msgstr "Automatická aktualizace"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3784 msgid "Unit of width value"
3785 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "poèet potøebných kopií"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3792 msgid "use number of lines"
3793 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3796 msgid "&Line span:"
3797 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3800 msgid "Outer (default)"
3801 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3804 msgid "Inner"
3805 msgstr "Vnitøní"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr "pou¾it pøesah"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 msgid "Over&hang:"
3813 msgstr "Pøesa&h"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Hodnota pøesahu"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Jednotky pøesahu"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3829 msgstr "Plovoucí &objekt"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3852 msgid "Standard"
3853 msgstr "Standardní"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3856 msgid "TheoremTemplate"
3857 msgstr "TheoremTemplate"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3865 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3866 msgid "Proof"
3867 msgstr "Proof"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3870 msgid "Proof:"
3871 msgstr "Proof:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3885 msgid "Theorem"
3886 msgstr "Theorem"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 msgid "Theorem #:"
3890 msgstr "Theorem #::"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3899 msgid "Lemma"
3900 msgstr "Lemma"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3903 msgid "Lemma #:"
3904 msgstr "Lemma #:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3914 msgid "Corollary"
3915 msgstr "Corollary"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3918 msgid "Corollary #:"
3919 msgstr "Corollary #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3922 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3928 msgid "Proposition"
3929 msgstr "Proposition"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Proposition #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3941 msgid "Conjecture"
3942 msgstr "Conjecture"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3945 msgid "Conjecture #:"
3946 msgstr "Conjecture #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3950 msgid "Criterion"
3951 msgstr "Criterion"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3954 msgid "Criterion #:"
3955 msgstr "Criterion #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3959 msgid "Fact"
3960 msgstr "Fact"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3963 msgid "Fact #:"
3964 msgstr "Fact #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3967 msgid "Axiom"
3968 msgstr "Axiom"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3971 msgid "Axiom #:"
3972 msgstr "Axiom #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 msgid "Definition"
3983 msgstr "Definition"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3986 msgid "Definition #:"
3987 msgstr "Definition #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3996 msgid "Example"
3997 msgstr "Pøíklad"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4000 msgid "Example #:"
4001 msgstr "Example #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4005 msgid "Condition"
4006 msgstr "Condition"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4009 msgid "Condition #:"
4010 msgstr "Condition #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 msgid "Problem"
4018 msgstr "Problem"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4021 msgid "Problem #:"
4022 msgstr "Problem #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4028 msgid "Exercise"
4029 msgstr "Exercise"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4032 msgid "Exercise #:"
4033 msgstr "Exercise #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4041 msgid "Remark"
4042 msgstr "Remark"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgid "Remark #:"
4046 msgstr "Remark #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4054 msgid "Claim"
4055 msgstr "Claim"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4058 msgid "Claim #:"
4059 msgstr "Claim #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4064 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4066 msgid "Note"
4067 msgstr "Note"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4070 msgid "Note #:"
4071 msgstr "Note #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4075 msgid "Notation"
4076 msgstr "Notation"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4079 msgid "Notation #:"
4080 msgstr "Notace #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4085 msgid "Case"
4086 msgstr "Case"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4089 msgid "Case #:"
4090 msgstr "Case #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4093 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4097 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4100 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4102 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4105 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4106 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4114 msgid "Section"
4115 msgstr "Sekce"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4118 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4127 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4134 msgid "Subsection"
4135 msgstr "Podsekce"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4138 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4145 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Podpodsekce"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4160 msgid "Section*"
4161 msgstr "Sekce*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4167 msgid "Subsection*"
4168 msgstr "Podsekce*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Podpodsekce*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4177 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4197 msgid "Abstract"
4198 msgstr "Abstrakt"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4201 msgid "Abstract---"
4202 msgstr "Abstract---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4209 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4213 msgid "Keywords"
4214 msgstr "Keywords"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4217 msgid "Index Terms---"
4218 msgstr "Index Terms---"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4221 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4223 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4225 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4228 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4229 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4230 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4231 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4232 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4233 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4239 msgid "Bibliography"
4240 msgstr "Bibliografie"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4246 #: src/rowpainter.cpp:462
4247 msgid "Appendix"
4248 msgstr "Pøíloha"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4251 msgid "Appendices"
4252 msgstr "Appendices"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4255 msgid "Biography"
4256 msgstr "Biography"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4259 msgid "BiographyNoPhoto"
4260 msgstr "BiographyNoPhoto"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4263 msgid "Footernote"
4264 msgstr "Footernote"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4267 msgid "MarkBoth"
4268 msgstr "MarkBoth"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4276 msgid "Itemize"
4277 msgstr "Polo¾ka"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4283 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4284 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4285 msgid "Enumerate"
4286 msgstr "Výèet"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4290 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4293 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4296 msgid "Description"
4297 msgstr "Popis"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4302 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4307 msgid "List"
4308 msgstr "Seznam"
4309
4310 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4313 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4318 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4323 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4327 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4331 msgid "Title"
4332 msgstr "Titulek"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4337 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4339 msgid "Subtitle"
4340 msgstr "Podtitulek"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4345 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4347 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4349 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4353 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4359 msgid "Author"
4360 msgstr "Autor"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4364 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4372 msgid "Address"
4373 msgstr "Adresa"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4377 msgid "Offprint"
4378 msgstr "Offprint"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4382 msgid "Mail"
4383 msgstr "Mail"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4389 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4391 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4392 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4397 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4398 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4399 msgid "Date"
4400 msgstr "Datum"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4406 msgid "Acknowledgement"
4407 msgstr "Acknowledgement"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4410 msgid "Offprint Requests to:"
4411 msgstr "Offprint Requests to:"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:178
4414 msgid "Correspondence to:"
4415 msgstr "Correspondence to:"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4419 msgid "Acknowledgements."
4420 msgstr "Acknowledgements."
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4423 msgid "Key words."
4424 msgstr "Key words."
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:349
4427 msgid "CharStyle:Institute"
4428 msgstr "CharStyle:Institute"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:359
4431 msgid "CharStyle:E-Mail"
4432 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4436 msgid "LaTeX"
4437 msgstr "LaTeX"
4438
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4444 msgid "Email"
4445 msgstr "Email"
4446
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4449 msgid "Thesaurus"
4450 msgstr "Tezaurus"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4453 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4456 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4462 msgid "Paragraph"
4463 msgstr "Odstavec"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4469 msgid "Affiliation"
4470 msgstr "Affiliation"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4473 msgid "And"
4474 msgstr "And"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "Acknowledgements"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4492 #: src/output_plaintext.cpp:145
4493 msgid "References"
4494 msgstr "Literatura"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4497 msgid "PlaceFigure"
4498 msgstr "PlaceFigure"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4501 msgid "PlaceTable"
4502 msgstr "PlaceTable"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4505 msgid "TableComments"
4506 msgstr "TableComments"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4509 msgid "TableRefs"
4510 msgstr "TableRefs"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4513 msgid "MathLetters"
4514 msgstr "MathLetters"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4517 msgid "NoteToEditor"
4518 msgstr "NoteToEditor"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4521 msgid "Facility"
4522 msgstr "Facility"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4525 msgid "Objectname"
4526 msgstr "Objectname"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4529 msgid "Dataset"
4530 msgstr "Dataset"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4533 msgid "Subject headings:"
4534 msgstr "Subject headings:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4537 msgid "[Acknowledgements]"
4538 msgstr "[Acknowledgements]"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4544 msgid "and"
4545 msgstr "and"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4548 msgid "Place Figure here:"
4549 msgstr "Place Figure here:"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4552 msgid "Place Table here:"
4553 msgstr "Place Table here:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4556 msgid "[Appendix]"
4557 msgstr "[Appendix]"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4560 msgid "Note to Editor:"
4561 msgstr "Note to Editor:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4564 msgid "References. ---"
4565 msgstr "References. ---"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4568 msgid "Note. ---"
4569 msgstr "Note. ---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4572 msgid "FigCaption"
4573 msgstr "FigCaption"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4576 msgid "Fig. ---"
4577 msgstr "Fig. ---"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4580 msgid "Facility:"
4581 msgstr "Facility:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4584 msgid "Obj:"
4585 msgstr "Obj:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4588 msgid "Dataset:"
4589 msgstr "Dataset:"
4590
4591 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4597 msgid "MainText"
4598 msgstr "MainText"
4599
4600 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4601 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4602 msgid "\\arabic{section}"
4603 msgstr "\\arabic{section}"
4604
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4606 msgid "Chapter Exercises"
4607 msgstr "Chapter Exercises"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:50
4610 msgid "RightHeader"
4611 msgstr "RightHeader"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:59
4614 msgid "Right header:"
4615 msgstr "Right header:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:82
4618 msgid "Abstract:"
4619 msgstr "Abstract:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:91
4622 msgid "ShortTitle"
4623 msgstr "ShortTitle"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:99
4626 msgid "Short title:"
4627 msgstr "Short title:"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:128
4630 msgid "TwoAuthors"
4631 msgstr "TwoAuthors"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:135
4634 msgid "ThreeAuthors"
4635 msgstr "ThreeAuthors"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:142
4638 msgid "FourAuthors"
4639 msgstr "FourAuthors"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4643 msgid "Affiliation:"
4644 msgstr "Affiliation:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:170
4647 msgid "TwoAffiliations"
4648 msgstr "TwoAffiliations"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:177
4651 msgid "ThreeAffiliations"
4652 msgstr "ThreeAffiliations"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:184
4655 msgid "FourAffiliations"
4656 msgstr "FourAffiliations"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4659 msgid "Journal"
4660 msgstr "Journal"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:205
4663 msgid "CopNum"
4664 msgstr "CopNum"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:233
4667 msgid "Acknowledgements:"
4668 msgstr "Acknowledgements:"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4672 #: lib/layouts/spie.layout:88
4673 msgid "Acknowledgments"
4674 msgstr "Acknowledgments"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:247
4677 msgid "ThickLine"
4678 msgstr "ThickLine"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:257
4681 msgid "CenteredCaption"
4682 msgstr "CenteredCaption"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4686 msgid "Senseless!"
4687 msgstr "Nesmyslné!"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:277
4690 msgid "FitFigure"
4691 msgstr "FitFigure"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:283
4694 msgid "FitBitmap"
4695 msgstr "FitBitmap"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4703 msgid "Subparagraph"
4704 msgstr "Pododstavec"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4707 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4710 msgid "*"
4711 msgstr "*"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:390
4714 msgid "Seriate"
4715 msgstr "Seriate"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4718 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4719 msgid "(\\alph{enumii})"
4720 msgstr "(\\alph{enumii})"
4721
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4723 msgid "LatinOn"
4724 msgstr "LatinOn"
4725
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4727 msgid "Latin on"
4728 msgstr "Latin on"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4731 msgid "LatinOff"
4732 msgstr "LatinOff"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4735 msgid "Latin off"
4736 msgstr "Latin off"
4737
4738 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4740 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4741 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4744 msgid "Part"
4745 msgstr "Èást"
4746
4747 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4750 msgid "Part*"
4751 msgstr "Èást*"
4752
4753 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4754 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4755 msgid "BeginFrame"
4756 msgstr "BeginFrame"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4759 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4760 msgid "MM"
4761 msgstr "MM"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4764 msgid "Section \\arabic{section}"
4765 msgstr "Section \\arabic{section}"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4768 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4769 msgid "\\Alph{section}"
4770 msgstr "\\Alph{section}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4777 msgid "Unnumbered"
4778 msgstr "Unnumbered"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4781 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4791 msgid "Frames"
4792 msgstr "Frames"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4795 msgid "Frame"
4796 msgstr "Frame"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4799 msgid "BeginPlainFrame"
4800 msgstr "BeginPlainFrame"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4803 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4804 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4807 msgid "AgainFrame"
4808 msgstr "AgainFrame"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4811 msgid "Again frame with label"
4812 msgstr "Again frame with label"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4815 msgid "EndFrame"
4816 msgstr "EndFrame"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4819 msgid "________________________________"
4820 msgstr "________________________________"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4823 msgid "FrameSubtitle"
4824 msgstr "FrameSubtitle"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4827 msgid "Column"
4828 msgstr "Column"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4833 msgid "Columns"
4834 msgstr "Columns"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4837 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4838 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4841 msgid "ColumnsCenterAligned"
4842 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4845 msgid "Columns (center aligned)"
4846 msgstr "Columns (center aligned)"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4849 msgid "ColumnsTopAligned"
4850 msgstr "ColumnsTopAligned"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4853 msgid "Columns (top aligned)"
4854 msgstr "Columns (top aligned)"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4857 msgid "Pause"
4858 msgstr "Pause"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4863 msgid "Overlays"
4864 msgstr "Overlays"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4867 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4871 msgid "Overprint"
4872 msgstr "Overprint"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4875 msgid "OverlayArea"
4876 msgstr "OverlayArea"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4879 msgid "Overlayarea"
4880 msgstr "Overlayarea"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4883 msgid "Uncover"
4884 msgstr "Uncover"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4887 msgid "Uncovered on slides"
4888 msgstr "Uncovered on slides"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4891 msgid "Only"
4892 msgstr "Only"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4895 msgid "Only on slides"
4896 msgstr "Only on slides"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4899 msgid "Block"
4900 msgstr "Blok"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4904 msgid "Blocks"
4905 msgstr "Blocks"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4908 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4909 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4912 msgid "ExampleBlock"
4913 msgstr "ExampleBlock"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4916 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4917 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4920 msgid "AlertBlock"
4921 msgstr "AlertBlock"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4924 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4925 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4930 msgid "Titling"
4931 msgstr "Titling"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "Title (Plain Frame)"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4939 msgid "Institute"
4940 msgstr "Institute"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4943 msgid "BackMatter"
4944 msgstr "BackMatter"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "TitleGraphic"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4951 msgid "Theorems"
4952 msgstr "Theorems"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4956 msgid "Corollary."
4957 msgstr "Corollary."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4961 msgid "Definition."
4962 msgstr "Definition."
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4965 msgid "Definitions"
4966 msgstr "Definitions"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4969 msgid "Definitions."
4970 msgstr "Definitions."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4973 msgid "Example."
4974 msgstr "Example."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4977 msgid "Examples"
4978 msgstr "Examples"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4981 msgid "Examples."
4982 msgstr "Examples."
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4985 msgid "Fact."
4986 msgstr "Fact."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4992 msgid "Proof."
4993 msgstr "Proof."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4997 msgid "Theorem."
4998 msgstr "Theorem."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5001 msgid "Separator"
5002 msgstr "Separator"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5005 msgid "___"
5006 msgstr "___"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5009 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5010 msgid "LyX-Code"
5011 msgstr "Lyx-Kód"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5014 msgid "NoteItem"
5015 msgstr "NoteItem"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5018 msgid "Note:"
5019 msgstr "Note:"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5023 msgstr "CharStyle:Alert"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5026 msgid "Alert"
5027 msgstr "Alert"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5030 msgid "CharStyle:Structure"
5031 msgstr "CharStyle:Structure"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5034 msgid "Structure"
5035 msgstr "Structure"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5038 msgid "Custom:ArticleMode"
5039 msgstr "Custom:ArticleMode"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5042 msgid "Article"
5043 msgstr "Article"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5046 msgid "Custom:PresentationMode"
5047 msgstr "Custom:PresentationMode"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5050 msgid "Presentation"
5051 msgstr "Presentation"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5056 msgid "Table"
5057 msgstr "Tabulka"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5061 msgid "List of Tables"
5062 msgstr "Seznam tabulek"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5066 msgid "Figure"
5067 msgstr "Obrázek"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5071 msgid "List of Figures"
5072 msgstr "Seznam obrázkù"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5075 msgid "Dialogue"
5076 msgstr "Dialogue"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5079 msgid "Narrative"
5080 msgstr "Narrative"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5083 msgid "ACT"
5084 msgstr "ACT"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5087 msgid "ACT \\arabic{act}"
5088 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5091 msgid "SCENE"
5092 msgstr "SCENE"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5096 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5099 msgid "SCENE*"
5100 msgstr "SCENE*"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5103 msgid "AT RISE:"
5104 msgstr "AT RISE:"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5107 msgid "Speaker"
5108 msgstr "Speaker"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5111 msgid "Parenthetical"
5112 msgstr "Parenthetical"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5115 msgid "("
5116 msgstr "("
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5119 msgid ")"
5120 msgstr ")"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5123 msgid "CURTAIN"
5124 msgstr "CURTAIN"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Adresa napravo"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5132 msgid "Mainline"
5133 msgstr "Mainline"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5136 msgid "Mainline:"
5137 msgstr "Mainline:"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:60
5140 msgid "Variation"
5141 msgstr "Variation"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:64
5144 msgid "Variation:"
5145 msgstr "Variation:"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:70
5148 msgid "SubVariation"
5149 msgstr "SubVariation"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:73
5152 msgid "Subvariation:"
5153 msgstr "Subvariation:"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:79
5156 msgid "SubVariation2"
5157 msgstr "SubVariation2"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:82
5160 msgid "Subvariation(2):"
5161 msgstr "Subvariation(2):"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:88
5164 msgid "SubVariation3"
5165 msgstr "SubVariation3"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:91
5168 msgid "Subvariation(3):"
5169 msgstr "Subvariation(3):"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:97
5172 msgid "SubVariation4"
5173 msgstr "SubVariation4"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:100
5176 msgid "Subvariation(4):"
5177 msgstr "Subvariation(4):"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:106
5180 msgid "SubVariation5"
5181 msgstr "SubVariation5"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:109
5184 msgid "Subvariation(5):"
5185 msgstr "Subvariation(5):"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:116
5188 msgid "HideMoves"
5189 msgstr "HideMoves"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:121
5192 msgid "HideMoves:"
5193 msgstr "HideMoves:"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:126
5196 msgid "ChessBoard"
5197 msgstr "ChessBoard"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:130
5200 msgid "[chessboard]"
5201 msgstr "[chessboard]"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:139
5204 msgid "BoardCentered"
5205 msgstr "BoardCentered"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:144
5208 msgid "[centered board]"
5209 msgstr "[centered board]"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:154
5212 msgid "HighLight"
5213 msgstr "HighLight"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:159
5216 msgid "Highlights:"
5217 msgstr "Highlights:"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:174
5220 msgid "Arrow"
5221 msgstr "Arrow"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:179
5224 msgid "Arrow:"
5225 msgstr "Arrow:"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:185
5228 msgid "KnightMove"
5229 msgstr "KnightMove"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:190
5232 msgid "KnightMove:"
5233 msgstr "KnightMove:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5237 msgid "My Address"
5238 msgstr "My Address"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5241 msgid "Briefkopf:"
5242 msgstr "Briefkopf:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5246 msgid "Send To Address"
5247 msgstr "Send To Address"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5250 msgid "Adresse:"
5251 msgstr "Adresse:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5256 msgid "Opening"
5257 msgstr "Opening"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5260 msgid "Anrede:"
5261 msgstr "Anrede:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5266 msgid "Signature"
5267 msgstr "Signature"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5270 msgid "Unterschrift:"
5271 msgstr "Unterschrift:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5276 msgid "Closing"
5277 msgstr "Closing"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5280 msgid "Gruss:"
5281 msgstr "Gruss:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5284 msgid "encl"
5285 msgstr "encl"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5288 msgid "Anlagen:"
5289 msgstr "Anlagen:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5292 msgid "ps"
5293 msgstr "ps"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5296 msgid "PS:"
5297 msgstr "PS:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5301 msgid "cc"
5302 msgstr "cc"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5305 msgid "Verteiler:"
5306 msgstr "Verteiler:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5309 msgid "Betreff"
5310 msgstr "Betreff"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5313 msgid "Betreff:"
5314 msgstr "Betreff:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5317 msgid "Stadt"
5318 msgstr "Stadt"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5321 msgid "Stadt:"
5322 msgstr "Stadt:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5325 msgid "Datum"
5326 msgstr "Datum"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5329 msgid "Datum:"
5330 msgstr "Datum:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5334 msgid "Quotation"
5335 msgstr "Citace"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5339 msgid "Quote"
5340 msgstr "Citát"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5343 msgid "00.00.0000"
5344 msgstr "00.00.0000"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5348 msgid "Verse"
5349 msgstr "Ver¹"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:268
5352 msgid "LaTeX Title"
5353 msgstr "LaTeX Title"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:301
5356 msgid "Author:"
5357 msgstr "Author:"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:310
5360 msgid "Affil"
5361 msgstr "Affil"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:323
5364 msgid "Affilation:"
5365 msgstr "Affilation:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:345
5368 msgid "Journal:"
5369 msgstr "Journal:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:354
5372 msgid "msnumber"
5373 msgstr "msnumber"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:368
5376 msgid "MS_number:"
5377 msgstr "MS_number:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:378
5380 msgid "FirstAuthor"
5381 msgstr "FirstAuthor"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:391
5384 msgid "1st_author_surname:"
5385 msgstr "1st_author_surname:"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5389 msgid "Received"
5390 msgstr "Received"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5394 msgid "Received:"
5395 msgstr "Received:"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5399 msgid "Accepted"
5400 msgstr "Accepted"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5404 msgid "Accepted:"
5405 msgstr "Accepted:"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:444
5408 msgid "Offsets"
5409 msgstr "Offsets"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:457
5412 msgid "reprint_reqs_to:"
5413 msgstr "reprint_reqs_to:"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5418 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5420 msgid "Abstract."
5421 msgstr "Abstract."
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5425 msgid "Acknowledgement."
5426 msgstr "Acknowledgement."
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5429 msgid "Author Address"
5430 msgstr "Author Address"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5436 msgid "Address:"
5437 msgstr "Address:"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5440 msgid "Author Email"
5441 msgstr "Author Email"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5444 msgid "Email:"
5445 msgstr "Email:"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5448 msgid "Author URL"
5449 msgstr "Author URL"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5453 msgid "URL:"
5454 msgstr "URL:"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5458 msgid "Thanks"
5459 msgstr "Thanks"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5462 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5466 msgid "PROOF."
5467 msgstr "PROOF."
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5470 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5474 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5478 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5482 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5488 msgid "Algorithm"
5489 msgstr "Algoritmus"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5492 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5496 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5500 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5504 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5508 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5512 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5516 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5520 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5524 msgid "Summary"
5525 msgstr "Summary"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5528 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5529 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5532 msgid "Case \\arabic{case}"
5533 msgstr "Case \\arabic{case}"
5534
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5540 msgid "FrontMatter"
5541 msgstr "FrontMatter"
5542
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5544 msgid "Keyword"
5545 msgstr "Keyword"
5546
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5548 msgid "Key words:"
5549 msgstr "Key words:"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5552 msgid "Item"
5553 msgstr "Item"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5556 msgid "Item:"
5557 msgstr "Item:"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5560 msgid "BulletedItem"
5561 msgstr "BulletedItem"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5564 msgid "Bulleted Item:"
5565 msgstr "Bulleted Item:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5568 msgid "Begin"
5569 msgstr "Begin"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5572 msgid "Begin of CV"
5573 msgstr "Begin of CV"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5576 msgid "PersonalInfo"
5577 msgstr "PersonalInfo"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5580 msgid "Personal Info"
5581 msgstr "Personal Info"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5584 msgid "MotherTongue"
5585 msgstr "MotherTongue"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5588 msgid "Mother Tongue:"
5589 msgstr "Mother Tongue:"
5590
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5592 msgid "LangHeader"
5593 msgstr "LangHeader"
5594
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5596 msgid "Language Header:"
5597 msgstr "Language Header:"
5598
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5600 msgid "Language:"
5601 msgstr "Language:"
5602
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5604 msgid "LastLanguage"
5605 msgstr "LastLanguage"
5606
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5608 msgid "Last Language:"
5609 msgstr "Last Language:"
5610
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5612 msgid "LangFooter"
5613 msgstr "LangFooter"
5614
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5616 msgid "Language Footer:"
5617 msgstr "Language Footer:"
5618
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5620 msgid "End"
5621 msgstr "End"
5622
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5624 msgid "End of CV"
5625 msgstr "End of CV"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:42
5628 msgid "Foilhead"
5629 msgstr "Foilhead"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:61
5632 msgid "ShortFoilhead"
5633 msgstr "ShortFoilhead"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:67
5636 msgid "Rotatefoilhead"
5637 msgstr "Rotatefoilhead"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:73
5640 msgid "ShortRotatefoilhead"
5641 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:82
5644 msgid "TickList"
5645 msgstr "TickList"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:97
5648 msgid "_/"
5649 msgstr "_/"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:101
5652 msgid "CrossList"
5653 msgstr "CrossList"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:116
5656 msgid "><"
5657 msgstr "><"
5658
5659 #: lib/layouts/foils.layout:160
5660 msgid "My Logo"
5661 msgstr "My Logo"
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:168
5664 msgid "My Logo:"
5665 msgstr "My Logo:"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:177
5668 msgid "Restriction"
5669 msgstr "Restriction"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:181
5672 msgid "Restriction:"
5673 msgstr "Restriction:"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5677 msgid "Left Header"
5678 msgstr "Left Header"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5681 msgid "Left Header:"
5682 msgstr "Left Header:"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5686 msgid "Right Header"
5687 msgstr "Right Header"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5690 msgid "Right Header:"
5691 msgstr "Right Header:"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:201
5694 msgid "Right Footer"
5695 msgstr "Right Footer"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:205
5698 msgid "Right Footer:"
5699 msgstr "Right Footer:"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5704 msgid "Theorem #."
5705 msgstr "Theorem #."
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5710 msgid "Lemma #."
5711 msgstr "Lemma #."
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5716 msgid "Corollary #."
5717 msgstr "Corollary #."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5721 msgid "Proposition #."
5722 msgstr "Proposition #."
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5727 msgid "Definition #."
5728 msgstr "Definition #."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5732 msgid "Theorem*"
5733 msgstr "Theorem*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5737 msgid "Lemma*"
5738 msgstr "Lemma*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5742 msgid "Lemma."
5743 msgstr "Lemma."
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5747 msgid "Corollary*"
5748 msgstr "Corollary*"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5752 msgid "Proposition*"
5753 msgstr "Proposition*"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5757 msgid "Proposition."
5758 msgstr "Proposition."
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5762 msgid "Definition*"
5763 msgstr "Definition*"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5766 msgid "Brieftext"
5767 msgstr "Brieftext"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5770 msgid "Text:"
5771 msgstr "Text:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5777 msgid "Name"
5778 msgstr "Jméno"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5783 msgid "Name:"
5784 msgstr "Name:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5787 msgid "Unterschrift"
5788 msgstr "Unterschrift"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5791 msgid "Strasse"
5792 msgstr "Strasse"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5795 msgid "Strasse:"
5796 msgstr "Strasse:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5799 msgid "Zusatz"
5800 msgstr "Zusatz"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5803 msgid "Zusatz:"
5804 msgstr "Zusatz:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5807 msgid "Ort"
5808 msgstr "Ort"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5811 msgid "Ort:"
5812 msgstr "Ort:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5815 msgid "Land"
5816 msgstr "Land"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5819 msgid "Land:"
5820 msgstr "Land:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5823 msgid "RetourAdresse"
5824 msgstr "RetourAdresse"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5827 msgid "RetourAdresse:"
5828 msgstr "RetourAdresse:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5831 msgid "MeinZeichen"
5832 msgstr "MeinZeichen"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5835 msgid "MeinZeichen:"
5836 msgstr "MeinZeichen:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5839 msgid "IhrZeichen"
5840 msgstr "IhrZeichen"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5843 msgid "IhrZeichen:"
5844 msgstr "IhrZeichen:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5847 msgid "IhrSchreiben"
5848 msgstr "IhrSchreiben"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5851 msgid "IhrSchreiben:"
5852 msgstr "IhrSchreiben:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5855 msgid "Telefon"
5856 msgstr "Telefon"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5859 msgid "Telefon:"
5860 msgstr "Telefon:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5863 msgid "Telefax"
5864 msgstr "Telefax"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5867 msgid "Telefax:"
5868 msgstr "Telefax:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5871 msgid "Telex"
5872 msgstr "Telex"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5875 msgid "Telex:"
5876 msgstr "Telex:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5879 msgid "EMail"
5880 msgstr "EMail"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5883 msgid "EMail:"
5884 msgstr "EMail:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5887 msgid "HTTP"
5888 msgstr "HTTP"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5891 msgid "HTTP:"
5892 msgstr "HTTP:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5896 msgid "Bank"
5897 msgstr "Bank"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5901 msgid "Bank:"
5902 msgstr "Bank:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5905 msgid "BLZ"
5906 msgstr "BLZ"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5909 msgid "BLZ:"
5910 msgstr "BLZ:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5913 msgid "Konto"
5914 msgstr "Konto"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5917 msgid "Konto:"
5918 msgstr "Konto:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5921 msgid "Postvermerk"
5922 msgstr "Postvermerk"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5925 msgid "Postvermerk:"
5926 msgstr "Postvermerk:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5929 msgid "Adresse"
5930 msgstr "Adresse"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5933 msgid "Anrede"
5934 msgstr "Anrede"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5937 msgid "Anlagen"
5938 msgstr "Anlagen"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5941 msgid "Verteiler"
5942 msgstr "Verteiler"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5945 msgid "Gruss"
5946 msgstr "Gruss"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5950 msgid "Letter"
5951 msgstr "Letter"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5954 msgid "Letter:"
5955 msgstr "Letter:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5960 msgid "Signature:"
5961 msgstr "Signature:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5964 msgid "Street"
5965 msgstr "Street"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5968 msgid "Street:"
5969 msgstr "Street:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5972 msgid "Addition"
5973 msgstr "Addition"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5976 msgid "Addition:"
5977 msgstr "Addition:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5980 msgid "Town"
5981 msgstr "Town"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5984 msgid "Town:"
5985 msgstr "Town:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5988 msgid "State"
5989 msgstr "State"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5992 msgid "State:"
5993 msgstr "State:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5996 msgid "ReturnAddress"
5997 msgstr "ReturnAddress"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6000 msgid "ReturnAddress:"
6001 msgstr "ReturnAddress:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6004 msgid "MyRef"
6005 msgstr "MyRef"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6008 msgid "MyRef:"
6009 msgstr "MyRef:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6012 msgid "YourRef"
6013 msgstr "YourRef"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6016 msgid "YourRef:"
6017 msgstr "YourRef:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6020 msgid "YourMail"
6021 msgstr "YourMail"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6024 msgid "YourMail:"
6025 msgstr "YourMail:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6028 msgid "Phone"
6029 msgstr "Phone"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6032 msgid "Phone:"
6033 msgstr "Phone:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6036 msgid "BankCode"
6037 msgstr "BankCode"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6040 msgid "BankCode:"
6041 msgstr "BankCode:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6044 msgid "BankAccount"
6045 msgstr "BankAccount"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6048 msgid "BankAccount:"
6049 msgstr "BankAccount:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6052 msgid "PostalComment"
6053 msgstr "PostalComment"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6056 msgid "PostalComment:"
6057 msgstr "PostalComment:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6063 msgid "Date:"
6064 msgstr "Date:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6067 msgid "Reference"
6068 msgstr "Reference"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6071 msgid "Reference:"
6072 msgstr "Reference:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6076 msgid "Opening:"
6077 msgstr "Opening:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6080 msgid "Encl."
6081 msgstr "Encl."
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6084 msgid "Encl.:"
6085 msgstr "Encl.:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6090 msgid "cc:"
6091 msgstr "cc:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6095 msgid "Closing:"
6096 msgstr "Closing:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6099 msgid "NameRowA"
6100 msgstr "NameRowA"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6103 msgid "NameRowA:"
6104 msgstr "NameRowA:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6107 msgid "NameRowB"
6108 msgstr "NameRowB"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6111 msgid "NameRowB:"
6112 msgstr "NameRowB:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6115 msgid "NameRowC"
6116 msgstr "NameRowC"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6119 msgid "NameRowC:"
6120 msgstr "NameRowC:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6123 msgid "NameRowD"
6124 msgstr "NameRowD"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6127 msgid "NameRowD:"
6128 msgstr "NameRowD:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6131 msgid "NameRowE"
6132 msgstr "NameRowE"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6135 msgid "NameRowE:"
6136 msgstr "NameRowE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6139 msgid "NameRowF"
6140 msgstr "NameRowF"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6143 msgid "NameRowF:"
6144 msgstr "NameRowF:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6147 msgid "NameRowG"
6148 msgstr "NameRowG"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6151 msgid "NameRowG:"
6152 msgstr "NameRowG:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6155 msgid "AddressRowA"
6156 msgstr "AddressRowA"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6159 msgid "AddressRowA:"
6160 msgstr "AddressRowA:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6163 msgid "AddressRowB"
6164 msgstr "AddressRowB"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6167 msgid "AddressRowB:"
6168 msgstr "AddressRowB:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6171 msgid "AddressRowC"
6172 msgstr "AddressRowC"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6175 msgid "AddressRowC:"
6176 msgstr "AddressRowC:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6179 msgid "AddressRowD"
6180 msgstr "AddressRowD"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6183 msgid "AddressRowD:"
6184 msgstr "AddressRowD:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6187 msgid "AddressRowE"
6188 msgstr "AddressRowE"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6191 msgid "AddressRowE:"
6192 msgstr "AddressRowE:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6195 msgid "AddressRowF"
6196 msgstr "AddressRowF"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6199 msgid "AddressRowF:"
6200 msgstr "AddressRowF:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6203 msgid "TelephoneRowA"
6204 msgstr "TelephoneRowA"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6207 msgid "TelephoneRowA:"
6208 msgstr "TelephoneRowA:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6211 msgid "TelephoneRowB"
6212 msgstr "TelephoneRowB"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6215 msgid "TelephoneRowB:"
6216 msgstr "TelephoneRowB:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6219 msgid "TelephoneRowC"
6220 msgstr "TelephoneRowC"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6223 msgid "TelephoneRowC:"
6224 msgstr "TelephoneRowC:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6227 msgid "TelephoneRowD"
6228 msgstr "TelephoneRowD"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6231 msgid "TelephoneRowD:"
6232 msgstr "TelephoneRowD:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6235 msgid "TelephoneRowE"
6236 msgstr "TelephoneRowE"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6239 msgid "TelephoneRowE:"
6240 msgstr "TelephoneRowE:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6243 msgid "TelephoneRowF"
6244 msgstr "TelephoneRowF"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6247 msgid "TelephoneRowF:"
6248 msgstr "TelephoneRowF:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6251 msgid "InternetRowA"
6252 msgstr "InternetRowA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6255 msgid "InternetRowA:"
6256 msgstr "InternetRowA:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6259 msgid "InternetRowB"
6260 msgstr "InternetRowB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6263 msgid "InternetRowB:"
6264 msgstr "InternetRowB:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6267 msgid "InternetRowC"
6268 msgstr "InternetRowC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6271 msgid "InternetRowC:"
6272 msgstr "InternetRowC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6275 msgid "InternetRowD"
6276 msgstr "InternetRowD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6279 msgid "InternetRowD:"
6280 msgstr "InternetRowD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6283 msgid "InternetRowE"
6284 msgstr "InternetRowE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6287 msgid "InternetRowE:"
6288 msgstr "InternetRowE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6291 msgid "InternetRowF"
6292 msgstr "InternetRowF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6295 msgid "InternetRowF:"
6296 msgstr "InternetRowF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6299 msgid "BankRowA"
6300 msgstr "BankRowA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6303 msgid "BankRowA:"
6304 msgstr "BankRowA:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6307 msgid "BankRowB"
6308 msgstr "BankRowB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6311 msgid "BankRowB:"
6312 msgstr "BankRowB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6315 msgid "BankRowC"
6316 msgstr "BankRowC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6319 msgid "BankRowC:"
6320 msgstr "BankRowC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6323 msgid "BankRowD"
6324 msgstr "BankRowD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6327 msgid "BankRowD:"
6328 msgstr "BankRowD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6331 msgid "BankRowE"
6332 msgstr "BankRowE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6335 msgid "BankRowE:"
6336 msgstr "BankRowE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6339 msgid "BankRowF"
6340 msgstr "BankRowF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6343 msgid "BankRowF:"
6344 msgstr "BankRowF:"
6345
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6347 msgid "Claim #."
