1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1148 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1152 msgid "&Typewriter:"
1153 msgstr "S&trojopisný:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1156 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1161 msgstr "&Mìøítko (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1164 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1166 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1174 msgid "Select an image file"
1175 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1179 msgstr "Velikost na výstupu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1182 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1187 msgid "Set &height:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1191 msgid "&Scale Graphics (%):"
1192 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1195 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Otoèení obrázku"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Jméno obrázku"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1258 msgstr "Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1277 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr "..............."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Podporované typy mezer"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgstr "Tenká mezera"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Záporná tenká mezera"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Horizontální výplò"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1374 msgid "&Fill Pattern:"
1375 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1382 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1383 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1386 msgid "Specify the link target"
1387 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1394 msgid "Link to the web or to every other target"
1395 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1402 msgid "Link to an email address"
1403 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1410 msgid "Link to a file"
1411 msgstr "Odkaz na soubor"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1421 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1427 msgid "Name associated with the URL"
1428 msgstr "Jméno asociované s URL"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1440 msgid "Listing Parameters"
1441 msgstr "Parametry výpisu"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1445 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1446 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1450 msgid "&Bypass validation"
1451 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1462 msgid "Mo&re parameters"
1463 msgstr "&Dal¹í parametry"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1466 msgid "Underline spaces in generated output"
1467 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1470 msgid "&Mark spaces in output"
1471 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1474 msgid "Show LaTeX preview"
1475 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1478 msgid "&Show preview"
1479 msgstr "Zo&braz náhled"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1482 msgid "File name to include"
1483 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1486 msgid "&Include Type:"
1487 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1489 # TODO nova stranka; viz wiki
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1492 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1494 # TODO lze i rekurzivne
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1497 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editovat soubor"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Typ informace:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Jméno informace:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1531 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1539 msgstr "&Hlavní dokument:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1542 msgid "Enter the name of the default master document"
1543 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1568 msgid "&Postscript driver:"
1569 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1576 msgid "Click to select a local document class definition file"
1577 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1580 msgid "&Local Layout..."
1581 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1584 msgid "Document &class:"
1585 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1592 msgid "Language &Default"
1593 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1600 msgid "&Quote Style:"
1601 msgstr "&Typ uvozovek:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1604 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1609 msgid "&Main Settings"
1610 msgstr "&Hlavní nastavení"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1617 msgid "The content's base font size"
1618 msgstr "Základní velikost písma"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1622 msgstr "&Velikost písma:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1625 msgid "The content's base font style"
1626 msgstr "Základní rodina písma"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1629 msgid "Font Famil&y:"
1630 msgstr "&Rodina písma:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1633 msgid "Use extended character table"
1634 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1637 msgid "&Extended character table"
1638 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1641 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1642 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1645 msgid "Space i&n string as symbol"
1646 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1649 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1650 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1653 msgid "S&pace as symbol"
1654 msgstr "M&ezera jako symbol"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1657 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1658 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1661 msgid "&Break long lines"
1662 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1673 msgid "Check for floating listings"
1674 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1681 msgid "Check for inline listings"
1682 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1685 msgid "&Inline listing"
1686 msgstr "&Uvnitø øádku"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1693 msgid "Line numbering"
1694 msgstr "Èíslování øádek"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1697 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1698 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1701 msgid "Choose the font size for line numbers"
1702 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1706 msgstr "Velikos&t písma:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1713 msgid "Difference between two numbered lines"
1714 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1721 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1722 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1733 msgid "Select the programming language"
1734 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1742 msgstr "Po&slední øádek:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1745 msgid "The last line to be printed"
1746 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "The first line to be printed"
1750 msgstr "První øádek výpisu"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1753 msgid "Fi&rst line:"
1754 msgstr "Pr&vní øádek:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1758 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1761 msgid "More Parameters"
1762 msgstr "Dal¹í parametry"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgstr "&Aktualizace"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1937 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1940 msgid "Paper Format"
1941 msgstr "Formát stránky"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1945 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1948 msgid "Style used for the page header and footer"
1949 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1952 msgid "Headings &style:"
1953 msgstr "Styl &hlavièky:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1970 msgid "&Orientation:"
1971 msgstr "&Orientace:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1975 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1978 msgid "&Two-sided document"
1979 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1987 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1990 msgid "Paragraph's &Default"
1991 msgstr "Standardní &zarovnání"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2010 msgid "&Indent Paragraph"
2011 msgstr "Ods&adit odstavec"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2015 msgstr "©íøka znaèky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2020 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2023 msgid "Lo&ngest label"
2024 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2027 msgid "Line &spacing"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2045 msgid "&Use hyperref support"
2046 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2056 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2060 msgid "Automatically fi&ll header"
2061 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2065 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2068 msgid "Load in &fullscreen mode"
2069 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2072 msgid "Header Information"
2073 msgstr "Informace v hlavièce"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2089 msgstr "&Klíèová slova:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2094 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2097 msgid "Allows link text to break across lines."
2098 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2101 msgid "B&reak links over lines"
2102 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "&Barevné odkazy"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2130 msgid "G&enerate Bookmarks"
2131 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2134 msgid "&Numbered bookmarks"
2135 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2138 msgid "Number of levels"
2139 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2142 msgid "&Open bookmarks"
2143 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2146 msgid "Additional o&ptions"
2147 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2151 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "K&onvertor:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "D&o formátu:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgstr "Bez matematiky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgstr "&Procházet..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgstr "P&rocházet..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2550 msgstr "Auto. &konec"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2641 msgstr "US-právní listina"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Procházet..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2905 msgstr "Velikost Písma"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3015 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3016 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3031 msgid "&Maximum last files:"
3032 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 msgid "Open documents in &tabs"
3044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "Automatická nápovìda"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3062 msgstr "P&rocházet..."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "Tisknout od strany"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "Tisknout do strany"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "Tisk &lichých stran"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk s&udých stran"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "Poèet kopií"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgstr "&Srovnat za sebe"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "Kam tisknout"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgstr "<reference>"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<reference>)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "na stranì <strana>"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "Formátovaná reference"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "&Jdi na znaèku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "N&ahradit èím:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "Velikost &písmen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgstr "Najdi &dal¹í"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "Hledat na&zpìt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&Exportovat formáty:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 msgid "Edit shortcut"
3257 msgstr "Editovat &zkratku"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3264 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3265 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3269 msgstr "&Smazat Klávesu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3272 msgid "Clear current shortcut"
3273 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3290 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3291 "the 'Clear' button"
3293 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3297 msgid "Suggestions:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3301 msgid "Replace word with current choice"
3302 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3305 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3306 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3309 msgid "Ignore this word"
3310 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3317 msgid "Ignore this word throughout this session"
3318 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3322 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3325 msgid "Replacement:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3329 msgid "Current word"
3330 msgstr "Souèasné slovo"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3333 msgid "Unknown word:"
3334 msgstr "Neznámé slovo:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3337 msgid "Replace with selected word"
3338 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3342 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3345 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3350 msgstr "K&ategorie:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "©íøka sloupce"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgstr "Slouèit buòky"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Vícesloupcová"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgstr "V¹echy okraje"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "S&tandardní"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Nastav Okraje"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Dodateèná mezera"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "&Spodek øádku:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "&Mezi øádky:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3487 msgstr "D&louhá tabulka"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "První hlavièka:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Poslední patièka:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Souèasná buòka:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Souèasná øádka"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Souèasný sloupec"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Zavøi tento dialog"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3626 msgstr "&Prohlédnout"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3629 msgid "Selected classes or styles"
3630 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3633 msgid "LaTeX classes"
3634 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3637 msgid "LaTeX styles"
3638 msgstr "Styly LaTeX-u"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3641 msgid "BibTeX styles"
3642 msgstr "Styly BibTeX-u"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3645 msgid "Toggles view of the file list"
3646 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3650 msgstr "Zobraz &cestu"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3657 msgid "Separate paragraphs with"
3658 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3661 msgid "Listing settings"
3662 msgstr "Nastavení výpisù"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3665 msgid "Format text into two columns"
3666 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Two-&column document"
3670 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3673 msgid "&Vertical space"
3674 msgstr "&Vertikální mezera"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3678 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "&Indentation"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3685 msgid "&Line spacing:"
3686 msgstr "Øád&kování:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3690 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3694 msgstr "&Hledané slovo:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3702 msgid "The selected entry"
3703 msgstr "Oznaèené heslo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3710 msgid "Replace the entry with the selection"
3711 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3714 msgid "Update navigation tree"
3715 msgstr "Aktualizuj strom"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3724 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3725 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3728 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3729 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3732 msgid "Move selected item down by one"
3733 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3736 msgid "Move selected item up by one"
3737 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3741 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3742 "tables, and others)"
3744 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3749 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3753 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3757 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3761 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3765 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3769 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3773 msgstr "Výplò (VFill)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3776 msgid "Complete source"
3777 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3780 msgid "Automatic update"
3781 msgstr "Automatická aktualizace"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3784 msgid "Unit of width value"
3785 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3788 msgid "number of needed lines"
3789 msgstr "poèet potøebných kopií"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3792 msgid "use number of lines"
3793 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3797 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3800 msgid "Outer (default)"
3801 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr "pou¾it pøesah"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Hodnota pøesahu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Jednotky pøesahu"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3829 msgstr "Plovoucí &objekt"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3856 msgid "TheoremTemplate"
3857 msgstr "TheoremTemplate"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3865 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3879 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3890 msgstr "Theorem #::"
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3896 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3908 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3918 msgid "Corollary #:"
3919 msgstr "Corollary #:"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3922 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3929 msgstr "Proposition"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Proposition #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3945 msgid "Conjecture #:"
3946 msgstr "Conjecture #:"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3954 msgid "Criterion #:"
3955 msgstr "Criterion #:"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3986 msgid "Definition #:"
3987 msgstr "Definition #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4009 msgid "Condition #:"
4010 msgstr "Condition #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4033 msgstr "Exercise #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4064 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4093 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4097 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4100 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4102 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4105 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4106 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4118 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4127 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4128 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4138 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4143 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4145 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4147 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Podpodsekce"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Podpodsekce*"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4177 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4194 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4202 msgstr "Abstract---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4209 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4217 msgid "Index Terms---"
4218 msgstr "Index Terms---"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4221 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4223 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4225 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4228 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4229 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4230 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4231 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4232 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4233 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4239 msgid "Bibliography"
4240 msgstr "Bibliografie"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4246 #: src/rowpainter.cpp:462
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4259 msgid "BiographyNoPhoto"
4260 msgstr "BiographyNoPhoto"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4270 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4274 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4279 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4283 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4284 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4288 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4290 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4293 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4302 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4306 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4310 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4313 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4316 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4318 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4320 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4323 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4327 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4334 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4337 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4343 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4345 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4347 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4349 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4353 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4354 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4362 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4364 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4380 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4385 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4389 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4391 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4392 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4397 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4398 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4402 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4406 msgid "Acknowledgement"
4407 msgstr "Acknowledgement"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4410 msgid "Offprint Requests to:"
4411 msgstr "Offprint Requests to:"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:178
4414 msgid "Correspondence to:"
4415 msgstr "Correspondence to:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4419 msgid "Acknowledgements."