6348 msgstr "Claim #."
6349
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6351 msgid "Remarks"
6352 msgstr "Remarks"
6353
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6355 msgid "Remarks #."
6356 msgstr "Remarks #."
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6359 msgid "More"
6360 msgstr "More"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6363 msgid "(MORE)"
6364 msgstr "(MORE)"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6367 msgid "FADE IN:"
6368 msgstr "FADE IN:"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6371 msgid "INT."
6372 msgstr "INT."
6373
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6375 msgid "EXT."
6376 msgstr "EXT."
6377
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6379 msgid "Continuing"
6380 msgstr "Continuing"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6383 msgid "(continuing)"
6384 msgstr "(continuing)"
6385
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6387 msgid "Transition"
6388 msgstr "Transition"
6389
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6391 msgid "TITLE OVER:"
6392 msgstr "TITLE OVER:"
6393
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6395 msgid "INTERCUT"
6396 msgstr "INTERCUT"
6397
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6399 msgid "INTERCUT WITH:"
6400 msgstr "INTERCUT WITH:"
6401
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6403 msgid "FADE OUT"
6404 msgstr "FADE OUT"
6405
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6407 msgid "Scene"
6408 msgstr "Scene"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6412 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6413 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6414 msgid "Keywords:"
6415 msgstr "Keywords:"
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6418 msgid "Classification Codes"
6419 msgstr "Classification Codes"
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6422 msgid "Definition \\thedefinition."
6423 msgstr "Definition \\thedefinition."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6426 msgid "Step"
6427 msgstr "Step"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6430 msgid "Step \\thestep."
6431 msgstr "Step \\thestep."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6434 msgid "Example \\theexample."
6435 msgstr "Example \\theexample."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6438 msgid "Remark \\theremark."
6439 msgstr "Remark \\theremark."
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6442 msgid "Notation \\thenotation."
6443 msgstr "Notation \\thenotation."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6447 msgid "Theorem \\thetheorem."
6448 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6451 msgid "Corollary \\thecorollary."
6452 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6453
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6455 msgid "Lemma \\thelemma."
6456 msgstr "Lemma \\thelemma."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6459 msgid "Proposition \\theproposition."
6460 msgstr "Proposition \\theproposition."
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6463 msgid "Prop"
6464 msgstr "Prop"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6467 msgid "Prop \\theprop."
6468 msgstr "Prop \\theprop."
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6472 msgid "Question"
6473 msgstr "Question"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6476 msgid "Question \\thequestion."
6477 msgstr "Question \\thequestion."
6478
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6480 msgid "Claim \\theclaim."
6481 msgstr "Claim \\theclaim."
6482
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6485 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6488 msgid "Appendices Section"
6489 msgstr "Appendices Section"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6492 msgid "--- Appendices ---"
6493 msgstr "--- Appendices ---"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6497 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6500 msgid "Review"
6501 msgstr "Revize"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6504 msgid "Topical"
6505 msgstr "Topical"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6508 msgid "Comment"
6509 msgstr "Komentáø"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6512 msgid "Paper"
6513 msgstr "Paper"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6516 msgid "Prelim"
6517 msgstr "Prelim"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6520 msgid "Rapid"
6521 msgstr "Rapid"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6524 msgid "PACS"
6525 msgstr "PACS"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6528 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6529 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6532 msgid "MSC"
6533 msgstr "MSC"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6536 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6537 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6540 msgid "submitto"
6541 msgstr "submitto"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6544 msgid "submit to paper:"
6545 msgstr "submit to paper:"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6548 msgid "Bibliography (plain)"
6549 msgstr "Bibliography (plain)"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6552 msgid "Bibliography heading"
6553 msgstr "Bibliography heading"
6554
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6556 msgid "ABSTRACT:"
6557 msgstr "ABSTRACT:"
6558
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6560 msgid "KEY WORDS:"
6561 msgstr "KEY WORDS:"
6562
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6564 msgid "Commission"
6565 msgstr "Commission"
6566
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6568 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6569 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6570
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6572 msgid "AddressForOffprints"
6573 msgstr "AddressForOffprints"
6574
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6576 msgid "Address for Offprints:"
6577 msgstr "Address for Offprints:"
6578
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6580 msgid "RunningTitle"
6581 msgstr "RunningTitle"
6582
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6584 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6585 msgid "Running title:"
6586 msgstr "Running title:"
6587
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6589 msgid "RunningAuthor"
6590 msgstr "RunningAuthor"
6591
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6593 msgid "Running author:"
6594 msgstr "Running author:"
6595
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6597 msgid "E-mail:"
6598 msgstr "E-mail:"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6601 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6603 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6604 msgid "Chapter"
6605 msgstr "Kapitola"
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6608 msgid "Running LaTeX Title"
6609 msgstr "Running LaTeX Title"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6612 msgid "TOC Title"
6613 msgstr "TOC Title"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6616 msgid "TOC title:"
6617 msgstr "TOC title:"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6620 msgid "Author Running"
6621 msgstr "Author Running"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6624 msgid "Author Running:"
6625 msgstr "Author Running:"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6628 msgid "TOC Author"
6629 msgstr "TOC Author"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6632 msgid "TOC Author:"
6633 msgstr "TOC Author:"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6637 msgid "Case #."
6638 msgstr "Case #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6642 msgid "Claim."
6643 msgstr "Claim."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6646 msgid "Conjecture #."
6647 msgstr "Conjecture #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6650 msgid "Example #."
6651 msgstr "Example #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6654 msgid "Exercise #."
6655 msgstr "Exercise #."
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6658 msgid "Note #."
6659 msgstr "Note #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6662 msgid "Problem #."
6663 msgstr "Problem #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6666 msgid "Property"
6667 msgstr "Property"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6670 msgid "Property #."
6671 msgstr "Property #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6674 msgid "Question #."
6675 msgstr "Question #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6678 msgid "Remark #."
6679 msgstr "Remark #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6682 msgid "Solution"
6683 msgstr "Solution"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6686 msgid "Solution #."
6687 msgstr "Solution #."
6688
6689 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6691 msgid "Code"
6692 msgstr "Code"
6693
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6695 msgid "SGML"
6696 msgstr "SGML"
6697
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6699 msgid "Chapterprecis"
6700 msgstr "Výtah kapitoly"
6701
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6703 msgid "Epigraph"
6704 msgstr "Epigraf"
6705
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6707 msgid "Poemtitle"
6708 msgstr "Název básnì"
6709
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6711 msgid "Poemtitle*"
6712 msgstr "Název básnì*"
6713
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6715 msgid "Legend"
6716 msgstr "Legenda"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6719 msgid "Entry:"
6720 msgstr "Entry:"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6723 msgid "ListItem"
6724 msgstr "ListItem"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6727 msgid "List Item:"
6728 msgstr "List Item:"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6731 msgid "DoubleItem"
6732 msgstr "DoubleItem"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6735 msgid "Double Item:"
6736 msgstr "Double Item:"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6739 msgid "Space"
6740 msgstr "Space"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6743 msgid "Space:"
6744 msgstr "Space:"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6747 msgid "Computer"
6748 msgstr "Computer"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6751 msgid "Computer:"
6752 msgstr "Computer:"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6755 msgid "EmptySection"
6756 msgstr "EmptySection"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6759 msgid "Empty Section"
6760 msgstr "Empty Section"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6763 msgid "CloseSection"
6764 msgstr "CloseSection"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6767 msgid "Close Section"
6768 msgstr "Close Section"
6769
6770 #: lib/layouts/paper.layout:149
6771 msgid "SubTitle"
6772 msgstr "SubTitle"
6773
6774 #: lib/layouts/paper.layout:160
6775 msgid "Institution"
6776 msgstr "Institution"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6779 #: lib/layouts/slides.layout:89
6780 msgid "Slide"
6781 msgstr "Slide"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6784 msgid "    "
6785 msgstr "    "
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6788 msgid "EndSlide"
6789 msgstr "EndSlide"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6792 msgid "~=~"
6793 msgstr "~=~"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6796 msgid "WideSlide"
6797 msgstr "WideSlide"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6800 msgid "EmptySlide"
6801 msgstr "EmptySlide"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6804 msgid "Empty slide:"
6805 msgstr "Empty slide:"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6808 msgid "ItemizeType1"
6809 msgstr "ItemizeType1"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "EnumerateType1"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6816 msgid "List of Algorithms"
6817 msgstr "Seznam algoritmù"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6820 msgid "Preprint"
6821 msgstr "Preprint"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6824 msgid "AltAffiliation"
6825 msgstr "AltAffiliation"
6826
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6828 msgid "Thanks:"
6829 msgstr "Thanks:"
6830
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6832 msgid "Electronic Address:"
6833 msgstr "Electronic Address:"
6834
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6836 msgid "acknowledgments"
6837 msgstr "acknowledgments"
6838
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6840 msgid "PACS number:"
6841 msgstr "PACS number:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\thechapter"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6849 msgid "Labeling"
6850 msgstr "Labeling"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6853 msgid "L"
6854 msgstr "L"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6857 msgid "O"
6858 msgstr "O"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 msgid "PS"
6862 msgstr "PS"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6865 msgid "CC"
6866 msgstr "CC"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6869 msgid "Encl"
6870 msgstr "Encl"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6874 msgid "encl:"
6875 msgstr "encl:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6879 msgid "Telephone"
6880 msgstr "Telephone"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6883 msgid "Telephone:"
6884 msgstr "Telephone:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6887 msgid "Place"
6888 msgstr "Place"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6891 msgid "Place:"
6892 msgstr "Place:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr "Backaddress"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Backaddress:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6903 msgid "Specialmail"
6904 msgstr "Specialmail"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr "Specialmail:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Location"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Location:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6921 msgid "Title:"
6922 msgstr "Title:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6926 msgid "Subject"
6927 msgstr "Subject"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Subject:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6934 msgid "Yourref"
6935 msgstr "Yourref"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6938 msgid "Your ref.:"
6939 msgstr "Your ref.:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6942 msgid "Yourmail"
6943 msgstr "Yourmail"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr "Your letter of:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6950 msgid "Myref"
6951 msgstr "Myref"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6954 msgid "Our ref.:"
6955 msgstr "Our ref.:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6958 msgid "Customer"
6959 msgstr "Customer"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr "Customer no.:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6966 msgid "Invoice"
6967 msgstr "Invoice"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr "Invoice no.:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6974 msgid "NextAddress"
6975 msgstr "NextAddress"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Next Address:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Post Scriptum:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr "Sender Name:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr "SenderAddress"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Sender Address:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr "Sender Phone:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7002 msgid "Fax"
7003 msgstr "Fax"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7006 msgid "Sender Fax:"
7007 msgstr "Sender Fax:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7010 msgid "E-Mail"
7011 msgstr "E-Mail"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr "Sender E-Mail:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7018 msgid "Sender URL:"
7019 msgstr "Sender URL:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7022 msgid "Logo"
7023 msgstr "Logo"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7026 msgid "Logo:"
7027 msgstr "Logo:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7030 msgid "EndLetter"
7031 msgstr "EndLetter"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7034 msgid "End of letter"
7035 msgstr "End of letter"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7038 msgid "LandscapeSlide"
7039 msgstr "LandscapeSlide"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7042 msgid "Landscape Slide"
7043 msgstr "Landscape Slide"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7046 msgid "PortraitSlide"
7047 msgstr "PortraitSlide"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7050 msgid "Portrait Slide"
7051 msgstr "Portrait Slide"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7054 msgid "Slide*"
7055 msgstr "Slide*"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7058 msgid "SlideHeading"
7059 msgstr "SlideHeading"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7062 msgid "SlideSubHeading"
7063 msgstr "SlideSubHeading"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7066 msgid "ListOfSlides"
7067 msgstr "ListOfSlides"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7070 msgid "List Of Slides"
7071 msgstr "List Of Slides"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7074 msgid "SlideContents"
7075 msgstr "SlideContents"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7078 msgid "Slidecontents"
7079 msgstr "Slidecontents"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7082 msgid "ProgressContents"
7083 msgstr "ProgressContents"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7086 msgid "Progress Contents"
7087 msgstr "Progress Contents"
7088
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7090 msgid "."
7091 msgstr "."
7092
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7095 msgid "Paragraph*"
7096 msgstr "Odstavec*"
7097
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7099 msgid "AMS"
7100 msgstr "AMS"
7101
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7103 msgid "AMS subject classifications."
7104 msgstr "AMS subject classifications."
7105
7106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7107 msgid "Topic"
7108 msgstr "Topic"
7109
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7111 msgid "MMMMM"
7112 msgstr "MMMMM"
7113
7114 #: lib/layouts/slides.layout:105
7115 msgid "New Slide:"
7116 msgstr "New Slide:"
7117
7118 #: lib/layouts/slides.layout:127
7119 msgid "Overlay"
7120 msgstr "Overlay"
7121
7122 #: lib/layouts/slides.layout:142
7123 msgid "New Overlay:"
7124 msgstr "New Overlay:"
7125
7126 #: lib/layouts/slides.layout:182
7127 msgid "New Note:"
7128 msgstr "New Note:"
7129
7130 #: lib/layouts/slides.layout:207
7131 msgid "InvisibleText"
7132 msgstr "InvisibleText"
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:214
7135 msgid "<Invisible Text Follows>"
7136 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:231
7139 msgid "VisibleText"
7140 msgstr "VisibleText"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:238
7143 msgid "<Visible Text Follows>"
7144 msgstr "<Visible Text Follows>"
7145
7146 #: lib/layouts/spie.layout:53
7147 msgid "Authorinfo"
7148 msgstr "Authorinfo"
7149
7150 #: lib/layouts/spie.layout:65
7151 msgid "Authorinfo:"
7152 msgstr "Authorinfo:"
7153
7154 #: lib/layouts/spie.layout:78
7155 msgid "ABSTRACT"
7156 msgstr "ABSTRACT"
7157
7158 #: lib/layouts/spie.layout:93
7159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7160 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7163 msgid "email:"
7164 msgstr "email:"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7168 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7171 msgid "Element:Firstname"
7172 msgstr "Element:Firstname"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7175 msgid "Firstname"
7176 msgstr "Firstname"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7179 msgid "Element:Fname"
7180 msgstr "Element:Fname"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7183 msgid "Fname"
7184 msgstr "Fname"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7187 msgid "Element:Surname"
7188 msgstr "Element:Surname"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7192 msgid "Surname"
7193 msgstr "Surname"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7196 msgid "Element:Filename"
7197 msgstr "Element:Filename"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7200 msgid "Element:Literal"
7201 msgstr "Element:Literal"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7205 msgid "Literal"
7206 msgstr "Literal"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7209 msgid "Element:Emph"
7210 msgstr "Element:Emph"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7213 msgid "Emph"
7214 msgstr "Zvýraznìný"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7217 msgid "Element:Abbrev"
7218 msgstr "Element:Abbrev"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7221 msgid "Abbrev"
7222 msgstr "Abbrev"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7225 msgid "Element:Citation-number"
7226 msgstr "Element:Citation-number"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7229 msgid "Citation-number"
7230 msgstr "Citation-number"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7233 msgid "Element:Volume"
7234 msgstr "Element:Volume"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7237 msgid "Volume"
7238 msgstr "Volume"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7241 msgid "Element:Day"
7242 msgstr "Element:Day"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7245 msgid "Day"
7246 msgstr "Day"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7249 msgid "Element:Month"
7250 msgstr "Element:Month"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7253 msgid "Month"
7254 msgstr "Month"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7257 msgid "Element:Year"
7258 msgstr "Element:Year"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7261 msgid "Year"
7262 msgstr "Year"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7265 msgid "Element:Issue-number"
7266 msgstr "Element:Issue-number"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "Issue-number"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7273 msgid "Element:Issue-day"
7274 msgstr "Element:Issue-day"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7277 msgid "Issue-day"
7278 msgstr "Issue-day"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7281 msgid "Element:Issue-months"
7282 msgstr "Element:Issue-months"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7285 msgid "Issue-months"
7286 msgstr "Issue-months"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7289 msgid "Subsubparagraph"
7290 msgstr "Subsubparagraph"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7293 msgid "Header"
7294 msgstr "Header"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7297 msgid "-- Header --"
7298 msgstr "-- Header --"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7301 msgid "Special-section"
7302 msgstr "Special-section"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7305 msgid "Special-section:"
7306 msgstr "Special-section:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7309 msgid "AGU-journal"
7310 msgstr "AGU-journal"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7313 msgid "AGU-journal:"
7314 msgstr "AGU-journal:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7317 msgid "Citation-number:"
7318 msgstr "Citation-number:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7321 msgid "AGU-volume"
7322 msgstr "AGU-volume"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7325 msgid "AGU-volume:"
7326 msgstr "AGU-volume:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7329 msgid "AGU-issue"
7330 msgstr "AGU-issue"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7333 msgid "AGU-issue:"
7334 msgstr "AGU-issue:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7337 msgid "Copyright:"
7338 msgstr "Copyright:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7341 msgid "Index-terms"
7342 msgstr "Index-terms"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7345 msgid "Index-terms..."
7346 msgstr "Index-terms..."
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7349 msgid "Index-term"
7350 msgstr "Index-term"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7353 msgid "Index-term:"
7354 msgstr "Index-term:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7357 msgid "Cross-term"
7358 msgstr "Cross-term"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7361 msgid "Cross-term:"
7362 msgstr "Cross-term:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7365 msgid "Supplementary"
7366 msgstr "Supplementary"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7369 msgid "Supplementary..."
7370 msgstr "Supplementary..."
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7373 msgid "Supp-note"
7374 msgstr "Supp-note"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7377 msgid "Sup-mat-note:"
7378 msgstr "Sup-mat-note:"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7381 msgid "Cite-other"
7382 msgstr "Cite-other"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7385 msgid "Cite-other:"
7386 msgstr "Cite-other:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7389 msgid "Revised"
7390 msgstr "Revised"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7393 msgid "Revised:"
7394 msgstr "Revised:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7397 msgid "Ident-line"
7398 msgstr "Ident-line"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7401 msgid "Ident-line:"
7402 msgstr "Ident-line:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7405 msgid "Runhead"
7406 msgstr "Runhead"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7409 msgid "Runhead:"
7410 msgstr "Runhead:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7413 msgid "Published-online:"
7414 msgstr "Published-online:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7417 msgid "Citation"
7418 msgstr "Citation"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7421 msgid "Citation:"
7422 msgstr "Citation:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7425 msgid "Posting-order"
7426 msgstr "Posting-order"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7429 msgid "Posting-order:"
7430 msgstr "Posting-order:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7433 msgid "AGU-pages"
7434 msgstr "AGU-pages"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7437 msgid "AGU-pages:"
7438 msgstr "AGU-pages:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7441 msgid "Words"
7442 msgstr "Words"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7445 msgid "Words:"
7446 msgstr "Words:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7449 msgid "Figures"
7450 msgstr "Figures"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7453 msgid "Figures:"
7454 msgstr "Figures:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7457 msgid "Tables"
7458 msgstr "Tables"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7461 msgid "Tables:"
7462 msgstr "Tables:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7465 msgid "Datasets"
7466 msgstr "Datasets"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7469 msgid "Datasets:"
7470 msgstr "Datasets:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7473 msgid "Element:ISSN"
7474 msgstr "Element:ISSN"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7477 msgid "ISSN"
7478 msgstr "ISSN"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7481 msgid "Element:CODEN"
7482 msgstr "Element:CODEN"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7485 msgid "CODEN"
7486 msgstr "CODEN"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7489 msgid "Element:SS-Code"
7490 msgstr "Element:SS-Code"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7493 msgid "SS-Code"
7494 msgstr "SS-Code"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7497 msgid "Element:SS-Title"
7498 msgstr "Element:SS-Title"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7501 msgid "SS-Title"
7502 msgstr "SS-Title"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7505 msgid "Element:CCC-Code"
7506 msgstr "Element:CCC-Code"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7509 msgid "CCC-Code"
7510 msgstr "CCC-Code"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7513 msgid "Element:Code"
7514 msgstr "Element:Code"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7517 msgid "Element:Dscr"
7518 msgstr "Element:Dscr"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7521 msgid "Dscr"
7522 msgstr "Dscr"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7525 msgid "Element:Keyword"
7526 msgstr "Element:Keyword"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7529 msgid "Element:Orgdiv"
7530 msgstr "Element:Orgdiv"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7533 msgid "Orgdiv"
7534 msgstr "Orgdiv"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7537 msgid "Element:Orgname"
7538 msgstr "Element:Orgname"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7541 msgid "Orgname"
7542 msgstr "Orgname"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7545 msgid "Element:Street"
7546 msgstr "Element:Street"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7549 msgid "Element:City"
7550 msgstr "Element:City"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7553 msgid "City"
7554 msgstr "City"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7557 msgid "Element:State"
7558 msgstr "Element:State"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7561 msgid "Element:Postcode"
7562 msgstr "Element:Postcode"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7565 msgid "Postcode"
7566 msgstr "Postcode"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7569 msgid "Element:Country"
7570 msgstr "Element:Country"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7573 msgid "Country"
7574 msgstr "Country"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7577 msgid "CCC"
7578 msgstr "CCC"
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7581 msgid "CCC code:"
7582 msgstr "CCC code:"
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7585 msgid "PaperId"
7586 msgstr "PaperId"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7589 msgid "Paper Id:"
7590 msgstr "Paper Id:"
7591
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7593 msgid "AuthorAddr"
7594 msgstr "AuthorAddr"
7595
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7597 msgid "Author Address:"
7598 msgstr "Author Address:"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7601 msgid "SlugComment"
7602 msgstr "SlugComment"
7603
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7605 msgid "Slug Comment:"
7606 msgstr "Slug Comment:"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7609 msgid "Plate"
7610 msgstr "Plate"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7613 msgid "Planotable"
7614 msgstr "Planotable"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7617 msgid "Table Caption"
7618 msgstr "Table Caption"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7621 msgid "TableCaption"
7622 msgstr "TableCaption"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7625 msgid "Current Address"
7626 msgstr "Current Address"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7629 msgid "Current address:"
7630 msgstr "Current address:"
7631
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7633 msgid "E-mail address:"
7634 msgstr "E-mail address:"
7635
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7637 msgid "Key words and phrases:"
7638 msgstr "Key words and phrases:"
7639
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7641 msgid "Dedicatory"
7642 msgstr "Dedicatory"
7643
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7645 msgid "Dedication:"
7646 msgstr "Dedication:"
7647
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7649 msgid "Translator"
7650 msgstr "Translator"
7651
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7653 msgid "Translator:"
7654 msgstr "Translator:"
7655
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7657 msgid "Subjectclass"
7658 msgstr "Subjectclass"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7662 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7665 msgid "Element:Directory"
7666 msgstr "Element:Directory"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7669 msgid "Directory"
7670 msgstr "Directory"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7673 msgid "Element:Email"
7674 msgstr "Element:Email"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7677 msgid "Element:KeyCombo"
7678 msgstr "Element:KeyCombo"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7681 msgid "KeyCombo"
7682 msgstr "KeyCombo"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7685 msgid "Element:KeyCap"
7686 msgstr "Element:KeyCap"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7689 msgid "KeyCap"
7690 msgstr "KeyCap"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7693 msgid "Element:GuiMenu"
7694 msgstr "Element:GuiMenu"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7697 msgid "GuiMenu"
7698 msgstr "GuiMenu"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7701 msgid "Element:GuiMenuItem"
7702 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7705 msgid "GuiMenuItem"
7706 msgstr "GuiMenuItem"
7707
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7709 msgid "Element:GuiButton"
7710 msgstr "Element:GuiButton"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7713 msgid "GuiButton"
7714 msgstr "GuiButton"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7717 msgid "Element:MenuChoice"
7718 msgstr "Element:MenuChoice"
7719
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7721 msgid "MenuChoice"
7722 msgstr "MenuChoice"
7723
7724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7725 msgid "Chapter*"
7726 msgstr "Kapitola*"
7727
7728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7729 msgid "Subparagraph*"
7730 msgstr "Pododstavec*"
7731
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7733 msgid "Authorgroup"
7734 msgstr "Authorgroup"
7735
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7737 msgid "RevisionHistory"
7738 msgstr "RevisionHistory"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7741 msgid "Revision History"
7742 msgstr "Revision History"
7743
7744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7745 msgid "Revision"
7746 msgstr "Revision"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7749 msgid "RevisionRemark"
7750 msgstr "RevisionRemark"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7753 msgid "FirstName"
7754 msgstr "FirstName"
7755
7756 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7757 msgid "Scrap"
7758 msgstr "Scrap"
7759
7760 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7761 msgid "\\arabic{chapter}"
7762 msgstr "\\arabic{chapter}"
7763
7764 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7765 msgid "\\Alph{chapter}"
7766 msgstr "\\Alph{chapter}"
7767
7768 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7769 msgid "\\arabic{footnote}"
7770 msgstr "\\arabic{footnote}"
7771
7772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7773 msgid "\\Roman{section}."
7774 msgstr "\\Roman{section}."
7775
7776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7778 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7779
7780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7781 msgid "\\Alph{subsection}."
7782 msgstr "\\Alph{subsection}."
7783
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7785 msgid "\\arabic{subsection}."
7786 msgstr "\\arabic{subsection}."
7787
7788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7791
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7793 msgid "\\alph{subsubsection}."
7794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7795
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7797 msgid "\\alph{paragraph}."
7798 msgstr "\\alph{paragraph}."
7799
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7801 msgid "Addpart"
7802 msgstr "Addpart"
7803
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7805 msgid "Addchap"
7806 msgstr "Addchap"
7807
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7809 msgid "Addsec"
7810 msgstr "Addsec"
7811
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7813 msgid "Addchap*"
7814 msgstr "Addchap*"
7815
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7817 msgid "Addsec*"
7818 msgstr "Addsec*"
7819
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7821 msgid "Minisec"
7822 msgstr "Minisec"
7823
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7825 msgid "Publishers"
7826 msgstr "Publishers"
7827
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7829 msgid "Dedication"
7830 msgstr "Dedication"
7831
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7833 msgid "Titlehead"
7834 msgstr "Titlehead"
7835
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7837 msgid "Uppertitleback"
7838 msgstr "Uppertitleback"
7839
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7841 msgid "Lowertitleback"
7842 msgstr "Lowertitleback"
7843
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7845 msgid "Extratitle"
7846 msgstr "Extratitle"
7847
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7849 msgid "Captionabove"
7850 msgstr "Captionabove"
7851
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7853 msgid "Captionbelow"
7854 msgstr "Captionbelow"
7855
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7857 msgid "Dictum"
7858 msgstr "Dictum"
7859
7860 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7861 msgid "CharStyle"
7862 msgstr "Styl znaku"
7863
7864 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7865 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7866 msgid "UNDEFINED"
7867 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7868
7869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7870 msgid "\\Roman{part}"
7871 msgstr "\\Roman{part}"
7872
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7874 msgid "Marginal"
7875 msgstr "Okraj"
7876
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7878 msgid "margin"
7879 msgstr "okraj"
7880
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7882 msgid "Foot"
7883 msgstr "Patièka"
7884
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7886 msgid "foot"
7887 msgstr "patièka"
7888
7889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7890 msgid "Note:Comment"
7891 msgstr "Komentáø"
7892
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7894 msgid "comment"
7895 msgstr "komentáø"
7896
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7898 msgid "Note:Note"
7899 msgstr "Poznámka"
7900
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7902 msgid "note"
7903 msgstr "poznámka"
7904
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7906 msgid "Note:Greyedout"
7907 msgstr "Za¹edlé"
7908
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7910 msgid "greyedout"
7911 msgstr "za¹edlé"
7912
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7914 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7915 msgid "ERT"
7916 msgstr "ERT"
7917
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7919 msgid "Listings"
7920 msgstr "Výpisy"
7921
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7924 msgid "Branch"
7925 msgstr "Vìtev"
7926
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7929 msgid "Index"
7930 msgstr "Index"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7933 msgid "Idx"
7934 msgstr "Idx"
7935
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7937 msgid "Box"
7938 msgstr "Rámeèek"
7939
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7941 msgid "Box:Shaded"
7942 msgstr "Stínovanì"
7943
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7945 msgid "figure"
7946 msgstr "obrázek"
7947
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7949 msgid "table"
7950 msgstr "tabulka"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7953 msgid "algorithm"
7954 msgstr "algoritmus"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7957 msgid "OptArg"
7958 msgstr "OptArg"
7959
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7961 msgid "opt"
7962 msgstr "opt"
7963
7964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7965 msgid "--Separator--"
7966 msgstr "--Oddìlovaè--"
7967
7968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7969 msgid "--- Separate Environment ---"
7970 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7971
7972 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7973 msgid "Part \\thepart"
7974 msgstr "Èást \\thepart"
7975
7976 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7977 msgid "Chapter \\thechapter"
7978 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7979
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7981 msgid "Appendix \\thechapter"
7982 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7983
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7985 msgid "Headnote"
7986 msgstr "Headnote"
7987
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7989 msgid "Headnote (optional):"
7990 msgstr "Headnote (optional):"
7991
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7993 msgid "Corr Author:"
7994 msgstr "Corr Author:"
7995
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7997 msgid "Offprints"
7998 msgstr "Offprints"
7999
8000 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8001 msgid "Offprints:"
8002 msgstr "Offprints:"
8003
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8005 msgid "Corollary \\thetheorem."
8006 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8009 msgid "Lemma \\thetheorem."
8010 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8011
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8013 msgid "Proposition \\thetheorem."
8014 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8018 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8021 msgid "Fact \\thetheorem."
8022 msgstr "Fact \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8025 msgid "Definition \\thetheorem."
8026 msgstr "Definition \\thetheorem."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8029 msgid "Example \\thetheorem."
8030 msgstr "Example \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8033 msgid "Problem \\thetheorem."
8034 msgstr "Problem \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8037 msgid "Exercise \\thetheorem."
8038 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8041 msgid "Remark \\thetheorem."
8042 msgstr "Remark \\thetheorem."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8045 msgid "Claim \\thetheorem."
8046 msgstr "Claim \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8049 msgid "Conjecture*"
8050 msgstr "Conjecture*"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8053 msgid "Example*"
8054 msgstr "Example*"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8057 msgid "Problem*"
8058 msgstr "Problem*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8061 msgid "Exercise*"
8062 msgstr "Exercise*"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8065 msgid "Remark*"
8066 msgstr "Remark*"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8069 msgid "Claim*"
8070 msgstr "Claim*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8073 msgid "Conjecture."
8074 msgstr "Conjecture."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8077 msgid "Fact*"
8078 msgstr "Fact*"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8081 msgid "Problem."
8082 msgstr "Problem."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8085 msgid "Exercise."
8086 msgstr "Exercise."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8089 msgid "Remark."
8090 msgstr "Remark."
8091
8092 #: lib/layouts/braille.module:2
8093 msgid "Braille"
8094 msgstr "Braillovo písmo"
8095
8096 #: lib/layouts/braille.module:5
8097 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8098 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8099
8100 #: lib/layouts/braille.module:20
8101 msgid "Braille (default)"
8102 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8103
8104 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8105 msgid "Braille:"
8106 msgstr "Braillovo písmo:"
8107
8108 #: lib/layouts/braille.module:42
8109 msgid "Braille (textsize)"
8110 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8111
8112 #: lib/layouts/braille.module:64
8113 msgid "Braille (dots on)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/braille.module:79
8117 msgid "Braille_dots_on"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/braille.module:87
8121 msgid "Braille (dots off)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/braille.module:102
8125 msgid "Braille_dots_off"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/braille.module:110
8129 msgid "Braille (mirror on)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/braille.module:125
8133 msgid "Braille_mirror_on"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/braille.module:133
8137 msgid "Braille (mirror off)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/braille.module:148
8141 msgid "Braille mirror off"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8145 msgid "Endnote"
8146 msgstr "Koncová poznámka"
8147
8148 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8149 msgid ""
8150 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8151 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8152 msgstr ""
8153 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8154 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8155 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8156
8157 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8158 msgid "Custom:Endnote"
8159 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8160
8161 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8162 msgid "endnote"
8163 msgstr "koncová poznámka"
8164
8165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8166 msgid "Foot to End"
8167 msgstr "Patièky na Koncové"
8168
8169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8170 msgid ""
8171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8172 "where you want the endnotes to appear."
8173 msgstr ""
8174 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8175 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8176 "majíkoncové poznámky objevit."
8177
8178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8179 msgid "Hanging"
8180 msgstr "Zavì¹ený"
8181
8182 #: lib/layouts/hanging.module:6
8183 msgid ""
8184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8186 "are indented."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Linguistics"
8192 msgstr "Seznam"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8195 msgid ""
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8201 msgid "Numbered Example (multiline)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Example:"
8207 msgstr "Pøíklad"
8208
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Examples:"
8216 msgstr "Examples"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Subexample"
8221 msgstr "Pøíklad"
8222
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Subexample:"
8226 msgstr "Pøíklad"
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Custom:Glosse"
8231 msgstr "Customer"
8232
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Glosse"
8236 msgstr "Zavøít"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8241 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8244 msgid "Tri-Glosse"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8248 #, fuzzy
8249 msgid "CharStyle:Expression"
8250 msgstr "Styl znaku: "
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8253 #, fuzzy
8254 msgid "expr."
8255 msgstr "exp"
8256
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8258 #, fuzzy
8259 msgid "CharStyle:Concepts"
8260 msgstr "Styl znaku: "
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8263 #, fuzzy
8264 msgid "concept"
8265 msgstr "&Akceptovat"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8268 #, fuzzy
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Styl znaku: "
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8273 #, fuzzy
8274 msgid "meaning"
8275 msgstr "Opening"
8276
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8278 msgid "Logical Markup"
8279 msgstr "Strukturální styly"
8280
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8282 msgid ""
8283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8284 "code."
8285 msgstr ""
8286 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8287 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8288
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8290 msgid "CharStyle:Noun"
8291 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8292
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8294 msgid "noun"
8295 msgstr "jméno"
8296
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8298 msgid "CharStyle:Emph"
8299 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8300
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8302 msgid "emph"
8303 msgstr "dùraz"
8304
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8306 msgid "CharStyle:Strong"
8307 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8308
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8310 msgid "strong"
8311 msgstr "silný dùraz"
8312
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8314 msgid "CharStyle:Code"
8315 msgstr "Styl znaku: Kód"
8316
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8318 msgid "code"
8319 msgstr "kód"
8320
8321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8322 msgid "Minimalistic"
8323 msgstr "Minimalistický"
8324
8325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8327 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8331 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8334 msgid ""
8335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8338 "starred and non-starred forms."
8339 msgstr ""
8340 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8341 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8342 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8343 "(èíslované/neèísované)."
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8346 msgid "Criterion \\thetheorem."
8347 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8350 msgid "Criterion*"
8351 msgstr "Criterion*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8354 msgid "Criterion."
8355 msgstr "Criterion."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8358 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8359 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8362 msgid "Algorithm*"
8363 msgstr "Algoritm*"
8364
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8366 msgid "Algorithm."
8367 msgstr "Algorithm."
8368
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8370 msgid "Axiom \\thetheorem."
8371 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8374 msgid "Axiom*"
8375 msgstr "Axiom*"
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8378 msgid "Axiom."
8379 msgstr "Axiom."
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8382 msgid "Condition \\thetheorem."
8383 msgstr "Condition \\thetheorem."
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8386 msgid "Condition*"
8387 msgstr "Condition*"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8390 msgid "Condition."
8391 msgstr "Condition."
8392
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8394 msgid "Note \\thetheorem."
8395 msgstr "Note \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8398 msgid "Note*"
8399 msgstr "Note*"
8400
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8402 msgid "Note."
8403 msgstr "Note."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8406 msgid "Notation \\thetheorem."
8407 msgstr "Notation \\thetheorem."
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8410 msgid "Notation*"
8411 msgstr "Notation*"
8412
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8414 msgid "Notation."
8415 msgstr "Notation."
8416
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8418 msgid "Summary \\thetheorem."
8419 msgstr "Summary \\thetheorem."
8420
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8422 msgid "Summary*"
8423 msgstr "Summary*"
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8426 msgid "Summary."
8427 msgstr "Summary."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8431 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8432
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8434 msgid "Acknowledgement*"
8435 msgstr "Acknowledgement*"
8436
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8438 msgid "Conclusion"
8439 msgstr "Conclusion"
8440
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8443 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8446 msgid "Conclusion*"
8447 msgstr "Conclusion*"
8448
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8450 msgid "Conclusion."
8451 msgstr "Conclusion."
8452
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8454 msgid "Assumption"
8455 msgstr "Assumption"
8456
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8458 msgid "Assumption \\thetheorem."
8459 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8462 msgid "Assumption*"
8463 msgstr "Assumption*"
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8466 msgid "Assumption."
8467 msgstr "Assumption."
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS)"
8471 msgstr "Theorems (AMS)"
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8474 msgid ""
8475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8478 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8482 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8486 msgid ""
8487 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8488 "that provide a chapter environment."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8504 msgid ""
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8510 msgid ""
8511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8517 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8518 msgid "Ignore"
8519 msgstr "Ignorovat"
8520
8521 #: lib/languages:4
8522 msgid "Latex"
8523 msgstr "Latex"
8524
8525 #: lib/languages:6
8526 msgid "Afrikaans"
8527 msgstr "Afrikán¹tina"
8528
8529 #: lib/languages:7
8530 msgid "Albanian"
8531 msgstr "Albán¹tina"
8532
8533 #: lib/languages:8
8534 msgid "American"
8535 msgstr "Angliètina (US)"
8536
8537 #: lib/languages:10
8538 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8539 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8540
8541 #: lib/languages:11
8542 msgid "Arabic (Arabi)"
8543 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8544
8545 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8546 msgid "Armenian"
8547 msgstr "Armén¹tina"
8548
8549 #: lib/languages:13
8550 msgid "Austrian (old spelling)"
8551 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8552
8553 #: lib/languages:14
8554 msgid "Austrian"
8555 msgstr "Rakousky"
8556
8557 #: lib/languages:15
8558 msgid "Bahasa Indonesia"
8559 msgstr "Indoné¹tina"
8560
8561 #: lib/languages:16
8562 msgid "Bahasa Malaysia"
8563 msgstr "Malaj¹tina"
8564
8565 #: lib/languages:17
8566 msgid "Basque"
8567 msgstr "Baskiètina"
8568
8569 #: lib/languages:18
8570 msgid "Belarusian"
8571 msgstr "Bìloru¹tina"
8572
8573 #: lib/languages:19
8574 msgid "Portuguese (Brazil)"
8575 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8576
8577 #: lib/languages:20
8578 msgid "Breton"
8579 msgstr "Breton¹tina"
8580
8581 #: lib/languages:21
8582 msgid "British"
8583 msgstr "Angliètina (Britská)"
8584
8585 #: lib/languages:22
8586 msgid "Bulgarian"
8587 msgstr "Bulhar¹tina"
8588
8589 #: lib/languages:23
8590 msgid "Canadian"
8591 msgstr "Kanada"
8592
8593 #: lib/languages:24
8594 msgid "French Canadian"
8595 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8596
8597 #: lib/languages:25
8598 msgid "Catalan"
8599 msgstr "Katalán¹tina"
8600
8601 #: lib/languages:26
8602 msgid "Chinese (simplified)"
8603 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8604
8605 #: lib/languages:27
8606 msgid "Chinese (traditional)"
8607 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8608
8609 #: lib/languages:28
8610 msgid "Croatian"
8611 msgstr "Chorvat¹tina"
8612
8613 #: lib/languages:29
8614 msgid "Czech"
8615 msgstr "Èe¹tina"
8616
8617 #: lib/languages:30
8618 msgid "Danish"
8619 msgstr "Dán¹tina"
8620
8621 #: lib/languages:31
8622 msgid "Dutch"
8623 msgstr "Holand¹tina"
8624
8625 #: lib/languages:32
8626 msgid "English"
8627 msgstr "Angliètina"
8628
8629 #: lib/languages:34
8630 msgid "Esperanto"
8631 msgstr "Esperanto"
8632
8633 #: lib/languages:35
8634 msgid "Estonian"
8635 msgstr "Eston¹tina"
8636
8637 #: lib/languages:37
8638 msgid "Farsi"
8639 msgstr "Per¹tina"
8640
8641 #: lib/languages:38
8642 msgid "Finnish"
8643 msgstr "Fin¹tina"
8644
8645 #: lib/languages:40
8646 msgid "French"
8647 msgstr "Francouz¹tina"
8648
8649 #: lib/languages:41
8650 msgid "Galician"
8651 msgstr "Gal¹tina"
8652
8653 #: lib/languages:42
8654 msgid "German (old spelling)"
8655 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8656
8657 #: lib/languages:43
8658 msgid "German"
8659 msgstr "Nìmèina"
8660
8661 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8663 msgid "Greek"
8664 msgstr "Øeètina"
8665
8666 #: lib/languages:45
8667 msgid "Greek (polytonic)"
8668 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8669
8670 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8671 msgid "Hebrew"
8672 msgstr "Hebrej¹tina"
8673
8674 #: lib/languages:50
8675 msgid "Icelandic"
8676 msgstr "Island¹tina"
8677
8678 #: lib/languages:52
8679 msgid "Interlingua"
8680 msgstr "Interlingua"
8681
8682 #: lib/languages:53
8683 msgid "Irish"
8684 msgstr "Ir¹tina"
8685
8686 #: lib/languages:54
8687 msgid "Italian"
8688 msgstr "Ital¹tina"
8689
8690 #: lib/languages:55
8691 msgid "Japanese"
8692 msgstr "Japon¹tina"
8693
8694 #: lib/languages:56
8695 msgid "Japanese (CJK)"
8696 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8697
8698 #: lib/languages:57
8699 msgid "Kazakh"
8700 msgstr "Kazach¹tina"
8701
8702 #: lib/languages:59
8703 msgid "Korean"
8704 msgstr "Korej¹tina"
8705
8706 #: lib/languages:61
8707 msgid "Latin"
8708 msgstr "Latina"
8709
8710 #: lib/languages:62
8711 msgid "Latvian"
8712 msgstr "Loty¹tina"
8713
8714 #: lib/languages:63
8715 msgid "Lithuanian"
8716 msgstr "Litev¹tina"
8717
8718 #: lib/languages:64
8719 msgid "Lower Sorbian"
8720 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8721
8722 #: lib/languages:65
8723 msgid "Hungarian"
8724 msgstr "Maïar¹tina"
8725
8726 #: lib/languages:66
8727 msgid "Norsk"
8728 msgstr "Nor¹tina"
8729
8730 #: lib/languages:67
8731 msgid "Nynorsk"
8732 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8733
8734 #: lib/languages:68
8735 msgid "Polish"
8736 msgstr "Pol¹tina"
8737
8738 #: lib/languages:69
8739 msgid "Portuguese"
8740 msgstr "Portugal¹tina"
8741
8742 #: lib/languages:70
8743 msgid "Romanian"
8744 msgstr "Rumun¹tina"
8745
8746 #: lib/languages:71
8747 msgid "Russian"
8748 msgstr "Ru¹tina"
8749
8750 #: lib/languages:72
8751 msgid "North Sami"
8752 msgstr "Severní sám¹tina"
8753
8754 #: lib/languages:73
8755 msgid "Scottish"
8756 msgstr "Skot¹tina"
8757
8758 #: lib/languages:74
8759 msgid "Serbian"
8760 msgstr "Srb¹tina"
8761
8762 #: lib/languages:75
8763 msgid "Serbian (Latin)"
8764 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8765
8766 #: lib/languages:76
8767 msgid "Slovak"
8768 msgstr "Sloven¹tina"
8769
8770 #: lib/languages:77
8771 msgid "Slovene"
8772 msgstr "Slovin¹tina"
8773
8774 #: lib/languages:78
8775 msgid "Spanish"
8776 msgstr "©panìl¹tina"
8777
8778 #: lib/languages:79
8779 msgid "Spanish (Mexico)"
8780 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8781
8782 #: lib/languages:80
8783 msgid "Swedish"
8784 msgstr "©véd¹tina"
8785
8786 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8787 msgid "Thai"
8788 msgstr "Thaj¹tina"
8789
8790 #: lib/languages:82
8791 msgid "Turkish"
8792 msgstr "Tureètina"
8793
8794 #: lib/languages:83
8795 msgid "Ukrainian"
8796 msgstr "Ukrajin¹tina"
8797
8798 #: lib/languages:84
8799 msgid "Upper Sorbian"
8800 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8801
8802 #: lib/languages:85
8803 msgid "Vietnamese"
8804 msgstr "Vietnam¹tina"
8805
8806 #: lib/languages:86
8807 msgid "Welsh"
8808 msgstr "Wel¹tina"
8809
8810 #: lib/encodings:14
8811 msgid "Unicode (utf8)"
8812 msgstr "Unicode (utf8)"
8813
8814 #: lib/encodings:19
8815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8816 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8817
8818 #: lib/encodings:23
8819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8820 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8821
8822 #: lib/encodings:26
8823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8824 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8825
8826 #: lib/encodings:29
8827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8828 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8829
8830 #: lib/encodings:32
8831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8832 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8833
8834 #: lib/encodings:35
8835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8836 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8837
8838 #: lib/encodings:38
8839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8840 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8841
8842 #: lib/encodings:42
8843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8844 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8845
8846 #: lib/encodings:45
8847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8848 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8849
8850 #: lib/encodings:48
8851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8852 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8853
8854 #: lib/encodings:51
8855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8856 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8857
8858 #: lib/encodings:55
8859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8860 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8861
8862 #: lib/encodings:58
8863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8864 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8865
8866 #: lib/encodings:61
8867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8868 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8869
8870 #: lib/encodings:64
8871 msgid "DOS (CP 437)"
8872 msgstr "DOS (CP 437)"
8873
8874 #: lib/encodings:68
8875 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8876 msgstr "DOS (CP 437)"
8877
8878 #: lib/encodings:71
8879 msgid "Western European (CP 850)"
8880 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8881
8882 #: lib/encodings:74
8883 msgid "Central European (CP 852)"
8884 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8885
8886 #: lib/encodings:77
8887 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8888 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8889
8890 #: lib/encodings:80
8891 msgid "Western European (CP 858)"
8892 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8893
8894 #: lib/encodings:83
8895 msgid "Hebrew (CP 862)"
8896 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8897
8898 #: lib/encodings:86
8899 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8900 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8901
8902 #: lib/encodings:89
8903 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8904 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8905
8906 #: lib/encodings:92
8907 msgid "Central European (CP 1250)"
8908 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8909
8910 #: lib/encodings:95
8911 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8912 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8913
8914 #: lib/encodings:98
8915 msgid "Western European (CP 1252)"
8916 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8917
8918 #: lib/encodings:101
8919 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8920 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8921
8922 #: lib/encodings:105
8923 msgid "Arabic (CP 1256)"
8924 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8925
8926 #: lib/encodings:108
8927 msgid "Baltic (CP 1257)"
8928 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8929
8930 #: lib/encodings:111
8931 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8932 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8933
8934 #: lib/encodings:114
8935 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8936 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8937
8938 #: lib/encodings:117
8939 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8940 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8941
8942 #: lib/encodings:120
8943 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8944 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8945
8946 #: lib/encodings:145
8947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8949
8950 #: lib/encodings:149
8951 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8952 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8953
8954 #: lib/encodings:153
8955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8956 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8957
8958 #: lib/encodings:157
8959 msgid "Korean (EUC-KR)"
8960 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8961
8962 #: lib/encodings:161
8963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8965
8966 #: lib/encodings:165
8967 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8968 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8969
8970 #: lib/encodings:169
8971 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8972 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8973
8974 #: lib/encodings:176
8975 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8977
8978 #: lib/encodings:178
8979 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8981
8982 #: lib/encodings:180
8983 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8985
8986 #: lib/encodings:187
8987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8988 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8989
8990 #: lib/encodings:192
8991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8992 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8993
8994 #: lib/encodings:196
8995 msgid "ASCII"
8996 msgstr "ASCII"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8999 msgid "File|F"
9000 msgstr "Soubor|o"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9003 msgid "Edit|E"
9004 msgstr "Úpravy|a"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9007 msgid "Insert|I"
9008 msgstr "Vlo¾it|V"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:35
9011 msgid "Layout|L"
9012 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9015 msgid "View|V"
9016 msgstr "Prohlí¾et|r"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9019 msgid "Navigate|N"
9020 msgstr "Navigace|g"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:38
9023 msgid "Documents|D"
9024 msgstr "Dokumenty|D"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9027 msgid "Help|H"
9028 msgstr "Nápovìda|N"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9031 msgid "New|N"
9032 msgstr "Nový|N"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:48
9035 msgid "New from Template...|T"
9036 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9039 msgid "Open...|O"
9040 msgstr "Otevøít...|O"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9043 msgid "Close|C"
9044 msgstr "Zavøít|Z"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9047 msgid "Save|S"
9048 msgstr "Ulo¾it|U"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9051 msgid "Save As...|A"
9052 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:54
9055 msgid "Revert|R"
9056 msgstr "Pùvodní verze|P"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9059 msgid "Version Control|V"
9060 msgstr "Správa verzí|S"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9063 msgid "Import|I"
9064 msgstr "Import|m"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9067 msgid "Export|E"
9068 msgstr "Export|E"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9071 msgid "Print...|P"
9072 msgstr "Tisk...|T"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9075 msgid "Fax...|F"
9076 msgstr "Fax...|F"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9079 msgid "Exit|x"
9080 msgstr "Konec|K"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9083 msgid "Register...|R"
9084 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9087 msgid "Check In Changes...|I"
9088 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9091 msgid "Check Out for Edit|O"
9092 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9095 msgid "Revert to Repository Version|R"
9096 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9099 msgid "Undo Last Check In|U"
9100 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9103 msgid "Show History...|H"
9104 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9107 msgid "Custom...|C"
9108 msgstr "Vlastní...|V"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9111 msgid "Undo|U"
9112 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:91
9115 msgid "Redo|d"
9116 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:93
9119 msgid "Cut|C"
9120 msgstr "Vystøihnout|s"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:94
9123 msgid "Copy|o"
9124 msgstr "Zkopírovat|k"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:95
9127 msgid "Paste|a"
9128 msgstr "Vlo¾it|V"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:96
9131 msgid "Paste External Selection|x"
9132 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9135 msgid "Find & Replace...|F"
9136 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:100
9139 msgid "Tabular|T"
9140 msgstr "Tabulka|T"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9143 msgid "Math|M"
9144 msgstr "Matematika|M"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9147 msgid "Spellchecker...|S"
9148 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:105
9151 msgid "Thesaurus..."
9152 msgstr "Tezaurus..."
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:106
9155 msgid "Statistics...|i"
9156 msgstr "Statistika...|i"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9159 msgid "Check TeX|h"
9160 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:108
9163 msgid "Change Tracking|g"
9164 msgstr "Revize|R"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9167 msgid "Preferences...|P"
9168 msgstr "Nastavení...|N"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9171 msgid "Reconfigure|R"
9172 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:115
9175 msgid "Selection as Lines|L"
9176 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:116
9179 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9180 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9183 msgid "Multicolumn|M"
9184 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:122
9187 msgid "Line Top|T"
9188 msgstr "Linka nahoøe|n"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:123
9191 msgid "Line Bottom|B"
9192 msgstr "Linka dole|d"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:124
9195 msgid "Line Left|L"
9196 msgstr "Linka vlevo|l"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:125
9199 msgid "Line Right|R"
9200 msgstr "Linka vpravo|r"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:127
9203 msgid "Alignment|i"
9204 msgstr "Zarovnání|a"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9207 msgid "Add Row|A"
9208 msgstr "Pøidat øádek|a"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:130
9211 msgid "Delete Row|w"
9212 msgstr "Smazat øádek|S"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9215 msgid "Copy Row"
9216 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9219 msgid "Swap Rows"
9220 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9223 msgid "Add Column|u"
9224 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:135
9227 msgid "Delete Column|D"
9228 msgstr "Smazat sloupec|e"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9231 msgid "Copy Column"
9232 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9235 msgid "Swap Columns"
9236 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9239 msgid "Left|L"
9240 msgstr "Nalevo|l"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9243 msgid "Center|C"
9244 msgstr "Na støed|s"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9247 msgid "Right|R"
9248 msgstr "Napravo|r"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9251 msgid "Top|T"
9252 msgstr "Nahoru|N"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9255 msgid "Middle|M"
9256 msgstr "Doprostøed|p"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9259 msgid "Bottom|B"
9260 msgstr "Dolù|D"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:159
9263 msgid "Toggle Numbering|N"
9264 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:160
9267 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9268 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9271 msgid "Change Limits Type|L"
9272 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9275 msgid "Change Formula Type|F"
9276 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9280 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:168
9283 msgid "Alignment|A"
9284 msgstr "Zarovnání|Z"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:170
9287 msgid "Add Row|R"
9288 msgstr "Pøidat øádek|P"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9291 msgid "Delete Row|D"
9292 msgstr "Smazat øádek|t"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:175
9295 msgid "Add Column|C"
9296 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9299 msgid "Delete Column|e"
9300 msgstr "Smazat sloupec|m"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9303 msgid "Default|t"
9304 msgstr "Standardní"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9307 msgid "Display|D"
9308 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9311 msgid "Inline|I"
9312 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:188
9315 msgid "Octave"
9316 msgstr "Octave"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:189
9319 msgid "Maxima"
9320 msgstr "Maxima"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:190
9323 msgid "Mathematica"
9324 msgstr "Mathematica"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:192
9327 msgid "Maple, simplify"
9328 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:193
9331 msgid "Maple, factor"
9332 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:194
9335 msgid "Maple, evalm"
9336 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:195
9339 msgid "Maple, evalf"
9340 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9344 msgid "Inline Formula|I"
9345 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9348 msgid "Displayed Formula|D"
9349 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:201
9352 msgid "Eqnarray Environment|q"
9353 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:202
9356 msgid "Align Environment|A"
9357 msgstr "Align prostøedí"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:203
9360 msgid "AlignAt Environment"
9361 msgstr "AlignAt prostøedí"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:204
9364 msgid "Flalign Environment|F"
9365 msgstr "Falign prostøedí"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:207
9368 msgid "Gather Environment"
9369 msgstr "Gather prostøedí"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:208
9372 msgid "Multline Environment"
9373 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9376 msgid "Math|h"
9377 msgstr "Matematika|M"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:216
9380 msgid "Special Character|S"
9381 msgstr "Speciální znak|z"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9384 msgid "Citation...|C"
9385 msgstr "Citace...|C"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:218
9388 msgid "Cross-reference...|r"
9389 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9392 msgid "Label...|L"
9393 msgstr "Znaèka...|a"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9396 msgid "Footnote|F"
9397 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9400 msgid "Marginal Note|M"
9401 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:222
9404 msgid "Short Title"
9405 msgstr "Krátký titulek|i"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:223
9408 msgid "Index Entry|I"
9409 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:224
9412 msgid "Nomenclature Entry"
9413 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:225
9416 msgid "URL...|U"
9417 msgstr "URL...|U"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9420 msgid "Note|N"
9421 msgstr "Poznámka|n"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:227
9424 msgid "Lists & TOC|O"
9425 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:229
9428 msgid "TeX Code|T"
9429 msgstr "Kód TeX-u|X"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:230
9432 msgid "Minipage|p"
9433 msgstr "Ministránku|n"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9436 msgid "Graphics...|G"
9437 msgstr "Obrázek...|O"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:232
9440 msgid "Tabular Material...|b"
9441 msgstr "Tabulka...|T"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:233
9444 msgid "Floats|a"
9445 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:235
9448 msgid "Include File...|d"
9449 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:236
9452 msgid "Insert File|e"
9453 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:237
9456 msgid "External Material...|x"
9457 msgstr "Externí materiál...|m"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9460 msgid "Symbols...|b"
9461 msgstr "Symboly...|S"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9464 msgid "Superscript|S"
9465 msgstr "Horní index|H"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9468 msgid "Subscript|u"
9469 msgstr "Dolní index|D"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:244
9472 msgid "Hyphenation Point|P"
9473 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9476 msgid "Protected Hyphen|y"
9477 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9480 msgid "Ligature Break|k"
9481 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:247
9484 msgid "Protected Space|r"
9485 msgstr "Chránìná mezera|r"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9488 msgid "Inter-word Space|w"
9489 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9492 msgid "Thin Space|T"
9493 msgstr "Tenká mezera|T"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9496 msgid "Horizontal Space...|o"
9497 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:251
9500 msgid "Vertical Space..."
9501 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:252
9504 msgid "Line Break|L"
9505 msgstr "Konec øádku|K"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9508 msgid "Ellipsis|i"
9509 msgstr "Výpustka (...)|V"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9512 msgid "End of Sentence|E"
9513 msgstr "Konec vìty|K"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:255
9516 msgid "Protected Dash|D"
9517 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9520 msgid "Breakable Slash|a"
9521 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:257
9524 msgid "Single Quote|Q"
9525 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:258
9528 msgid "Ordinary Quote|O"
9529 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9532 msgid "Menu Separator|M"
9533 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:260
9536 msgid "Horizontal Line"
9537 msgstr "Horizontální linka|o"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9540 msgid "Page Break"
9541 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9544 msgid "Display Formula|D"
9545 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9549 msgid "Eqnarray Environment|E"
9550 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9554 msgid "AMS align Environment|a"
9555 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9559 msgid "AMS alignat Environment|t"
9560 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9564 msgid "AMS flalign Environment|f"
9565 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9569 msgid "AMS gather Environment|g"
9570 msgstr "AMS gather Environment|g"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9574 msgid "AMS multline Environment|m"
9575 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9578 msgid "Array Environment|y"
9579 msgstr "Array prostøedí|r"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9582 msgid "Cases Environment|C"
9583 msgstr "Cases prostøedí|o"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9586 msgid "Split Environment|S"
9587 msgstr "Split prostøedí|S"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:280
9590 msgid "Font Change|o"
9591 msgstr "Zmìna písma|p"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:284
9594 msgid "Math Normal Font"
9595 msgstr "Mat. normální"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:286
9598 msgid "Math Calligraphic Family"
9599 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:287
9602 msgid "Math Fraktur Family"
9603 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:288
9606 msgid "Math Roman Family"
9607 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:289
9610 msgid "Math Sans Serif Family"
9611 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:291
9614 msgid "Math Bold Series"
9615 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:293
9618 msgid "Text Normal Font"
9619 msgstr "Text. normální písmo"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9622 msgid "Text Roman Family"
9623 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9626 msgid "Text Sans Serif Family"
9627 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9630 msgid "Text Typewriter Family"
9631 msgstr "Text. strojopis"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9634 msgid "Text Bold Series"
9635 msgstr "Text. tuèný duktus"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9638 msgid "Text Medium Series"
9639 msgstr "Text. støední duktus"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9642 msgid "Text Italic Shape"
9643 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9646 msgid "Text Small Caps Shape"
9647 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9650 msgid "Text Slanted Shape"
9651 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9654 msgid "Text Upright Shape"
9655 msgstr "Text. øez stojatý"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:310
9658 msgid "Floatflt Figure"
9659 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9662 msgid "Table of Contents|C"
9663 msgstr "Obsah|O"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9666 msgid "Index List|I"
9667 msgstr "Rejstøík|j"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9670 msgid "Nomenclature|N"
9671 msgstr "Nomenklatura|N"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9674 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9675 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9678 msgid "LyX Document...|X"
9679 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9682 msgid "Plain Text...|T"
9683 msgstr "Jako prostý text...|a"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9687 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9690 msgid "Track Changes|T"
9691 msgstr "Sledovat revize|r"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9694 msgid "Merge Changes...|M"
9695 msgstr "Slouèit revize...|S"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:330
9698 msgid "Accept All Changes|A"
9699 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:331
9702 msgid "Reject All Changes|R"
9703 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9706 msgid "Show Changes in Output|S"
9707 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:339
9710 msgid "Character...|C"
9711 msgstr "Znak...|Z"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:340
9714 msgid "Paragraph...|P"
9715 msgstr "Odstavec...|O"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:341
9718 msgid "Document...|D"
9719 msgstr "Dokument...|D"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:342
9722 msgid "Tabular...|T"
9723 msgstr "Tabulka...|T"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:344
9726 msgid "Emphasize Style|E"
9727 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:345
9730 msgid "Noun Style|N"
9731 msgstr "Styl Jména|J"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:346
9734 msgid "Bold Style|B"
9735 msgstr "Tuèný styl|u"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:349
9738 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9739 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:350
9742 msgid "Increase Environment Depth|i"
9743 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:351
9746 msgid "Start Appendix Here|S"
9747 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9750 msgid "Build Program|B"
9751 msgstr "Sestav program|p"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9754 msgid "Update|U"
9755 msgstr "Aktualizovat|A"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9758 msgid "LaTeX Log|L"
9759 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9762 msgid "Outline|O"
9763 msgstr "Osnova|O"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:365
9766 msgid "TeX Information|X"
9767 msgstr "Informace TeX-u|X"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9770 msgid "Next Note|N"
9771 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9774 msgid "Go to Label|L"
9775 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9778 msgid "Bookmarks|B"
9779 msgstr "Zálo¾ky|l"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9782 msgid "Save Bookmark 1|S"
9783 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9786 msgid "Save Bookmark 2"
9787 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9790 msgid "Save Bookmark 3"
9791 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9794 msgid "Save Bookmark 4"
9795 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9798 msgid "Save Bookmark 5"
9799 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:390
9802 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9803 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:391
9806 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9807 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:392
9810 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9811 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:393
9814 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9815 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:394
9818 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9819 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9822 msgid "Introduction|I"
9823 msgstr "Úvod|o"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9826 msgid "Tutorial|T"
9827 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9830 msgid "User's Guide|U"
9831 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9834 msgid "Extended Features|E"
9835 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:413
9838 msgid "Embedded Objects|m"
9839 msgstr "Vkládané objekty|V"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9842 msgid "Customization|C"
9843 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9846 msgid "FAQ|F"
9847 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9850 msgid "Table of Contents|a"
9851 msgstr "Obsah|a"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9854 msgid "LaTeX Configuration|L"
9855 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9858 msgid "About LyX|X"
9859 msgstr "O programu LyX|X"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9862 msgid "About LyX"
9863 msgstr "O programu LyX"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:429
9866 msgid "Preferences..."
9867 msgstr "Nastavení..."
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:430
9870 msgid "Quit LyX"
9871 msgstr "Ukonèit LyX"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9874 msgid "Aligned Environment|l"
9875 msgstr "Prostøedí Aligned"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9878 msgid "AlignedAt Environment|v"
9879 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9882 msgid "Gathered Environment|h"
9883 msgstr "Prostøedí Gathered"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9886 msgid "Delimiters...|r"
9887 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9890 msgid "Matrix...|x"
9891 msgstr "Matice..."