4420 msgstr "Acknowledgements."
4422 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4426 #: lib/layouts/aa.layout:349
4427 msgid "CharStyle:Institute"
4428 msgstr "CharStyle:Institute"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:359
4431 msgid "CharStyle:E-Mail"
4432 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4441 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4442 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4453 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4456 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4460 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4461 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4470 msgstr "Affiliation"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "Acknowledgements"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4487 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4492 #: src/output_plaintext.cpp:145
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4498 msgstr "PlaceFigure"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4505 msgid "TableComments"
4506 msgstr "TableComments"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4514 msgstr "MathLetters"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4517 msgid "NoteToEditor"
4518 msgstr "NoteToEditor"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4533 msgid "Subject headings:"
4534 msgstr "Subject headings:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4537 msgid "[Acknowledgements]"
4538 msgstr "[Acknowledgements]"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4548 msgid "Place Figure here:"
4549 msgstr "Place Figure here:"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4552 msgid "Place Table here:"
4553 msgstr "Place Table here:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4560 msgid "Note to Editor:"
4561 msgstr "Note to Editor:"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4564 msgid "References. ---"
4565 msgstr "References. ---"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4591 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4600 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4601 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4602 msgid "\\arabic{section}"
4603 msgstr "\\arabic{section}"
4605 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4606 msgid "Chapter Exercises"
4607 msgstr "Chapter Exercises"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:50
4611 msgstr "RightHeader"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:59
4614 msgid "Right header:"
4615 msgstr "Right header:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:82
4621 #: lib/layouts/apa.layout:91
4625 #: lib/layouts/apa.layout:99
4626 msgid "Short title:"
4627 msgstr "Short title:"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:128
4633 #: lib/layouts/apa.layout:135
4634 msgid "ThreeAuthors"
4635 msgstr "ThreeAuthors"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:142
4639 msgstr "FourAuthors"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4643 msgid "Affiliation:"
4644 msgstr "Affiliation:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:170
4647 msgid "TwoAffiliations"
4648 msgstr "TwoAffiliations"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:177
4651 msgid "ThreeAffiliations"
4652 msgstr "ThreeAffiliations"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:184
4655 msgid "FourAffiliations"
4656 msgstr "FourAffiliations"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4662 #: lib/layouts/apa.layout:205
4666 #: lib/layouts/apa.layout:233
4667 msgid "Acknowledgements:"
4668 msgstr "Acknowledgements:"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4671 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4672 #: lib/layouts/spie.layout:88
4673 msgid "Acknowledgments"
4674 msgstr "Acknowledgments"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:247
4680 #: lib/layouts/apa.layout:257
4681 msgid "CenteredCaption"
4682 msgstr "CenteredCaption"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4685 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4689 #: lib/layouts/apa.layout:277
4693 #: lib/layouts/apa.layout:283
4697 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4699 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4700 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4703 msgid "Subparagraph"
4704 msgstr "Pododstavec"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4707 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4708 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4713 #: lib/layouts/apa.layout:390
4717 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4718 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4719 msgid "(\\alph{enumii})"
4720 msgstr "(\\alph{enumii})"
4722 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4738 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4740 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4741 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4747 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4753 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4754 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4759 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4764 msgid "Section \\arabic{section}"
4765 msgstr "Section \\arabic{section}"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4768 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4769 msgid "\\Alph{section}"
4770 msgstr "\\Alph{section}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4781 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4785 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4799 msgid "BeginPlainFrame"
4800 msgstr "BeginPlainFrame"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4803 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4804 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4811 msgid "Again frame with label"
4812 msgstr "Again frame with label"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4819 msgid "________________________________"
4820 msgstr "________________________________"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4823 msgid "FrameSubtitle"
4824 msgstr "FrameSubtitle"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4837 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4838 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4841 msgid "ColumnsCenterAligned"
4842 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4845 msgid "Columns (center aligned)"
4846 msgstr "Columns (center aligned)"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4849 msgid "ColumnsTopAligned"
4850 msgstr "ColumnsTopAligned"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4853 msgid "Columns (top aligned)"
4854 msgstr "Columns (top aligned)"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4867 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4868 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4876 msgstr "OverlayArea"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4880 msgstr "Overlayarea"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4887 msgid "Uncovered on slides"
4888 msgstr "Uncovered on slides"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4895 msgid "Only on slides"
4896 msgstr "Only on slides"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4908 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4909 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4912 msgid "ExampleBlock"
4913 msgstr "ExampleBlock"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4916 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4917 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4924 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4925 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "Title (Plain Frame)"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "TitleGraphic"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4960 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4962 msgstr "Definition."
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4966 msgstr "Definitions"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4969 msgid "Definitions."
4970 msgstr "Definitions."
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5009 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5023 msgstr "CharStyle:Alert"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5030 msgid "CharStyle:Structure"
5031 msgstr "CharStyle:Structure"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5038 msgid "Custom:ArticleMode"
5039 msgstr "Custom:ArticleMode"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5046 msgid "Custom:PresentationMode"
5047 msgstr "Custom:PresentationMode"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5050 msgid "Presentation"
5051 msgstr "Presentation"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5054 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5061 msgid "List of Tables"
5062 msgstr "Seznam tabulek"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5071 msgid "List of Figures"
5072 msgstr "Seznam obrázkù"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5087 msgid "ACT \\arabic{act}"
5088 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5095 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5096 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5111 msgid "Parenthetical"
5112 msgstr "Parenthetical"
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5128 msgid "Right Address"
5129 msgstr "Adresa napravo"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:35
5135 #: lib/layouts/chess.layout:42
5139 #: lib/layouts/chess.layout:60
5143 #: lib/layouts/chess.layout:64
5147 #: lib/layouts/chess.layout:70
5148 msgid "SubVariation"
5149 msgstr "SubVariation"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:73
5152 msgid "Subvariation:"
5153 msgstr "Subvariation:"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:79
5156 msgid "SubVariation2"
5157 msgstr "SubVariation2"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:82
5160 msgid "Subvariation(2):"
5161 msgstr "Subvariation(2):"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:88
5164 msgid "SubVariation3"
5165 msgstr "SubVariation3"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:91
5168 msgid "Subvariation(3):"
5169 msgstr "Subvariation(3):"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:97
5172 msgid "SubVariation4"
5173 msgstr "SubVariation4"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:100
5176 msgid "Subvariation(4):"
5177 msgstr "Subvariation(4):"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:106
5180 msgid "SubVariation5"
5181 msgstr "SubVariation5"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:109
5184 msgid "Subvariation(5):"
5185 msgstr "Subvariation(5):"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:116
5191 #: lib/layouts/chess.layout:121
5195 #: lib/layouts/chess.layout:126
5199 #: lib/layouts/chess.layout:130
5200 msgid "[chessboard]"
5201 msgstr "[chessboard]"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:139
5204 msgid "BoardCentered"
5205 msgstr "BoardCentered"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:144
5208 msgid "[centered board]"
5209 msgstr "[centered board]"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:154
5215 #: lib/layouts/chess.layout:159
5217 msgstr "Highlights:"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:174
5223 #: lib/layouts/chess.layout:179
5227 #: lib/layouts/chess.layout:185
5231 #: lib/layouts/chess.layout:190
5233 msgstr "KnightMove:"
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5245 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5246 msgid "Send To Address"
5247 msgstr "Send To Address"
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5270 msgid "Unterschrift:"
5271 msgstr "Unterschrift:"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5332 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5333 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5337 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5338 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5342 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5346 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5351 #: lib/layouts/egs.layout:268
5353 msgstr "LaTeX Title"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:301
5359 #: lib/layouts/egs.layout:310
5363 #: lib/layouts/egs.layout:323
5365 msgstr "Affilation:"
5367 #: lib/layouts/egs.layout:345
5371 #: lib/layouts/egs.layout:354
5375 #: lib/layouts/egs.layout:368
5379 #: lib/layouts/egs.layout:378
5381 msgstr "FirstAuthor"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:391
5384 msgid "1st_author_surname:"
5385 msgstr "1st_author_surname:"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5392 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5397 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5402 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5407 #: lib/layouts/egs.layout:444
5411 #: lib/layouts/egs.layout:457
5412 msgid "reprint_reqs_to:"
5413 msgstr "reprint_reqs_to:"
5415 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5418 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5423 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5425 msgid "Acknowledgement."
5426 msgstr "Acknowledgement."
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5429 msgid "Author Address"
5430 msgstr "Author Address"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5440 msgid "Author Email"
5441 msgstr "Author Email"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5462 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5470 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5474 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5478 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5482 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5492 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5496 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5500 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5504 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5508 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5512 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5516 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5520 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5528 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5529 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5532 msgid "Case \\arabic{case}"
5533 msgstr "Case \\arabic{case}"
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5539 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5541 msgstr "FrontMatter"
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5560 msgid "BulletedItem"
5561 msgstr "BulletedItem"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5564 msgid "Bulleted Item:"
5565 msgstr "Bulleted Item:"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5573 msgstr "Begin of CV"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5576 msgid "PersonalInfo"
5577 msgstr "PersonalInfo"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5580 msgid "Personal Info"
5581 msgstr "Personal Info"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5584 msgid "MotherTongue"
5585 msgstr "MotherTongue"
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5588 msgid "Mother Tongue:"
5589 msgstr "Mother Tongue:"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5596 msgid "Language Header:"
5597 msgstr "Language Header:"
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5604 msgid "LastLanguage"
5605 msgstr "LastLanguage"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5608 msgid "Last Language:"
5609 msgstr "Last Language:"
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5616 msgid "Language Footer:"
5617 msgstr "Language Footer:"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5627 #: lib/layouts/foils.layout:42
5631 #: lib/layouts/foils.layout:61
5632 msgid "ShortFoilhead"
5633 msgstr "ShortFoilhead"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:67
5636 msgid "Rotatefoilhead"
5637 msgstr "Rotatefoilhead"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:73
5640 msgid "ShortRotatefoilhead"
5641 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:82
5647 #: lib/layouts/foils.layout:97
5651 #: lib/layouts/foils.layout:101
5655 #: lib/layouts/foils.layout:116
5659 #: lib/layouts/foils.layout:160
5663 #: lib/layouts/foils.layout:168
5667 #: lib/layouts/foils.layout:177
5669 msgstr "Restriction"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:181
5672 msgid "Restriction:"
5673 msgstr "Restriction:"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5678 msgstr "Left Header"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5681 msgid "Left Header:"
5682 msgstr "Left Header:"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5686 msgid "Right Header"
5687 msgstr "Right Header"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5690 msgid "Right Header:"
5691 msgstr "Right Header:"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:201
5694 msgid "Right Footer"
5695 msgstr "Right Footer"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:205
5698 msgid "Right Footer:"
5699 msgstr "Right Footer:"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5707 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5713 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5716 msgid "Corollary #."