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9894 msgid "Macro|o"
9895 msgstr "Makro|M"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9898 msgid "Equation Label|L"
9899 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9902 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9903 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9906 msgid "Split Cell|C"
9907 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9910 msgid "Insert|n"
9911 msgstr "Vlo¾it|V"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9914 msgid "Add Line Above|o"
9915 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9918 msgid "Add Line Below|B"
9919 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9922 msgid "Delete Line Above|D"
9923 msgstr "Smazat linku nad|d"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9926 msgid "Delete Line Below|e"
9927 msgstr "Smazat linku pod|p"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9930 msgid "Add Line to Left"
9931 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9934 msgid "Add Line to Right"
9935 msgstr "Pøidat linku napravo"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9938 msgid "Delete Line to Left"
9939 msgstr "Smazat linku nalevo"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9942 msgid "Delete Line to Right"
9943 msgstr "Smazat linku napravo"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9946 msgid "Toggle Math Toolbar"
9947 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9950 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9951 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9954 msgid "Toggle Table Toolbar"
9955 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9958 msgid "Next Cross-Reference|N"
9959 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9962 msgid "Go to Label|G"
9963 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9966 msgid "<reference>|r"
9967 msgstr "<reference>|r"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9970 msgid "(<reference>)|e"
9971 msgstr "(<reference>)|e"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9974 msgid "<page>|p"
9975 msgstr "<strana>|s"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9978 msgid "on page <page>|o"
9979 msgstr "na stranì <strana>|a"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9982 msgid "<reference> on page <page>|f"
9983 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9986 msgid "Formatted reference|t"
9987 msgstr "Formátovaná reference|F"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9996 msgid "Settings...|S"
9997 msgstr "Nastavení...|N"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10000 msgid "Go back to Reference|G"
10001 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10004 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10005 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10008 msgid "Open Inset|O"
10009 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10012 msgid "Close Inset|C"
10013 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10018 msgid "Dissolve Inset|D"
10019 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10022 msgid "Toggle Label|L"
10023 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10026 msgid "Frameless|l"
10027 msgstr "Bez rámù|B"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10030 msgid "Simple frame|f"
10031 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10034 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10035 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10038 msgid "Oval, thin|O"
10039 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10042 msgid "Oval, thick|v"
10043 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10046 msgid "Drop Shadow|w"
10047 msgstr "Se stínem|S"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10050 msgid "Shaded background|b"
10051 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10054 msgid "Double frame|D"
10055 msgstr "Dvojitý rám"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10058 msgid "LyX Note|N"
10059 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10062 msgid "Comment|C"
10063 msgstr "Komentáø|K"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10066 msgid "Greyed Out|G"
10067 msgstr "Za¹edlé|Z"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10070 msgid "Interword Space|w"
10071 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10074 msgid "Protected Space|o"
10075 msgstr "Chránìná mezera|h"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10078 msgid "Negative Thin Space|N"
10079 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10082 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10083 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10087 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10090 msgid "Quad Space|Q"
10091 msgstr "Em mezera|r"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10094 msgid "Double Quad Space|u"
10095 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10098 msgid "Horizontal Fill|F"
10099 msgstr "Horizontální výplò|p"
10100
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10102 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10103 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10104
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10106 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10107 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10110 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10111 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10115 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10119 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10123 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10127 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10130 msgid "Custom Length|C"
10131 msgstr "Vlastní délka|V"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10134 msgid "DefSkip|D"
10135 msgstr "Definovaná mezera|D"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10138 msgid "SmallSkip|S"
10139 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10142 msgid "MedSkip|M"
10143 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10146 msgid "BigSkip|B"
10147 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10150 msgid "VFill|F"
10151 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10154 msgid "Custom|C"
10155 msgstr "Vlastní|l"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10158 msgid "Settings...|e"
10159 msgstr "Nastavení...|N"
10160
10161 # TODO nova stranka; viz wiki
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10163 msgid "Include|c"
10164 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10165
10166 # TODO lze i rekurzivne
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10168 msgid "Input|p"
10169 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10172 msgid "Verbatim|V"
10173 msgstr "Doslovnì|D"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10176 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10177 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10180 msgid "Listing|L"
10181 msgstr "Výpis|p"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10184 msgid "Edit included file...|E"
10185 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10188 msgid "New Page|N"
10189 msgstr "Nová stránka|N"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10192 msgid "Page Break|a"
10193 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10196 msgid "Clear Page|C"
10197 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10200 msgid "Clear Double Page|D"
10201 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10204 msgid "Ragged Line Break|R"
10205 msgstr "Konec øádku|K"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10208 msgid "Justified Line Break|J"
10209 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10214 msgid "Cut"
10215 msgstr "Vyjmout"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10220 msgid "Copy"
10221 msgstr "Zkopírovat"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10226 msgid "Paste"
10227 msgstr "Vlo¾it"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10230 msgid "Paste Recent|e"
10231 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10234 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10235 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10238 msgid "Move Paragraph Up|o"
10239 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10242 msgid "Move Paragraph Down|v"
10243 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10246 msgid "Promote Section|r"
10247 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10250 msgid "Demote Section|m"
10251 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10254 msgid "Move Section down|d"
10255 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10258 msgid "Move Section up|u"
10259 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10262 msgid "Apply Last Text Style|A"
10263 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10266 msgid "Text Style|S"
10267 msgstr "Styl textu|t"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10270 msgid "Paragraph Settings...|P"
10271 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10274 msgid "Fullscreen Mode"
10275 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10279 msgid "Append Parameter"
10280 msgstr "Pøidej parametr"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10284 msgid "Remove Last Parameter"
10285 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10289 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10290 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10294 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10295 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10299 msgid "Insert Optional Parameter"
10300 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10304 msgid "Remove Optional Parameter"
10305 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10309 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10310 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10314 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10315 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10319 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10320 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10323 msgid "Edit externally...|x"
10324 msgstr "Edituj externì...|x"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10327 msgid "Top Line|T"
10328 msgstr "Linka nahoøe|n"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10331 msgid "Bottom Line|B"
10332 msgstr "Linka dole|d"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10335 msgid "Left Line|L"
10336 msgstr "Linka vlevo|l"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10339 msgid "Right Line|R"
10340 msgstr "Linka vpravo|r"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10343 msgid "Copy Row|o"
10344 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10347 msgid "Copy Column|p"
10348 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10351 msgid "Document|D"
10352 msgstr "Dokument|D"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10355 msgid "Tools|T"
10356 msgstr "Nástroje|t"
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10359 msgid "New from Template...|m"
10360 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10361
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10363 msgid "Open Recent|t"
10364 msgstr "Otevøít poslední|l"
10365
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10367 msgid "Save All|l"
10368 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10369
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10371 msgid "Revert to Saved|R"
10372 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10373
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10375 msgid "New Window|W"
10376 msgstr "Nové okno|v"
10377
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10379 msgid "Close Window|d"
10380 msgstr "Zavøít okno|a"
10381
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10383 msgid "Redo|R"
10384 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10385
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10387 msgid "Paste Special"
10388 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10391 msgid "Select All"
10392 msgstr "Vybrat v¹e"
10393
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10395 msgid "Table|T"
10396 msgstr "Tabulka|a"
10397
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10399 msgid "Rows & Columns|C"
10400 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10401
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10403 msgid "Increase List Depth|I"
10404 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10407 msgid "Decrease List Depth|D"
10408 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10411 msgid "Dissolve Inset|l"
10412 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10415 msgid "TeX Code Settings...|C"
10416 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10419 msgid "Float Settings...|a"
10420 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10423 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10424 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10427 msgid "Note Settings...|N"
10428 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10431 msgid "Branch Settings...|B"
10432 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10435 msgid "Box Settings...|x"
10436 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10439 msgid "Table Settings...|a"
10440 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10443 msgid "Plain Text|T"
10444 msgstr "Jako prostý text|a"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10447 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10448 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10449
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10451 msgid "Selection|S"
10452 msgstr "Výbìr|V"
10453
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10455 msgid "Selection, Join Lines|i"
10456 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10457
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10459 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10460 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10461
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10463 msgid "Paste As PDF"
10464 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10467 msgid "Paste As PNG"
10468 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10471 msgid "Paste As JPEG"
10472 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10475 msgid "Dissolve CharStyle"
10476 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10479 msgid "Customized...|C"
10480 msgstr "Vlastní...|V"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10483 msgid "Capitalize|a"
10484 msgstr "První velké|k"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10487 msgid "Uppercase|U"
10488 msgstr "Velká písmena|l"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10491 msgid "Lowercase|L"
10492 msgstr "Malá písmena|M"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10495 msgid "Number whole Formula|N"
10496 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10499 msgid "Number this Line|u"
10500 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10503 msgid "Macro Definition"
10504 msgstr "Definice makra"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10507 msgid "Text Style|T"
10508 msgstr "Styl textu|S"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10511 msgid "Add Line Above|A"
10512 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10515 msgid "Math Normal Font|N"
10516 msgstr "Mat. normální|n"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10520 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10523 msgid "Math Fraktur Family|F"
10524 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10527 msgid "Math Roman Family|R"
10528 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10532 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10535 msgid "Math Bold Series|B"
10536 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10539 msgid "Text Normal Font|T"
10540 msgstr "Text. normální písmo"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10543 msgid "Octave|O"
10544 msgstr "Octave|O"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10547 msgid "Maxima|M"
10548 msgstr "Maxima|M"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10551 msgid "Mathematica|a"
10552 msgstr "Mathematica|a"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10555 msgid "Maple, simplify|s"
10556 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10559 msgid "Maple, factor|f"
10560 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10563 msgid "Maple, evalm|e"
10564 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10567 msgid "Maple, evalf|v"
10568 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10571 msgid "Open All Insets|O"
10572 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10575 msgid "Close All Insets|C"
10576 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10579 msgid "Unfold Math Macro"
10580 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10583 msgid "Fold Math Macro"
10584 msgstr "Zabalit matematické makro"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10587 msgid "View Source|S"
10588 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10591 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10592 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10595 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10596 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10599 msgid "Close Tab Group|G"
10600 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10603 msgid "Fullscreen|l"
10604 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10607 msgid "Toolbars|b"
10608 msgstr "Panely nástrojù|n"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10611 msgid "Special Character|p"
10612 msgstr "Speciální znak|z"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10615 msgid "Formatting|o"
10616 msgstr "Formátování|F"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10619 msgid "List / TOC|i"
10620 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10623 msgid "Float|a"
10624 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10627 msgid "Branch|B"
10628 msgstr "Vìtev|V"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10631 msgid "Custom insets"
10632 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10635 msgid "File|e"
10636 msgstr "Soubor|b"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10639 msgid "Box[[Menu]]"
10640 msgstr "Rámeèek|R"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10643 msgid "Cross-Reference...|R"
10644 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10647 msgid "Caption"
10648 msgstr "Popisek"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10651 msgid "Index Entry|d"
10652 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10655 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10656 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10659 msgid "Table...|T"
10660 msgstr "Tabulka...|T"
10661
10662 # TODO
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10664 msgid "Hyperlink|k"
10665 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10668 msgid "Short Title|S"
10669 msgstr "Krátký titulek"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10672 msgid "TeX Code|X"
10673 msgstr "TeX-ový kód|X"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10677 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10680 msgid "Ordinary Quote|Q"
10681 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10684 msgid "Single Quote|S"
10685 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10688 msgid "Phonetic Symbols|P"
10689 msgstr "Fonetické symboly|F"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10692 msgid "Protected Space|P"
10693 msgstr "Chránìná mezera|r"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10696 msgid "Horizontal Line|L"
10697 msgstr "Horizontální linka|o"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10700 msgid "Vertical Space...|V"
10701 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10704 msgid "Hyphenation Point|H"
10705 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10708 msgid "Numbered Formula|N"
10709 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10712 msgid "Figure Wrap Float|F"
10713 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10716 msgid "Table Wrap Float|T"
10717 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10720 msgid "External Material...|M"
10721 msgstr "Externí materiál...|E"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10724 msgid "Child Document...|d"
10725 msgstr "Dokument potomka...|D"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10728 msgid "Change Tracking|C"
10729 msgstr "Zmìnit revize|r"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10732 msgid "Start Appendix Here|A"
10733 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10736 msgid "Save in Bundled Format|F"
10737 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10740 msgid "Compressed|m"
10741 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10744 msgid "Accept Change|A"
10745 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10748 msgid "Reject Change|R"
10749 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10752 msgid "Accept All Changes|c"
10753 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10756 msgid "Reject All Changes|e"
10757 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10760 msgid "Next Change|C"
10761 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10764 msgid "Next Cross-Reference|R"
10765 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10768 msgid "Clear Bookmarks|C"
10769 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10772 msgid "Thesaurus...|T"
10773 msgstr "Tezaurus...|T"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10776 msgid "Statistics...|a"
10777 msgstr "Statistika...|S"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10780 msgid "TeX Information|I"
10781 msgstr "Informace TeX-u|I"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10784 msgid "Embedded Objects|O"
10785 msgstr "Vkládané objekty|V"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10788 msgid "Shortcuts|S"
10789 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10792 msgid "LyX Functions|y"
10793 msgstr "Funkce LyX-u"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10796 msgid "New document"
10797 msgstr "Nový dokument"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10800 msgid "Open document"
10801 msgstr "Otevøít dokument"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10804 msgid "Save document"
10805 msgstr "Ulo¾it dokument"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10808 msgid "Print document"
10809 msgstr "Vytisknout dokument"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10812 msgid "Check spelling"
10813 msgstr "Kontrola pravopisu"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10816 msgid "Undo"
10817 msgstr "Zpìt zmìnu"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10820 msgid "Redo"
10821 msgstr "Znovu zmìnu"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10824 msgid "Find and replace"
10825 msgstr "Najít a zamìnit"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10828 msgid "Toggle emphasis"
10829 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10832 msgid "Toggle noun"
10833 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10836 msgid "Apply last"
10837 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10840 msgid "Insert math"
10841 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10844 msgid "Insert graphics"
10845 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10848 msgid "Insert table"
10849 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10852 msgid "Toggle Outline"
10853 msgstr "Pøepnout osnovu"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10856 msgid "Extra"
10857 msgstr "Extra"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10860 msgid "Numbered list"
10861 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10864 msgid "Itemized list"
10865 msgstr "Seznam polo¾ek"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10868 msgid "Increase depth"
10869 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10872 msgid "Decrease depth"
10873 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10876 msgid "Insert figure float"
10877 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10880 msgid "Insert table float"
10881 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10884 msgid "Insert label"
10885 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10888 msgid "Insert cross-reference"
10889 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10892 msgid "Insert citation"
10893 msgstr "Vlo¾it citaci"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10896 msgid "Insert index entry"
10897 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10900 msgid "Insert nomenclature entry"
10901 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10904 msgid "Insert footnote"
10905 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10908 msgid "Insert margin note"
10909 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10912 msgid "Insert note"
10913 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10916 msgid "Insert box"
10917 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10920 msgid "Insert Hyperlink"
10921 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10924 msgid "Insert TeX code"
10925 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10928 msgid "Insert math macro"
10929 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10932 msgid "Include file"
10933 msgstr "Zahrnout soubor"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10936 msgid "Text style"
10937 msgstr "Styl textu"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10940 msgid "Paragraph settings"
10941 msgstr "Nastavení odstavce"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10944 msgid "Add row"
10945 msgstr "Pøidat øádek"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10948 msgid "Add column"
10949 msgstr "Pøidat sloupec"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10952 msgid "Delete row"
10953 msgstr "Smazat øádek"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10956 msgid "Delete column"
10957 msgstr "Smazat sloupec"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10960 msgid "Set top line"
10961 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10964 msgid "Set bottom line"
10965 msgstr "Nastavit linku dole"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10968 msgid "Set left line"
10969 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10972 msgid "Set right line"
10973 msgstr "Nastavit linku napravo"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10976 msgid "Set border lines"
10977 msgstr "Nastav linky okraje"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10980 msgid "Set all lines"
10981 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10984 msgid "Unset all lines"
10985 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10988 msgid "Align left"
10989 msgstr "Zarovnání vlevo"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10992 msgid "Align center"
10993 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10996 msgid "Align right"
10997 msgstr "Zarovnání vpravo"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11000 msgid "Align top"
11001 msgstr "Zarovnání nahoru"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11004 msgid "Align middle"
11005 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11008 msgid "Align bottom"
11009 msgstr "Zarovnání dospod"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11012 msgid "Rotate cell"
11013 msgstr "Otoèit buòku"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11016 msgid "Rotate table"
11017 msgstr "Otoèit tabulku"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11020 msgid "Set multi-column"
11021 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11024 msgid "Math"
11025 msgstr "Matematika"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11028 msgid "Set display mode"
11029 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11032 msgid "Subscript"
11033 msgstr "Index dole"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11036 msgid "Superscript"
11037 msgstr "Index nahoøe"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11040 msgid "Insert square root"
11041 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11044 msgid "Insert root"
11045 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11048 msgid "Insert standard fraction"
11049 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11052 msgid "Insert sum"
11053 msgstr "Vlo¾it sumu"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11056 msgid "Insert integral"
11057 msgstr "Vlo¾it integrál"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11060 msgid "Insert product"
11061 msgstr "Vlo¾it souèin"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11064 msgid "Insert ( )"
11065 msgstr "Vlo¾it ( )"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11068 msgid "Insert [ ]"
11069 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11072 msgid "Insert { }"
11073 msgstr "Vlo¾it { }"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11076 msgid "Insert delimiters"
11077 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11080 msgid "Insert matrix"
11081 msgstr "Vlo¾it matici"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11084 msgid "Insert cases environment"
11085 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11088 msgid "Toggle Math Panels"
11089 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11092 msgid "Math Macros"
11093 msgstr "Mat. makra"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11096 msgid "Command Buffer"
11097 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11100 msgid "Review[[Toolbar]]"
11101 msgstr "Revize"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11104 msgid "Track changes"
11105 msgstr "Sledovat revize"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11108 msgid "Show changes in output"
11109 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11112 msgid "Next change"
11113 msgstr "Dal¹í zmìna"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11116 msgid "Accept change inside selection"
11117 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11120 msgid "Reject change inside selection"
11121 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11124 msgid "Merge changes"
11125 msgstr "Slouèit revize"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11128 msgid "Accept all changes"
11129 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11132 msgid "Reject all changes"
11133 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11136 msgid "Next note"
11137 msgstr "Dal¹í poznámka"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11140 msgid "View/Update"
11141 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11144 msgid "View DVI"
11145 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11148 msgid "Update DVI"
11149 msgstr "Aktualizovat DVI"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11152 msgid "View PDF (pdflatex)"
11153 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11157 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11160 msgid "View PostScript"
11161 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11164 msgid "Update PostScript"
11165 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11168 msgid "Version Control"
11169 msgstr "Správa verzí"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11172 msgid "Register"
11173 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11176 msgid "Check-out for edit"
11177 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11180 msgid "Check-in changes"
11181 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11184 msgid "View revision log"
11185 msgstr "Log ze správy verzí"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11188 msgid "Revert changes"
11189 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11192 msgid "Math Panels"
11193 msgstr "Matematický panel"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11196 msgid "Math Spacings"
11197 msgstr "Mat. mezery"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11200 msgid "Styles"
11201 msgstr "Styly"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11204 msgid "Fractions"
11205 msgstr "Zlomky"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11209 msgid "Fonts"
11210 msgstr "Fonty"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11213 msgid "Functions"
11214 msgstr "Funkce"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11217 msgid "arccos"
11218 msgstr "arccos"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11221 msgid "arcsin"
11222 msgstr "arcsin"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11225 msgid "arctan"
11226 msgstr "arctan"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11229 msgid "arg"
11230 msgstr "arg"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11233 msgid "bmod"
11234 msgstr "bmod"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11237 msgid "cos"
11238 msgstr "cos"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11241 msgid "cosh"
11242 msgstr "cosh"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11245 msgid "cot"
11246 msgstr "cot"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11249 msgid "coth"
11250 msgstr "coth"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11253 msgid "csc"
11254 msgstr "csc"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11257 msgid "deg"
11258 msgstr "deg"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11261 msgid "det"
11262 msgstr "det"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11265 msgid "dim"
11266 msgstr "dim"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11269 msgid "exp"
11270 msgstr "exp"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11273 msgid "gcd"
11274 msgstr "gcd"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11277 msgid "hom"
11278 msgstr "hom"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11281 msgid "inf"
11282 msgstr "inf"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11285 msgid "ker"
11286 msgstr "ker"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11289 msgid "lg"
11290 msgstr "lg"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11293 msgid "lim"
11294 msgstr "lim"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11297 msgid "liminf"
11298 msgstr "liminf"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11301 msgid "limsup"
11302 msgstr "limsup"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11305 msgid "ln"
11306 msgstr "ln"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11309 msgid "log"
11310 msgstr "log"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11313 msgid "max"
11314 msgstr "max"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11317 msgid "min"
11318 msgstr "min"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11321 msgid "sec"
11322 msgstr "sec"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11325 msgid "sin"
11326 msgstr "sin"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11329 msgid "sinh"
11330 msgstr "sinh"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11333 msgid "sup"
11334 msgstr "sup"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11337 msgid "tan"
11338 msgstr "tan"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11341 msgid "tanh"
11342 msgstr "tanh"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11345 msgid "Pr"
11346 msgstr "Pr"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11349 msgid "Spacings"
11350 msgstr "Mezery"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11353 msgid "Thin space\t\\,"
11354 msgstr "Tenká\t\\,"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11357 msgid "Medium space\t\\:"
11358 msgstr "Støední\t\\:"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11361 msgid "Thick space\t\\;"
11362 msgstr "Tlustá\t\\;"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11365 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11366 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11370 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11373 msgid "Negative space\t\\!"
11374 msgstr "Záporná\t\\!"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11377 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11378 msgstr "Místo\t\\phantom"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11381 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11382 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11385 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11386 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11389 msgid "Roots"
11390 msgstr "Odmocniny"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11393 msgid "Square root\t\\sqrt"
11394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11397 msgid "Other root\t\\root"
11398 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11402 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11406 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11410 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11414 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11417 msgid "Standard\t\\frac"
11418 msgstr "Standard\t\\frac"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11421 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11422 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11425 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11426 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11429 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11430 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11433 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11434 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11437 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11438 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11441 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11442 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11445 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11446 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11449 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11450 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11453 msgid "Binomial\t\\binom"
11454 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11458 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11462 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11465 msgid "Roman\t\\mathrm"
11466 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11469 msgid "Bold\t\\mathbf"
11470 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11474 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11478 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11481 msgid "Italic\t\\mathit"
11482 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11486 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11489 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11490 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11494 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11498 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11502 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11505 msgid "Dots"
11506 msgstr "Teèky"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11509 msgid "ldots"
11510 msgstr "ldots"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11513 msgid "cdots"
11514 msgstr "cdots"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11517 msgid "vdots"
11518 msgstr "vdots"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11521 msgid "ddots"
11522 msgstr "ddots"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11525 msgid "Frame Decorations"
11526 msgstr "Dekorace rámù"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11529 msgid "hat"
11530 msgstr "hat"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11533 msgid "tilde"
11534 msgstr "tilde"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11537 msgid "bar"
11538 msgstr "bar"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11541 msgid "grave"
11542 msgstr "grave"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11545 msgid "dot"
11546 msgstr "dot"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11549 msgid "check"
11550 msgstr "check"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11553 msgid "widehat"
11554 msgstr "widehat"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11557 msgid "widetilde"
11558 msgstr "widetilde"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11561 msgid "vec"
11562 msgstr "vec"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11565 msgid "acute"
11566 msgstr "acute"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11569 msgid "ddot"
11570 msgstr "ddot"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11573 msgid "breve"
11574 msgstr "breve"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11577 msgid "overline"
11578 msgstr "overline"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11581 msgid "overbrace"
11582 msgstr "overbrace"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11585 msgid "overleftarrow"
11586 msgstr "overleftarrow"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11589 msgid "overrightarrow"
11590 msgstr "overrightarrow"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11593 msgid "overleftrightarrow"
11594 msgstr "overleftrightarrow"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11597 msgid "overset"
11598 msgstr "overset"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11601 msgid "underline"
11602 msgstr "underline"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11605 msgid "underbrace"
11606 msgstr "underbrace"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11609 msgid "underleftarrow"
11610 msgstr "underleftarrow"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11613 msgid "underrightarrow"
11614 msgstr "underrightarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11617 msgid "underleftrightarrow"
11618 msgstr "underleftrightarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11621 msgid "underset"
11622 msgstr "underset"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11625 msgid "Arrows"
11626 msgstr "©ipky"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11629 msgid "leftarrow"
11630 msgstr "leftarrow"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11633 msgid "rightarrow"
11634 msgstr "rightarrow"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11637 msgid "downarrow"
11638 msgstr "downarrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11641 msgid "uparrow"
11642 msgstr "uparrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11645 msgid "updownarrow"
11646 msgstr "updownarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11649 msgid "leftrightarrow"
11650 msgstr "leftrightarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11653 msgid "Leftarrow"
11654 msgstr "Leftarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11657 msgid "Rightarrow"
11658 msgstr "Rightarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11661 msgid "Downarrow"
11662 msgstr "Downarrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11665 msgid "Uparrow"
11666 msgstr "Uparrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11669 msgid "Updownarrow"
11670 msgstr "Updownarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11673 msgid "Leftrightarrow"
11674 msgstr "Leftrightarrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11677 msgid "Longleftrightarrow"
11678 msgstr "Longleftrightarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11681 msgid "Longleftarrow"
11682 msgstr "Longleftarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11685 msgid "Longrightarrow"
11686 msgstr "Longrightarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11689 msgid "longleftrightarrow"
11690 msgstr "longleftrightarrow"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11693 msgid "longleftarrow"
11694 msgstr "longleftarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11697 msgid "longrightarrow"
11698 msgstr "longrightarrow"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11701 msgid "leftharpoondown"
11702 msgstr "leftharpoondown"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11705 msgid "rightharpoondown"
11706 msgstr "rightharpoondown"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11709 msgid "mapsto"
11710 msgstr "mapsto"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11713 msgid "longmapsto"
11714 msgstr "longmapsto"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11717 msgid "nwarrow"
11718 msgstr "nwarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11721 msgid "nearrow"
11722 msgstr "nearrow"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11725 msgid "leftharpoonup"
11726 msgstr "leftharpoonup"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11729 msgid "rightharpoonup"
11730 msgstr "rightharpoonup"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11733 msgid "hookleftarrow"
11734 msgstr "hookleftarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11737 msgid "hookrightarrow"
11738 msgstr "hookrightarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11741 msgid "swarrow"
11742 msgstr "swarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11745 msgid "searrow"
11746 msgstr "searrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11749 msgid "rightleftharpoons"
11750 msgstr "rightleftharpoons"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11753 msgid "Operators"
11754 msgstr "Operátory"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11757 msgid "pm"
11758 msgstr "pm"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11761 msgid "cap"
11762 msgstr "cap"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11765 msgid "diamond"
11766 msgstr "diamond"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11769 msgid "oplus"
11770 msgstr "oplus"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11773 msgid "mp"
11774 msgstr "mp"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11777 msgid "cup"
11778 msgstr "cup"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11781 msgid "bigtriangleup"
11782 msgstr "bigtriangleup"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11785 msgid "ominus"
11786 msgstr "ominus"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11789 msgid "times"
11790 msgstr "times"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11793 msgid "uplus"
11794 msgstr "uplus"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11797 msgid "bigtriangledown"
11798 msgstr "bigtriangledown"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11801 msgid "otimes"
11802 msgstr "otimes"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11805 msgid "div"
11806 msgstr "div"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11809 msgid "sqcap"
11810 msgstr "sqcap"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11813 msgid "triangleright"
11814 msgstr "triangleright"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11817 msgid "oslash"
11818 msgstr "oslash"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11821 msgid "cdot"
11822 msgstr "cdot"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11825 msgid "sqcup"
11826 msgstr "sqcup"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11829 msgid "triangleleft"
11830 msgstr "triangleleft"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11833 msgid "odot"
11834 msgstr "odot"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11837 msgid "star"
11838 msgstr "star"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11841 msgid "vee"
11842 msgstr "vee"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11845 msgid "amalg"
11846 msgstr "amalg"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11849 msgid "bigcirc"
11850 msgstr "bigcirc"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11853 msgid "setminus"
11854 msgstr "setminus"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11857 msgid "wedge"
11858 msgstr "wedge"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11861 msgid "dagger"
11862 msgstr "dagger"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11865 msgid "circ"
11866 msgstr "circ"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11869 msgid "bullet"
11870 msgstr "bullet"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11873 msgid "wr"
11874 msgstr "wr"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11877 msgid "ddagger"
11878 msgstr "ddagger"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11881 msgid "Relations"
11882 msgstr "Relace"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11885 msgid "leq"
11886 msgstr "leq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11889 msgid "geq"
11890 msgstr "geq"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11893 msgid "equiv"
11894 msgstr "equiv"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11897 msgid "models"
11898 msgstr "models"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11901 msgid "prec"
11902 msgstr "prec"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11905 msgid "succ"
11906 msgstr "succ"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11909 msgid "sim"
11910 msgstr "sim"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11913 msgid "perp"
11914 msgstr "perp"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11917 msgid "preceq"
11918 msgstr "preceq"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11921 msgid "succeq"
11922 msgstr "succeq"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11925 msgid "simeq"
11926 msgstr "simeq"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11929 msgid "mid"
11930 msgstr "mid"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11933 msgid "ll"
11934 msgstr "ll"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11937 msgid "gg"
11938 msgstr "gg"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11941 msgid "asymp"
11942 msgstr "asymp"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11945 msgid "parallel"
11946 msgstr "parallel"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11949 msgid "subset"
11950 msgstr "subset"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11953 msgid "supset"
11954 msgstr "supset"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11957 msgid "approx"
11958 msgstr "approx"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11961 msgid "smile"
11962 msgstr "smile"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11965 msgid "subseteq"
11966 msgstr "subseteq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11969 msgid "supseteq"
11970 msgstr "supseteq"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11973 msgid "cong"
11974 msgstr "cong"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11977 msgid "frown"
11978 msgstr "frown"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11981 msgid "sqsubseteq"
11982 msgstr "sqsubseteq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11985 msgid "sqsupseteq"
11986 msgstr "sqsupseteq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11989 msgid "doteq"
11990 msgstr "doteq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11993 msgid "neq"
11994 msgstr "neq"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
11997 msgid "in"
11998 msgstr "in"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12001 msgid "ni"
12002 msgstr "ni"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12005 msgid "propto"
12006 msgstr "propto"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12009 msgid "notin"
12010 msgstr "notin"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12013 msgid "vdash"
12014 msgstr "vdash"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12017 msgid "dashv"
12018 msgstr "dashv"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12021 msgid "bowtie"
12022 msgstr "bowtie"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12025 msgid "alpha"
12026 msgstr "alpha"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12029 msgid "beta"
12030 msgstr "beta"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12033 msgid "gamma"
12034 msgstr "gamma"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12037 msgid "delta"
12038 msgstr "delta"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12041 msgid "epsilon"
12042 msgstr "epsilon"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12045 msgid "varepsilon"
12046 msgstr "varepsilon"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12049 msgid "zeta"
12050 msgstr "zeta"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12053 msgid "eta"
12054 msgstr "eta"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12057 msgid "theta"
12058 msgstr "theta"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12061 msgid "vartheta"
12062 msgstr "vartheta"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12065 msgid "iota"
12066 msgstr "iota"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12069 msgid "kappa"
12070 msgstr "kappa"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12073 msgid "lambda"
12074 msgstr "lambda"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12077 msgid "mu"
12078 msgstr "mu"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12081 msgid "nu"
12082 msgstr "nu"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12085 msgid "xi"
12086 msgstr "xi"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12089 msgid "pi"
12090 msgstr "pi"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12093 msgid "varpi"
12094 msgstr "varpi"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12097 msgid "rho"
12098 msgstr "rho"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12101 msgid "varrho"
12102 msgstr "varrho"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12105 msgid "sigma"
12106 msgstr "sigma"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12109 msgid "varsigma"
12110 msgstr "varsigma"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12113 msgid "tau"
12114 msgstr "tau"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12117 msgid "upsilon"
12118 msgstr "upsilon"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12121 msgid "phi"
12122 msgstr "phi"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12125 msgid "varphi"
12126 msgstr "varphi"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12129 msgid "chi"
12130 msgstr "chi"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12133 msgid "psi"
12134 msgstr "psi"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12137 msgid "omega"
12138 msgstr "omega"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12141 msgid "Gamma"
12142 msgstr "Gamma"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12145 msgid "Delta"
12146 msgstr "Delta"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12149 msgid "Theta"
12150 msgstr "Theta"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12153 msgid "Lambda"
12154 msgstr "Lambda"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12157 msgid "Xi"
12158 msgstr "Xi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12161 msgid "Pi"
12162 msgstr "Pi"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12165 msgid "Sigma"
12166 msgstr "Sigma"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12169 msgid "Upsilon"
12170 msgstr "Upsilon"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12173 msgid "Phi"
12174 msgstr "Phi"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12177 msgid "Psi"
12178 msgstr "Psi"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12181 msgid "Omega"
12182 msgstr "Omega"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12185 msgid "Miscellaneous"
12186 msgstr "Rùzné"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12189 msgid "nabla"
12190 msgstr "nabla"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12193 msgid "partial"
12194 msgstr "partial"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12197 msgid "infty"
12198 msgstr "infty"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12201 msgid "prime"
12202 msgstr "prime"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12205 msgid "ell"
12206 msgstr "ell"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12209 msgid "emptyset"
12210 msgstr "emptyset"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12213 msgid "exists"
12214 msgstr "exists"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12217 msgid "forall"
12218 msgstr "forall"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12221 msgid "imath"
12222 msgstr "imath"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12225 msgid "jmath"
12226 msgstr "jmath"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12229 msgid "Re"
12230 msgstr "Re"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12233 msgid "Im"
12234 msgstr "Im"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12237 msgid "aleph"
12238 msgstr "aleph"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12241 msgid "wp"
12242 msgstr "wp"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12245 msgid "hbar"
12246 msgstr "hbar"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12249 msgid "angle"
12250 msgstr "angle"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12253 msgid "top"
12254 msgstr "top"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12257 msgid "bot"
12258 msgstr "bot"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12261 msgid "Vert"
12262 msgstr "Vert"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12265 msgid "neg"
12266 msgstr "neg"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12269 msgid "flat"
12270 msgstr "flat"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12273 msgid "natural"
12274 msgstr "natural"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12277 msgid "sharp"
12278 msgstr "sharp"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12281 msgid "surd"
12282 msgstr "surd"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12285 msgid "triangle"
12286 msgstr "triangle"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12289 msgid "diamondsuit"
12290 msgstr "diamondsuit"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12293 msgid "heartsuit"
12294 msgstr "heartsuit"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12297 msgid "clubsuit"
12298 msgstr "clubsuit"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12301 msgid "spadesuit"
12302 msgstr "spadesuit"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12305 msgid "textrm \\AA"
12306 msgstr "textrm \\AA"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12309 msgid "textrm \\O"
12310 msgstr "textrm \\O"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12313 msgid "mathcircumflex"
12314 msgstr "mathcircumflex"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12317 msgid "_"
12318 msgstr "_"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12321 msgid "mathrm T"
12322 msgstr "mathrm T"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12325 msgid "mathbb N"
12326 msgstr "mathbb N"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12329 msgid "mathbb Z"
12330 msgstr "mathbb Z"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12333 msgid "mathbb Q"
12334 msgstr "mathbb Q"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12337 msgid "mathbb R"
12338 msgstr "mathbb R"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12341 msgid "mathbb C"
12342 msgstr "mathbb C"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12345 msgid "mathbb H"
12346 msgstr "mathbb H"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12349 msgid "mathcal F"
12350 msgstr "mathcal F"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12353 msgid "mathcal L"
12354 msgstr "mathcal L"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12357 msgid "mathcal H"
12358 msgstr "mathcal H"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12361 msgid "mathcal O"
12362 msgstr "mathcal O"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12365 msgid "Big Operators"
12366 msgstr "Velké operátory"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12369 msgid "intop"
12370 msgstr "intop"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12373 msgid "int"
12374 msgstr "int"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12377 msgid "iint"
12378 msgstr "iint"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12381 msgid "iintop"
12382 msgstr "iintop"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12385 msgid "iiint"
12386 msgstr "iiint"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12389 msgid "iiintop"
12390 msgstr "iiintop"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12393 msgid "iiiint"
12394 msgstr "iiiint"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12397 msgid "iiiintop"
12398 msgstr "iiiintop"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12401 msgid "dotsint"
12402 msgstr "dotsint"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12405 msgid "dotsintop"
12406 msgstr "dotsintop"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12409 msgid "oint"
12410 msgstr "oint"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12413 msgid "ointop"
12414 msgstr "ointop"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12417 msgid "oiint"
12418 msgstr "oiint"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12421 msgid "oiintop"
12422 msgstr "oiintop"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12425 msgid "ointctrclockwiseop"
12426 msgstr "ointctrclockwiseop"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12429 msgid "ointctrclockwise"
12430 msgstr "ointctrclockwise"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12433 msgid "ointclockwiseop"
12434 msgstr "ointclockwiseop"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12437 msgid "ointclockwise"
12438 msgstr "ointclockwise"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12441 msgid "sqint"
12442 msgstr "sqint"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12445 msgid "sqintop"
12446 msgstr "sqintop"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12449 msgid "sqiint"
12450 msgstr "sqiint"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12453 msgid "sqiintop"
12454 msgstr "sqiintop"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12457 msgid "sum"
12458 msgstr "sum"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12461 msgid "prod"
12462 msgstr "prod"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12465 msgid "coprod"
12466 msgstr "coprod"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12469 msgid "bigsqcup"
12470 msgstr "bigsqcup"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12473 msgid "bigotimes"
12474 msgstr "bigotimes"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12477 msgid "bigodot"
12478 msgstr "bigodot"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12481 msgid "bigoplus"
12482 msgstr "bigoplus"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12485 msgid "bigcap"
12486 msgstr "bigcap"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12489 msgid "bigcup"
12490 msgstr "bigcup"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12493 msgid "biguplus"
12494 msgstr "biguplus"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12497 msgid "bigvee"
12498 msgstr "bigvee"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12501 msgid "bigwedge"
12502 msgstr "bigwedge"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12505 msgid "AMS Miscellaneous"
12506 msgstr "AMS Rùzné"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12509 msgid "digamma"
12510 msgstr "digamma"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12513 msgid "varkappa"
12514 msgstr "varkappa"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12517 msgid "beth"
12518 msgstr "beth"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12521 msgid "daleth"
12522 msgstr "daleth"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12525 msgid "gimel"
12526 msgstr "gimel"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12529 msgid "ulcorner"
12530 msgstr "ulcorner"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12533 msgid "urcorner"
12534 msgstr "urcorner"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12537 msgid "llcorner"
12538 msgstr "llcorner"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12541 msgid "lrcorner"
12542 msgstr "lrcorner"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12545 msgid "hslash"
12546 msgstr "hslash"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12549 msgid "vartriangle"
12550 msgstr "vartriangle"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12553 msgid "triangledown"
12554 msgstr "triangledown"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12557 msgid "square"
12558 msgstr "square"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12561 msgid "lozenge"
12562 msgstr "lozenge"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12565 msgid "circledS"
12566 msgstr "circledS"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12569 msgid "measuredangle"
12570 msgstr "measuredangle"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12573 msgid "nexists"
12574 msgstr "nexists"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12577 msgid "mho"
12578 msgstr "mho"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12581 msgid "Finv"
12582 msgstr "Finv"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12585 msgid "Game"
12586 msgstr "Game"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12589 msgid "Bbbk"
12590 msgstr "Bbbk"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12593 msgid "backprime"
12594 msgstr "backprime"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12597 msgid "varnothing"
12598 msgstr "varnothing"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12601 msgid "blacktriangle"
12602 msgstr "blacktriangle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12605 msgid "blacktriangledown"
12606 msgstr "blacktriangledown"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12609 msgid "blacksquare"
12610 msgstr "blacksquare"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12613 msgid "blacklozenge"
12614 msgstr "blacklozenge"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12617 msgid "bigstar"
12618 msgstr "bigstar"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12621 msgid "sphericalangle"
12622 msgstr "sphericalangle"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12625 msgid "complement"
12626 msgstr "complement"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12629 msgid "eth"
12630 msgstr "eth"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12633 msgid "diagup"
12634 msgstr "diagup"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12637 msgid "diagdown"
12638 msgstr "diagdown"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12641 msgid "AMS Arrows"
12642 msgstr "AMS ¹ipky"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12645 msgid "dashleftarrow"
12646 msgstr "dashleftarrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12649 msgid "dashrightarrow"
12650 msgstr "dashrightarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12653 msgid "leftleftarrows"
12654 msgstr "leftleftarrows"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12657 msgid "leftrightarrows"
12658 msgstr "leftrightarrows"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12661 msgid "rightrightarrows"
12662 msgstr "rightrightarrows"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12665 msgid "rightleftarrows"
12666 msgstr "rightleftarrows"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12669 msgid "Lleftarrow"
12670 msgstr "Lleftarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12673 msgid "Rrightarrow"
12674 msgstr "Rrightarrow"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12677 msgid "twoheadleftarrow"
12678 msgstr "twoheadleftarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12681 msgid "twoheadrightarrow"
12682 msgstr "twoheadrightarrow"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12685 msgid "leftarrowtail"
12686 msgstr "leftarrowtail"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12689 msgid "rightarrowtail"
12690 msgstr "rightarrowtail"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12693 msgid "looparrowleft"
12694 msgstr "looparrowleft"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12697 msgid "looparrowright"
12698 msgstr "looparrowright"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12701 msgid "curvearrowleft"
12702 msgstr "curvearrowleft"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12705 msgid "curvearrowright"
12706 msgstr "curvearrowright"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12709 msgid "circlearrowleft"
12710 msgstr "circlearrowleft"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12713 msgid "circlearrowright"
12714 msgstr "circlearrowright"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12717 msgid "Lsh"
12718 msgstr "Lsh"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12721 msgid "Rsh"
12722 msgstr "Rsh"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12725 msgid "upuparrows"
12726 msgstr "upuparrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12729 msgid "downdownarrows"
12730 msgstr "downdownarrows"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12733 msgid "upharpoonleft"
12734 msgstr "upharpoonleft"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12737 msgid "upharpoonright"
12738 msgstr "upharpoonright"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12741 msgid "downharpoonleft"
12742 msgstr "downharpoonleft"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12745 msgid "downharpoonright"
12746 msgstr "downharpoonright"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12749 msgid "leftrightharpoons"
12750 msgstr "leftrightharpoons"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12753 msgid "rightsquigarrow"
12754 msgstr "rightsquigarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12757 msgid "leftrightsquigarrow"
12758 msgstr "leftrightsquigarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12761 msgid "nleftarrow"
12762 msgstr "nleftarrow"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12765 msgid "nrightarrow"
12766 msgstr "nrightarrow"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12769 msgid "nleftrightarrow"
12770 msgstr "nleftrightarrow"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12773 msgid "nLeftarrow"
12774 msgstr "nLeftarrow"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12777 msgid "nRightarrow"
12778 msgstr "nRightarrow"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12781 msgid "nLeftrightarrow"
12782 msgstr "nLeftrightarrow"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12785 msgid "multimap"
12786 msgstr "multimap"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12789 msgid "AMS Relations"
12790 msgstr "AMS relace"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12793 msgid "leqq"
12794 msgstr "leqq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12797 msgid "geqq"
12798 msgstr "geqq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12801 msgid "leqslant"
12802 msgstr "leqslant"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12805 msgid "geqslant"
12806 msgstr "geqslant"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12809 msgid "eqslantless"
12810 msgstr "eqslantless"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12813 msgid "eqslantgtr"
12814 msgstr "eqslantgtr"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12817 msgid "lesssim"
12818 msgstr "lesssim"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12821 msgid "gtrsim"
12822 msgstr "gtrsim"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12825 msgid "lessapprox"
12826 msgstr "lessapprox"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12829 msgid "gtrapprox"
12830 msgstr "gtrapprox"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12833 msgid "approxeq"
12834 msgstr "approxeq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12837 msgid "triangleq"
12838 msgstr "triangleq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12841 msgid "lessdot"
12842 msgstr "lessdot"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12845 msgid "gtrdot"
12846 msgstr "gtrdot"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12849 msgid "lll"
12850 msgstr "lll"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12853 msgid "ggg"
12854 msgstr "ggg"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12857 msgid "lessgtr"
12858 msgstr "lessgtr"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12861 msgid "gtrless"
12862 msgstr "gtrless"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12865 msgid "lesseqgtr"
12866 msgstr "lesseqgtr"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12869 msgid "gtreqless"
12870 msgstr "gtreqless"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12873 msgid "lesseqqgtr"
12874 msgstr "lesseqqgtr"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12877 msgid "gtreqqless"
12878 msgstr "gtreqqless"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12881 msgid "eqcirc"
12882 msgstr "eqcirc"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12885 msgid "circeq"
12886 msgstr "circeq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12889 msgid "thicksim"
12890 msgstr "thicksim"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12893 msgid "thickapprox"
12894 msgstr "thickapprox"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12897 msgid "backsim"
12898 msgstr "backsim"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12901 msgid "backsimeq"
12902 msgstr "backsimeq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12905 msgid "subseteqq"
12906 msgstr "subseteqq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12909 msgid "supseteqq"
12910 msgstr "supseteqq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12913 msgid "Subset"
12914 msgstr "Subset"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12917 msgid "Supset"
12918 msgstr "Supset"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12921 msgid "sqsubset"
12922 msgstr "sqsubset"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12925 msgid "sqsupset"
12926 msgstr "sqsupset"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12929 msgid "preccurlyeq"
12930 msgstr "preccurlyeq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12933 msgid "succcurlyeq"
12934 msgstr "succcurlyeq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12937 msgid "curlyeqprec"
12938 msgstr "curlyeqprec"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12941 msgid "curlyeqsucc"
12942 msgstr "curlyeqsucc"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12945 msgid "precsim"
12946 msgstr "precsim"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12949 msgid "succsim"
12950 msgstr "succsim"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12953 msgid "precapprox"
12954 msgstr "precapprox"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12957 msgid "succapprox"
12958 msgstr "succapprox"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12961 msgid "vartriangleleft"
12962 msgstr "vartriangleleft"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12965 msgid "vartriangleright"
12966 msgstr "vartriangleright"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12969 msgid "trianglelefteq"
12970 msgstr "trianglelefteq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12973 msgid "trianglerighteq"
12974 msgstr "trianglerighteq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12977 msgid "bumpeq"
12978 msgstr "bumpeq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12981 msgid "Bumpeq"
12982 msgstr "Bumpeq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12985 msgid "doteqdot"
12986 msgstr "doteqdot"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12989 msgid "risingdotseq"
12990 msgstr "risingdotseq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12993 msgid "fallingdotseq"
12994 msgstr "fallingdotseq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12997 msgid "vDash"
12998 msgstr "vDash"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13001 msgid "Vvdash"
13002 msgstr "Vvdash"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13005 msgid "Vdash"
13006 msgstr "Vdash"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13009 msgid "shortmid"
13010 msgstr "shortmid"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13013 msgid "shortparallel"
13014 msgstr "shortparallel"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13017 msgid "smallsmile"
13018 msgstr "smallsmile"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13021 msgid "smallfrown"
13022 msgstr "smallfrown"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13025 msgid "blacktriangleleft"
13026 msgstr "blacktriangleleft"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13029 msgid "blacktriangleright"
13030 msgstr "blacktriangleright"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13033 msgid "because"
13034 msgstr "because"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13037 msgid "therefore"
13038 msgstr "therefore"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13041 msgid "backepsilon"
13042 msgstr "backepsilon"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13045 msgid "varpropto"
13046 msgstr "varpropto"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13049 msgid "between"
13050 msgstr "between"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13053 msgid "pitchfork"
13054 msgstr "pitchfork"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13057 msgid "AMS Negative Relations"
13058 msgstr "AMS negované relace"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13061 msgid "nless"
13062 msgstr "nless"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13065 msgid "ngtr"
13066 msgstr "ngtr"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13069 msgid "nleq"
13070 msgstr "nleq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13073 msgid "ngeq"
13074 msgstr "ngeq"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13077 msgid "nleqslant"
13078 msgstr "nleqslant"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13081 msgid "ngeqslant"
13082 msgstr "ngeqslant"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13085 msgid "nleqq"
13086 msgstr "nleqq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13089 msgid "ngeqq"
13090 msgstr "ngeqq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13093 msgid "lneq"
13094 msgstr "lneq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13097 msgid "gneq"
13098 msgstr "gneq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13101 msgid "lneqq"
13102 msgstr "lneqq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13105 msgid "gneqq"
13106 msgstr "gneqq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13109 msgid "lvertneqq"
13110 msgstr "lvertneqq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13113 msgid "gvertneqq"
13114 msgstr "gvertneqq"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13117 msgid "lnsim"
13118 msgstr "lnsim"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13121 msgid "gnsim"
13122 msgstr "gnsim"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13125 msgid "lnapprox"
13126 msgstr "lnapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13129 msgid "gnapprox"
13130 msgstr "gnapprox"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13133 msgid "nprec"
13134 msgstr "nprec"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13137 msgid "nsucc"
13138 msgstr "nsucc"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13141 msgid "npreceq"
13142 msgstr "npreceq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13145 msgid "nsucceq"
13146 msgstr "nsucceq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13149 msgid "precnsim"
13150 msgstr "precnsim"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13153 msgid "succnsim"
13154 msgstr "succnsim"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13157 msgid "precnapprox"
13158 msgstr "precnapprox"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13161 msgid "succnapprox"
13162 msgstr "succnapprox"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13165 msgid "subsetneq"
13166 msgstr "subsetneq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13169 msgid "supsetneq"
13170 msgstr "supsetneq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13173 msgid "subsetneqq"
13174 msgstr "subsetneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13177 msgid "supsetneqq"
13178 msgstr "supsetneqq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13181 msgid "nsubseteq"
13182 msgstr "nsubseteq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13185 msgid "nsupseteq"
13186 msgstr "nsupseteq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13189 msgid "nsupseteqq"
13190 msgstr "nsupseteqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13193 msgid "nvdash"
13194 msgstr "nvdash"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13197 msgid "nvDash"
13198 msgstr "nvDash"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13201 msgid "nVDash"
13202 msgstr "nVDash"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13205 msgid "varsubsetneq"
13206 msgstr "varsubsetneq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13209 msgid "varsupsetneq"
13210 msgstr "varsupsetneq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13213 msgid "varsubsetneqq"
13214 msgstr "varsubsetneqq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13217 msgid "varsupsetneqq"
13218 msgstr "varsupsetneqq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13221 msgid "ntriangleleft"
13222 msgstr "ntriangleleft"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13225 msgid "ntriangleright"
13226 msgstr "ntriangleright"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13229 msgid "ntrianglelefteq"
13230 msgstr "ntrianglelefteq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13233 msgid "ntrianglerighteq"
13234 msgstr "ntrianglerighteq"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13237 msgid "ncong"
13238 msgstr "ncong"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13241 msgid "nsim"
13242 msgstr "nsim"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13245 msgid "nmid"
13246 msgstr "nmid"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13249 msgid "nshortmid"
13250 msgstr "nshortmid"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13253 msgid "nparallel"
13254 msgstr "nparallel"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13257 msgid "nshortparallel"
13258 msgstr "nshortparallel"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13261 msgid "AMS Operators"
13262 msgstr "AMS operátory"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13265 msgid "dotplus"
13266 msgstr "dotplus"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13269 msgid "smallsetminus"
13270 msgstr "smallsetminus"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13273 msgid "Cap"
13274 msgstr "Cap"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13277 msgid "Cup"
13278 msgstr "Cup"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13281 msgid "barwedge"
13282 msgstr "barwedge"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13285 msgid "veebar"
13286 msgstr "veebar"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13289 msgid "doublebarwedge"
13290 msgstr "doublebarwedge"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13293 msgid "boxminus"
13294 msgstr "boxminus"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13297 msgid "boxtimes"
13298 msgstr "boxtimes"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13301 msgid "boxdot"
13302 msgstr "boxdot"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13305 msgid "boxplus"
13306 msgstr "boxplus"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13309 msgid "divideontimes"
13310 msgstr "divideontimes"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13313 msgid "ltimes"
13314 msgstr "ltimes"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13317 msgid "rtimes"
13318 msgstr "rtimes"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13321 msgid "leftthreetimes"
13322 msgstr "leftthreetimes"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13325 msgid "rightthreetimes"
13326 msgstr "rightthreetimes"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13329 msgid "curlywedge"
13330 msgstr "curlywedge"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13333 msgid "curlyvee"
13334 msgstr "curlyvee"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13337 msgid "circleddash"
13338 msgstr "circleddash"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13341 msgid "circledast"
13342 msgstr "circledast"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13345 msgid "circledcirc"
13346 msgstr "circledcirc"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13349 msgid "centerdot"
13350 msgstr "centerdot"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13353 msgid "intercal"
13354 msgstr "intercal"
13355
13356 #: lib/external_templates:37
13357 msgid "RasterImage"
13358 msgstr "Rastrový obrázek"
13359
13360 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13361 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13362 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13363
13364 #: lib/external_templates:45
13365 msgid "A bitmap file.\n"
13366 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13367
13368 #: lib/external_templates:109
13369 msgid "XFig"
13370 msgstr "XFig"
13371
13372 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13373 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13374 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13375
13376 #: lib/external_templates:112
13377 msgid "An Xfig figure.\n"
13378 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13379
13380 #: lib/external_templates:162
13381 msgid "ChessDiagram"
13382 msgstr "©achový Diagram"
13383
13384 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13385 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13386 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13387
13388 #: lib/external_templates:165
13389 msgid ""
13390 "A chess position diagram.\n"
13391 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13392 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13393 "the position that you want to display.\n"
13394 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13395 "and remember to type in a relative path\n"
13396 "to the LyX document location.\n"
13397 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13398 "to enable general editing of the board.\n"
13399 "You might also check out the\n"
13400 "'Options->Test legality' option, and\n"
13401 "remember to middle and right click to\n"
13402 "insert new material in the board.\n"
13403 "In order for this to work, you have to\n"
13404 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13405 "that TeX will find it, and you will need\n"
13406 "to install the skak package from CTAN.\n"
13407 msgstr ""
13408 "©achový diagram.\n"
13409 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13410 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13411 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13412 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13413 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13414 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13415 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13416 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13417 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13418 "'Options->Test legality' a\n"
13419 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13420 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13421 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13422 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13423 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13424 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13425
13426 #: lib/external_templates:208
13427 msgid "LilyPond"
13428 msgstr "LilyPond"
13429
13430 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13431 msgid "Lilypond typeset music"
13432 msgstr "Lilypond - sazba not"
13433
13434 #: lib/external_templates:211
13435 msgid ""
13436 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13437 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13438 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13439 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13440 msgstr ""
13441 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13442 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13443 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13444 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13445
13446 #: lib/external_templates:257
13447 msgid "PDFPages"
13448 msgstr "Stránky PDF"
13449
13450 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13451 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13453
13454 #: lib/external_templates:260
13455 msgid ""
13456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13459 "Examples:\n"
13460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13462 "* pages=- (to include all pages)\n"
13463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13464 "for further options and details.\n"
13465 msgstr ""
13466 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13467 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13468 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13469 "Pøíklady:\n"
13470 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13471 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13472 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13473 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13474 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13475
13476 #: lib/external_templates:299
13477 msgid ""
13478 "Today's date.\n"
13479 "Read 'info date' for more information.\n"
13480 msgstr ""
13481 "Dne¹ní datum.\n"
13482 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13483
13484 #: lib/configure.py:252
13485 msgid "Tgif"
13486 msgstr "Tgif"
13487
13488 #: lib/configure.py:255
13489 msgid "FIG"
13490 msgstr "FIG"
13491
13492 #: lib/configure.py:258
13493 msgid "Grace"
13494 msgstr "Grace"
13495
13496 #: lib/configure.py:261
13497 msgid "FEN"
13498 msgstr "FEN"
13499
13500 #: lib/configure.py:265
13501 msgid "BMP"
13502 msgstr "BMP"
13503
13504 #: lib/configure.py:266
13505 msgid "GIF"
13506 msgstr "GIF"
13507
13508 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13509 msgid "JPEG"
13510 msgstr "JPEG"
13511
13512 #: lib/configure.py:268
13513 msgid "PBM"
13514 msgstr "PBM"
13515
13516 #: lib/configure.py:269
13517 msgid "PGM"
13518 msgstr "PGM"
13519
13520 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13521 msgid "PNG"
13522 msgstr "PNG"
13523
13524 #: lib/configure.py:271
13525 msgid "PPM"
13526 msgstr "PPM"
13527
13528 #: lib/configure.py:272
13529 msgid "TIFF"
13530 msgstr "TIFF"
13531
13532 #: lib/configure.py:273
13533 msgid "XBM"
13534 msgstr "XBM"
13535
13536 #: lib/configure.py:274
13537 msgid "XPM"
13538 msgstr "XPM"
13539
13540 #: lib/configure.py:279
13541 msgid "Plain text (chess output)"
13542 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13543
13544 #: lib/configure.py:280
13545 msgid "Plain text (image)"
13546 msgstr "Prostý text (obraz)"
13547
13548 #: lib/configure.py:281
13549 msgid "Plain text (Xfig output)"
13550 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13551
13552 #: lib/configure.py:282
13553 msgid "date (output)"
13554 msgstr "datum (výstup)"
13555
13556 #: lib/configure.py:283
13557 msgid "DocBook"
13558 msgstr "DocBook"
13559
13560 #: lib/configure.py:283
13561 msgid "DocBook|B"
13562 msgstr "DocBook|B"
13563
13564 #: lib/configure.py:284
13565 msgid "Docbook (XML)"
13566 msgstr "Docbook (XML)"
13567
13568 #: lib/configure.py:285
13569 msgid "Graphviz Dot"
13570 msgstr "Graphviz Dot"
13571
13572 #: lib/configure.py:286
13573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13575
13576 #: lib/configure.py:287
13577 msgid "NoWeb"
13578 msgstr "NoWeb"
13579
13580 #: lib/configure.py:287
13581 msgid "NoWeb|N"
13582 msgstr "NoWeb|N"
13583
13584 #: lib/configure.py:288
13585 msgid "LilyPond music"
13586 msgstr "LilyPond music"
13587
13588 #: lib/configure.py:289
13589 msgid "LaTeX (plain)"
13590 msgstr "LaTeX (prostý)"
13591
13592 #: lib/configure.py:289
13593 msgid "LaTeX (plain)|L"
13594 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13595
13596 #: lib/configure.py:290
13597 msgid "LinuxDoc"
13598 msgstr "LinuxDoc"
13599
13600 #: lib/configure.py:290
13601 msgid "LinuxDoc|x"
13602 msgstr "LinuxDoc|x"
13603
13604 #: lib/configure.py:291
13605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13606 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13607
13608 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13609 msgid "Plain text"
13610 msgstr "Prostý text"
13611
13612 #: lib/configure.py:292
13613 msgid "Plain text|a"
13614 msgstr "Prostý text|r"
13615
13616 #: lib/configure.py:293
13617 msgid "Plain text (pstotext)"
13618 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13619
13620 #: lib/configure.py:294
13621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13622 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13623
13624 #: lib/configure.py:295
13625 msgid "Plain text (catdvi)"
13626 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13627
13628 #: lib/configure.py:296
13629 msgid "Plain Text, Join Lines"
13630 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13631
13632 #: lib/configure.py:303
13633 msgid "BibTeX"
13634 msgstr "BibTeX"
13635
13636 #: lib/configure.py:308
13637 msgid "EPS"
13638 msgstr "EPS"
13639
13640 #: lib/configure.py:309
13641 msgid "Postscript"
13642 msgstr "PostScript"
13643
13644 #: lib/configure.py:309
13645 msgid "Postscript|t"
13646 msgstr "Postscript|t"
13647
13648 #: lib/configure.py:313
13649 msgid "PDF (ps2pdf)"
13650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13651
13652 #: lib/configure.py:313
13653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13655
13656 #: lib/configure.py:314
13657 msgid "PDF (pdflatex)"
13658 msgstr "PDF (pdflatex)"
13659
13660 #: lib/configure.py:314
13661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13663
13664 #: lib/configure.py:315
13665 msgid "PDF (dvipdfm)"
13666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13667
13668 #: lib/configure.py:315
13669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13671
13672 #: lib/configure.py:318
13673 msgid "DVI"
13674 msgstr "DVI"
13675
13676 #: lib/configure.py:318
13677 msgid "DVI|D"
13678 msgstr "DVI|D"
13679
13680 #: lib/configure.py:321
13681 msgid "DraftDVI"
13682 msgstr "DraftDVI"
13683
13684 #: lib/configure.py:324
13685 msgid "HTML"
13686 msgstr "HTML"
13687
13688 #: lib/configure.py:324
13689 msgid "HTML|H"
13690 msgstr "HTML|H"
13691
13692 #: lib/configure.py:327
13693 msgid "Noteedit"
13694 msgstr "Noteedit"
13695
13696 #: lib/configure.py:330
13697 msgid "OpenDocument"
13698 msgstr "OpenDocument"
13699
13700 #: lib/configure.py:333
13701 msgid "date command"
13702 msgstr "pøíkaz pro datum"
13703
13704 #: lib/configure.py:334
13705 msgid "Table (CSV)"
13706 msgstr "Tabulka (CSV)"
13707
13708 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13710 msgid "LyX"
13711 msgstr "LyX"
13712
13713 #: lib/configure.py:337
13714 msgid "LyX 1.3.x"
13715 msgstr "LyX 1.3.x"
13716
13717 #: lib/configure.py:338
13718 msgid "LyX 1.4.x"
13719 msgstr "LyX 1.4.x"
13720
13721 #: lib/configure.py:339
13722 msgid "LyX 1.5.x"
13723 msgstr "LyX 1.5.x"
13724
13725 #: lib/configure.py:340
13726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13728
13729 #: lib/configure.py:341
13730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13732
13733 #: lib/configure.py:342
13734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13736
13737 #: lib/configure.py:343
13738 msgid "LyX Preview"
13739 msgstr "LyX Náhled"
13740
13741 #: lib/configure.py:344
13742 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13743 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13744
13745 #: lib/configure.py:345
13746 msgid "PDFTEX"
13747 msgstr "PDFTEX"
13748
13749 #: lib/configure.py:346
13750 msgid "Program"
13751 msgstr "Program"
13752
13753 #: lib/configure.py:347
13754 msgid "PSTEX"
13755 msgstr "PSTEX"
13756
13757 #: lib/configure.py:348
13758 msgid "Rich Text Format"
13759 msgstr "Rich Text Format"
13760
13761 #: lib/configure.py:349
13762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13764
13765 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13766 msgid "Windows Metafile"
13767 msgstr "WMF"
13768
13769 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13770 msgid "Enhanced Metafile"
13771 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13772
13773 #: lib/configure.py:352
13774 msgid "MS Word"
13775 msgstr "MS Word"
13776
13777 #: lib/configure.py:352
13778 msgid "MS Word|W"
13779 msgstr "MS Word|W"
13780
13781 #: lib/configure.py:353
13782 msgid "HTML (MS Word)"
13783 msgstr "HTML (MS Word)"
13784
13785 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13786 #, c-format
13787 msgid "%1$s and %2$s"
13788 msgstr "%1$s a %2$s"
13789
13790 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13791 #, c-format
13792 msgid "%1$s et al."
13793 msgstr "%1$s et al."
13794
13795 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13796 msgid "No year"
13797 msgstr "®ádný rok"
13798
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13800 msgid "Add to bibliography only."
13801 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13802
13803 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13804 msgid "before"
13805 msgstr "pøed"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:237
13808 msgid "Disk Error: "
13809 msgstr "Chyba Disku: "
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:238
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13815 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13816
13817 #: src/Buffer.cpp:290
13818 msgid "Could not remove temporary directory"
13819 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13820
13821 #: src/Buffer.cpp:291
13822 #, c-format
13823 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:506
13827 msgid "Unknown document class"
13828 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:507
13831 #, c-format
13832 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13833 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13836 #, c-format
13837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13838 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13839
13840 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13841 msgid "Document header error"
13842 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13843
13844 #: src/Buffer.cpp:521
13845 msgid "\\begin_header is missing"
13846 msgstr "chybí \\begin_header"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:541
13849 msgid "\\begin_document is missing"
13850 msgstr "chybí \\begin_document"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13853 #: src/BufferView.cpp:1147
13854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13855 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13858 msgid ""
13859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13860 "xcolor/soul are installed.\n"
13861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13862 "LaTeX preamble."
13863 msgstr ""
13864 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13865 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13866 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13867 "LaTeX-ové preambuli."
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13870 msgid ""
13871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13872 "xcolor and soul are not installed.\n"
13873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13874 "LaTeX preamble."
13875 msgstr ""
13876 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13877 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13878 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13879 "LaTeX-ové preambuli."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13882 msgid "Document format failure"
13883 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:706
13886 #, c-format
13887 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13888 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:743
13891 msgid "Conversion failed"
13892 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:744
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13898 "it could not be created."
13899 msgstr ""
13900 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13901 "být vytvoøen."
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:753
13904 msgid "Conversion script not found"
13905 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:754
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13911 "could not be found."
13912 msgstr ""
13913 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:773
13916 msgid "Conversion script failed"
13917 msgstr "Konverzní skript selhal"
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:774
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13923 "convert it."
13924 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:789
13927 #, c-format
13928 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13929 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:822
13932 msgid "Backup failure"
13933 msgstr "Zálohování selhalo"
13934
13935 #: src/Buffer.cpp:823
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13940 msgstr ""
13941 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13942 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13943
13944 #: src/Buffer.cpp:833
13945 #, c-format
13946 msgid ""
13947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13948 "overwrite this file?"
13949 msgstr ""
13950 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13951
13952 #: src/Buffer.cpp:835
13953 msgid "Overwrite modified file?"
13954 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13955
13956 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13959 msgid "&Overwrite"
13960 msgstr "&Pøepsat"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:860
13963 #, c-format
13964 msgid "Saving document %1$s..."
13965 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:873
13968 msgid " could not write file!"
13969 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:880
13972 msgid " done."
13973 msgstr " hotovo."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:959
13976 msgid "Iconv software exception Detected"
13977 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:959
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13983 "installed"
13984 msgstr ""
13985 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13986 "správnì naistalován."
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:981
13989 #, c-format
13990 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13991 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:984
13994 msgid ""
13995 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13996 "chosen encoding.\n"
13997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13998 msgstr ""
13999 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14000 "zvoleném kódování.\n"
14001 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:991
14004 msgid "iconv conversion failed"
14005 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14006
14007 #: src/Buffer.cpp:996
14008 msgid "conversion failed"
14009 msgstr "konverze se nezdaøila"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:1270
14012 msgid "Running chktex..."
14013 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:1283
14016 msgid "chktex failure"
14017 msgstr "chktex selhal"
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:1284
14020 msgid "Could not run chktex successfully."
14021 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2114
14024 msgid "Preview source code"
14025 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14026
14027 #: src/Buffer.cpp:2126
14028 #, c-format
14029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14030 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2130
14033 #, c-format
14034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14035 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14036
14037 #: src/Buffer.cpp:2229
14038 #, c-format
14039 msgid "Auto-saving %1$s"
14040 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2273
14043 msgid "Autosave failed!"
14044 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2296
14047 msgid "Autosaving current document..."
14048 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2346
14051 msgid "Couldn't export file"
14052 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2347
14055 #, c-format
14056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14057 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14058
14059 #: src/Buffer.cpp:2384
14060 msgid "File name error"
14061 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2385
14064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14065 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:2427
14068 msgid "Document export cancelled."
14069 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:2433
14072 #, c-format
14073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14074 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2439
14077 #, c-format
14078 msgid "Document exported as %1$s"
14079 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:2509
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 "The specified document\n"
14085 "%1$s\n"
14086 "could not be read."
14087 msgstr ""
14088 "Po¾adovaný dokument\n"
14089 "%1$s\n"
14090 "nelze pøeèíst."
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:2511
14093 msgid "Could not read document"
14094 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2521
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14100 "\n"
14101 "Recover emergency save?"
14102 msgstr ""
14103 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14104 "\n"
14105 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2524
14108 msgid "Load emergency save?"
14109 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2525
14112 msgid "&Recover"
14113 msgstr "&Obnovit"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2525
14116 msgid "&Load Original"
14117 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2545
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14123 "\n"
14124 "Load the backup instead?"
14125 msgstr ""
14126 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14127 "\n"
14128 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2548
14131 msgid "Load backup?"
14132 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2549
14135 msgid "&Load backup"
14136 msgstr "&Naèíst zálohu"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2549
14139 msgid "Load &original"
14140 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2582
14143 #, c-format
14144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14145 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:2584
14148 msgid "Retrieve from version control?"
14149 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2585
14152 msgid "&Retrieve"
14153 msgstr "&Obdr¾et"
14154
14155 #: src/BufferList.cpp:223
14156 msgid "No file open!"
14157 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14158
14159 #: src/BufferList.cpp:233
14160 #, c-format
14161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14162 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14163
14164 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14165 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14166 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14167
14168 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14169 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14170 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14171
14172 #: src/BufferList.cpp:274
14173 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14174 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14175
14176 #: src/BufferParams.cpp:475
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "The layout file requested by this document,\n"
14180 "%1$s.layout,\n"
14181 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14182 "class or style file required by it is not\n"
14183 "available. See the Customization documentation\n"
14184 "for more information.\n"
14185 msgstr ""
14186 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14187 "%1$s.layout,\n"
14188 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14189 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14190 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14191 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14192
14193 #: src/BufferParams.cpp:481
14194 msgid "Document class not available"
14195 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14196
14197 #: src/BufferParams.cpp:482
14198 msgid "LyX will not be able to produce output."
14199 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14200
14201 #: src/BufferParams.cpp:1440
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14205 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14206 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/BufferParams.cpp:1445
14210 msgid "Document class not found"
14211 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14212
14213 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14214 #, c-format
14215 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14216 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14217
14218 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14219 msgid "Could not load class"
14220 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14221
14222 #: src/BufferParams.cpp:1540
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "The module %1$s has been requested by\n"
14226 "this document but has not been found in the list of\n"
14227 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14229 msgstr ""
14230 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14231 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14232 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14233 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1544
14236 msgid "Module not available"
14237 msgstr "Modul není dostupný"
14238
14239 #: src/BufferParams.cpp:1545
14240 msgid "Some layouts may not be available."
14241 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14242
14243 #: src/BufferParams.cpp:1552
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "The module %1$s requires a package that is\n"
14247 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14248 "may not be possible.\n"
14249 msgstr ""
14250 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14251 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1555
14254 msgid "Package not available"
14255 msgstr "Balíèek není dostupný"
14256
14257 #: src/BufferParams.cpp:1560
14258 #, c-format
14259 msgid "Error reading module %1$s\n"
14260 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14261
14262 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14263 msgid "Read Error"
14264 msgstr "Chyba ètení"
14265
14266 #: src/BufferParams.cpp:1566
14267 msgid "Error reading internal layout information"
14268 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14269
14270 #: src/BufferView.cpp:178
14271 msgid "No more insets"
14272 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14273
14274 #: src/BufferView.cpp:673
14275 msgid "Save bookmark"
14276 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14277
14278 #: src/BufferView.cpp:1025
14279 msgid "No further undo information"
14280 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14281
14282 #: src/BufferView.cpp:1034
14283 msgid "No further redo information"
14284 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14285
14286 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14287 msgid "String not found!"
14288 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14289
14290 #: src/BufferView.cpp:1219
14291 msgid "Mark off"
14292 msgstr "Znaèka vyp."
14293
14294 #: src/BufferView.cpp:1226
14295 msgid "Mark on"
14296 msgstr "Znaèka zap."
14297
14298 #: src/BufferView.cpp:1233
14299 msgid "Mark removed"
14300 msgstr "Znaèka smazána"
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:1236
14303 msgid "Mark set"
14304 msgstr "Znaèka nastavena"
14305
14306 #: src/BufferView.cpp:1283
14307 msgid "Statistics for the selection:"
14308 msgstr "Statistika výbìru:"
14309
14310 #: src/BufferView.cpp:1285
14311 msgid "Statistics for the document:"
14312 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14313
14314 #: src/BufferView.cpp:1288
14315 #, c-format
14316 msgid "%1$d words"
14317 msgstr "%1$d slov"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1290
14320 msgid "One word"
14321 msgstr "Jedno slovo"
14322
14323 #: src/BufferView.cpp:1293
14324 #, c-format
14325 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14326 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:1296
14329 msgid "One character (including blanks)"
14330 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1299
14333 #, c-format
14334 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14335 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:1302
14338 msgid "One character (excluding blanks)"
14339 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:1304
14342 msgid "Statistics"
14343 msgstr "Statistika"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:2040
14346 #, c-format
14347 msgid "Inserting document %1$s..."
14348 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:2051
14351 #, c-format
14352 msgid "Document %1$s inserted."
14353 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:2053
14356 #, c-format
14357 msgid "Could not insert document %1$s"
14358 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:2281
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "Could not read the specified document\n"
14364 "%1$s\n"
14365 "due to the error: %2$s"
14366 msgstr ""
14367 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14368 "%1$s\n"
14369 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14370
14371 #: src/BufferView.cpp:2283
14372 msgid "Could not read file"
14373 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14374
14375 #: src/BufferView.cpp:2290
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "%1$s\n"
14379 " is not readable."
14380 msgstr ""
14381 "%1$s\n"
14382 " nelze pøeèíst."
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14385 msgid "Could not open file"
14386 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:2298
14389 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14390 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:2299
14393 msgid ""
14394 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14395 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14396 "If this does not give the correct result\n"
14397 "then please change the encoding of the file\n"
14398 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14399 msgstr ""
14400 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14401 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14402 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14403 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14404 "UTF-8 jiným programem.\n"
14405
14406 #: src/Chktex.cpp:63
14407 #, c-format
14408 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14409 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14410
14411 #: src/Chktex.cpp:65
14412 msgid "ChkTeX warning id # "
14413 msgstr "ChkTeX varování id # "
14414
14415 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14417 msgid "none"
14418 msgstr "¾ádná"
14419
14420 #: src/Color.cpp:96
14421 msgid "black"
14422 msgstr "èerná"
14423
14424 #: src/Color.cpp:97
14425 msgid "white"
14426 msgstr "bílá"
14427
14428 #: src/Color.cpp:98
14429 msgid "red"
14430 msgstr "èervená"
14431
14432 #: src/Color.cpp:99
14433 msgid "green"
14434 msgstr "zelená"
14435
14436 #: src/Color.cpp:100
14437 msgid "blue"
14438 msgstr "modrá"
14439
14440 #: src/Color.cpp:101
14441 msgid "cyan"
14442 msgstr "azurová"
14443
14444 #: src/Color.cpp:102
14445 msgid "magenta"
14446 msgstr "fialová"
14447
14448 #: src/Color.cpp:103
14449 msgid "yellow"
14450 msgstr "¾lutá"
14451
14452 #: src/Color.cpp:104
14453 msgid "cursor"
14454 msgstr "kurzor"
14455
14456 #: src/Color.cpp:105
14457 msgid "background"
14458 msgstr "pozadí"
14459
14460 #: src/Color.cpp:106
14461 msgid "text"
14462 msgstr "text"
14463
14464 #: src/Color.cpp:107
14465 msgid "selection"
14466 msgstr "výbìr"
14467
14468 #: src/Color.cpp:108
14469 msgid "selected text"
14470 msgstr "oznaèený text"
14471
14472 #: src/Color.cpp:110
14473 msgid "LaTeX text"
14474 msgstr "text LaTeX-u"
14475
14476 #: src/Color.cpp:111
14477 msgid "inline completion"
14478 msgstr "doplnìní v øádku"
14479
14480 #: src/Color.cpp:113
14481 msgid "non-unique inline completion"
14482 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14483
14484 #: src/Color.cpp:115
14485 msgid "previewed snippet"
14486 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14487
14488 #: src/Color.cpp:116
14489 msgid "note label"
14490 msgstr "znaèka poznámky"
14491
14492 #: src/Color.cpp:117
14493 msgid "note background"
14494 msgstr "pozadí poznámky"
14495
14496 #: src/Color.cpp:118
14497 msgid "comment label"
14498 msgstr "znaèka komentáøe"
14499
14500 #: src/Color.cpp:119
14501 msgid "comment background"
14502 msgstr "pozadí komentáøe"
14503
14504 #: src/Color.cpp:120
14505 msgid "greyedout inset label"
14506 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14507
14508 #: src/Color.cpp:121
14509 msgid "greyedout inset background"
14510 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14511
14512 #: src/Color.cpp:122
14513 msgid "shaded box"
14514 msgstr "stínovaný rámeèek"
14515
14516 #: src/Color.cpp:123
14517 msgid "branch label"
14518 msgstr "znaèka vìtve"
14519
14520 #: src/Color.cpp:124
14521 msgid "footnote label"
14522 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14523
14524 #: src/Color.cpp:125
14525 msgid "index label"
14526 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14527
14528 #: src/Color.cpp:126
14529 msgid "margin note label"
14530 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14531
14532 #: src/Color.cpp:127
14533 msgid "URL label"
14534 msgstr "znaèka URL"
14535
14536 #: src/Color.cpp:128
14537 msgid "URL text"
14538 msgstr "text URL"
14539
14540 #: src/Color.cpp:129
14541 msgid "depth bar"
14542 msgstr "znaèení hloubky"
14543
14544 #: src/Color.cpp:130
14545 msgid "language"
14546 msgstr "jazyk"
14547
14548 #: src/Color.cpp:131
14549 msgid "command inset"
14550 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14551
14552 #: src/Color.cpp:132
14553 msgid "command inset background"
14554 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14555
14556 #: src/Color.cpp:133
14557 msgid "command inset frame"
14558 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14559
14560 #: src/Color.cpp:134
14561 msgid "special character"
14562 msgstr "speciální znak"
14563
14564 #: src/Color.cpp:135
14565 msgid "math"
14566 msgstr "matematika"
14567
14568 #: src/Color.cpp:136
14569 msgid "math background"
14570 msgstr "pozadí matematiky"
14571
14572 #: src/Color.cpp:137
14573 msgid "graphics background"
14574 msgstr "pozadí obrázku"
14575
14576 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14577 msgid "Math macro background"
14578 msgstr "pozadí makra"
14579
14580 #: src/Color.cpp:139
14581 msgid "math frame"
14582 msgstr "rám (matematika)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:140
14585 msgid "math corners"
14586 msgstr "rohy mat. vzorce"
14587
14588 #: src/Color.cpp:141
14589 msgid "math line"
14590 msgstr "linka (matematika)"
14591
14592 #: src/Color.cpp:143
14593 msgid "Math macro hovered background"
14594 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:144
14597 msgid "Math macro label"
14598 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:145
14601 msgid "Math macro frame"
14602 msgstr "rám makra (matematika)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:146
14605 msgid "Math macro blended out"
14606 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14607
14608 #: src/Color.cpp:147
14609 msgid "Math macro old parameter"
14610 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:148
14613 msgid "Math macro new parameter"
14614 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14615
14616 #: src/Color.cpp:149
14617 msgid "caption frame"
14618 msgstr "rám popisku"
14619
14620 #: src/Color.cpp:150
14621 msgid "collapsable inset text"
14622 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14623
14624 #: src/Color.cpp:151
14625 msgid "collapsable inset frame"
14626 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14627
14628 #: src/Color.cpp:152
14629 msgid "inset background"
14630 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14631
14632 #: src/Color.cpp:153
14633 msgid "inset frame"
14634 msgstr "vlo¾ka - rám"
14635
14636 #: src/Color.cpp:154
14637 msgid "LaTeX error"
14638 msgstr "chyba LaTeX-u"
14639
14640 #: src/Color.cpp:155
14641 msgid "end-of-line marker"
14642 msgstr "znaèka konce øádky"
14643
14644 #: src/Color.cpp:156
14645 msgid "appendix marker"
14646 msgstr "znaèka pro dodatky"
14647
14648 #: src/Color.cpp:157
14649 msgid "change bar"
14650 msgstr "znaèka revize"
14651
14652 #: src/Color.cpp:158
14653 msgid "Deleted text"
14654 msgstr "smazaný text"
14655
14656 #: src/Color.cpp:159
14657 msgid "Added text"
14658 msgstr "pøidaný text"
14659
14660 #: src/Color.cpp:160
14661 msgid "added space markers"
14662 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14663
14664 #: src/Color.cpp:161
14665 msgid "top/bottom line"
14666 msgstr "horní/spodní linka"
14667
14668 #: src/Color.cpp:162
14669 msgid "table line"
14670 msgstr "linka tabulky"
14671
14672 #: src/Color.cpp:163
14673 msgid "table on/off line"
14674 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14675
14676 #: src/Color.cpp:165
14677 msgid "bottom area"
14678 msgstr "spodní oblast"
14679
14680 #: src/Color.cpp:166
14681 msgid "new page"
14682 msgstr "nový strana"
14683
14684 #: src/Color.cpp:167
14685 msgid "page break / line break"
14686 msgstr "konec øádky/stránky"
14687
14688 #: src/Color.cpp:168
14689 msgid "frame of button"
14690 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14691
14692 #: src/Color.cpp:169
14693 msgid "button background"
14694 msgstr "pozadí tlaèítka"
14695
14696 #: src/Color.cpp:170
14697 msgid "button background under focus"
14698 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14699
14700 #: src/Color.cpp:171
14701 msgid "inherit"
14702 msgstr "dìdit barvu okolí"
14703
14704 #: src/Color.cpp:172
14705 msgid "ignore"
14706 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14707
14708 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14709 #: src/Converter.cpp:514
14710 msgid "Cannot convert file"
14711 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14712
14713 #: src/Converter.cpp:306
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14717 "Define a converter in the preferences."