5717 msgstr "Corollary #."
5719 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5721 msgid "Proposition #."
5722 msgstr "Proposition #."
5724 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5727 msgid "Definition #."
5728 msgstr "Definition #."
5730 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5735 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5740 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5745 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5750 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5752 msgid "Proposition*"
5753 msgstr "Proposition*"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5757 msgid "Proposition."
5758 msgstr "Proposition."
5760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5763 msgstr "Definition*"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5787 msgid "Unterschrift"
5788 msgstr "Unterschrift"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5823 msgid "RetourAdresse"
5824 msgstr "RetourAdresse"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5827 msgid "RetourAdresse:"
5828 msgstr "RetourAdresse:"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5832 msgstr "MeinZeichen"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5835 msgid "MeinZeichen:"
5836 msgstr "MeinZeichen:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5844 msgstr "IhrZeichen:"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5847 msgid "IhrSchreiben"
5848 msgstr "IhrSchreiben"
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5851 msgid "IhrSchreiben:"
5852 msgstr "IhrSchreiben:"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5922 msgstr "Postvermerk"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5925 msgid "Postvermerk:"
5926 msgstr "Postvermerk:"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5959 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5996 msgid "ReturnAddress"
5997 msgstr "ReturnAddress"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6000 msgid "ReturnAddress:"
6001 msgstr "ReturnAddress:"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6045 msgstr "BankAccount"
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6048 msgid "BankAccount:"
6049 msgstr "BankAccount:"
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6052 msgid "PostalComment"
6053 msgstr "PostalComment"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6056 msgid "PostalComment:"
6057 msgstr "PostalComment:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6089 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6156 msgstr "AddressRowA"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6159 msgid "AddressRowA:"
6160 msgstr "AddressRowA:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6164 msgstr "AddressRowB"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6167 msgid "AddressRowB:"
6168 msgstr "AddressRowB:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6172 msgstr "AddressRowC"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6175 msgid "AddressRowC:"
6176 msgstr "AddressRowC:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6180 msgstr "AddressRowD"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6183 msgid "AddressRowD:"
6184 msgstr "AddressRowD:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6188 msgstr "AddressRowE"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6191 msgid "AddressRowE:"
6192 msgstr "AddressRowE:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6196 msgstr "AddressRowF"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6199 msgid "AddressRowF:"
6200 msgstr "AddressRowF:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6203 msgid "TelephoneRowA"
6204 msgstr "TelephoneRowA"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6207 msgid "TelephoneRowA:"
6208 msgstr "TelephoneRowA:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6211 msgid "TelephoneRowB"
6212 msgstr "TelephoneRowB"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6215 msgid "TelephoneRowB:"
6216 msgstr "TelephoneRowB:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6219 msgid "TelephoneRowC"
6220 msgstr "TelephoneRowC"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6223 msgid "TelephoneRowC:"
6224 msgstr "TelephoneRowC:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6227 msgid "TelephoneRowD"
6228 msgstr "TelephoneRowD"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6231 msgid "TelephoneRowD:"
6232 msgstr "TelephoneRowD:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6235 msgid "TelephoneRowE"
6236 msgstr "TelephoneRowE"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6239 msgid "TelephoneRowE:"
6240 msgstr "TelephoneRowE:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6243 msgid "TelephoneRowF"
6244 msgstr "TelephoneRowF"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6247 msgid "TelephoneRowF:"
6248 msgstr "TelephoneRowF:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6251 msgid "InternetRowA"
6252 msgstr "InternetRowA"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6255 msgid "InternetRowA:"
6256 msgstr "InternetRowA:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6259 msgid "InternetRowB"
6260 msgstr "InternetRowB"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6263 msgid "InternetRowB:"
6264 msgstr "InternetRowB:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6267 msgid "InternetRowC"
6268 msgstr "InternetRowC"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6271 msgid "InternetRowC:"
6272 msgstr "InternetRowC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6275 msgid "InternetRowD"
6276 msgstr "InternetRowD"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6279 msgid "InternetRowD:"
6280 msgstr "InternetRowD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6283 msgid "InternetRowE"
6284 msgstr "InternetRowE"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6287 msgid "InternetRowE:"
6288 msgstr "InternetRowE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6291 msgid "InternetRowF"
6292 msgstr "InternetRowF"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6295 msgid "InternetRowF:"
6296 msgstr "InternetRowF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6383 msgid "(continuing)"
6384 msgstr "(continuing)"
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6392 msgstr "TITLE OVER:"
6394 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6398 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6399 msgid "INTERCUT WITH:"
6400 msgstr "INTERCUT WITH:"
6402 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6406 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6412 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6413 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6418 msgid "Classification Codes"
6419 msgstr "Classification Codes"
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6422 msgid "Definition \\thedefinition."
6423 msgstr "Definition \\thedefinition."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6430 msgid "Step \\thestep."
6431 msgstr "Step \\thestep."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6434 msgid "Example \\theexample."
6435 msgstr "Example \\theexample."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6438 msgid "Remark \\theremark."
6439 msgstr "Remark \\theremark."
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6442 msgid "Notation \\thenotation."
6443 msgstr "Notation \\thenotation."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6447 msgid "Theorem \\thetheorem."
6448 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6451 msgid "Corollary \\thecorollary."
6452 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6455 msgid "Lemma \\thelemma."
6456 msgstr "Lemma \\thelemma."
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6459 msgid "Proposition \\theproposition."
6460 msgstr "Proposition \\theproposition."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6467 msgid "Prop \\theprop."
6468 msgstr "Prop \\theprop."
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6476 msgid "Question \\thequestion."
6477 msgstr "Question \\thequestion."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6480 msgid "Claim \\theclaim."
6481 msgstr "Claim \\theclaim."
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6484 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6485 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6488 msgid "Appendices Section"
6489 msgstr "Appendices Section"
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6492 msgid "--- Appendices ---"
6493 msgstr "--- Appendices ---"
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6497 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6528 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6529 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6536 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6537 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6544 msgid "submit to paper:"
6545 msgstr "submit to paper:"
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6548 msgid "Bibliography (plain)"
6549 msgstr "Bibliography (plain)"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6552 msgid "Bibliography heading"
6553 msgstr "Bibliography heading"
6555 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6568 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6569 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6572 msgid "AddressForOffprints"
6573 msgstr "AddressForOffprints"
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6576 msgid "Address for Offprints:"
6577 msgstr "Address for Offprints:"
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6580 msgid "RunningTitle"
6581 msgstr "RunningTitle"
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6584 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6585 msgid "Running title:"
6586 msgstr "Running title:"
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6589 msgid "RunningAuthor"
6590 msgstr "RunningAuthor"
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6593 msgid "Running author:"
6594 msgstr "Running author:"
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6601 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6603 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6608 msgid "Running LaTeX Title"
6609 msgstr "Running LaTeX Title"
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6620 msgid "Author Running"
6621 msgstr "Author Running"
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6624 msgid "Author Running:"
6625 msgstr "Author Running:"
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6633 msgstr "TOC Author:"
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6646 msgid "Conjecture #."
6647 msgstr "Conjecture #."
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6655 msgstr "Exercise #."
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6671 msgstr "Property #."
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6675 msgstr "Question #."
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6687 msgstr "Solution #."
6689 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6694 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6699 msgid "Chapterprecis"
6700 msgstr "Výtah kapitoly"
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6708 msgstr "Název básnì"
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6712 msgstr "Název básnì*"
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6735 msgid "Double Item:"
6736 msgstr "Double Item:"
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6755 msgid "EmptySection"
6756 msgstr "EmptySection"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6759 msgid "Empty Section"
6760 msgstr "Empty Section"
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6763 msgid "CloseSection"
6764 msgstr "CloseSection"
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6767 msgid "Close Section"
6768 msgstr "Close Section"
6770 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 #: lib/layouts/paper.layout:160
6776 msgstr "Institution"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6779 #: lib/layouts/slides.layout:89
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6804 msgid "Empty slide:"
6805 msgstr "Empty slide:"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6808 msgid "ItemizeType1"
6809 msgstr "ItemizeType1"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6812 msgid "EnumerateType1"
6813 msgstr "EnumerateType1"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6816 msgid "List of Algorithms"
6817 msgstr "Seznam algoritmù"
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6824 msgid "AltAffiliation"
6825 msgstr "AltAffiliation"
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6832 msgid "Electronic Address:"
6833 msgstr "Electronic Address:"
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6836 msgid "acknowledgments"
6837 msgstr "acknowledgments"
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6840 msgid "PACS number:"
6841 msgstr "PACS number:"
6843 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\thechapter"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6896 msgstr "Backaddress"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Backaddress:"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6904 msgstr "Specialmail"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr "Specialmail:"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr "Your letter of:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr "Customer no.:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr "Invoice no.:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6975 msgstr "NextAddress"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Next Address:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Post Scriptum:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr "Sender Name:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr "SenderAddress"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Sender Address:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr "Sender Phone:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7007 msgstr "Sender Fax:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr "Sender E-Mail:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7019 msgstr "Sender URL:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7034 msgid "End of letter"
7035 msgstr "End of letter"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7038 msgid "LandscapeSlide"
7039 msgstr "LandscapeSlide"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7042 msgid "Landscape Slide"
7043 msgstr "Landscape Slide"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7046 msgid "PortraitSlide"
7047 msgstr "PortraitSlide"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7050 msgid "Portrait Slide"
7051 msgstr "Portrait Slide"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7058 msgid "SlideHeading"
7059 msgstr "SlideHeading"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7062 msgid "SlideSubHeading"
7063 msgstr "SlideSubHeading"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7066 msgid "ListOfSlides"
7067 msgstr "ListOfSlides"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7070 msgid "List Of Slides"
7071 msgstr "List Of Slides"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7074 msgid "SlideContents"
7075 msgstr "SlideContents"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7078 msgid "Slidecontents"
7079 msgstr "Slidecontents"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7082 msgid "ProgressContents"
7083 msgstr "ProgressContents"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7086 msgid "Progress Contents"
7087 msgstr "Progress Contents"
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7098 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7103 msgid "AMS subject classifications."
7104 msgstr "AMS subject classifications."
7106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7114 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 #: lib/layouts/slides.layout:142
7123 msgid "New Overlay:"
7124 msgstr "New Overlay:"
7126 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 #: lib/layouts/slides.layout:207
7131 msgid "InvisibleText"
7132 msgstr "InvisibleText"
7134 #: lib/layouts/slides.layout:214
7135 msgid "<Invisible Text Follows>"
7136 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:231
7140 msgstr "VisibleText"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:238
7143 msgid "<Visible Text Follows>"
7144 msgstr "<Visible Text Follows>"
7146 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 #: lib/layouts/spie.layout:65
7152 msgstr "Authorinfo:"
7154 #: lib/layouts/spie.layout:78
7158 #: lib/layouts/spie.layout:93
7159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7160 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7168 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7171 msgid "Element:Firstname"
7172 msgstr "Element:Firstname"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7179 msgid "Element:Fname"
7180 msgstr "Element:Fname"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7187 msgid "Element:Surname"
7188 msgstr "Element:Surname"
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7196 msgid "Element:Filename"
7197 msgstr "Element:Filename"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7200 msgid "Element:Literal"
7201 msgstr "Element:Literal"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7204 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7209 msgid "Element:Emph"
7210 msgstr "Element:Emph"
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7217 msgid "Element:Abbrev"
7218 msgstr "Element:Abbrev"
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7225 msgid "Element:Citation-number"
7226 msgstr "Element:Citation-number"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7229 msgid "Citation-number"
7230 msgstr "Citation-number"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7233 msgid "Element:Volume"
7234 msgstr "Element:Volume"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7242 msgstr "Element:Day"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7249 msgid "Element:Month"
7250 msgstr "Element:Month"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7257 msgid "Element:Year"
7258 msgstr "Element:Year"
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7265 msgid "Element:Issue-number"
7266 msgstr "Element:Issue-number"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "Issue-number"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7273 msgid "Element:Issue-day"
7274 msgstr "Element:Issue-day"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7281 msgid "Element:Issue-months"
7282 msgstr "Element:Issue-months"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7285 msgid "Issue-months"
7286 msgstr "Issue-months"
7288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7289 msgid "Subsubparagraph"
7290 msgstr "Subsubparagraph"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7297 msgid "-- Header --"
7298 msgstr "-- Header --"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7301 msgid "Special-section"
7302 msgstr "Special-section"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7305 msgid "Special-section:"
7306 msgstr "Special-section:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7310 msgstr "AGU-journal"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7313 msgid "AGU-journal:"
7314 msgstr "AGU-journal:"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7317 msgid "Citation-number:"
7318 msgstr "Citation-number:"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7326 msgstr "AGU-volume:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7342 msgstr "Index-terms"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7345 msgid "Index-terms..."
7346 msgstr "Index-terms..."
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7354 msgstr "Index-term:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7362 msgstr "Cross-term:"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7365 msgid "Supplementary"
7366 msgstr "Supplementary"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7369 msgid "Supplementary..."
7370 msgstr "Supplementary..."
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7377 msgid "Sup-mat-note:"
7378 msgstr "Sup-mat-note:"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7386 msgstr "Cite-other:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7402 msgstr "Ident-line:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7413 msgid "Published-online:"
7414 msgstr "Published-online:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7425 msgid "Posting-order"
7426 msgstr "Posting-order"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7429 msgid "Posting-order:"
7430 msgstr "Posting-order:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7473 msgid "Element:ISSN"
7474 msgstr "Element:ISSN"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7481 msgid "Element:CODEN"
7482 msgstr "Element:CODEN"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7489 msgid "Element:SS-Code"
7490 msgstr "Element:SS-Code"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7497 msgid "Element:SS-Title"
7498 msgstr "Element:SS-Title"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7505 msgid "Element:CCC-Code"
7506 msgstr "Element:CCC-Code"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7513 msgid "Element:Code"
7514 msgstr "Element:Code"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7517 msgid "Element:Dscr"
7518 msgstr "Element:Dscr"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7525 msgid "Element:Keyword"
7526 msgstr "Element:Keyword"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7529 msgid "Element:Orgdiv"
7530 msgstr "Element:Orgdiv"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7537 msgid "Element:Orgname"
7538 msgstr "Element:Orgname"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7545 msgid "Element:Street"
7546 msgstr "Element:Street"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7549 msgid "Element:City"
7550 msgstr "Element:City"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7557 msgid "Element:State"
7558 msgstr "Element:State"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7561 msgid "Element:Postcode"
7562 msgstr "Element:Postcode"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7569 msgid "Element:Country"
7570 msgstr "Element:Country"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7597 msgid "Author Address:"
7598 msgstr "Author Address:"
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7602 msgstr "SlugComment"
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7605 msgid "Slug Comment:"
7606 msgstr "Slug Comment:"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7617 msgid "Table Caption"
7618 msgstr "Table Caption"
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7621 msgid "TableCaption"
7622 msgstr "TableCaption"
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7625 msgid "Current Address"
7626 msgstr "Current Address"
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7629 msgid "Current address:"
7630 msgstr "Current address:"
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7633 msgid "E-mail address:"
7634 msgstr "E-mail address:"
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7637 msgid "Key words and phrases:"
7638 msgstr "Key words and phrases:"
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7646 msgstr "Dedication:"
7648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7654 msgstr "Translator:"
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7657 msgid "Subjectclass"
7658 msgstr "Subjectclass"
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7662 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7665 msgid "Element:Directory"
7666 msgstr "Element:Directory"
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7673 msgid "Element:Email"
7674 msgstr "Element:Email"
7676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7677 msgid "Element:KeyCombo"
7678 msgstr "Element:KeyCombo"
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7685 msgid "Element:KeyCap"
7686 msgstr "Element:KeyCap"
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7693 msgid "Element:GuiMenu"
7694 msgstr "Element:GuiMenu"
7696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7701 msgid "Element:GuiMenuItem"
7702 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7706 msgstr "GuiMenuItem"
7708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7709 msgid "Element:GuiButton"
7710 msgstr "Element:GuiButton"
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7717 msgid "Element:MenuChoice"
7718 msgstr "Element:MenuChoice"
7720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7729 msgid "Subparagraph*"
7730 msgstr "Pododstavec*"
7732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7734 msgstr "Authorgroup"
7736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7737 msgid "RevisionHistory"
7738 msgstr "RevisionHistory"
7740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7741 msgid "Revision History"
7742 msgstr "Revision History"
7744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7749 msgid "RevisionRemark"
7750 msgstr "RevisionRemark"
7752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7756 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7760 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7761 msgid "\\arabic{chapter}"
7762 msgstr "\\arabic{chapter}"
7764 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7765 msgid "\\Alph{chapter}"
7766 msgstr "\\Alph{chapter}"
7768 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7769 msgid "\\arabic{footnote}"
7770 msgstr "\\arabic{footnote}"
7772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7773 msgid "\\Roman{section}."
7774 msgstr "\\Roman{section}."
7776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7778 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7781 msgid "\\Alph{subsection}."
7782 msgstr "\\Alph{subsection}."
7784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7785 msgid "\\arabic{subsection}."
7786 msgstr "\\arabic{subsection}."
7788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7793 msgid "\\alph{subsubsection}."
7794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7797 msgid "\\alph{paragraph}."
7798 msgstr "\\alph{paragraph}."
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7812 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7820 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7824 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7832 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7837 msgid "Uppertitleback"
7838 msgstr "Uppertitleback"
7840 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7841 msgid "Lowertitleback"
7842 msgstr "Lowertitleback"
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7848 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7849 msgid "Captionabove"
7850 msgstr "Captionabove"
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7853 msgid "Captionbelow"
7854 msgstr "Captionbelow"
7856 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7860 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7864 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7865 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7867 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7870 msgid "\\Roman{part}"
7871 msgstr "\\Roman{part}"
7873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7890 msgid "Note:Comment"
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7906 msgid "Note:Greyedout"
7909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7914 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7965 msgid "--Separator--"
7966 msgstr "--Oddìlovaè--"
7968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7969 msgid "--- Separate Environment ---"
7970 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7972 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7973 msgid "Part \\thepart"
7974 msgstr "Èást \\thepart"
7976 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7977 msgid "Chapter \\thechapter"
7978 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7980 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7981 msgid "Appendix \\thechapter"
7982 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7989 msgid "Headnote (optional):"
7990 msgstr "Headnote (optional):"
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7993 msgid "Corr Author:"
7994 msgstr "Corr Author:"
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8000 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8005 msgid "Corollary \\thetheorem."
8006 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8009 msgid "Lemma \\thetheorem."
8010 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8013 msgid "Proposition \\thetheorem."
8014 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8018 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8021 msgid "Fact \\thetheorem."
8022 msgstr "Fact \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8025 msgid "Definition \\thetheorem."
8026 msgstr "Definition \\thetheorem."
8028 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8029 msgid "Example \\thetheorem."
8030 msgstr "Example \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8033 msgid "Problem \\thetheorem."
8034 msgstr "Problem \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8037 msgid "Exercise \\thetheorem."
8038 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8041 msgid "Remark \\thetheorem."
8042 msgstr "Remark \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8045 msgid "Claim \\thetheorem."
8046 msgstr "Claim \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8050 msgstr "Conjecture*"
8052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8074 msgstr "Conjecture."
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8092 #: lib/layouts/braille.module:2
8094 msgstr "Braillovo písmo"
8096 #: lib/layouts/braille.module:5
8097 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8098 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8100 #: lib/layouts/braille.module:20
8101 msgid "Braille (default)"
8102 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8104 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8106 msgstr "Braillovo písmo:"
8108 #: lib/layouts/braille.module:42
8109 msgid "Braille (textsize)"
8110 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8112 #: lib/layouts/braille.module:64
8113 msgid "Braille (dots on)"
8116 #: lib/layouts/braille.module:79
8117 msgid "Braille_dots_on"
8120 #: lib/layouts/braille.module:87
8121 msgid "Braille (dots off)"
8124 #: lib/layouts/braille.module:102
8125 msgid "Braille_dots_off"
8128 #: lib/layouts/braille.module:110
8129 msgid "Braille (mirror on)"
8132 #: lib/layouts/braille.module:125
8133 msgid "Braille_mirror_on"
8136 #: lib/layouts/braille.module:133
8137 msgid "Braille (mirror off)"
8140 #: lib/layouts/braille.module:148
8141 msgid "Braille mirror off"
8144 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8146 msgstr "Koncová poznámka"
8148 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8150 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8151 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8153 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8154 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8155 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8157 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8158 msgid "Custom:Endnote"
8159 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8161 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8163 msgstr "koncová poznámka"
8165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8167 msgstr "Patièky na Koncové"
8169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8172 "where you want the endnotes to appear."
8174 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8175 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8176 "majíkoncové poznámky objevit."
8178 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8182 #: lib/layouts/hanging.module:6
8184 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8185 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8200 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8201 msgid "Numbered Example (multiline)"
8204 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8209 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8213 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8223 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8230 msgid "Custom:Glosse"
8233 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8240 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8241 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8249 msgid "CharStyle:Expression"
8250 msgstr "Styl znaku: "
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8257 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8259 msgid "CharStyle:Concepts"
8260 msgstr "Styl znaku: "
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8265 msgstr "&Akceptovat"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Styl znaku: "
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8278 msgid "Logical Markup"
8279 msgstr "Strukturální styly"
8281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8283 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8286 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8287 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8290 msgid "CharStyle:Noun"
8291 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8298 msgid "CharStyle:Emph"
8299 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8306 msgid "CharStyle:Strong"
8307 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8311 msgstr "silný dùraz"
8313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8314 msgid "CharStyle:Code"
8315 msgstr "Styl znaku: Kód"
8317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8321 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8322 msgid "Minimalistic"
8323 msgstr "Minimalistický"
8325 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8326 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8327 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8330 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8331 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8335 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8336 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8337 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8338 "starred and non-starred forms."