14718 msgstr ""
14719 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14720 "Definujte konvertor v nastaveních."
14721
14722 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14723 msgid "Executing command: "
14724 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14725
14726 #: src/Converter.cpp:443
14727 msgid "Build errors"
14728 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14729
14730 #: src/Converter.cpp:444
14731 msgid "There were errors during the build process."
14732 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14733
14734 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14735 #, c-format
14736 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14737 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14738
14739 #: src/Converter.cpp:472
14740 #, c-format
14741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14742 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14743
14744 #: src/Converter.cpp:516
14745 #, c-format
14746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14747 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14748
14749 #: src/Converter.cpp:517
14750 #, c-format
14751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14752 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14753
14754 #: src/Converter.cpp:573
14755 msgid "Running LaTeX..."
14756 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14757
14758 #: src/Converter.cpp:591
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14762 "log %1$s."
14763 msgstr ""
14764 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14765
14766 #: src/Converter.cpp:594
14767 msgid "LaTeX failed"
14768 msgstr "LaTeX selhal"
14769
14770 #: src/Converter.cpp:596
14771 msgid "Output is empty"
14772 msgstr "Výstup je prázdný"
14773
14774 #: src/Converter.cpp:597
14775 msgid "An empty output file was generated."
14776 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14777
14778 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14782 "%2$s to %3$s"
14783 msgstr ""
14784 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14785 "%2$s na %3$s"
14786
14787 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14788 msgid "Undefined flex inset"
14789 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14790
14791 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "The file %1$s already exists.\n"
14795 "\n"
14796 "Do you want to overwrite that file?"
14797 msgstr ""
14798 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14799 "\n"
14800 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14801
14802 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14803 msgid "Overwrite file?"
14804 msgstr "Pøepsat soubor?"
14805
14806 #: src/Exporter.cpp:49
14807 msgid "Overwrite &all"
14808 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14809
14810 #: src/Exporter.cpp:50
14811 msgid "&Cancel export"
14812 msgstr "&Zru¹it export"
14813
14814 #: src/Exporter.cpp:90
14815 msgid "Couldn't copy file"
14816 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14817
14818 #: src/Exporter.cpp:91
14819 #, c-format
14820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14821 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14822
14823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14826 msgid "Roman"
14827 msgstr "Antikva (Roman)"
14828
14829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14832 msgid "Sans Serif"
14833 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14834
14835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14838 msgid "Typewriter"
14839 msgstr "Strojopis"
14840
14841 #: src/Font.cpp:49
14842 msgid "Symbol"
14843 msgstr "Symbol"
14844
14845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14846 #: src/Font.cpp:66
14847 msgid "Inherit"
14848 msgstr "Pøevzít"
14849
14850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14851 msgid "Medium"
14852 msgstr "Støední"
14853
14854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14855 msgid "Bold"
14856 msgstr "Tuèný"
14857
14858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14859 msgid "Upright"
14860 msgstr "Stojatý"
14861
14862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14863 msgid "Italic"
14864 msgstr "Kurzíva (italic)"
14865
14866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14867 msgid "Slanted"
14868 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14869
14870 #: src/Font.cpp:57
14871 msgid "Smallcaps"
14872 msgstr "Kapitálky"
14873
14874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14875 msgid "Increase"
14876 msgstr "Zvìt¹it"
14877
14878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14879 msgid "Decrease"
14880 msgstr "Zmen¹it"
14881
14882 #: src/Font.cpp:66
14883 msgid "Toggle"
14884 msgstr "Pøepnout"
14885
14886 #: src/Font.cpp:173
14887 #, c-format
14888 msgid "Emphasis %1$s, "
14889 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14890
14891 #: src/Font.cpp:176
14892 #, c-format
14893 msgid "Underline %1$s, "
14894 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14895
14896 #: src/Font.cpp:179
14897 #, c-format
14898 msgid "Noun %1$s, "
14899 msgstr "Jméno %1$s, "
14900
14901 #: src/Font.cpp:193
14902 #, c-format
14903 msgid "Language: %1$s, "
14904 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14905
14906 #: src/Font.cpp:196
14907 #, c-format
14908 msgid "  Number %1$s"
14909 msgstr "  Èíslo %1$s"
14910
14911 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14912 msgid "Cannot view file"
14913 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14914
14915 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14916 #, c-format
14917 msgid "File does not exist: %1$s"
14918 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14919
14920 #: src/Format.cpp:267
14921 #, c-format
14922 msgid "No information for viewing %1$s"
14923 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14924
14925 #: src/Format.cpp:277
14926 #, c-format
14927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14928 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14929
14930 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14931 #: src/Format.cpp:383
14932 msgid "Cannot edit file"
14933 msgstr "Nelze editovat soubor"
14934
14935 #: src/Format.cpp:337
14936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14937 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14938
14939 #: src/Format.cpp:350
14940 #, c-format
14941 msgid "No information for editing %1$s"
14942 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14943
14944 #: src/Format.cpp:361
14945 #, c-format
14946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14947 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14948
14949 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14950 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14951 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14952
14953 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14954 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14955 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14956
14957 #: src/ISpell.cpp:267
14958 msgid ""
14959 "Could not create an ispell process.\n"
14960 "You may not have the right languages installed."
14961 msgstr ""
14962 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14963 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14964
14965 #: src/ISpell.cpp:290
14966 msgid ""
14967 "The ispell process returned an error.\n"
14968 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14969 msgstr ""
14970 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14971 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14972
14973 #: src/ISpell.cpp:395
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14977 "$s'."
14978 msgstr ""
14979 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14980
14981 #: src/ISpell.cpp:406
14982 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14983 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14984
14985 #: src/ISpell.cpp:466
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14989 "2$s'."
14990 msgstr ""
14991 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14992
14993 #: src/ISpell.cpp:481
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14997 "2$s'."
14998 msgstr ""
14999 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15000
15001 #: src/KeySequence.cpp:167
15002 msgid "   options: "
15003 msgstr "   volby: "
15004
15005 #: src/LaTeX.cpp:61
15006 #, c-format
15007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15008 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15009
15010 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15011 msgid "Running Index Processor."
15012 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15013
15014 #: src/LaTeX.cpp:284
15015 msgid "Running BibTeX."
15016 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15017
15018 #: src/LaTeX.cpp:418
15019 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15020 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15021
15022 #: src/LyX.cpp:101
15023 msgid "Could not read configuration file"
15024 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15025
15026 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15027 #, c-format
15028 msgid ""
15029 "Error while reading the configuration file\n"
15030 "%1$s.\n"
15031 "Please check your installation."
15032 msgstr ""
15033 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15034 "%1$s.\n"
15035 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15036
15037 #: src/LyX.cpp:111
15038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15039 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15040
15041 #: src/LyX.cpp:115
15042 msgid "Done!"
15043 msgstr "Hotovo!"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:374
15046 #, c-format
15047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15048 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15049
15050 #: src/LyX.cpp:376
15051 msgid "Cannot remove temporary directory"
15052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15053
15054 #: src/LyX.cpp:382
15055 #, c-format
15056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15057 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15058
15059 #: src/LyX.cpp:384
15060 msgid "Unable to remove temporary directory"
15061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15062
15063 #: src/LyX.cpp:413
15064 #, c-format
15065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15066 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15067
15068 #: src/LyX.cpp:487
15069 msgid "No textclass is found"
15070 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:488
15073 msgid ""
15074 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15075 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15076 msgstr ""
15077 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15078 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15079 "pou¾ití standarních tøíd."
15080
15081 #: src/LyX.cpp:492
15082 msgid "&Reconfigure"
15083 msgstr "&Rekonfigurovat"
15084
15085 #: src/LyX.cpp:493
15086 msgid "&Use Default"
15087 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15088
15089 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15090 msgid "&Exit LyX"
15091 msgstr "&Ukonèit LyX"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15094 msgid "LyX: "
15095 msgstr "LyX: "
15096
15097 #: src/LyX.cpp:766
15098 msgid "Could not create temporary directory"
15099 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15100
15101 #: src/LyX.cpp:767
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "Could not create a temporary directory in\n"
15105 "\"%1$s\"\n"
15106 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15107 msgstr ""
15108 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15109 "\"%1$s\"\n"
15110 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15111
15112 #: src/LyX.cpp:850
15113 msgid "Missing user LyX directory"
15114 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15115
15116 #: src/LyX.cpp:851
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15120 "It is needed to keep your own configuration."
15121 msgstr ""
15122 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15123 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15124
15125 #: src/LyX.cpp:856
15126 msgid "&Create directory"
15127 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15128
15129 #: src/LyX.cpp:858
15130 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15131 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15132
15133 #: src/LyX.cpp:862
15134 #, c-format
15135 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15136 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:867
15139 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15140 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15141
15142 #: src/LyX.cpp:939
15143 msgid "List of supported debug flags:"
15144 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15145
15146 #: src/LyX.cpp:943
15147 #, c-format
15148 msgid "Setting debug level to %1$s"
15149 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15150
15151 #: src/LyX.cpp:954
15152 msgid ""
15153 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15154 "Command line switches (case sensitive):\n"
15155 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15156 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15157 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15158 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15160 "                  select the features to debug.\n"
15161 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15162 "\t-x [--execute] command\n"
15163 "                  where command is a lyx command.\n"
15164 "\t-e [--export] fmt\n"
15165 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15166 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15167 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15168 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15169 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15170 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15171 "\t-version        summarize version and build info\n"
15172 "Check the LyX man page for more details."
15173 msgstr ""
15174 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15175 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15176 "\t-help              tato stránka\n"
15177 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15178 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15179 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15181 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15182 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15183 "\t-x [--execute] command\n"
15184 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15185 "\t-e [--export] fmt\n"
15186 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15187 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15188 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15189 "soubor.xxx\n"
15190 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15191 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15192 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15193 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15194
15195 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15196 msgid "No system directory"
15197 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15198
15199 #: src/LyX.cpp:995
15200 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15201 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15202
15203 #: src/LyX.cpp:1006
15204 msgid "No user directory"
15205 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15206
15207 #: src/LyX.cpp:1007
15208 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15209 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15210
15211 #: src/LyX.cpp:1018
15212 msgid "Incomplete command"
15213 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15214
15215 #: src/LyX.cpp:1019
15216 msgid "Missing command string after --execute switch"
15217 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15218
15219 #: src/LyX.cpp:1030
15220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15221 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15222
15223 #: src/LyX.cpp:1043
15224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15225 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15226
15227 #: src/LyX.cpp:1048
15228 msgid "Missing filename for --import"
15229 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15230
15231 #: src/LyXFunc.cpp:113
15232 msgid "Running configure..."
15233 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15234
15235 #: src/LyXFunc.cpp:124
15236 msgid "Reloading configuration..."
15237 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15238
15239 #: src/LyXFunc.cpp:130
15240 msgid "System reconfiguration failed"
15241 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15242
15243 #: src/LyXFunc.cpp:131
15244 msgid ""
15245 "The system reconfiguration has failed.\n"
15246 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15247 "Please reconfigure again if needed."
15248 msgstr ""
15249 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15250 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15251 "pracovat správnì.\n"
15252 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15253
15254 #: src/LyXFunc.cpp:137
15255 msgid "System reconfigured"
15256 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15257
15258 #: src/LyXFunc.cpp:138
15259 msgid ""
15260 "The system has been reconfigured.\n"
15261 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15262 "updated document class specifications."
15263 msgstr ""
15264 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15265 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15266 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15267
15268 #: src/LyXFunc.cpp:362
15269 msgid "Unknown function."
15270 msgstr "Neznámá funkce."
15271
15272 #: src/LyXFunc.cpp:391
15273 msgid "Nothing to do"
15274 msgstr "Nic k vykonání"
15275
15276 #: src/LyXFunc.cpp:410
15277 msgid "Unknown action"
15278 msgstr "Neznámá akce"
15279
15280 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15281 msgid "Command disabled"
15282 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15283
15284 #: src/LyXFunc.cpp:423
15285 msgid "Command not allowed without any document open"
15286 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15287
15288 #: src/LyXFunc.cpp:633
15289 msgid "Document is read-only"
15290 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15291
15292 #: src/LyXFunc.cpp:642
15293 msgid "This portion of the document is deleted."
15294 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:661
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15300 "\n"
15301 "Do you want to save the document?"
15302 msgstr ""
15303 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15304 "\n"
15305 "Chcete jej ulo¾it ?"
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15308 msgid "Save changed document?"
15309 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15310
15311 #: src/LyXFunc.cpp:679
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "Could not print the document %1$s.\n"
15315 "Check that your printer is set up correctly."
15316 msgstr ""
15317 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15318 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15319
15320 #: src/LyXFunc.cpp:682
15321 msgid "Print document failed"
15322 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15323
15324 #: src/LyXFunc.cpp:799
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15328 "version of the document %1$s?"
15329 msgstr ""
15330 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15331 "dokumentu %1$s ?"
15332
15333 #: src/LyXFunc.cpp:801
15334 msgid "Revert to saved document?"
15335 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15338 msgid "&Revert"
15339 msgstr "&Pùvodní verze"
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15342 msgid "Missing argument"
15343 msgstr "Chybí argument"
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15346 #, c-format
15347 msgid "Opening help file %1$s..."
15348 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15349
15350 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15351 #, c-format
15352 msgid "Opening child document %1$s..."
15353 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15356 #, c-format
15357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15358 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15361 msgid "Unable to save document defaults"
15362 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15365 #, c-format
15366 msgid "Document %1$s reloaded."
15367 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15368
15369 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15370 #, c-format
15371 msgid "Could not reload document %1$s"
15372 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15375 msgid "Welcome to LyX!"
15376 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15379 msgid "Converting document to new document class..."
15380 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2429
15383 msgid ""
15384 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15385 "legal words?"
15386 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2434
15389 msgid ""
15390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15391 "document."
15392 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2438
15395 msgid ""
15396 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15397 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15398 "specified, an internal routine is used."
15399 msgstr ""
15400 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15401 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15402 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15403 "funkce."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2446
15406 msgid ""
15407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15408 "automatically by what you type."
15409 msgstr ""
15410 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15411 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2450
15414 msgid ""
15415 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15416 "class change."
15417 msgstr ""
15418 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15419 "zvolenou tøídu."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2454
15422 msgid ""
15423 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15424 msgstr ""
15425 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15426 "ukládání."
15427
15428 #: src/LyXRC.cpp:2461
15429 msgid ""
15430 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15431 "the backup file in the same directory as the original file."
15432 msgstr ""
15433 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15434 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2465
15437 msgid ""
15438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15440 msgstr ""
15441 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15442 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2469
15445 msgid ""
15446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15447 "its global and local bind/ directories."
15448 msgstr ""
15449 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15450 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2473
15453 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15454 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15455
15456 #: src/LyXRC.cpp:2477
15457 msgid ""
15458 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15459 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15460 msgstr ""
15461 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15462 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2487
15465 msgid ""
15466 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15467 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15468 msgstr ""
15469 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15470 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15471
15472 #: src/LyXRC.cpp:2491
15473 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15474 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2495
15477 msgid ""
15478 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15479 "inside."
15480 msgstr ""
15481 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15482 "¾e je kurzor uvnitø."
15483
15484 #: src/LyXRC.cpp:2506
15485 #, no-c-format
15486 msgid ""
15487 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15488 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15489 msgstr ""
15490 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15491 "e. %B %Y\"."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2510
15494 msgid ""
15495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15496 "look in its global and local commands/ directories."
15497 msgstr ""
15498 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15499 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15500
15501 #: src/LyXRC.cpp:2514
15502 msgid "New documents will be assigned this language."
15503 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2518
15506 msgid "Specify the default paper size."
15507 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2522
15510 msgid ""
15511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15512 "shown after the change has been made.)"
15513 msgstr ""
15514 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15515 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2526
15518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15519 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2530
15522 msgid ""
15523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15524 "LyX was started from."
15525 msgstr ""
15526 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15527 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2535
15530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15531 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2539
15534 msgid ""
15535 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15536 "value selects the directory LyX was started from."
15537 msgstr ""
15538 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15539 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2543
15542 msgid ""
15543 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15544 "recommended for non-English languages."
15545 msgstr ""
15546 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15547 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2550
15550 msgid ""
15551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15554 msgstr ""
15555 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15556 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15557 "sh -m $$lang\"."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2554
15560 msgid ""
15561 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15562 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15563 msgstr ""
15564 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15565 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15566
15567 #: src/LyXRC.cpp:2563
15568 msgid ""
15569 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15570 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15571 msgstr ""
15572 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15573 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2567
15576 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15577 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2571
15580 msgid ""
15581 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15582 "document."
15583 msgstr ""
15584 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15585 "dokumentu."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2575
15588 msgid ""
15589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15590 msgstr ""
15591 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15592 "dokumentu."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2579
15595 msgid ""
15596 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15597 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15598 "name of the second language."
15599 msgstr ""
15600 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15601 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2583
15604 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15605 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2587
15608 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15609 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2591
15612 msgid ""
15613 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15614 "\\documentclass."
15615 msgstr ""
15616 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15617 "\\documentclass."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2595
15620 msgid ""
15621 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15622 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15623 msgstr ""
15624 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15625 "\"\\usepackage{omega}\"."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2599
15628 msgid ""
15629 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15630 "document is the default language."
15631 msgstr ""
15632 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15633 "jazyka dokumentu."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2603
15636 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15637 msgstr ""
15638 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2607
15641 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15642 msgstr ""
15643 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2611
15646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15647 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2615
15650 msgid ""
15651 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15652 "of the document."
15653 msgstr ""
15654 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15655 "standardního jazyka dokumentu."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2619
15658 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15659 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2624
15662 msgid "The completion popup delay."
15663 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2628
15666 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15667 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2632
15670 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15671 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2636
15674 msgid ""
15675 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15676 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2640
15679 msgid ""
15680 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15681 "available."
15682 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2644
15685 msgid "The inline completion delay."
15686 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2648
15689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15690 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2652
15693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15694 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2656
15697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15698 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2660
15701 #, c-format
15702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15703 msgstr ""
15704 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2665
15707 msgid ""
15708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15709 "variable. Use the OS native format."
15710 msgstr ""
15711 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15712 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2672
15715 msgid ""
15716 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15717 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2676
15720 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15721 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2680
15724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15725 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2684
15728 msgid "Scale the preview size to suit."
15729 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2688
15732 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15733 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2692
15736 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15737 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2696
15740 msgid ""
15741 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15742 "environment variable PRINTER."
15743 msgstr ""
15744 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15745 "prostøedí PRINTER."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2700
15748 msgid "The option to print only even pages."
15749 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2704
15752 msgid ""
15753 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15754 "the filename of the DVI file to be printed."
15755 msgstr ""
15756 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15757 "jménem DVI souboru k tisku."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2708
15760 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15761 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2712
15764 msgid "The option to print out in landscape."
15765 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2716
15768 msgid "The option to print only odd pages."
15769 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2720
15772 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15773 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2724
15776 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15777 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2728
15780 msgid "The option to specify paper type."
15781 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2732
15784 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15785 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2736
15788 msgid ""
15789 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15790 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15791 "arguments."
15792 msgstr ""
15793 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15794 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15795 "jméno souboru a v¹echny volby."
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2740
15798 msgid ""
15799 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15800 "prepended along with the printer name after the spool command."
15801 msgstr ""
15802 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15803 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2744
15806 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15807 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2748
15810 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15811 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2752
15814 msgid ""
15815 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15816 "command."
15817 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2756
15820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15821 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2764
15824 msgid ""
15825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15826 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2768
15829 msgid ""
15830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15831 "wrong, override the setting here."
15832 msgstr ""
15833 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15834 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2774
15837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15838 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2783
15841 msgid ""
15842 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15843 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15844 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15845 msgstr ""
15846 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15847 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15848 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15849 "fontu."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2787
15852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15853 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2792
15856 #, no-c-format
15857 msgid ""
15858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15859 "roughly the same size as on paper."
15860 msgstr ""
15861 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15862 "velikostina papíru."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2796
15865 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15866 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2800
15869 msgid ""
15870 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15871 "\".out\". Only for advanced users."
15872 msgstr ""
15873 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15874 "pokroèilé u¾ivatele."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2807
15877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15878 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2811
15881 msgid "What command runs the spellchecker?"
15882 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2815
15885 msgid ""
15886 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15887 "when you quit LyX."
15888 msgstr ""
15889 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2819
15892 msgid ""
15893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15894 "value selects the directory LyX was started from."
15895 msgstr ""
15896 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15897 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2829
15900 msgid ""
15901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15902 "will look in its global and local ui/ directories."
15903 msgstr ""
15904 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15905 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2842
15908 msgid ""
15909 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15910 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15911 "may not work with all dictionaries."
15912 msgstr ""
15913 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15914 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15915 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2846
15918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15919 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2850
15922 msgid ""
15923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15924 msgstr ""
15925 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15926 "a Windows."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2857
15929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15930 msgstr ""
15931 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15932 "\"-paper\")."
15933
15934 #: src/LyXVC.cpp:100
15935 msgid "Document not saved"
15936 msgstr "Dokument neulo¾en"
15937
15938 #: src/LyXVC.cpp:101
15939 msgid "You must save the document before it can be registered."
15940 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15941
15942 #: src/LyXVC.cpp:133
15943 msgid "LyX VC: Initial description"
15944 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15945
15946 #: src/LyXVC.cpp:134
15947 msgid "(no initial description)"
15948 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15949
15950 #: src/LyXVC.cpp:150
15951 msgid "LyX VC: Log Message"
15952 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15953
15954 #: src/LyXVC.cpp:153
15955 msgid "(no log message)"
15956 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15957
15958 #: src/LyXVC.cpp:177
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15962 "changes.\n"
15963 "\n"
15964 "Do you want to revert to the older version?"
15965 msgstr ""
15966 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15967 "\n"
15968 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15969
15970 #: src/LyXVC.cpp:180
15971 msgid "Revert to stored version of document?"
15972 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15973
15974 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15975 msgid "Senseless with this layout!"
15976 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15977
15978 #: src/Paragraph.cpp:1622
15979 msgid "Alignment not permitted"
15980 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15981
15982 #: src/Paragraph.cpp:1623
15983 msgid ""
15984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15985 "Setting to default."
15986 msgstr ""
15987 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15988 "Pøepnuto na standardní."
15989
15990 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15991 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15992 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15993 msgid "LyX Warning: "
15994 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15995
15996 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
15997 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15998 msgid "uncodable character"
15999 msgstr "nekódovatelný znak"
16000
16001 #: src/SpellBase.cpp:51
16002 msgid "Native OS API not yet supported."
16003 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16004
16005 #: src/Text.cpp:146
16006 msgid "Unknown Inset"
16007 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16008
16009 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16010 msgid "Change tracking error"
16011 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16012
16013 #: src/Text.cpp:220
16014 #, c-format
16015 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16016 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16017
16018 #: src/Text.cpp:233
16019 #, c-format
16020 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16021 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16022
16023 #: src/Text.cpp:240
16024 msgid "Unknown token"
16025 msgstr "Neznámý symbol"
16026
16027 #: src/Text.cpp:522
16028 msgid ""
16029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16030 "Tutorial."
16031 msgstr ""
16032 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16033 "(tutorial)."
16034
16035 #: src/Text.cpp:533
16036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16037 msgstr ""
16038 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16039
16040 #: src/Text.cpp:1343
16041 msgid "[Change Tracking] "
16042 msgstr "[Zmìna revize] "
16043
16044 #: src/Text.cpp:1349
16045 msgid "Change: "
16046 msgstr "Zmìna: "
16047
16048 #: src/Text.cpp:1353
16049 msgid " at "
16050 msgstr " na "
16051
16052 #: src/Text.cpp:1363
16053 #, c-format
16054 msgid "Font: %1$s"
16055 msgstr "Font: %1$s"
16056
16057 #: src/Text.cpp:1368
16058 #, c-format
16059 msgid ", Depth: %1$d"
16060 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16061
16062 #: src/Text.cpp:1374
16063 msgid ", Spacing: "
16064 msgstr ", Mezery: "
16065
16066 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16067 msgid "OneHalf"
16068 msgstr "Jedna a pùl"
16069
16070 #: src/Text.cpp:1386
16071 msgid "Other ("
16072 msgstr "Dal¹í ("
16073
16074 #: src/Text.cpp:1395
16075 msgid ", Inset: "
16076 msgstr ", Vlo¾ka: "
16077
16078 #: src/Text.cpp:1396
16079 msgid ", Paragraph: "
16080 msgstr ", Odstavec: "
16081
16082 #: src/Text.cpp:1397
16083 msgid ", Id: "
16084 msgstr ", Id: "
16085
16086 #: src/Text.cpp:1398
16087 msgid ", Position: "
16088 msgstr ", Pozice: "
16089
16090 #: src/Text.cpp:1404
16091 msgid ", Char: 0x"
16092 msgstr ", Znak: 0x"
16093
16094 #: src/Text.cpp:1406
16095 msgid ", Boundary: "
16096 msgstr ", Okraj: "
16097
16098 #: src/Text2.cpp:394
16099 msgid "No font change defined."
16100 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16101
16102 #: src/Text2.cpp:434
16103 msgid "Nothing to index!"
16104 msgstr "Nic k indexaci !"
16105
16106 #: src/Text2.cpp:436
16107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16108 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16109
16110 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16111 msgid "Math editor mode"
16112 msgstr "Mód matematického editoru"
16113
16114 #: src/Text3.cpp:798
16115 msgid "Unknown spacing argument: "
16116 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16117
16118 #: src/Text3.cpp:1040
16119 msgid "Layout "
16120 msgstr "Rozvr¾ení "
16121
16122 #: src/Text3.cpp:1041
16123 msgid " not known"
16124 msgstr " neznámý"
16125
16126 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16127 msgid "Character set"
16128 msgstr "Znaková sada"
16129
16130 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16131 msgid "Paragraph layout set"
16132 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16133
16134 #: src/TextClass.cpp:140
16135 msgid "Plain Layout"
16136 msgstr "Jednoduché"
16137
16138 #: src/TextClass.cpp:580
16139 msgid "Missing File"
16140 msgstr "Chybìjící soubor"
16141
16142 #: src/TextClass.cpp:581
16143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16144 msgstr ""
16145 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16146
16147 #: src/TextClass.cpp:584
16148 msgid "Corrupt File"
16149 msgstr "Po¹kozený soubor"
16150
16151 #: src/TextClass.cpp:585
16152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16153 msgstr ""
16154 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16155
16156 #: src/Thesaurus.cpp:60
16157 msgid "Thesaurus failure"
16158 msgstr "Chyba tezauru"
16159
16160 #: src/Thesaurus.cpp:61
16161 #, c-format
16162 msgid ""
16163 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16164 "\n"
16165 "%1$s."
16166 msgstr ""
16167 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16168 "\n"
16169 "%1$s."
16170
16171 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16172 msgid "Revision control error."
16173 msgstr "Chyba správy verzí."
16174
16175 #: src/VCBackend.cpp:53
16176 #, c-format
16177 msgid ""
16178 "Some problem occured while running the command:\n"
16179 "'%1$s'."
16180 msgstr ""
16181 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16182 "'%1$s'."
16183
16184 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16185 msgid "Error: Could not generate logfile."
16186 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16187
16188 #: src/VCBackend.cpp:480
16189 msgid ""
16190 "Error when commiting to repository.\n"
16191 "You have to manually resolve the problem.\n"
16192 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16193 msgstr ""
16194 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16195 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16196 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16197
16198 #: src/VCBackend.cpp:531
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "Error when updating from repository.\n"
16202 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16203 "'%1$s'.\n"
16204 "\n"
16205 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16206 msgstr ""
16207 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16208 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16209 "'%1$s'.\n"
16210 "\n"
16211 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16212
16213 #: src/VSpace.cpp:472
16214 msgid "Default skip"
16215 msgstr "Standardní mezera"
16216
16217 #: src/VSpace.cpp:475
16218 msgid "Small skip"
16219 msgstr "Malá mezera"
16220
16221 #: src/VSpace.cpp:478
16222 msgid "Medium skip"
16223 msgstr "Støední mezera"
16224
16225 #: src/VSpace.cpp:481
16226 msgid "Big skip"
16227 msgstr "Velká mezera"
16228
16229 #: src/VSpace.cpp:484
16230 msgid "Vertical fill"
16231 msgstr "Výplò (VFill)"
16232
16233 #: src/VSpace.cpp:491
16234 msgid "protected"
16235 msgstr "chránìno"
16236
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16241 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16242 msgstr ""
16243 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16244 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16245
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16247 msgid "Reload saved document?"
16248 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16249
16250 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16251 msgid "&Reload"
16252 msgstr "&Znovunaèíst"
16253
16254 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16255 msgid "&Keep Changes"
16256 msgstr "&Ponechat zmìny"
16257
16258 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16259 #, c-format
16260 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16261 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16262
16263 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16264 msgid "File not readable!"
16265 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16266
16267 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16268 #, c-format
16269 msgid ""
16270 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16271 "\n"
16272 "Do you want to create a new document?"
16273 msgstr ""
16274 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16275 "\n"
16276 "Chcete vytvoøit nový ?"
16277
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16279 msgid "Create new document?"
16280 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16281
16282 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16283 msgid "&Create"
16284 msgstr "&Vytvoøit"
16285
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16287 #, c-format
16288 msgid ""
16289 "The specified document template\n"
16290 "%1$s\n"
16291 "could not be read."
16292 msgstr ""
16293 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16294 "%1$s\n"
16295 "nelze pøeèíst."
16296
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16298 msgid "Could not read template"
16299 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16300
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16302 msgid "\\arabic{enumi}."
16303 msgstr "\\arabic{enumi}."
16304
16305 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16306 msgid "\\roman{enumiii}."
16307 msgstr "\\roman{enumiii}."
16308
16309 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16310 msgid "\\Alph{enumiv}."
16311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16312
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16314 msgid "Senseless!!! "
16315 msgstr "Nesmyslné! "
16316
16317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16318 msgid "Standard[[Bullets]]"
16319 msgstr "Standardní"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16322 msgid "Maths"
16323 msgstr "Matematika"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16326 msgid "Dings 1"
16327 msgstr "Dings 1"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16330 msgid "Dings 2"
16331 msgstr "Dings 2"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16334 msgid "Dings 3"
16335 msgstr "Dings 3"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16338 msgid "Dings 4"
16339 msgstr "Dings 4"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16342 msgid "Directories"
16343 msgstr "Adresáøe"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16347 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16351 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16355 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16358 msgid ""
16359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16360 "1995-2008 LyX Team"
16361 msgstr ""
16362 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16363 "1995-2008 LyX Team"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16366 msgid ""
16367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16370 "any later version."
16371 msgstr ""
16372 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16373 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16374 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16375 "verze."
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16378 msgid ""
16379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16386 msgstr ""
16387 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16388 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16389 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16390 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16391 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16392 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16395 msgid "LyX Version "
16396 msgstr "Verze LyX-u "
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16399 msgid "Library directory: "
16400 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16403 msgid "User directory: "
16404 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16409 #, c-format
16410 msgid "LyX: %1$s"
16411 msgstr "LyX: %1$s"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16414 msgid "About %1"
16415 msgstr "O programu %1"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16419 msgid "Preferences"
16420 msgstr "Nastavení"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16423 msgid "Reconfigure"
16424 msgstr "Rekonfigurovat"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16427 msgid "Quit %1"
16428 msgstr "Ukonèit %1"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16431 msgid "Exiting."
16432 msgstr "Ukonèování."
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16436 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16439 #, c-format
16440 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16441 msgstr ""
16442 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16445 msgid "The current document was closed."
16446 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16449 msgid ""
16450 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16451 "documents and exit.\n"
16452 "\n"
16453 "Exception: "
16454 msgstr ""
16455 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16456 "skonèit.\n"
16457 "\n"
16458 "Vyjímka: "
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16462 msgid "Software exception Detected"
16463 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16466 msgid ""
16467 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16468 "unsaved documents and exit."