8340 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8341 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8342 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8343 "(èíslované/neèísované)."
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8346 msgid "Criterion \\thetheorem."
8347 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8358 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8359 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8370 msgid "Axiom \\thetheorem."
8371 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8382 msgid "Condition \\thetheorem."
8383 msgstr "Condition \\thetheorem."
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8394 msgid "Note \\thetheorem."
8395 msgstr "Note \\thetheorem."
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8406 msgid "Notation \\thetheorem."
8407 msgstr "Notation \\thetheorem."
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8418 msgid "Summary \\thetheorem."
8419 msgstr "Summary \\thetheorem."
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8430 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8431 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8434 msgid "Acknowledgement*"
8435 msgstr "Acknowledgement*"
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8443 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8447 msgstr "Conclusion*"
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8451 msgstr "Conclusion."
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8458 msgid "Assumption \\thetheorem."
8459 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8463 msgstr "Assumption*"
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8467 msgstr "Assumption."
8469 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS)"
8471 msgstr "Theorems (AMS)"
8473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8475 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8476 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8477 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8478 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8482 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8485 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8487 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8488 "that provide a chapter environment."
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8509 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8512 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8513 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8516 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8517 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8527 msgstr "Afrikán¹tina"
8535 msgstr "Angliètina (US)"
8538 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8539 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8542 msgid "Arabic (Arabi)"
8543 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8545 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8550 msgid "Austrian (old spelling)"
8551 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8558 msgid "Bahasa Indonesia"
8559 msgstr "Indoné¹tina"
8562 msgid "Bahasa Malaysia"
8571 msgstr "Bìloru¹tina"
8574 msgid "Portuguese (Brazil)"
8575 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8579 msgstr "Breton¹tina"
8583 msgstr "Angliètina (Britská)"
8587 msgstr "Bulhar¹tina"
8594 msgid "French Canadian"
8595 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8599 msgstr "Katalán¹tina"
8602 msgid "Chinese (simplified)"
8603 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8606 msgid "Chinese (traditional)"
8607 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8611 msgstr "Chorvat¹tina"
8623 msgstr "Holand¹tina"
8647 msgstr "Francouz¹tina"
8654 msgid "German (old spelling)"
8655 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8661 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8667 msgid "Greek (polytonic)"
8668 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8670 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8672 msgstr "Hebrej¹tina"
8676 msgstr "Island¹tina"
8680 msgstr "Interlingua"
8695 msgid "Japanese (CJK)"
8696 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8700 msgstr "Kazach¹tina"
8719 msgid "Lower Sorbian"
8720 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8732 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8740 msgstr "Portugal¹tina"
8752 msgstr "Severní sám¹tina"
8763 msgid "Serbian (Latin)"
8764 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8768 msgstr "Sloven¹tina"
8772 msgstr "Slovin¹tina"
8776 msgstr "©panìl¹tina"
8779 msgid "Spanish (Mexico)"
8780 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8786 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8796 msgstr "Ukrajin¹tina"
8799 msgid "Upper Sorbian"
8800 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8804 msgstr "Vietnam¹tina"
8811 msgid "Unicode (utf8)"
8812 msgstr "Unicode (utf8)"
8815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8816 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8820 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8824 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8828 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8832 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8836 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8840 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8844 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8848 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8852 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8856 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8860 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8864 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8868 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8871 msgid "DOS (CP 437)"
8872 msgstr "DOS (CP 437)"
8875 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8876 msgstr "DOS (CP 437)"
8879 msgid "Western European (CP 850)"
8880 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8883 msgid "Central European (CP 852)"
8884 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8887 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8888 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8891 msgid "Western European (CP 858)"
8892 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8895 msgid "Hebrew (CP 862)"
8896 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8899 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8900 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8903 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8904 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8907 msgid "Central European (CP 1250)"
8908 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8911 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8912 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8915 msgid "Western European (CP 1252)"
8916 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8918 #: lib/encodings:101
8919 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8920 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8922 #: lib/encodings:105
8923 msgid "Arabic (CP 1256)"
8924 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8926 #: lib/encodings:108
8927 msgid "Baltic (CP 1257)"
8928 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8930 #: lib/encodings:111
8931 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8932 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8934 #: lib/encodings:114
8935 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8936 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8938 #: lib/encodings:117
8939 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8940 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8942 #: lib/encodings:120
8943 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8944 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8946 #: lib/encodings:145
8947 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8950 #: lib/encodings:149
8951 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8952 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8954 #: lib/encodings:153
8955 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8956 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8958 #: lib/encodings:157
8959 msgid "Korean (EUC-KR)"
8960 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8962 #: lib/encodings:161
8963 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8964 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8966 #: lib/encodings:165
8967 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8968 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8970 #: lib/encodings:169
8971 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8972 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8974 #: lib/encodings:176
8975 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8976 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8978 #: lib/encodings:178
8979 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8982 #: lib/encodings:180
8983 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8986 #: lib/encodings:187
8987 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8988 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
8990 #: lib/encodings:192
8991 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8992 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
8994 #: lib/encodings:196
8998 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9002 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9006 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9010 #: lib/ui/classic.ui:35
9012 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9014 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9016 msgstr "Prohlí¾et|r"
9018 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9022 #: lib/ui/classic.ui:38
9024 msgstr "Dokumenty|D"
9026 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9030 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9034 #: lib/ui/classic.ui:48
9035 msgid "New from Template...|T"
9036 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9038 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9040 msgstr "Otevøít...|O"
9042 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9046 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9050 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9051 msgid "Save As...|A"
9052 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9054 #: lib/ui/classic.ui:54
9056 msgstr "Pùvodní verze|P"
9058 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9059 msgid "Version Control|V"
9060 msgstr "Správa verzí|S"
9062 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9066 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9070 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9074 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9078 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9082 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9083 msgid "Register...|R"
9084 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9086 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9087 msgid "Check In Changes...|I"
9088 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9090 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9091 msgid "Check Out for Edit|O"
9092 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9094 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9095 msgid "Revert to Repository Version|R"
9096 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9098 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9099 msgid "Undo Last Check In|U"
9100 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9102 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9103 msgid "Show History...|H"
9104 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9106 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9108 msgstr "Vlastní...|V"
9110 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9112 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9114 #: lib/ui/classic.ui:91
9116 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9118 #: lib/ui/classic.ui:93
9120 msgstr "Vystøihnout|s"
9122 #: lib/ui/classic.ui:94
9124 msgstr "Zkopírovat|k"
9126 #: lib/ui/classic.ui:95
9130 #: lib/ui/classic.ui:96
9131 msgid "Paste External Selection|x"
9132 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9134 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9135 msgid "Find & Replace...|F"
9136 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9138 #: lib/ui/classic.ui:100
9142 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9144 msgstr "Matematika|M"
9146 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9147 msgid "Spellchecker...|S"
9148 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9150 #: lib/ui/classic.ui:105
9151 msgid "Thesaurus..."
9152 msgstr "Tezaurus..."
9154 #: lib/ui/classic.ui:106
9155 msgid "Statistics...|i"
9156 msgstr "Statistika...|i"
9158 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9160 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9162 #: lib/ui/classic.ui:108
9163 msgid "Change Tracking|g"
9166 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9167 msgid "Preferences...|P"
9168 msgstr "Nastavení...|N"
9170 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9171 msgid "Reconfigure|R"
9172 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9174 #: lib/ui/classic.ui:115
9175 msgid "Selection as Lines|L"
9176 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9178 #: lib/ui/classic.ui:116
9179 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9180 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9182 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9183 msgid "Multicolumn|M"
9184 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9186 #: lib/ui/classic.ui:122
9188 msgstr "Linka nahoøe|n"
9190 #: lib/ui/classic.ui:123
9191 msgid "Line Bottom|B"
9192 msgstr "Linka dole|d"
9194 #: lib/ui/classic.ui:124
9196 msgstr "Linka vlevo|l"
9198 #: lib/ui/classic.ui:125
9199 msgid "Line Right|R"
9200 msgstr "Linka vpravo|r"
9202 #: lib/ui/classic.ui:127
9204 msgstr "Zarovnání|a"
9206 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9208 msgstr "Pøidat øádek|a"
9210 #: lib/ui/classic.ui:130
9211 msgid "Delete Row|w"
9212 msgstr "Smazat øádek|S"
9214 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9216 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9218 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9220 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9222 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9223 msgid "Add Column|u"
9224 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9226 #: lib/ui/classic.ui:135
9227 msgid "Delete Column|D"
9228 msgstr "Smazat sloupec|e"
9230 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9232 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9234 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9235 msgid "Swap Columns"
9236 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9238 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9242 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9246 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9250 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9254 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9256 msgstr "Doprostøed|p"
9258 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9262 #: lib/ui/classic.ui:159
9263 msgid "Toggle Numbering|N"
9264 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9266 #: lib/ui/classic.ui:160
9267 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9268 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9270 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9271 msgid "Change Limits Type|L"
9272 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9274 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9275 msgid "Change Formula Type|F"
9276 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9278 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9279 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9280 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9282 #: lib/ui/classic.ui:168
9284 msgstr "Zarovnání|Z"
9286 #: lib/ui/classic.ui:170
9288 msgstr "Pøidat øádek|P"
9290 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9291 msgid "Delete Row|D"
9292 msgstr "Smazat øádek|t"
9294 #: lib/ui/classic.ui:175
9295 msgid "Add Column|C"
9296 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9298 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9299 msgid "Delete Column|e"
9300 msgstr "Smazat sloupec|m"
9302 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9306 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9308 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9310 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9312 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9314 #: lib/ui/classic.ui:188
9318 #: lib/ui/classic.ui:189
9322 #: lib/ui/classic.ui:190
9324 msgstr "Mathematica"
9326 #: lib/ui/classic.ui:192
9327 msgid "Maple, simplify"
9328 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9330 #: lib/ui/classic.ui:193
9331 msgid "Maple, factor"
9332 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9334 #: lib/ui/classic.ui:194
9335 msgid "Maple, evalm"
9336 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9338 #: lib/ui/classic.ui:195
9339 msgid "Maple, evalf"
9340 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9342 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9344 msgid "Inline Formula|I"
9345 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9347 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9348 msgid "Displayed Formula|D"
9349 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9351 #: lib/ui/classic.ui:201
9352 msgid "Eqnarray Environment|q"
9353 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9355 #: lib/ui/classic.ui:202
9356 msgid "Align Environment|A"
9357 msgstr "Align prostøedí"
9359 #: lib/ui/classic.ui:203
9360 msgid "AlignAt Environment"
9361 msgstr "AlignAt prostøedí"
9363 #: lib/ui/classic.ui:204
9364 msgid "Flalign Environment|F"
9365 msgstr "Falign prostøedí"
9367 #: lib/ui/classic.ui:207
9368 msgid "Gather Environment"
9369 msgstr "Gather prostøedí"
9371 #: lib/ui/classic.ui:208
9372 msgid "Multline Environment"
9373 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9375 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9377 msgstr "Matematika|M"
9379 #: lib/ui/classic.ui:216
9380 msgid "Special Character|S"
9381 msgstr "Speciální znak|z"
9383 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9384 msgid "Citation...|C"
9385 msgstr "Citace...|C"
9387 #: lib/ui/classic.ui:218
9388 msgid "Cross-reference...|r"
9389 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9391 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9393 msgstr "Znaèka...|a"
9395 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9397 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9399 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9400 msgid "Marginal Note|M"
9401 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9403 #: lib/ui/classic.ui:222
9405 msgstr "Krátký titulek|i"
9407 #: lib/ui/classic.ui:223
9408 msgid "Index Entry|I"
9409 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9411 #: lib/ui/classic.ui:224
9412 msgid "Nomenclature Entry"
9413 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9415 #: lib/ui/classic.ui:225
9419 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9423 #: lib/ui/classic.ui:227
9424 msgid "Lists & TOC|O"
9425 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9427 #: lib/ui/classic.ui:229
9429 msgstr "Kód TeX-u|X"
9431 #: lib/ui/classic.ui:230
9433 msgstr "Ministránku|n"
9435 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9436 msgid "Graphics...|G"
9437 msgstr "Obrázek...|O"
9439 #: lib/ui/classic.ui:232
9440 msgid "Tabular Material...|b"
9441 msgstr "Tabulka...|T"
9443 #: lib/ui/classic.ui:233
9445 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9447 #: lib/ui/classic.ui:235
9448 msgid "Include File...|d"
9449 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9451 #: lib/ui/classic.ui:236
9452 msgid "Insert File|e"
9453 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9455 #: lib/ui/classic.ui:237
9456 msgid "External Material...|x"
9457 msgstr "Externí materiál...|m"
9459 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9460 msgid "Symbols...|b"
9461 msgstr "Symboly...|S"
9463 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9464 msgid "Superscript|S"
9465 msgstr "Horní index|H"
9467 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9469 msgstr "Dolní index|D"
9471 #: lib/ui/classic.ui:244
9472 msgid "Hyphenation Point|P"
9473 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9475 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9476 msgid "Protected Hyphen|y"
9477 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9479 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9480 msgid "Ligature Break|k"
9481 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9483 #: lib/ui/classic.ui:247
9484 msgid "Protected Space|r"
9485 msgstr "Chránìná mezera|r"
9487 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9488 msgid "Inter-word Space|w"
9489 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9491 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9492 msgid "Thin Space|T"
9493 msgstr "Tenká mezera|T"
9495 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9496 msgid "Horizontal Space...|o"
9497 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9499 #: lib/ui/classic.ui:251
9500 msgid "Vertical Space..."
9501 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9503 #: lib/ui/classic.ui:252
9504 msgid "Line Break|L"
9505 msgstr "Konec øádku|K"
9507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9509 msgstr "Výpustka (...)|V"
9511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9512 msgid "End of Sentence|E"
9513 msgstr "Konec vìty|K"
9515 #: lib/ui/classic.ui:255
9516 msgid "Protected Dash|D"
9517 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9519 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9520 msgid "Breakable Slash|a"
9521 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9523 #: lib/ui/classic.ui:257
9524 msgid "Single Quote|Q"
9525 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9527 #: lib/ui/classic.ui:258
9528 msgid "Ordinary Quote|O"
9529 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9531 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9532 msgid "Menu Separator|M"
9533 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9535 #: lib/ui/classic.ui:260
9536 msgid "Horizontal Line"
9537 msgstr "Horizontální linka|o"
9539 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9541 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9543 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9544 msgid "Display Formula|D"
9545 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9547 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9549 msgid "Eqnarray Environment|E"
9550 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9552 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9554 msgid "AMS align Environment|a"
9555 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9557 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9559 msgid "AMS alignat Environment|t"
9560 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9562 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9564 msgid "AMS flalign Environment|f"
9565 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9567 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9569 msgid "AMS gather Environment|g"
9570 msgstr "AMS gather Environment|g"
9572 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9574 msgid "AMS multline Environment|m"
9575 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9577 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9578 msgid "Array Environment|y"
9579 msgstr "Array prostøedí|r"
9581 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9582 msgid "Cases Environment|C"
9583 msgstr "Cases prostøedí|o"
9585 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9586 msgid "Split Environment|S"
9587 msgstr "Split prostøedí|S"
9589 #: lib/ui/classic.ui:280
9590 msgid "Font Change|o"
9591 msgstr "Zmìna písma|p"
9593 #: lib/ui/classic.ui:284
9594 msgid "Math Normal Font"
9595 msgstr "Mat. normální"
9597 #: lib/ui/classic.ui:286
9598 msgid "Math Calligraphic Family"
9599 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9601 #: lib/ui/classic.ui:287
9602 msgid "Math Fraktur Family"
9603 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9605 #: lib/ui/classic.ui:288
9606 msgid "Math Roman Family"
9607 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9609 #: lib/ui/classic.ui:289
9610 msgid "Math Sans Serif Family"
9611 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9613 #: lib/ui/classic.ui:291
9614 msgid "Math Bold Series"
9615 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9617 #: lib/ui/classic.ui:293
9618 msgid "Text Normal Font"
9619 msgstr "Text. normální písmo"
9621 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9622 msgid "Text Roman Family"
9623 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9625 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9626 msgid "Text Sans Serif Family"
9627 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9629 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9630 msgid "Text Typewriter Family"
9631 msgstr "Text. strojopis"
9633 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9634 msgid "Text Bold Series"
9635 msgstr "Text. tuèný duktus"
9637 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9638 msgid "Text Medium Series"
9639 msgstr "Text. støední duktus"
9641 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9642 msgid "Text Italic Shape"
9643 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9645 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9646 msgid "Text Small Caps Shape"
9647 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9649 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9650 msgid "Text Slanted Shape"
9651 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9653 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9654 msgid "Text Upright Shape"
9655 msgstr "Text. øez stojatý"
9657 #: lib/ui/classic.ui:310
9658 msgid "Floatflt Figure"
9659 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9661 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9662 msgid "Table of Contents|C"
9665 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9666 msgid "Index List|I"
9669 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9670 msgid "Nomenclature|N"
9671 msgstr "Nomenklatura|N"
9673 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9674 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9675 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9677 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9678 msgid "LyX Document...|X"
9679 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9681 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9682 msgid "Plain Text...|T"
9683 msgstr "Jako prostý text...|a"
9685 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9687 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9689 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9690 msgid "Track Changes|T"
9691 msgstr "Sledovat revize|r"
9693 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9694 msgid "Merge Changes...|M"
9695 msgstr "Slouèit revize...|S"
9697 #: lib/ui/classic.ui:330
9698 msgid "Accept All Changes|A"
9699 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9701 #: lib/ui/classic.ui:331
9702 msgid "Reject All Changes|R"
9703 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9705 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9706 msgid "Show Changes in Output|S"
9707 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9709 #: lib/ui/classic.ui:339
9710 msgid "Character...|C"
9713 #: lib/ui/classic.ui:340
9714 msgid "Paragraph...|P"
9715 msgstr "Odstavec...|O"
9717 #: lib/ui/classic.ui:341
9718 msgid "Document...|D"
9719 msgstr "Dokument...|D"
9721 #: lib/ui/classic.ui:342
9722 msgid "Tabular...|T"
9723 msgstr "Tabulka...|T"
9725 #: lib/ui/classic.ui:344
9726 msgid "Emphasize Style|E"
9727 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9729 #: lib/ui/classic.ui:345
9730 msgid "Noun Style|N"
9731 msgstr "Styl Jména|J"
9733 #: lib/ui/classic.ui:346
9734 msgid "Bold Style|B"
9735 msgstr "Tuèný styl|u"
9737 #: lib/ui/classic.ui:349
9738 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9739 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9741 #: lib/ui/classic.ui:350
9742 msgid "Increase Environment Depth|i"
9743 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9745 #: lib/ui/classic.ui:351
9746 msgid "Start Appendix Here|S"
9747 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9749 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9750 msgid "Build Program|B"
9751 msgstr "Sestav program|p"
9753 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9755 msgstr "Aktualizovat|A"
9757 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9759 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9761 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9765 #: lib/ui/classic.ui:365
9766 msgid "TeX Information|X"
9767 msgstr "Informace TeX-u|X"
9769 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9771 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9773 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9774 msgid "Go to Label|L"
9775 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9777 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9781 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9782 msgid "Save Bookmark 1|S"
9783 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9786 msgid "Save Bookmark 2"
9787 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9789 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9790 msgid "Save Bookmark 3"
9791 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9793 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9794 msgid "Save Bookmark 4"
9795 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9797 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9798 msgid "Save Bookmark 5"
9799 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9801 #: lib/ui/classic.ui:390
9802 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9803 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9805 #: lib/ui/classic.ui:391
9806 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9807 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9809 #: lib/ui/classic.ui:392
9810 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9811 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9813 #: lib/ui/classic.ui:393
9814 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9815 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9817 #: lib/ui/classic.ui:394
9818 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9819 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9821 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9822 msgid "Introduction|I"
9825 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9827 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9829 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9830 msgid "User's Guide|U"
9831 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9833 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9834 msgid "Extended Features|E"
9835 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9837 #: lib/ui/classic.ui:413
9838 msgid "Embedded Objects|m"
9839 msgstr "Vkládané objekty|V"
9841 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9842 msgid "Customization|C"
9843 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9845 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9847 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9849 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9850 msgid "Table of Contents|a"
9853 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9854 msgid "LaTeX Configuration|L"
9855 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9857 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9859 msgstr "O programu LyX|X"
9861 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9863 msgstr "O programu LyX"
9865 #: lib/ui/classic.ui:429
9866 msgid "Preferences..."
9867 msgstr "Nastavení..."