16469 msgstr ""
16470 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16471 "dokumenty a skonèit."
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16474 msgid "Could not find UI definition file"
16475 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16478 msgid "Bibliography Entry Settings"
16479 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16482 msgid "BibTeX Bibliography"
16483 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16491 msgid "Documents|#o#O"
16492 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16495 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16496 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16499 msgid "Select a BibTeX database to add"
16500 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16503 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16504 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16507 msgid "Select a BibTeX style"
16508 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16511 msgid "No frame"
16512 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16515 msgid "Simple rectangular frame"
16516 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16519 msgid "Oval frame, thin"
16520 msgstr "Oválný tenký rám"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16523 msgid "Oval frame, thick"
16524 msgstr "Oválný tlustý rám"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16527 msgid "Drop shadow"
16528 msgstr "Se stínem"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16531 msgid "Shaded background"
16532 msgstr "Pozadí s odstínem"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16535 msgid "Double rectangular frame"
16536 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16540 msgid "Height"
16541 msgstr "Vý¹ka"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16545 msgid "Depth"
16546 msgstr "Hloubka"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16551 msgid "Total Height"
16552 msgstr "Celková vý¹ka"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16556 msgid "Width"
16557 msgstr "©íøka"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16560 msgid "Box Settings"
16561 msgstr "Nastevení rámeèku"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16564 msgid "Branch Settings"
16565 msgstr "Nastavení vìtve"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16568 msgid "Activated"
16569 msgstr "Aktivována"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16572 msgid "Color"
16573 msgstr "Barevnì"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16577 msgid "Yes"
16578 msgstr "Ano"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16581 msgid "No"
16582 msgstr "Ne"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16585 msgid "Merge Changes"
16586 msgstr "Slouèit revize"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "Change by %1$s\n"
16592 "\n"
16593 msgstr ""
16594 "Zmìnil %1$s\n"
16595 "\n"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16598 #, c-format
16599 msgid "Change made at %1$s\n"
16600 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16607 msgid "No change"
16608 msgstr "Beze zmìny"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16611 msgid "Small Caps"
16612 msgstr "Kapitálky"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16619 msgid "Reset"
16620 msgstr "Vynulovat"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16623 msgid "Underbar"
16624 msgstr "Podtr¾ený"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16627 msgid "Noun"
16628 msgstr "Jméno"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16631 msgid "No color"
16632 msgstr "®ádná barva"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16635 msgid "Black"
16636 msgstr "Èerná"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16639 msgid "White"
16640 msgstr "Bílá"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16643 msgid "Red"
16644 msgstr "Èervená"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16647 msgid "Green"
16648 msgstr "Zelená"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16651 msgid "Blue"
16652 msgstr "Modrá"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16655 msgid "Cyan"
16656 msgstr "Azurová"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16659 msgid "Magenta"
16660 msgstr "Fialová"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16663 msgid "Yellow"
16664 msgstr "®lutá"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16667 msgid "Text Style"
16668 msgstr "Styl textu"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16671 msgid "Keys"
16672 msgstr "Klíèe"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16675 msgid "LinkBack PDF"
16676 msgstr "LinkBack PDF"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16679 msgid "PDF"
16680 msgstr "PDF"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16683 msgid "pasted"
16684 msgstr "vlo¾eno"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s Files"
16689 msgstr "%1$s souborù"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16693 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16699 msgid "Canceled."
16700 msgstr "Zru¹eno."
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16703 msgid "Overwrite external file?"
16704 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16707 #, c-format
16708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16709 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16712 msgid "Next command"
16713 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16716 msgid "big[[delimiter size]]"
16717 msgstr "big"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16720 msgid "Big[[delimiter size]]"
16721 msgstr "Big"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16724 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16725 msgstr "bigg"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16728 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16729 msgstr "Bigg"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16732 msgid "Math Delimiter"
16733 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16737 msgid "(None)"
16738 msgstr "(®ádné)"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16741 msgid "Variable"
16742 msgstr "Promìnlivá"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16745 msgid "Computer Modern Roman"
16746 msgstr "Computer Modern Roman"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16749 msgid "Latin Modern Roman"
16750 msgstr "Latin Modern Roman"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16753 msgid "AE (Almost European)"
16754 msgstr "AE (Almost European)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16757 msgid "Times Roman"
16758 msgstr "Times Roman"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16761 msgid "Palatino"
16762 msgstr "Palatino"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16765 msgid "Bitstream Charter"
16766 msgstr "Bitstream Charter"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16769 msgid "New Century Schoolbook"
16770 msgstr "New Century Schoolbook"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16773 msgid "Bookman"
16774 msgstr "Bookman"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16777 msgid "Utopia"
16778 msgstr "Utopia"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16781 msgid "Bera Serif"
16782 msgstr "Bera Serif"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16785 msgid "Concrete Roman"
16786 msgstr "Concrete Roman"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16789 msgid "Zapf Chancery"
16790 msgstr "Zapf Chancery"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16793 msgid "Computer Modern Sans"
16794 msgstr "Computer Modern Sans"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16797 msgid "Latin Modern Sans"
16798 msgstr "Latin Modern Sans"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16801 msgid "Helvetica"
16802 msgstr "Helvetica"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16805 msgid "Avant Garde"
16806 msgstr "Avant Garde"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16809 msgid "Bera Sans"
16810 msgstr "Bera Sans"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16813 msgid "CM Bright"
16814 msgstr "CM Bright"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16817 msgid "Computer Modern Typewriter"
16818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16821 msgid "Latin Modern Typewriter"
16822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16825 msgid "Courier"
16826 msgstr "Courier"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16829 msgid "Bera Mono"
16830 msgstr "Bera Mono"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16833 msgid "LuxiMono"
16834 msgstr "LuxiMono"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16837 msgid "CM Typewriter Light"
16838 msgstr "CM Typewriter Light"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16841 msgid "Module not found!"
16842 msgstr "Modul nenalezen!"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16845 msgid "Document Settings"
16846 msgstr "Nastavení dokumentu"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16850 msgid ""
16851 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16852 msgstr ""
16853 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16856 msgid "Length"
16857 msgstr "Vlastní délka"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16861 msgid " (not installed)"
16862 msgstr " (není instalován)"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16865 msgid "10"
16866 msgstr "10"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16869 msgid "11"
16870 msgstr "11"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16873 msgid "12"
16874 msgstr "12"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16877 msgid "empty"
16878 msgstr "prázdný"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16881 msgid "plain"
16882 msgstr "prostý"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16885 msgid "headings"
16886 msgstr "nadpisy(headings)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16889 msgid "fancy"
16890 msgstr "pestrý(fancy)"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16893 msgid "B3"
16894 msgstr "B3"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16897 msgid "B4"
16898 msgstr "B4"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Language Default (no inputenc)"
16903 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16906 msgid "``text''"
16907 msgstr " texte "
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16910 msgid "''text''"
16911 msgstr " text "
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16914 msgid ",,text``"
16915 msgstr " text "
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16918 msgid ",,text''"
16919 msgstr " text "
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16922 msgid "<<text>>"
16923 msgstr ">>text<<"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16926 msgid ">>text<<"
16927 msgstr "<<text>>"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16930 msgid "Numbered"
16931 msgstr "Èíslováno"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16934 msgid "Appears in TOC"
16935 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16938 msgid "Author-year"
16939 msgstr "Autor-rok"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16942 msgid "Numerical"
16943 msgstr "Numerický"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16946 #, c-format
16947 msgid "Unavailable: %1$s"
16948 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16951 msgid "Document Class"
16952 msgstr "Tøída dokumentu"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16955 msgid "Text Layout"
16956 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16959 msgid "Page Margins"
16960 msgstr "Okraje stránky"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16963 msgid "Numbering & TOC"
16964 msgstr "Èíslování & Obsah"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16967 msgid "PDF Properties"
16968 msgstr "PDF vlastnosti"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16971 msgid "Math Options"
16972 msgstr "Nastavení Matematiky"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16975 msgid "Float Placement"
16976 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16979 msgid "Bullets"
16980 msgstr "Odrá¾ky"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16983 msgid "Branches"
16984 msgstr "Vìtve"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16988 msgid "LaTeX Preamble"
16989 msgstr "Preambule LaTeXu"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16992 msgid "Layouts|#o#O"
16993 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16996 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16997 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17001 msgid "Local layout file"
17002 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17005 msgid ""
17006 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17007 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17008 "document may not work with this layout if you do not\n"
17009 "keep the layout file in the document directory."
17010 msgstr ""
17011 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17012 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17013 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17014 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17017 msgid "&Set Layout"
17018 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17023 msgid "Error"
17024 msgstr "Chyba"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17027 msgid "Unable to read local layout file."
17028 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17031 msgid "Select master document"
17032 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17036 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17040 msgid "Unable to set document class."
17041 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17045 msgid "Unapplied changes"
17046 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17050 msgid ""
17051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17053 msgstr ""
17054 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17055 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17059 msgid "&Dismiss"
17060 msgstr "&Odmítnout"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$s, %2$s"
17065 msgstr "%1$s, %2$s"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17070 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17073 #, c-format
17074 msgid "Package(s) required: %1$s."
17075 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17076
17077 # TODO
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17079 msgid "or"
17080 msgstr "nebo"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17083 #, c-format
17084 msgid "Module required: %1$s."
17085 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17088 #, c-format
17089 msgid "Modules excluded: %1$s."
17090 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17093 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17094 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17097 msgid "Can't set layout!"
17098 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17101 #, c-format
17102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17103 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17106 msgid "Not Found"
17107 msgstr "Nenalezeno"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17110 msgid "TeX Code Settings"
17111 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17114 msgid "Error List"
17115 msgstr "Výpis chyb"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17118 #, c-format
17119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17120 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17123 msgid "Top left"
17124 msgstr "Vlevo nahoøe"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17127 msgid "Bottom left"
17128 msgstr "Vlevo dole"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17131 msgid "Baseline left"
17132 msgstr "Základní linka vlevo"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17135 msgid "Top center"
17136 msgstr "V støedu nahoøe"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17139 msgid "Bottom center"
17140 msgstr "V støedu dole"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17143 msgid "Baseline center"
17144 msgstr "Základní linka v støedu"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17147 msgid "Top right"
17148 msgstr "Vpravo nahoøe"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17151 msgid "Bottom right"
17152 msgstr "Vpravo dole"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17155 msgid "Baseline right"
17156 msgstr "Základní linka vpravo"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17159 msgid "External Material"
17160 msgstr "Externí materiál"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17163 msgid "Scale%"
17164 msgstr "Mìøítko%"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17167 msgid "Select external file"
17168 msgstr "Vybrat externí soubor"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17171 msgid "Float Settings"
17172 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17175 msgid "Graphics"
17176 msgstr "Obrázky"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17179 msgid "Select graphics file"
17180 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17183 msgid "Clipart|#C#c"
17184 msgstr "Klipart|#K#k"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17187 msgid "Horizontal Space Settings"
17188 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17191 msgid ""
17192 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17193 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17194 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17195 msgstr ""
17196 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17197 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17198 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17201 msgid "Hyperlink"
17202 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17205 msgid "Child Document"
17206 msgstr "Dokument potomka"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17211 msgid ""
17212 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17213 msgstr ""
17214 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17217 msgid "Select document to include"
17218 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17221 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17222 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17225 msgid "unknown"
17226 msgstr "neznámý"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17229 msgid "shortcut"
17230 msgstr "klávesová zkratka"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17233 msgid "shortcuts"
17234 msgstr "klávesové zkratky"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17237 msgid "lyxrc"
17238 msgstr "lyxrc"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17241 msgid "package"
17242 msgstr "balíèek"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17245 msgid "textclass"
17246 msgstr "tøída dokumentu"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17249 msgid "menu"
17250 msgstr "menu"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17253 msgid "icon"
17254 msgstr "ikona"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17257 msgid "buffer"
17258 msgstr "dokument"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17261 msgid "Info"
17262 msgstr "Info"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17265 msgid "Label"
17266 msgstr "Znaèka"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17269 msgid "No language"
17270 msgstr "®ádný jazyk"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17273 msgid "Program Listing Settings"
17274 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17277 msgid "No dialect"
17278 msgstr "®ádný dialekt"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17281 msgid "LaTeX Log"
17282 msgstr "Log LaTeX-u"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17285 msgid "Literate Programming Build Log"
17286 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17289 msgid "lyx2lyx Error Log"
17290 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17293 msgid "Version Control Log"
17294 msgstr "Log ze správy verzí"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17297 msgid "No LaTeX log file found."
17298 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17301 msgid "No literate programming build log file found."
17302 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17305 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17306 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17309 msgid "No version control log file found."
17310 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17313 msgid "Math Matrix"
17314 msgstr "Matice"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17317 msgid "Nomenclature"
17318 msgstr "Nomenklatura"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17321 msgid "Note Settings"
17322 msgstr "Nastavení poznámky"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17325 msgid "Paragraph Settings"
17326 msgstr "Nastavení odstavce"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17329 msgid ""
17330 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17331 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17332 "\n"
17333 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17334 "the items is used."
17335 msgstr ""
17336 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17337 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17338 "\n"
17339 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17340 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17343 msgid "System files|#S#s"
17344 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17347 msgid "User files|#U#u"
17348 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17351 msgid "Look & Feel"
17352 msgstr "Vzhled"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17355 msgid "Language Settings"
17356 msgstr "Jazyková nastavení"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17359 msgid "Output"
17360 msgstr "Výstup"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17363 msgid "File Handling"
17364 msgstr "Obsluha souborù"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17367 msgid "Date format"
17368 msgstr "Formát datumu"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17371 msgid "Keyboard/Mouse"
17372 msgstr "Klávesnice/my¹"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17375 msgid "Input Completion"
17376 msgstr "Doplòování"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17379 msgid "Screen fonts"
17380 msgstr "Fonty na obrazovce"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17383 msgid "Colors"
17384 msgstr "Barvy"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17387 msgid "Paths"
17388 msgstr "Cesty"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17391 msgid "Select directory for example files"
17392 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17395 msgid "Select a document templates directory"
17396 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17399 msgid "Select a temporary directory"
17400 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17403 msgid "Select a backups directory"
17404 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17407 msgid "Select a document directory"
17408 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17412 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17416 msgid "Spellchecker"
17417 msgstr "Kontrola pravopisu"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17420 msgid "ispell"
17421 msgstr "ispell"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17424 msgid "aspell"
17425 msgstr "aspell"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17428 msgid "hspell"
17429 msgstr "hspell"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17432 msgid "pspell (library)"
17433 msgstr "pspell (knihovna)"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17436 msgid "aspell (library)"
17437 msgstr "aspell (knihovna)"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17440 msgid "Converters"
17441 msgstr "Konvertory"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17444 msgid "File formats"
17445 msgstr "Formáty souborù"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17448 msgid "Format in use"
17449 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17452 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17453 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17456 msgid "LyX needs to be restarted!"
17457 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17460 msgid ""
17461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17462 "restart."
17463 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17466 msgid "Printer"
17467 msgstr "Tiskárna"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17470 msgid "User interface"
17471 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17474 msgid "Control"
17475 msgstr "Ovládání"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17478 msgid "Shortcuts"
17479 msgstr "Klávesové zkratky"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17482 msgid "Function"
17483 msgstr "Funkce"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17486 msgid "Shortcut"
17487 msgstr "Zkratka"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17490 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17491 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17494 msgid "Mathematical Symbols"
17495 msgstr "Matematické symboly"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17498 msgid "Document and Window"
17499 msgstr "Dokument a okno"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17502 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17503 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17506 msgid "System and Miscellaneous"
17507 msgstr "Systém, Rùzné"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17510 msgid "Res&tore"
17511 msgstr "&Obnovit"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17515 msgid "Failed to create shortcut"
17516 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17519 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17520 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17523 msgid "Invalid or empty key sequence"
17524 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17527 msgid "Shortcut is already defined"
17528 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17532 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17535 msgid "Identity"
17536 msgstr "Va¹e identita"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17539 msgid "Choose bind file"
17540 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17543 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17544 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17547 msgid "Choose UI file"
17548 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17551 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17552 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17555 msgid "Choose keyboard map"
17556 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17559 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17560 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17563 msgid "Choose personal dictionary"
17564 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17567 msgid "*.pws"
17568 msgstr "*.pws"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17571 msgid "*.ispell"
17572 msgstr "*.ispell"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17575 msgid "Print Document"
17576 msgstr "Tisk dokumentu"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17579 msgid "Print to file"
17580 msgstr "Tisk do souboru"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17583 msgid "PostScript files (*.ps)"
17584 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17587 msgid "Cross-reference"
17588 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17591 msgid "&Go Back"
17592 msgstr "&Jdi zpìt"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17595 msgid "Jump back"
17596 msgstr "Skok zpìt"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17599 msgid "Jump to label"
17600 msgstr "Skok na znaèku"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17603 msgid "Find and Replace"
17604 msgstr "Najít a zamìnit"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17607 msgid "Send Document to Command"
17608 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17611 msgid "Show File"
17612 msgstr "Zobraz soubor"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17615 msgid "Error -> Cannot load file!"
17616 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17619 msgid "Spellchecker error"
17620 msgstr "Chyba pravopisu"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17623 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17624 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17627 msgid ""
17628 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17629 "Maybe it has been killed."
17630 msgstr ""
17631 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17632 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17635 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17636 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17639 msgid "The spellchecker has failed"
17640 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17643 #, c-format
17644 msgid "%1$d words checked."
17645 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17648 msgid "One word checked."
17649 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17652 msgid "Spelling check completed"
17653 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17656 msgid "Basic Latin"
17657 msgstr "Základní latinka"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17660 msgid "Latin-1 Supplement"
17661 msgstr "Latin-1 dodatek"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17664 msgid "Latin Extended-A"
17665 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17668 msgid "Latin Extended-B"
17669 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17672 msgid "IPA Extensions"
17673 msgstr "IPA roz¹íøení"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17676 msgid "Spacing Modifier Letters"
17677 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17680 msgid "Combining Diacritical Marks"
17681 msgstr "Diakritická znaménka"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17684 msgid "Cyrillic"
17685 msgstr "Cyrilika"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17688 msgid "Arabic"
17689 msgstr "Arab¹tina"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17692 msgid "Devanagari"
17693 msgstr "Dévanágarí"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17696 msgid "Bengali"
17697 msgstr "Bengál¹tina"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17700 msgid "Gurmukhi"
17701 msgstr "Gurmukhi"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17704 msgid "Gujarati"
17705 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17708 msgid "Oriya"
17709 msgstr "Oriya"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17712 msgid "Tamil"
17713 msgstr "Tamil¹tina"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17716 msgid "Telugu"
17717 msgstr "Telug¹tina"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17720 msgid "Kannada"
17721 msgstr "Kannad¹tina"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17724 msgid "Malayalam"
17725 msgstr "Malajálam¹tina"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17728 msgid "Lao"
17729 msgstr "Lao¹tina"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17732 msgid "Tibetan"
17733 msgstr "Tibet¹tina"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17736 msgid "Georgian"
17737 msgstr "Gruzín¹tins"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17740 msgid "Hangul Jamo"
17741 msgstr "Hangul jamo"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17744 msgid "Phonetic Extensions"
17745 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17748 msgid "Latin Extended Additional"
17749 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17752 msgid "Greek Extended"
17753 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17756 msgid "General Punctuation"
17757 msgstr "Interpunkce"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17760 msgid "Superscripts and Subscripts"
17761 msgstr "Horní a dolní indexy"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17764 msgid "Currency Symbols"
17765 msgstr "Symboly mìn"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17768 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17769 msgstr "Diakritická znaménka"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17772 msgid "Letterlike Symbols"
17773 msgstr "Symboly písmen"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17776 msgid "Number Forms"
17777 msgstr "Èíselné formy"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17780 msgid "Mathematical Operators"
17781 msgstr "Matematické operátory"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17784 msgid "Miscellaneous Technical"
17785 msgstr "Technické"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17788 msgid "Control Pictures"
17789 msgstr "Øídící znaky"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17792 msgid "Optical Character Recognition"
17793 msgstr "OCR"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17796 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17797 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17800 msgid "Box Drawing"
17801 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17804 msgid "Block Elements"
17805 msgstr "Kvádry"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17808 msgid "Geometric Shapes"
17809 msgstr "Geometrické tvary"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17812 msgid "Miscellaneous Symbols"
17813 msgstr "Rùzné symboly"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17816 msgid "Dingbats"
17817 msgstr "Dingbats"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17820 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17821 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17824 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17825 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17828 msgid "Hiragana"
17829 msgstr "Hiragana"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17832 msgid "Katakana"
17833 msgstr "Katakana"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17836 msgid "Bopomofo"
17837 msgstr "Bopomofo"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17840 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17841 msgstr "Hangul kompat."
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17844 msgid "Kanbun"
17845 msgstr "Kanbun"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17849 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17852 msgid "CJK Compatibility"
17853 msgstr "CJK kompat."
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17856 msgid "CJK Unified Ideographs"
17857 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17860 msgid "Hangul Syllables"
17861 msgstr "Hangul slabiky"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17864 msgid "High Surrogates"
17865 msgstr "Surogáty horní"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17868 msgid "Private Use High Surrogates"
17869 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17872 msgid "Low Surrogates"
17873 msgstr "Surogáty dolní"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17876 msgid "Private Use Area"
17877 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17881 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17885 msgstr "Ligatury"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17889 msgstr "Arabské present formy-A"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17892 msgid "Combining Half Marks"
17893 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17896 msgid "CJK Compatibility Forms"
17897 msgstr "CJK kompat. formy"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17900 msgid "Small Form Variants"
17901 msgstr "Varianty malých forem"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17905 msgstr "Arabské present. formy-B"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17909 msgstr "Latin + CJK"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17912 msgid "Specials"
17913 msgstr "Specializované"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17916 msgid "Linear B Syllabary"
17917 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17920 msgid "Linear B Ideograms"
17921 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17924 msgid "Aegean Numbers"
17925 msgstr "Egejská èísla"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17928 msgid "Ancient Greek Numbers"
17929 msgstr "Staroøecká èísla"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17932 msgid "Old Italic"
17933 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17936 msgid "Gothic"
17937 msgstr "Gotické"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17940 msgid "Ugaritic"
17941 msgstr "Ugaritské"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17944 msgid "Old Persian"
17945 msgstr "Staroperské"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17948 msgid "Deseret"
17949 msgstr "Deseret"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17952 msgid "Shavian"
17953 msgstr "Shawovské"
17954
17955 # TODO
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17957 msgid "Osmanya"
17958 msgstr "Osmanya"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17961 msgid "Cypriot Syllabary"
17962 msgstr "Kyperské"
17963
17964 # TODO
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17966 msgid "Kharoshthi"
17967 msgstr "Kharoshthi"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17971 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17974 msgid "Musical Symbols"
17975 msgstr "Hudební symboly"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17979 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17983 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17987 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17991 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17995 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17998 msgid "Tags"
17999 msgstr "Pøívì¹ky"
18000
18001 # TODO
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18003 msgid "Variation Selectors Supplement"
18004 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18007 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18008 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18011 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18012 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18015 msgid "Character: "
18016 msgstr "Znak: "
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18019 msgid "Code Point: "
18020 msgstr "Kód: "
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18023 msgid "Symbols"
18024 msgstr "Symboly"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18027 msgid "Table Settings"
18028 msgstr "Nastavení tabulky"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18031 msgid "Insert Table"
18032 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18035 msgid "TeX Information"
18036 msgstr "Informace TeX-u"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18039 msgid "Outline"
18040 msgstr "Osnova"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18043 msgid "Filtering layouts with \""
18044 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18048 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18051 msgid " (unknown)"
18052 msgstr "(neznámý)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18055 msgid "auto"
18056 msgstr "auto"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18059 msgid "off"
18060 msgstr "vypnuto"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18063 #, c-format
18064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18065 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18068 msgid "Vertical Space Settings"
18069 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18072 msgid "version "
18073 msgstr "verze "
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18076 msgid "unknown version"
18077 msgstr "neznámá verze"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18080 msgid "Small-sized icons"
18081 msgstr "Malé ikony"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18084 msgid "Normal-sized icons"
18085 msgstr "Normální ikony"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18088 msgid "Big-sized icons"
18089 msgstr "Velké ikony"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18092 #, c-format
18093 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18094 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18097 msgid "Select template file"
18098 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18101 msgid "Templates|#T#t"
18102 msgstr "©ablony|#A#a"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18106 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18107 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18110 msgid "Document not loaded."
18111 msgstr "Dokument nenaèten"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18114 msgid "Select document to open"
18115 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18119 msgid "Examples|#E#e"
18120 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18123 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18124 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18127 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18128 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18131 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18132 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18135 #, c-format
18136 msgid "Opening document %1$s..."
18137 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18140 #, c-format
18141 msgid "Document %1$s opened."
18142 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18145 msgid "Version control detected."
18146 msgstr "Detekována správa verzí."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18149 #, c-format
18150 msgid "Could not open document %1$s"
18151 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18154 msgid "Couldn't import file"
18155 msgstr "Soubor nelze importovat"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18158 #, c-format
18159 msgid "No information for importing the format %1$s."
18160 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18163 #, c-format
18164 msgid "Select %1$s file to import"
18165 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "The document %1$s already exists.\n"
18171 "\n"
18172 "Do you want to overwrite that document?"
18173 msgstr ""
18174 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18175 "\n"
18176 "Chcete jej pøepsat ?"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18179 msgid "Overwrite document?"
18180 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18183 #, c-format
18184 msgid "Importing %1$s..."
18185 msgstr "Importování %1$s..."
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18188 msgid "imported."
18189 msgstr "importováno."
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18192 msgid "file not imported!"
18193 msgstr "soubor nebyl importován!"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18196 msgid "Select LyX document to insert"
18197 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18200 msgid "Select file to insert"
18201 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18204 msgid "Choose a filename to save document as"
18205 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18208 msgid "&Rename"
18209 msgstr "Pøe&jmenovat"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "The document %1$s could not be saved.\n"
18215 "\n"
18216 "Do you want to rename the document and try again?"
18217 msgstr ""
18218 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18219 "\n"
18220 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18223 msgid "Rename and save?"
18224 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18227 msgid "&Retry"
18228 msgstr "&Opakovat"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18234 "\n"
18235 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18236 msgstr ""
18237 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18238 "\n"
18239 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18242 msgid "&Discard"
18243 msgstr "&Neukládat"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18246 msgid "Saving all documents..."
18247 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18250 msgid "All documents saved."
18251 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18254 #, c-format
18255 msgid "%1$s unknown command!"
18256 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18260 msgid "LaTeX Source"
18261 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18264 msgid "DocBook Source"
18265 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18268 msgid "Literate Source"
18269 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18272 msgid " (version control)"
18273 msgstr " (správa verzí)"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18276 msgid " (changed)"
18277 msgstr " (zmìnìno)"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18280 msgid " (read only)"
18281 msgstr " (jen ke ètení)"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18284 msgid "Close File"
18285 msgstr "Zavøít soubor"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18288 msgid "Hide tab"
18289 msgstr "Skrýt panel"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18292 msgid "Close tab"
18293 msgstr "Zavøít panel"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18296 msgid "Wrap Float Settings"
18297 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18300 msgid "Click to detach"
18301 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18304 msgid "No Group"
18305 msgstr "®ádná skupina"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18308 msgid "No Documents Open!"
18309 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18315 msgid "No Document Open!"
18316 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18319 msgid "Master Document"
18320 msgstr "Hlavní dokument"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18323 msgid "Open Navigator..."
18324 msgstr "Otevøít navigátor..."
18325
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18327 msgid "Other Lists"
18328 msgstr "Dal¹í seznamy"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18331 msgid "No Table of contents"
18332 msgstr "Bez obsahu|B"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18335 msgid "Other Toolbars"
18336 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18339 msgid "No Branch in Document!"
18340 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18343 msgid "No Citation in Scope!"
18344 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18347 msgid "No action defined!"
18348 msgstr "®ádná akce není definována!"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18351 msgid "space"
18352 msgstr "mezera"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18357 msgid "Invalid filename"
18358 msgstr "Neplatný název souboru"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18361 msgid ""
18362 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18363 "characters:\n"
18364 msgstr ""
18365 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18366 "znaky:\n"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18369 msgid "Could not update TeX information"
18370 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18373 #, c-format
18374 msgid "The script `%s' failed."
18375 msgstr "Skript `%s' selhal."
18376
18377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18378 msgid "All Files "
18379 msgstr "V¹echny soubory "
18380
18381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18382 msgid "Table of Contents"
18383 msgstr "Obsah"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18386 msgid "Child Documents"
18387 msgstr "Dokumenty potomkù"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18390 msgid "List of Graphics"
18391 msgstr "Seznam obrázkù"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18394 msgid "List of Equations"
18395 msgstr "Seznam rovnic"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18398 msgid "List of Footnotes"
18399 msgstr "Poznámky pod èarou"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18402 msgid "List of Listings"
18403 msgstr "Seznam výpisù"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18406 msgid "List of Indexes"
18407 msgstr "Hesla rejstøíku"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18410 msgid "List of Marginal notes"
18411 msgstr "Postraní poznámky"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18414 msgid "List of Notes"
18415 msgstr "Seznam poznámek"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18418 msgid "List of Citations"
18419 msgstr "Seznam citací"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18422 msgid "Labels and References"
18423 msgstr "Znaèky a odkazy"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18426 msgid "List of Branches"
18427 msgstr "Seznam vìtví"
18428
18429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18431 msgid ""
18432 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18433 "file through LaTeX: "
18434 msgstr ""
18435 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18436 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18437
18438 #: src/insets/Inset.cpp:333
18439 msgid "Opened inset"
18440 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18441
18442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18443 msgid "Keys must be unique!"
18444 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18445
18446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The key %1$s already exists,\n"
18450 "it will be changed to %2$s."
18451 msgstr ""
18452 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18453 "bude zmìnìn na %2$s."
18454
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18456 #, c-format
18457 msgid ""
18458 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18459 "If you proceed, all of them will be opened."
18460 msgstr ""
18461 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18462 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18463
18464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18465 msgid "Open Databases?"
18466 msgstr "Otevøít databáze?"
18467
18468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18469 msgid "&Proceed"
18470 msgstr "&Pokraèovat"
18471
18472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18474 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18475
18476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18477 msgid "Databases:"
18478 msgstr "Databáze:"
18479
18480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18481 msgid "Style File:"
18482 msgstr "Soubor se stylem:"
18483
18484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18485 msgid "Lists:"
18486 msgstr "Seznamy:"
18487
18488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18489 msgid "included in TOC"
18490 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18491
18492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18493 msgid "Export Warning!"
18494 msgstr "Export-varování!"
18495
18496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18497 msgid ""
18498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18499 "BibTeX will be unable to find them."
18500 msgstr ""
18501 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18502 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18503
18504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18505 msgid ""
18506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18507 "BibTeX will be unable to find it."
18508 msgstr ""
18509 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18510 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18511
18512 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18513 msgid "simple frame"
18514 msgstr "jednoduchý rám"
18515
18516 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18517 msgid "frameless"
18518 msgstr "bez rámù"
18519
18520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18521 msgid "simple frame, page breaks"
18522 msgstr "jednoduchý, více stran"
18523
18524 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18525 msgid "oval, thin"
18526 msgstr "oválný tenký"
18527
18528 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18529 msgid "oval, thick"
18530 msgstr "oválný tlustý"
18531
18532 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18533 msgid "drop shadow"
18534 msgstr "se stínem"
18535
18536 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18537 msgid "shaded background"
18538 msgstr "se stínovaným pozadím"
18539
18540 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18541 msgid "double frame"
18542 msgstr "dvojitý rám"
18543
18544 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18545 msgid "Opened Box Inset"
18546 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18547
18548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18549 msgid "Opened Branch Inset"
18550 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18551
18552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18553 msgid "Branch: "
18554 msgstr "Vìtev: "
18555
18556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18557 msgid "Undef: "
18558 msgstr "Nedef: "
18559
18560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18561 msgid "branch"
18562 msgstr "vìtev"
18563
18564 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18565 msgid "Opened Caption Inset"
18566 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18567
18568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18569 #, c-format
18570 msgid "Sub-%1$s"
18571 msgstr "Sub-%1$s"
18572
18573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18574 msgid "not cited"
18575 msgstr "necitováno"
18576
18577 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18578 msgid "LaTeX Command: "
18579 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18580
18581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18582 msgid "InsetCommand Error: "
18583 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18584
18585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18586 msgid "Incompatible command name."
18587 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18588
18589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18590 msgid "InsetCommandParams Error: "
18591 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18592
18593 # TODO ?preklad?
18594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18595 msgid "InsetCommandParams: "
18596 msgstr "InsetCommandParams: "
18597
18598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18599 msgid "Unknown parameter name: "
18600 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18601
18602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18604 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18605
18606 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18607 msgid "Opened ERT Inset"
18608 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18609
18610 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18611 #, c-format
18612 msgid "External template %1$s is not installed"
18613 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18614
18615 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18616 msgid "Opened Flex Inset"
18617 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18618
18619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18620 msgid "float: "
18621 msgstr "plovoucí objekt: "
18622
18623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18624 msgid "Opened Float Inset"
18625 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18626
18627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18628 msgid "float"
18629 msgstr "plovoucí objekt"
18630
18631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18632 msgid "subfloat: "
18633 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18634
18635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18636 msgid " (sideways)"
18637 msgstr " (na bok)"
18638
18639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18641 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18642
18643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18644 #, c-format
18645 msgid "List of %1$s"
18646 msgstr "Seznam %1$s"
18647
18648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18649 msgid "Opened Footnote Inset"
18650 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18651
18652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18653 msgid "footnote"
18654 msgstr "poznámka pod èarou"
18655
18656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Could not copy the file\n"
18660 "%1$s\n"
18661 "into the temporary directory."
18662 msgstr ""
18663 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18664 "%1$s\n"
18665 "do pomocného adresáøe."
18666
18667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18668 #, c-format
18669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18670 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18671
18672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18673 #, c-format
18674 msgid "Graphics file: %1$s"
18675 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18676
18677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18678 msgid "Verbatim Input"
18679 msgstr "Vstup-doslovnì"
18680
18681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18682 msgid "Verbatim Input*"
18683 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18684
18685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18686 msgid "Recursive input"
18687 msgstr "Rekurzivní vstup"
18688
18689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18690 #, c-format
18691 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18692 msgstr ""
18693 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18694
18695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "Included file `%1$s'\n"
18699 "has textclass `%2$s'\n"
18700 "while parent file has textclass `%3$s'."
18701 msgstr ""
18702 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18703 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18704 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18705
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18707 msgid "Different textclasses"
18708 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18709
18710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "Included file `%1$s'\n"
18714 "uses module `%2$s'\n"
18715 "which is not used in parent file."
18716 msgstr ""
18717 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18718 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18719 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18720
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18722 msgid "Module not found"
18723 msgstr "Modul nenalezen"
18724
18725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18726 msgid "Information regarding "
18727 msgstr "Informace ohlednì "
18728
18729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18730 msgid "undefined"
18731 msgstr "nedefinováno"
18732
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18734 msgid "yes"
18735 msgstr "ano"
18736
18737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18738 msgid "no"
18739 msgstr "ne"
18740
18741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18742 msgid "Unknown buffer info"
18743 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18744
18745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18746 msgid "Label names must be unique!"
18747 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18748
18749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "The label %1$s already exists,\n"
18753 "it will be changed to %2$s."
18754 msgstr ""
18755 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18756 "bude pøejmenována na %2$s."