9869 #: lib/ui/classic.ui:430
9871 msgstr "Ukonèit LyX"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9874 msgid "Aligned Environment|l"
9875 msgstr "Prostøedí Aligned"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9878 msgid "AlignedAt Environment|v"
9879 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9882 msgid "Gathered Environment|h"
9883 msgstr "Prostøedí Gathered"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9886 msgid "Delimiters...|r"
9887 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9898 msgid "Equation Label|L"
9899 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9902 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9903 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9906 msgid "Split Cell|C"
9907 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9914 msgid "Add Line Above|o"
9915 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9918 msgid "Add Line Below|B"
9919 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9922 msgid "Delete Line Above|D"
9923 msgstr "Smazat linku nad|d"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9926 msgid "Delete Line Below|e"
9927 msgstr "Smazat linku pod|p"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9930 msgid "Add Line to Left"
9931 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9934 msgid "Add Line to Right"
9935 msgstr "Pøidat linku napravo"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9938 msgid "Delete Line to Left"
9939 msgstr "Smazat linku nalevo"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9942 msgid "Delete Line to Right"
9943 msgstr "Smazat linku napravo"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9946 msgid "Toggle Math Toolbar"
9947 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9950 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9951 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9954 msgid "Toggle Table Toolbar"
9955 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9958 msgid "Next Cross-Reference|N"
9959 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9962 msgid "Go to Label|G"
9963 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9966 msgid "<reference>|r"
9967 msgstr "<reference>|r"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9970 msgid "(<reference>)|e"
9971 msgstr "(<reference>)|e"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9978 msgid "on page <page>|o"
9979 msgstr "na stranì <strana>|a"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9982 msgid "<reference> on page <page>|f"
9983 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9986 msgid "Formatted reference|t"
9987 msgstr "Formátovaná reference|F"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9990 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
9996 msgid "Settings...|S"
9997 msgstr "Nastavení...|N"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10000 msgid "Go back to Reference|G"
10001 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10004 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10005 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10008 msgid "Open Inset|O"
10009 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10012 msgid "Close Inset|C"
10013 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10018 msgid "Dissolve Inset|D"
10019 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10022 msgid "Toggle Label|L"
10023 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10026 msgid "Frameless|l"
10027 msgstr "Bez rámù|B"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10030 msgid "Simple frame|f"
10031 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10034 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10035 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10038 msgid "Oval, thin|O"
10039 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10042 msgid "Oval, thick|v"
10043 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10046 msgid "Drop Shadow|w"
10047 msgstr "Se stínem|S"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10050 msgid "Shaded background|b"
10051 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10054 msgid "Double frame|D"
10055 msgstr "Dvojitý rám"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10059 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10063 msgstr "Komentáø|K"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10066 msgid "Greyed Out|G"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10070 msgid "Interword Space|w"
10071 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10074 msgid "Protected Space|o"
10075 msgstr "Chránìná mezera|h"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10078 msgid "Negative Thin Space|N"
10079 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10082 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10083 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10087 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10090 msgid "Quad Space|Q"
10091 msgstr "Em mezera|r"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10094 msgid "Double Quad Space|u"
10095 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10098 msgid "Horizontal Fill|F"
10099 msgstr "Horizontální výplò|p"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10102 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10103 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10106 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10107 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10110 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10111 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10115 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10119 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10123 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10127 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10130 msgid "Custom Length|C"
10131 msgstr "Vlastní délka|V"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10135 msgstr "Definovaná mezera|D"
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10138 msgid "SmallSkip|S"
10139 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10143 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10147 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10151 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10158 msgid "Settings...|e"
10159 msgstr "Nastavení...|N"
10161 # TODO nova stranka; viz wiki
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10164 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10166 # TODO lze i rekurzivne
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10169 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10173 msgstr "Doslovnì|D"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10176 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10177 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10184 msgid "Edit included file...|E"
10185 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10189 msgstr "Nová stránka|N"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10192 msgid "Page Break|a"
10193 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10196 msgid "Clear Page|C"
10197 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10200 msgid "Clear Double Page|D"
10201 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10204 msgid "Ragged Line Break|R"
10205 msgstr "Konec øádku|K"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10208 msgid "Justified Line Break|J"
10209 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10221 msgstr "Zkopírovat"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10230 msgid "Paste Recent|e"
10231 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10234 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10235 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10238 msgid "Move Paragraph Up|o"
10239 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10242 msgid "Move Paragraph Down|v"
10243 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10246 msgid "Promote Section|r"
10247 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10250 msgid "Demote Section|m"
10251 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10254 msgid "Move Section down|d"
10255 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10258 msgid "Move Section up|u"
10259 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10262 msgid "Apply Last Text Style|A"
10263 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10266 msgid "Text Style|S"
10267 msgstr "Styl textu|t"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10270 msgid "Paragraph Settings...|P"
10271 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10274 msgid "Fullscreen Mode"
10275 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10279 msgid "Append Parameter"
10280 msgstr "Pøidej parametr"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10284 msgid "Remove Last Parameter"
10285 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10289 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10290 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10294 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10295 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10299 msgid "Insert Optional Parameter"
10300 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10304 msgid "Remove Optional Parameter"
10305 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10309 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10310 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10314 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10315 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10319 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10320 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10323 msgid "Edit externally...|x"
10324 msgstr "Edituj externì...|x"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10328 msgstr "Linka nahoøe|n"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10331 msgid "Bottom Line|B"
10332 msgstr "Linka dole|d"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10335 msgid "Left Line|L"
10336 msgstr "Linka vlevo|l"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10339 msgid "Right Line|R"
10340 msgstr "Linka vpravo|r"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10344 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10347 msgid "Copy Column|p"
10348 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10352 msgstr "Dokument|D"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10356 msgstr "Nástroje|t"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10359 msgid "New from Template...|m"
10360 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10363 msgid "Open Recent|t"
10364 msgstr "Otevøít poslední|l"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10368 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10371 msgid "Revert to Saved|R"
10372 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10375 msgid "New Window|W"
10376 msgstr "Nové okno|v"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10379 msgid "Close Window|d"
10380 msgstr "Zavøít okno|a"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10384 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10387 msgid "Paste Special"
10388 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10392 msgstr "Vybrat v¹e"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10399 msgid "Rows & Columns|C"
10400 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10403 msgid "Increase List Depth|I"
10404 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10407 msgid "Decrease List Depth|D"
10408 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10411 msgid "Dissolve Inset|l"
10412 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10415 msgid "TeX Code Settings...|C"
10416 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10419 msgid "Float Settings...|a"
10420 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10423 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10424 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10427 msgid "Note Settings...|N"
10428 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10431 msgid "Branch Settings...|B"
10432 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10435 msgid "Box Settings...|x"
10436 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10439 msgid "Table Settings...|a"
10440 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10443 msgid "Plain Text|T"
10444 msgstr "Jako prostý text|a"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10447 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10448 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10451 msgid "Selection|S"
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10455 msgid "Selection, Join Lines|i"
10456 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10459 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10460 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10463 msgid "Paste As PDF"
10464 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10467 msgid "Paste As PNG"
10468 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10471 msgid "Paste As JPEG"
10472 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10475 msgid "Dissolve CharStyle"
10476 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10479 msgid "Customized...|C"
10480 msgstr "Vlastní...|V"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10483 msgid "Capitalize|a"
10484 msgstr "První velké|k"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10487 msgid "Uppercase|U"
10488 msgstr "Velká písmena|l"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10491 msgid "Lowercase|L"
10492 msgstr "Malá písmena|M"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10495 msgid "Number whole Formula|N"
10496 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10499 msgid "Number this Line|u"
10500 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10503 msgid "Macro Definition"
10504 msgstr "Definice makra"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10507 msgid "Text Style|T"
10508 msgstr "Styl textu|S"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10511 msgid "Add Line Above|A"
10512 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10515 msgid "Math Normal Font|N"
10516 msgstr "Mat. normální|n"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10520 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10523 msgid "Math Fraktur Family|F"
10524 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10527 msgid "Math Roman Family|R"
10528 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10532 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10535 msgid "Math Bold Series|B"
10536 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10539 msgid "Text Normal Font|T"
10540 msgstr "Text. normální písmo"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10551 msgid "Mathematica|a"
10552 msgstr "Mathematica|a"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10555 msgid "Maple, simplify|s"
10556 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10559 msgid "Maple, factor|f"
10560 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10563 msgid "Maple, evalm|e"
10564 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10567 msgid "Maple, evalf|v"
10568 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10571 msgid "Open All Insets|O"
10572 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10575 msgid "Close All Insets|C"
10576 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10579 msgid "Unfold Math Macro"
10580 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10583 msgid "Fold Math Macro"
10584 msgstr "Zabalit matematické makro"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10587 msgid "View Source|S"
10588 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10591 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10592 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10595 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10596 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10599 msgid "Close Tab Group|G"
10600 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10603 msgid "Fullscreen|l"
10604 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10608 msgstr "Panely nástrojù|n"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10611 msgid "Special Character|p"
10612 msgstr "Speciální znak|z"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10615 msgid "Formatting|o"
10616 msgstr "Formátování|F"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10619 msgid "List / TOC|i"
10620 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10624 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10631 msgid "Custom insets"
10632 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10639 msgid "Box[[Menu]]"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10643 msgid "Cross-Reference...|R"
10644 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10651 msgid "Index Entry|d"
10652 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10655 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10656 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10660 msgstr "Tabulka...|T"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10664 msgid "Hyperlink|k"
10665 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10668 msgid "Short Title|S"
10669 msgstr "Krátký titulek"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10673 msgstr "TeX-ový kód|X"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10677 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10680 msgid "Ordinary Quote|Q"
10681 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10684 msgid "Single Quote|S"
10685 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10688 msgid "Phonetic Symbols|P"
10689 msgstr "Fonetické symboly|F"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10692 msgid "Protected Space|P"
10693 msgstr "Chránìná mezera|r"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10696 msgid "Horizontal Line|L"
10697 msgstr "Horizontální linka|o"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10700 msgid "Vertical Space...|V"
10701 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10704 msgid "Hyphenation Point|H"
10705 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10708 msgid "Numbered Formula|N"
10709 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10712 msgid "Figure Wrap Float|F"
10713 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10716 msgid "Table Wrap Float|T"
10717 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10720 msgid "External Material...|M"
10721 msgstr "Externí materiál...|E"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10724 msgid "Child Document...|d"
10725 msgstr "Dokument potomka...|D"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10728 msgid "Change Tracking|C"
10729 msgstr "Zmìnit revize|r"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10732 msgid "Start Appendix Here|A"
10733 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10736 msgid "Save in Bundled Format|F"
10737 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10740 msgid "Compressed|m"
10741 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10744 msgid "Accept Change|A"
10745 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10748 msgid "Reject Change|R"
10749 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10752 msgid "Accept All Changes|c"
10753 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10756 msgid "Reject All Changes|e"
10757 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10760 msgid "Next Change|C"
10761 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10764 msgid "Next Cross-Reference|R"
10765 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10768 msgid "Clear Bookmarks|C"
10769 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10772 msgid "Thesaurus...|T"
10773 msgstr "Tezaurus...|T"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10776 msgid "Statistics...|a"