18757
18758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18759 msgid "DUPLICATE: "
18760 msgstr "DUPLIKÁT: "
18761
18762 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18763 msgid "Opened Listing Inset"
18764 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18765
18766 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18767 msgid "no more lstline delimiters available"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18771 msgid "Running out of delimiters"
18772 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18773
18774 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18775 msgid ""
18776 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18777 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18778 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18779 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18780 "must investigate!"
18781 msgstr ""
18782 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18783 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18784 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18785 "oddìlovaè.\n"
18786 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18787
18788 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18789 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18790 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18791
18792 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "The following characters in one of the program listings are\n"
18796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18797 "%1$s."
18798 msgstr ""
18799 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18800 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18801 "%1$s."
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18804 msgid "A value is expected."
18805 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18813 msgid "Unbalanced braces!"
18814 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18815
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18817 msgid "Please specify true or false."
18818 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18819
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18821 msgid "Only true or false is allowed."
18822 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18823
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18825 msgid "Please specify an integer value."
18826 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18827
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18829 msgid "An integer is expected."
18830 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18831
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18834 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18835
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18838 msgstr "Neplatná délka."
18839
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18841 #, c-format
18842 msgid "Please specify one of %1$s."
18843 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18844
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18846 #, c-format
18847 msgid "Try one of %1$s."
18848 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18849
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18851 #, c-format
18852 msgid "I guess you mean %1$s."
18853 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18856 #, c-format
18857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18858 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18859
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18861 #, c-format
18862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18863 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18864
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18866 msgid ""
18867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18868 msgstr ""
18869 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18870 "zpùsob"
18871
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18873 msgid ""
18874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18875 "trblTRBL"
18876 msgstr ""
18877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18878 "podmno¾inu z trblTRBL"
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18881 msgid ""
18882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18883 "right, bottom left and top left corner."
18884 msgstr ""
18885 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18886 "dolní, levý dolní a levý horní."
18887
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18889 msgid "Enter something like \\color{white}"
18890 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18891
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18893 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18894 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18895
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18897 msgid "auto, last or a number"
18898 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18899
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18901 msgid ""
18902 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18904 "defining a listing inset)"
18905 msgstr ""
18906 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18907 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18908 "výpisu zdrojového kódu)"
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18911 msgid ""
18912 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18914 "a listing inset)"
18915 msgstr ""
18916 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18917 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18918 "výpisu zdrojového kódu)"
18919
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18921 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18922 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18923
18924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18925 #, c-format
18926 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18927 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18928
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18930 #, c-format
18931 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18932 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18933
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18935 #, c-format
18936 msgid "Parameter %1$s: "
18937 msgstr "Parametr %1$s: "
18938
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18940 #, c-format
18941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18942 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18943
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18945 #, c-format
18946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18947 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18948
18949 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18950 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18951 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18952
18953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18954 msgid "New Page"
18955 msgstr "Nová stránka"
18956
18957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18958 msgid "Clear Page"
18959 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18960
18961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18962 msgid "Clear Double Page"
18963 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18964
18965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
18966 msgid "Nom: "
18967 msgstr "Nom: "
18968
18969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
18970 msgid "Nomenclature Symbol: "
18971 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
18972
18973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
18974 msgid "Description: "
18975 msgstr "Popis: "
18976
18977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
18978 msgid "Sorting: "
18979 msgstr "Tøídìní: "
18980
18981 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18982 msgid "Note[[InsetNote]]"
18983 msgstr "Pozn."
18984
18985 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18986 msgid "Greyed out"
18987 msgstr "Za¹edlé"
18988
18989 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18990 msgid "Opened Note Inset"
18991 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18992
18993 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18994 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18995 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18996
18997 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18998 msgid "BROKEN: "
18999 msgstr "NEPLATNÝ: "
19000
19001 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19002 msgid "Ref: "
19003 msgstr "Ref: "
19004
19005 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19006 msgid "Equation"
19007 msgstr "Rovnice"
19008
19009 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19010 msgid "EqRef: "
19011 msgstr "RovRef: "
19012
19013 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19014 msgid "Page Number"
19015 msgstr "Èíslo stránky"
19016
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19018 msgid "Page: "
19019 msgstr "Stránka: "
19020
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19022 msgid "Textual Page Number"
19023 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19024
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19026 msgid "TextPage: "
19027 msgstr "Strana Textu: "
19028
19029 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19030 msgid "Standard+Textual Page"
19031 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19032
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19034 msgid "Ref+Text: "
19035 msgstr "Ref+Text: "
19036
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19038 msgid "PrettyRef"
19039 msgstr "PrettyRef"
19040
19041 # TODO kde to je ?
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19043 msgid "FormatRef: "
19044 msgstr "FormatRef: "
19045
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19047 msgid "Interword Space"
19048 msgstr "Mezislovní mezera"
19049
19050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19051 msgid "Protected Space"
19052 msgstr "Chránìná mezera"
19053
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19055 msgid "Thin Space"
19056 msgstr "Tenká mezera"
19057
19058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19059 msgid "Quad Space"
19060 msgstr "Quad mezera"
19061
19062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19063 msgid "QQuad Space"
19064 msgstr "QQuad mezera"
19065
19066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19067 msgid "Enspace"
19068 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19069
19070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19071 msgid "Enskip"
19072 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19073
19074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19075 msgid "Negative Thin Space"
19076 msgstr "Záporná tenká mezera"
19077
19078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19079 msgid "Protected Horizontal Fill"
19080 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19081
19082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19083 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19084 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19085
19086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19087 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19088 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19089
19090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19092 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19093
19094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19096 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19097
19098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19100 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19101
19102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19104 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19105
19106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19107 #, c-format
19108 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19109 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19110
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19112 #, c-format
19113 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19114 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19115
19116 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19117 msgid "Unknown TOC type"
19118 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19119
19120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19121 msgid "Opened table"
19122 msgstr "Otevøená tabulka"
19123
19124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19125 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19126 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19127
19128 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19129 msgid "Opened Text Inset"
19130 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19131
19132 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19133 msgid "Vertical Space"
19134 msgstr "Vertikální mezera"
19135
19136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19137 msgid "wrap: "
19138 msgstr "obtékání: "
19139
19140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19141 msgid "Opened Wrap Inset"
19142 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19143
19144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19145 msgid "wrap"
19146 msgstr "obtékání"
19147
19148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19149 msgid "Not shown."
19150 msgstr "Nezobrazeno."
19151
19152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19153 msgid "Loading..."
19154 msgstr "Naèítání..."
19155
19156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19157 msgid "Converting to loadable format..."
19158 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19159
19160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19162 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19163
19164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19165 msgid "Scaling etc..."
19166 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19167
19168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19169 msgid "Ready to display"
19170 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19171
19172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19173 msgid "No file found!"
19174 msgstr "Soubor nenalezen!"
19175
19176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19177 msgid "Error converting to loadable format"
19178 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19179
19180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19181 msgid "Error loading file into memory"
19182 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19183
19184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19185 msgid "Error generating the pixmap"
19186 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19187
19188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19189 msgid "No image"
19190 msgstr "®ádný obrázek"
19191
19192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19193 msgid "Preview loading"
19194 msgstr "Naèítání náhledu"
19195
19196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19197 msgid "Preview ready"
19198 msgstr "Náhled pøipraven"
19199
19200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19201 msgid "Preview failed"
19202 msgstr "Náhled selhal"
19203
19204 #: src/lengthcommon.cpp:37
19205 msgid "sp"
19206 msgstr "sp"
19207
19208 #: src/lengthcommon.cpp:37
19209 msgid "pt"
19210 msgstr "pt"
19211
19212 #: src/lengthcommon.cpp:37
19213 msgid "bp"
19214 msgstr "bp"
19215
19216 #: src/lengthcommon.cpp:37
19217 msgid "dd"
19218 msgstr "dd"
19219
19220 #: src/lengthcommon.cpp:37
19221 msgid "mm"
19222 msgstr "mm"
19223
19224 #: src/lengthcommon.cpp:37
19225 msgid "pc"
19226 msgstr "pc"
19227
19228 #: src/lengthcommon.cpp:38
19229 msgid "cc[[unit of measure]]"
19230 msgstr "cc"
19231
19232 #: src/lengthcommon.cpp:38
19233 msgid "cm"
19234 msgstr "cm"
19235
19236 #: src/lengthcommon.cpp:38
19237 msgid "ex"
19238 msgstr "ex"
19239
19240 #: src/lengthcommon.cpp:38
19241 msgid "em"
19242 msgstr "em"
19243
19244 #: src/lengthcommon.cpp:39
19245 msgid "Text Width %"
19246 msgstr "©íøka textu %"
19247
19248 #: src/lengthcommon.cpp:39
19249 msgid "Column Width %"
19250 msgstr "©íøka sloupce %"
19251
19252 #: src/lengthcommon.cpp:39
19253 msgid "Page Width %"
19254 msgstr "©íøka stránky %"
19255
19256 #: src/lengthcommon.cpp:39
19257 msgid "Line Width %"
19258 msgstr "©íøka øádku %"
19259
19260 #: src/lengthcommon.cpp:40
19261 msgid "Text Height %"
19262 msgstr "Vý¹ka textu %"
19263
19264 #: src/lengthcommon.cpp:40
19265 msgid "Page Height %"
19266 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19267
19268 #: src/lyxfind.cpp:115
19269 msgid "Search error"
19270 msgstr "Chyba vyhledávání"
19271
19272 #: src/lyxfind.cpp:115
19273 msgid "Search string is empty"
19274 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19275
19276 #: src/lyxfind.cpp:299
19277 msgid "String has been replaced."
19278 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19279
19280 #: src/lyxfind.cpp:302
19281 msgid " strings have been replaced."
19282 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19283
19284 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19285 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19286 #, c-format
19287 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19288 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19289
19290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19291 #, c-format
19292 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19293 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19294
19295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19296 msgid "Only one row"
19297 msgstr "Pouze jeden øádek"
19298
19299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19300 msgid "Only one column"
19301 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19302
19303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19304 msgid "No hline to delete"
19305 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19306
19307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19308 msgid "No vline to delete"
19309 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19310
19311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19312 #, c-format
19313 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19314 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19315
19316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19317 msgid "No number"
19318 msgstr "®ádné èíslo"
19319
19320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19321 msgid "Number"
19322 msgstr "Èíslo"
19323
19324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19325 #, c-format
19326 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19327 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19328
19329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19330 #, c-format
19331 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19332 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19333
19334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19335 #, c-format
19336 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19337 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19338
19339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19340 msgid "create new math text environment ($...$)"
19341 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19342
19343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19344 msgid "entered math text mode (textrm)"
19345 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19346
19347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19348 msgid "Standard[[mathref]]"
19349 msgstr "Standardní"
19350
19351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19352 msgid "optional"
19353 msgstr "volitelné"
19354
19355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19356 msgid "TeX"
19357 msgstr "TeX"
19358
19359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19360 msgid "math macro"
19361 msgstr "mat. makro"
19362
19363 #: src/output.cpp:37
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Could not open the specified document\n"
19367 "%1$s."
19368 msgstr ""
19369 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19370 "%1$s."
19371
19372 #: src/output_plaintext.cpp:136
19373 msgid "Abstract: "
19374 msgstr "Abstrakt: "
19375
19376 #: src/output_plaintext.cpp:148
19377 msgid "References: "
19378 msgstr "Reference: "
19379
19380 #: src/support/Package.cpp:435
19381 msgid "LyX binary not found"
19382 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19383
19384 #: src/support/Package.cpp:436
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19388 msgstr ""
19389 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19390 "$s"
19391
19392 #: src/support/Package.cpp:555
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid ""
19395 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19396 "\t%1$s\n"
19397 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19398 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19399 msgstr ""
19400 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19401 "\t%1$s\n"
19402 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19403 "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19404 "`chkconfig.ltx'."
19405
19406 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19407 msgid "File not found"
19408 msgstr "Soubor nenalezen"
19409
19410 #: src/support/Package.cpp:637
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "Invalid %1$s switch.\n"
19414 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19415 msgstr ""
19416 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19417 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19418
19419 #: src/support/Package.cpp:664
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19423 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19424 msgstr ""
19425 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19426 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19427
19428 #: src/support/Package.cpp:688
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19432 "%2$s is not a directory."
19433 msgstr ""
19434 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19435 "%2$s není adresáø."
19436
19437 #: src/support/Package.cpp:690
19438 msgid "Directory not found"
19439 msgstr "Adresáø nenalezen"
19440
19441 #: src/support/debug.cpp:38
19442 msgid "No debugging message"
19443 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19444
19445 #: src/support/debug.cpp:39
19446 msgid "General information"
19447 msgstr "Obecné informace"
19448
19449 #: src/support/debug.cpp:40
19450 msgid "Program initialisation"
19451 msgstr "Inicializace programu"
19452
19453 #: src/support/debug.cpp:41
19454 msgid "Keyboard events handling"
19455 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19456
19457 #: src/support/debug.cpp:42
19458 msgid "GUI handling"
19459 msgstr "Obsluha GUI"
19460
19461 #: src/support/debug.cpp:43
19462 msgid "Lyxlex grammar parser"
19463 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19464
19465 #: src/support/debug.cpp:44
19466 msgid "Configuration files reading"
19467 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19468
19469 #: src/support/debug.cpp:45
19470 msgid "Custom keyboard definition"
19471 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19472
19473 #: src/support/debug.cpp:46
19474 msgid "LaTeX generation/execution"
19475 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19476
19477 #: src/support/debug.cpp:47
19478 msgid "Math editor"
19479 msgstr "Editor matematiky"
19480
19481 #: src/support/debug.cpp:48
19482 msgid "Font handling"
19483 msgstr "Obsluha fontù"
19484
19485 #: src/support/debug.cpp:49
19486 msgid "Textclass files reading"
19487 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19488
19489 #: src/support/debug.cpp:50
19490 msgid "Version control"
19491 msgstr "Správa verzí"
19492
19493 #: src/support/debug.cpp:51
19494 msgid "External control interface"
19495 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19496
19497 #: src/support/debug.cpp:52
19498 msgid "Undo/Redo mechanism"
19499 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19500
19501 #: src/support/debug.cpp:53
19502 msgid "User commands"
19503 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19504
19505 #: src/support/debug.cpp:54
19506 msgid "The LyX Lexxer"
19507 msgstr "LyX Lexxer"
19508
19509 #: src/support/debug.cpp:55
19510 msgid "Dependency information"
19511 msgstr "Informace o závislostech"
19512
19513 #: src/support/debug.cpp:56
19514 msgid "LyX Insets"
19515 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19516
19517 #: src/support/debug.cpp:57
19518 msgid "Files used by LyX"
19519 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19520
19521 #: src/support/debug.cpp:58
19522 msgid "Workarea events"
19523 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19524
19525 #: src/support/debug.cpp:59
19526 msgid "Insettext/tabular messages"
19527 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19528
19529 #: src/support/debug.cpp:60
19530 msgid "Graphics conversion and loading"
19531 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19532
19533 #: src/support/debug.cpp:61
19534 msgid "Change tracking"
19535 msgstr "Zmìna revize"
19536
19537 #: src/support/debug.cpp:62
19538 msgid "External template/inset messages"
19539 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19540
19541 #: src/support/debug.cpp:63
19542 msgid "RowPainter profiling"
19543 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19544
19545 #: src/support/debug.cpp:64
19546 msgid "scrolling debugging"
19547 msgstr "ladìní posouvání textu"
19548
19549 #: src/support/debug.cpp:65
19550 msgid "Math macros"
19551 msgstr "mat. makra"
19552
19553 #: src/support/debug.cpp:66
19554 msgid "RTL/Bidi"
19555 msgstr "RTL/Bidi"
19556
19557 #: src/support/debug.cpp:67
19558 msgid "Locale/Internationalisation"
19559 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19560
19561 #: src/support/debug.cpp:68
19562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19563 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19564
19565 #: src/support/debug.cpp:69
19566 msgid "Developers' general debug messages"
19567 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19568
19569 #: src/support/debug.cpp:70
19570 msgid "All debugging messages"
19571 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19572
19573 #: src/support/debug.cpp:115
19574 #, c-format
19575 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19576 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19577
19578 #: src/support/filetools.cpp:247
19579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19580 msgstr "cs"
19581
19582 #: src/support/os_win32.cpp:297
19583 msgid "System file not found"
19584 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19585
19586 #: src/support/os_win32.cpp:298
19587 msgid ""
19588 "Unable to load shfolder.dll\n"
19589 "Please install."
19590 msgstr ""
19591 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19592 "Prosím naistalujte."
19593
19594 #: src/support/os_win32.cpp:303
19595 msgid "System function not found"
19596 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19597
19598 #: src/support/os_win32.cpp:304
19599 msgid ""
19600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19601 "Don't know how to proceed. Sorry."
19602 msgstr ""
19603 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19604 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19605
19606 #: src/support/userinfo.cpp:45
19607 msgid "Unknown user"
19608 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19609
19610 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19611 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19612
19613 #~ msgid "LaTeX default"
19614 #~ msgstr "LaTeX standard"
19615
19616 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19617 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19618
19619 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19620 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19621
19622 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19623 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19624
19625 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19626 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19627
19628 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19629 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19630
19631 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19632 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19633
19634 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19635 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19636
19637 #~ msgid "Class not found"
19638 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19639
19640 #~ msgid ""
19641 #~ "Layout had to be changed from\n"
19642 #~ "%1$s to %2$s\n"
19643 #~ "because of class conversion from\n"
19644 #~ "%3$s to %4$s"
19645 #~ msgstr ""
19646 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19647 #~ "%1$s na %2$s\n"
19648 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19649 #~ "%3$s na %4$s"
19650
19651 #~ msgid "Changed Layout"
19652 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19653
19654 #~ msgid "Unknown layout"
19655 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19656
19657 #~ msgid ""
19658 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19659 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19660 #~ msgstr ""
19661 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19662 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19663
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19666 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19667
19668 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19669 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19670
19671 #~ msgid "Display image in LyX"
19672 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19673
19674 #~ msgid "Screen display"
19675 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19676
19677 #~ msgid "Monochrome"
19678 #~ msgstr "Monochromaticky"
19679
19680 #~ msgid "Grayscale"
19681 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19682
19683 #~ msgid "Preview"
19684 #~ msgstr "Náhled"
19685
19686 #~ msgid "%"
19687 #~ msgstr "%"
19688
19689 #~ msgid "&Display:"
19690 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19691
19692 #~ msgid "Sca&le:"
19693 #~ msgstr "&Lupa:"
19694
19695 #~ msgid "Scr&een Display:"
19696 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19697
19698 #~ msgid "Do not display"
19699 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19700
19701 #~ msgid "Unknown Info: "
19702 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19703
19704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19705 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19706
19707 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19708 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Clear group"
19712 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19713
19714 # TODO co to je?
19715 #~ msgid " (auto)"
19716 #~ msgstr " (auto)"
19717
19718 #~ msgid "Plain Text"
19719 #~ msgstr "Jako prostý text"
19720
19721 #~ msgid "Other floats: "
19722 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19723
19724 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19725 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19726
19727 #~ msgid "Edit the file externally"
19728 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19729
19730 #~ msgid "&Edit File..."
19731 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19732
19733 #~ msgid "LyX View"
19734 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19735
19736 #~ msgid "Options"
19737 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Movie"
19741 #~ msgstr "More"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19745 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19746
19747 #~ msgid "<- C&lear"
19748 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19749
19750 #~ msgid "A&pply"
19751 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19752
19753 #~ msgid "Clear"
19754 #~ msgstr "Zru¹it"
19755
19756 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19757 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19758
19759 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19760 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19761
19762 #~ msgid "Extra embedded files:"
19763 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19764
19765 #~ msgid "Add"
19766 #~ msgstr "&Pøidat"
19767
19768 #~ msgid "Remove"
19769 #~ msgstr "O&dstranit"
19770
19771 #~ msgid "E&mbed"
19772 #~ msgstr "&Pøibalit"
19773
19774 #~ msgid "&Center"
19775 #~ msgstr "Na &støed"
19776
19777 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19778 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19779
19780 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19781 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19782
19783 #~ msgid ""
19784 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19785 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19786 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19787 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19788 #~ msgstr ""
19789 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19790 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19791 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19792 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19793 #~ "vývojáøskému týmu."
19794
19795 #~ msgid " writing embedded files."
19796 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19797
19798 #~ msgid " could not write embedded files!"
19799 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19800
19801 #~ msgid "Failed to extract file"
19802 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19803
19804 #~ msgid ""
19805 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19806 #~ "Source file %2$s does not exist"
19807 #~ msgstr ""
19808 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19809 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19810
19811 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19812 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19813
19814 #~ msgid "Copy file failure"
19815 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19816
19817 #~ msgid ""
19818 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19819 #~ "Please check whether the path is writeable."
19820 #~ msgstr ""
19821 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19822 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19829 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19830
19831 #~ msgid "Failed to embed file"
19832 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19833
19834 #~ msgid ""
19835 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19836 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19839 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19840
19841 #~ msgid "Update embedded file?"
19842 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19843
19844 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19845 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19846
19847 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19848 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19849
19850 #~ msgid ""
19851 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19852 #~ "Please check whether the source file is available"
19853 #~ msgstr ""
19854 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19855 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19856
19857 #~ msgid "Failed to open file"
19858 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19859
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19862 #~ msgstr ""
19863 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19864
19865 #~ msgid "Sync file failure"
19866 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19867
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19870 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19871 #~ msgstr ""
19872 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19873 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19874
19875 #~ msgid "Packing all files"
19876 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19877
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19880 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19881 #~ msgstr ""
19882 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19883 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19884
19885 #~ msgid "Unpacking all files"
19886 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19887
19888 #~ msgid "Wrong embedding status."
19889 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19890
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19893 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19894 #~ msgstr ""
19895 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19896 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19897
19898 #~ msgid "Failed to write file"
19899 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19900
19901 #~ msgid "Save failure"
19902 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19903
19904 #~ msgid ""
19905 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19906 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19907 #~ msgstr ""
19908 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19909 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19910
19911 #~ msgid "Embedded Files"
19912 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19913
19914 #~ msgid "Embedded layout"
19915 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19916
19917 #~ msgid ""
19918 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19919 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19920 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19921 #~ msgstr ""
19922 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19923 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19924
19925 #~ msgid " (embedded)"
19926 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19927
19928 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19929 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19930
19931 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19932 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "Enspace|E"
19936 #~ msgstr "En-mezera"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Enskip|k"
19940 #~ msgstr "nsim"
19941
19942 #~ msgid "Document could not be read"
19943 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19944
19945 #~ msgid "%1$s could not be read."
19946 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19947
19948 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19949 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19950
19951 #, fuzzy
19952 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19953 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19954
19955 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19956 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19957
19958 #~ msgid "All files (*)"
19959 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "Properties...|P"
19963 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19964
19965 #~ msgid "New Line|e"
19966 #~ msgstr "Nový øádek"
19967
19968 #~ msgid "Line Break|B"
19969 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19970
19971 #~ msgid "line break"
19972 #~ msgstr "zalomení øádku"
19973
19974 #~ msgid "Links"
19975 #~ msgstr "Odkazy"
19976
19977 #~ msgid "Editace"
19978 #~ msgstr "Ukonèování."
19979
19980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19981 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19982
19983 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19984 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "true"
19988 #~ msgstr "Street"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "false"
19992 #~ msgstr "Case"
19993
19994 #~ msgid "Show ERT inline"
19995 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19996
19997 #~ msgid "&Inline"
19998 #~ msgstr "&V øádce"
19999
20000 #~ msgid "S&ubfigure"
20001 #~ msgstr "&Podobrázek"
20002
20003 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20004 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20005
20006 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20007 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20008
20009 #~ msgid "Framed in box"
20010 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20011
20012 #~ msgid "&Shaded"
20013 #~ msgstr "&Stínování"
20014
20015 #~ msgid "Paper Size"
20016 #~ msgstr "Velikost stránky"
20017
20018 #~ msgid "&Colors"
20019 #~ msgstr "&Barvy"
20020
20021 #~ msgid "C&opiers"
20022 #~ msgstr "K&op. skripty"
20023
20024 #~ msgid "&File formats"
20025 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20026
20027 #~ msgid "F&ormat:"
20028 #~ msgstr "F&ormát:"
20029
20030 #~ msgid "&GUI name:"
20031 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20032
20033 #~ msgid "External Applications"
20034 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20035
20036 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20037 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20038
20039 #~ msgid "Save/restore window position"
20040 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20041
20042 #~ msgid " every"
20043 #~ msgstr " ka¾dých"
20044
20045 #~ msgid "Scrolling"
20046 #~ msgstr "Posouvání textu"
20047
20048 #~ msgid "Pixmap Cache"
20049 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20050
20051 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20052 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20053
20054 #~ msgid "&URL:"
20055 #~ msgstr "&URL:"
20056
20057 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20058 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20059
20060 #~ msgid "&Units:"
20061 #~ msgstr "&Jednotky:"
20062
20063 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20064 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20065
20066 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20067 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20068
20069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20070 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20071
20072 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20073 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20074
20075 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20076 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20077
20078 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20079 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20080
20081 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20082 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20083
20084 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20085 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20086
20087 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20088 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20089
20090 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20091 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20092
20093 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20094 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20095
20096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20097 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20098
20099 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20100 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20101
20102 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20103 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20104
20105 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20106 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20107
20108 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20109 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20110
20111 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20112 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20113
20114 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20115 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20116
20117 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20118 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20119
20120 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20121 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20122
20123 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20124 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20125
20126 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20127 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20128
20129 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20130 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20131
20132 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20133 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20134
20135 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20136 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20137
20138 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20139 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20140
20141 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20142 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20143
20144 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20145 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20146
20147 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20148 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20149
20150 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20152
20153 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20155
20156 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20158
20159 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20161
20162 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20164
20165 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20167
20168 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20170
20171 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20173
20174 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20175 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20176
20177 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20179
20180 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20182
20183 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20184 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20185
20186 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20187 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20188
20189 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20190 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20191
20192 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20193 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20194
20195 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20196 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20197
20198 #~ msgid "Bahasa"
20199 #~ msgstr "Bahasa"
20200
20201 #~ msgid "Magyar"
20202 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20203
20204 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20205 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20206
20207 #~ msgid "Swap Rows|S"
20208 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20209
20210 #~ msgid "Swap Columns|w"
20211 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20212
20213 #~ msgid "Framed|F"
20214 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20215
20216 #~ msgid "Shaded|S"
20217 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20218
20219 #~ msgid "Insert URL"
20220 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20221
20222 #~ msgid "Can't load document class"
20223 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20227 #~ "loaded."
20228 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20229
20230 #~ msgid "Undefined character style"
20231 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20232
20233 #~ msgid ""
20234 #~ "The document could not be converted\n"
20235 #~ "into the document class %1$s."
20236 #~ msgstr ""
20237 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20238 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20239
20240 #~ msgid ""
20241 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20242 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20243 #~ msgstr ""
20244 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20245 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20246
20247 #~ msgid "&Switch to document"
20248 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20249
20250 #~ msgid ""
20251 #~ "Could not open the specified document\n"
20252 #~ "%1$s\n"
20253 #~ "due to the error: %2$s"
20254 #~ msgstr ""
20255 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20256 #~ "%1$s\n"
20257 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20258
20259 #~ msgid "Formatting document..."
20260 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20261
20262 #~ msgid "Rectangular box"
20263 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20264
20265 #~ msgid "Shadow box"
20266 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20267
20268 #~ msgid "Double box"
20269 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20270
20271 #~ msgid "Index Entry"
20272 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20273
20274 #~ msgid "Previous command"
20275 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20276
20277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20278 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20279
20280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20281 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20282
20283 #~ msgid "Copiers"
20284 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20285
20286 #~ msgid "Boxed"
20287 #~ msgstr "Rámování"
20288
20289 #~ msgid "ovalbox"
20290 #~ msgstr "oválný rám"
20291
20292 #~ msgid "Ovalbox"
20293 #~ msgstr "Oválný rám"
20294
20295 #~ msgid "Shadowbox"
20296 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20297
20298 #~ msgid "Doublebox"
20299 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20300
20301 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20302 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20303
20304 #~ msgid "Unknown inset name: "
20305 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20306
20307 #~ msgid "Program Listing "
20308 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20309
20310 #~ msgid "Framed"
20311 #~ msgstr "Rámovanì"
20312
20313 #~ msgid "theorem"
20314 #~ msgstr "teorém"
20315
20316 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20317 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20318
20319 #~ msgid "Url: "
20320 #~ msgstr "Url: "
20321
20322 #~ msgid "HtmlUrl: "
20323 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20324
20325 #~ msgid "Default (outer)"
20326 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20327
20328 #~ msgid "Outer"
20329 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20330
20331 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20332 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20333
20334 #~ msgid "%1$d words in selection."
20335 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20336
20337 #~ msgid "%1$d words in document."
20338 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20339
20340 #~ msgid "One word in selection."
20341 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20342
20343 #~ msgid "One word in document."
20344 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20345
20346 #~ msgid "Count words"
20347 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20348
20349 #~ msgid "Encoding error"
20350 #~ msgstr "Chyba kódování"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Placeholders"
20354 #~ msgstr "PlaceTable"
20355
20356 #~ msgid "phantom"
20357 #~ msgstr "phantom"
20358
20359 #~ msgid "vphantom"
20360 #~ msgstr "vphantom"
20361
20362 #~ msgid "hphantom"
20363 #~ msgstr "hphantom"
20364
20365 #~ msgid "&Right"
20366 #~ msgstr "Na&pravo"
20367
20368 #~ msgid "Case."
20369 #~ msgstr "Case."
20370
20371 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20372 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20373
20374 #~ msgid "Algorithm #."
20375 #~ msgstr "Algorithm #."
20376
20377 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20379
20380 #~ msgid "&Load"
20381 #~ msgstr "&Naèíst"
20382
20383 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20384 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20385
20386 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20387 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20388
20389 #~ msgid "To &file:"
20390 #~ msgstr "&Do souboru:"
20391
20392 #~ msgid "Co&pies:"
20393 #~ msgstr "Kopi&e:"
20394
20395 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20396 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20397
20398 #~ msgid "Printer &name:"
20399 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20400
20401 #~ msgid "Font st&yle:"
20402 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20403
20404 #~ msgid "&Extended Chars"
20405 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20406
20407 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20408 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20409
20410 #~ msgid "&Type:"
20411 #~ msgstr "&Typ:"
20412
20413 #~ msgid "Part "
20414 #~ msgstr "Part "
20415
20416 #~ msgid "Frame "
20417 #~ msgstr "Frame "
20418
20419 #~ msgid "columns "
20420 #~ msgstr "columns "
20421
20422 #~ msgid "overprint "
20423 #~ msgstr "overprint "
20424
20425 #~ msgid "Corollary_"
20426 #~ msgstr "Corollary_"
20427
20428 #~ msgid "Definition. "
20429 #~ msgstr "Definition. "
20430
20431 #~ msgid "Example. "
20432 #~ msgstr "Example. "
20433
20434 #~ msgid "Fact. "
20435 #~ msgstr "Fact. "
20436
20437 #~ msgid "Proof. "
20438 #~ msgstr "Proof. "
20439
20440 #~ msgid "note: "
20441 #~ msgstr "note: "
20442
20443 #~ msgid "Conjecture "
20444 #~ msgstr "Conjecture "
20445
20446 #~ msgid "default"
20447 #~ msgstr "standardní"
20448
20449 #~ msgid "common"
20450 #~ msgstr "bì¾ný"
20451
20452 # TODO vskutku?
20453 #~ msgid "primitive"
20454 #~ msgstr "primitivní"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20458 #~ msgstr "Obsah"
20459
20460 #~ msgid "Toc"
20461 #~ msgstr "Obsah"
20462
20463 #~ msgid "Table of Contents|T"
20464 #~ msgstr "Obsah|O"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "OK"
20468 #~ msgstr "&OK"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Chinese"
20472 #~ msgstr "Kopie"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Upper"
20476 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20477
20478 #~ msgid "Table of contents"
20479 #~ msgstr "Obsah"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Number style"
20483 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20484
20485 #~ msgid "Error closing file"
20486 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20487
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20490 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20491 #~ "chosen encoding.\n"
20492 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20495 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20496 #~ "zvolném kódování.\n"
20497 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20498
20499 #~ msgid "block "
20500 #~ msgstr "block "
20501
20502 #~ msgid "Corollary.  "
20503 #~ msgstr "Corollary.  "
20504
20505 #~ msgid "block showing an example "
20506 #~ msgstr "block showing an example "
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "&Caption"
20510 #~ msgstr "Popisek"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20514 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "&Label"
20518 #~ msgstr "Z&naèka:"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "A Label for the caption"
20522 #~ msgstr "Table Caption"
20523
20524 #~ msgid "<- P&romote"
20525 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20526
20527 #~ msgid "D&own"
20528 #~ msgstr "&Dolù"
20529
20530 #~ msgid "De&mote ->"
20531 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20532
20533 #~ msgid "Upd&ate"
20534 #~ msgstr "&Aktualizace"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "SubSection"
20538 #~ msgstr "Podsekce"
20539
20540 #~ msgid ""
20541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20542 #~ "font change."
20543 #~ msgstr ""
20544 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20545 #~ "definici zmìny fontu."
20546
20547 #~ msgid "Unknown toc list"
20548 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20549
20550 #~ msgid "Glossary Entry"
20551 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20552
20553 #~ msgid "Glossary|G"
20554 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20555
20556 #~ msgid "Insert glossary entry"
20557 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20558
20559 #~ msgid "Glo"
20560 #~ msgstr "Slv"
20561
20562 #~ msgid "Glossary"
20563 #~ msgstr "Slovníèek"
20564
20565 #~ msgid "TeX Code:"
20566 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20567
20568 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20569 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20570
20571 #~ msgid "&Detach panel"
20572 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20573
20574 #~ msgid "Select a page of symbols"
20575 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20576
20577 #~ msgid "Insert spacing"
20578 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20579
20580 #~ msgid "Set limits style"
20581 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20582
20583 #~ msgid "Set math font"
20584 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20585
20586 #~ msgid "Insert fraction"
20587 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20588
20589 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20590 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20591
20592 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20593 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20594
20595 #~ msgid "Math Panel|l"
20596 #~ msgstr "Matematický panel|"
20597
20598 #~ msgid "Math Panel|P"
20599 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20600
20601 #~ msgid "Show math panel"
20602 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20603
20604 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20605 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20606
20607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20608 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20609
20610 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20611 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20612
20613 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20614 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20615
20616 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20617 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Insert math delimiters"
20621 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20622
20623 #~ msgid "E&xtra options"
20624 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20625
20626 #~ msgid "Alig&nment:"
20627 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20628
20629 #~ msgid "&From:"
20630 #~ msgstr "&Z:"
20631
20632 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20633 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20634
20635 #~ msgid "&Converters"
20636 #~ msgstr "&Konvertory"
20637
20638 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20639 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20640
20641 #~ msgid ""
20642 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20643 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20646 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20647
20648 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20649 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20650
20651 #~ msgid "Class Settings"
20652 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20653
20654 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20655 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20656
20657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20658 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20659
20660 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20661 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20662
20663 #~ msgid "\tEnd."
20664 #~ msgstr "\tEnd."
20665
20666 #~ msgid "#*"
20667 #~ msgstr "#*"
20668
20669 #~ msgid "PrettyRef: "
20670 #~ msgstr "PrettyRef: "
20671
20672 #~ msgid "Opening child document "
20673 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Special Insets|S"
20677 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Insets|n"
20681 #~ msgstr "Vlo¾it|V"