10777 msgstr "Statistika...|S"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10780 msgid "TeX Information|I"
10781 msgstr "Informace TeX-u|I"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10784 msgid "Embedded Objects|O"
10785 msgstr "Vkládané objekty|V"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10788 msgid "Shortcuts|S"
10789 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10792 msgid "LyX Functions|y"
10793 msgstr "Funkce LyX-u"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10796 msgid "New document"
10797 msgstr "Nový dokument"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10800 msgid "Open document"
10801 msgstr "Otevøít dokument"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10804 msgid "Save document"
10805 msgstr "Ulo¾it dokument"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10808 msgid "Print document"
10809 msgstr "Vytisknout dokument"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10812 msgid "Check spelling"
10813 msgstr "Kontrola pravopisu"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10817 msgstr "Zpìt zmìnu"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10821 msgstr "Znovu zmìnu"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10824 msgid "Find and replace"
10825 msgstr "Najít a zamìnit"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10828 msgid "Toggle emphasis"
10829 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10832 msgid "Toggle noun"
10833 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10837 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10840 msgid "Insert math"
10841 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10844 msgid "Insert graphics"
10845 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10848 msgid "Insert table"
10849 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10852 msgid "Toggle Outline"
10853 msgstr "Pøepnout osnovu"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10860 msgid "Numbered list"
10861 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10864 msgid "Itemized list"
10865 msgstr "Seznam polo¾ek"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10868 msgid "Increase depth"
10869 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10872 msgid "Decrease depth"
10873 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10876 msgid "Insert figure float"
10877 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10880 msgid "Insert table float"
10881 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10884 msgid "Insert label"
10885 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10888 msgid "Insert cross-reference"
10889 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10892 msgid "Insert citation"
10893 msgstr "Vlo¾it citaci"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10896 msgid "Insert index entry"
10897 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10900 msgid "Insert nomenclature entry"
10901 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10904 msgid "Insert footnote"
10905 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10908 msgid "Insert margin note"
10909 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10912 msgid "Insert note"
10913 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10917 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10920 msgid "Insert Hyperlink"
10921 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10924 msgid "Insert TeX code"
10925 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10928 msgid "Insert math macro"
10929 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10932 msgid "Include file"
10933 msgstr "Zahrnout soubor"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10937 msgstr "Styl textu"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10940 msgid "Paragraph settings"
10941 msgstr "Nastavení odstavce"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10945 msgstr "Pøidat øádek"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10949 msgstr "Pøidat sloupec"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10953 msgstr "Smazat øádek"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10956 msgid "Delete column"
10957 msgstr "Smazat sloupec"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10960 msgid "Set top line"
10961 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10964 msgid "Set bottom line"
10965 msgstr "Nastavit linku dole"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10968 msgid "Set left line"
10969 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10972 msgid "Set right line"
10973 msgstr "Nastavit linku napravo"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10976 msgid "Set border lines"
10977 msgstr "Nastav linky okraje"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10980 msgid "Set all lines"
10981 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10984 msgid "Unset all lines"
10985 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10989 msgstr "Zarovnání vlevo"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10992 msgid "Align center"
10993 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10996 msgid "Align right"
10997 msgstr "Zarovnání vpravo"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11001 msgstr "Zarovnání nahoru"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11004 msgid "Align middle"
11005 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11008 msgid "Align bottom"
11009 msgstr "Zarovnání dospod"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11012 msgid "Rotate cell"
11013 msgstr "Otoèit buòku"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11016 msgid "Rotate table"
11017 msgstr "Otoèit tabulku"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11020 msgid "Set multi-column"
11021 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11025 msgstr "Matematika"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11028 msgid "Set display mode"
11029 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11033 msgstr "Index dole"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11036 msgid "Superscript"
11037 msgstr "Index nahoøe"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11040 msgid "Insert square root"
11041 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11044 msgid "Insert root"
11045 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11048 msgid "Insert standard fraction"
11049 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11053 msgstr "Vlo¾it sumu"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11056 msgid "Insert integral"
11057 msgstr "Vlo¾it integrál"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11060 msgid "Insert product"
11061 msgstr "Vlo¾it souèin"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11065 msgstr "Vlo¾it ( )"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11069 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11073 msgstr "Vlo¾it { }"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11076 msgid "Insert delimiters"
11077 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11080 msgid "Insert matrix"
11081 msgstr "Vlo¾it matici"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11084 msgid "Insert cases environment"
11085 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11088 msgid "Toggle Math Panels"
11089 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11092 msgid "Math Macros"
11093 msgstr "Mat. makra"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11096 msgid "Command Buffer"
11097 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11100 msgid "Review[[Toolbar]]"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11104 msgid "Track changes"
11105 msgstr "Sledovat revize"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11108 msgid "Show changes in output"
11109 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11112 msgid "Next change"
11113 msgstr "Dal¹í zmìna"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11116 msgid "Accept change inside selection"
11117 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11120 msgid "Reject change inside selection"
11121 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11124 msgid "Merge changes"
11125 msgstr "Slouèit revize"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11128 msgid "Accept all changes"
11129 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11132 msgid "Reject all changes"
11133 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11137 msgstr "Dal¹í poznámka"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11140 msgid "View/Update"
11141 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11145 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11149 msgstr "Aktualizovat DVI"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11152 msgid "View PDF (pdflatex)"
11153 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11156 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11157 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11160 msgid "View PostScript"
11161 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11164 msgid "Update PostScript"
11165 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11168 msgid "Version Control"
11169 msgstr "Správa verzí"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11173 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11176 msgid "Check-out for edit"
11177 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11180 msgid "Check-in changes"
11181 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11184 msgid "View revision log"
11185 msgstr "Log ze správy verzí"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11188 msgid "Revert changes"
11189 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11192 msgid "Math Panels"
11193 msgstr "Matematický panel"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11196 msgid "Math Spacings"
11197 msgstr "Mat. mezery"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11353 msgid "Thin space\t\\,"
11354 msgstr "Tenká\t\\,"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11357 msgid "Medium space\t\\:"
11358 msgstr "Støední\t\\:"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11361 msgid "Thick space\t\\;"
11362 msgstr "Tlustá\t\\;"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11365 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11366 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11370 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11373 msgid "Negative space\t\\!"
11374 msgstr "Záporná\t\\!"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11377 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11378 msgstr "Místo\t\\phantom"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11381 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11382 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11385 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11386 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11393 msgid "Square root\t\\sqrt"
11394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11397 msgid "Other root\t\\root"
11398 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11401 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11402 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11405 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11406 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11409 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11410 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11413 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11414 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11417 msgid "Standard\t\\frac"
11418 msgstr "Standard\t\\frac"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11421 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11422 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11425 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11426 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11429 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11430 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11433 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11434 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11437 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11438 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11441 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11442 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11445 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11446 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11449 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11450 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11453 msgid "Binomial\t\\binom"
11454 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11458 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11462 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11465 msgid "Roman\t\\mathrm"
11466 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11469 msgid "Bold\t\\mathbf"
11470 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11474 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11478 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11481 msgid "Italic\t\\mathit"
11482 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11486 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11489 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11490 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11494 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11498 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11502 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11525 msgid "Frame Decorations"
11526 msgstr "Dekorace rámù"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11585 msgid "overleftarrow"
11586 msgstr "overleftarrow"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11589 msgid "overrightarrow"
11590 msgstr "overrightarrow"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11593 msgid "overleftrightarrow"
11594 msgstr "overleftrightarrow"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11606 msgstr "underbrace"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11609 msgid "underleftarrow"
11610 msgstr "underleftarrow"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11613 msgid "underrightarrow"
11614 msgstr "underrightarrow"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11617 msgid "underleftrightarrow"
11618 msgstr "underleftrightarrow"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11634 msgstr "rightarrow"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11645 msgid "updownarrow"
11646 msgstr "updownarrow"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11649 msgid "leftrightarrow"
11650 msgstr "leftrightarrow"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11658 msgstr "Rightarrow"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11669 msgid "Updownarrow"
11670 msgstr "Updownarrow"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11673 msgid "Leftrightarrow"
11674 msgstr "Leftrightarrow"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11677 msgid "Longleftrightarrow"
11678 msgstr "Longleftrightarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11681 msgid "Longleftarrow"
11682 msgstr "Longleftarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11685 msgid "Longrightarrow"
11686 msgstr "Longrightarrow"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11689 msgid "longleftrightarrow"
11690 msgstr "longleftrightarrow"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11693 msgid "longleftarrow"
11694 msgstr "longleftarrow"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11697 msgid "longrightarrow"
11698 msgstr "longrightarrow"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11701 msgid "leftharpoondown"
11702 msgstr "leftharpoondown"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11705 msgid "rightharpoondown"
11706 msgstr "rightharpoondown"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11714 msgstr "longmapsto"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11725 msgid "leftharpoonup"
11726 msgstr "leftharpoonup"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11729 msgid "rightharpoonup"
11730 msgstr "rightharpoonup"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11733 msgid "hookleftarrow"
11734 msgstr "hookleftarrow"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11737 msgid "hookrightarrow"
11738 msgstr "hookrightarrow"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11749 msgid "rightleftharpoons"
11750 msgstr "rightleftharpoons"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11781 msgid "bigtriangleup"
11782 msgstr "bigtriangleup"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11797 msgid "bigtriangledown"
11798 msgstr "bigtriangledown"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11813 msgid "triangleright"
11814 msgstr "triangleright"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11829 msgid "triangleleft"
11830 msgstr "triangleleft"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11982 msgstr "sqsubseteq"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11986 msgstr "sqsupseteq"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12046 msgstr "varepsilon"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12185 msgid "Miscellaneous"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12289 msgid "diamondsuit"
12290 msgstr "diamondsuit"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12305 msgid "textrm \\AA"
12306 msgstr "textrm \\AA"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12310 msgstr "textrm \\O"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12313 msgid "mathcircumflex"
12314 msgstr "mathcircumflex"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12365 msgid "Big Operators"
12366 msgstr "Velké operátory"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12425 msgid "ointctrclockwiseop"
12426 msgstr "ointctrclockwiseop"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12429 msgid "ointctrclockwise"
12430 msgstr "ointctrclockwise"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12433 msgid "ointclockwiseop"
12434 msgstr "ointclockwiseop"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12437 msgid "ointclockwise"
12438 msgstr "ointclockwise"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12505 msgid "AMS Miscellaneous"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12549 msgid "vartriangle"
12550 msgstr "vartriangle"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12553 msgid "triangledown"
12554 msgstr "triangledown"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12569 msgid "measuredangle"
12570 msgstr "measuredangle"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12598 msgstr "varnothing"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12601 msgid "blacktriangle"
12602 msgstr "blacktriangle"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12605 msgid "blacktriangledown"
12606 msgstr "blacktriangledown"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12609 msgid "blacksquare"
12610 msgstr "blacksquare"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12613 msgid "blacklozenge"
12614 msgstr "blacklozenge"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12621 msgid "sphericalangle"
12622 msgstr "sphericalangle"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12626 msgstr "complement"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12645 msgid "dashleftarrow"
12646 msgstr "dashleftarrow"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12649 msgid "dashrightarrow"
12650 msgstr "dashrightarrow"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12653 msgid "leftleftarrows"
12654 msgstr "leftleftarrows"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12657 msgid "leftrightarrows"
12658 msgstr "leftrightarrows"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12661 msgid "rightrightarrows"
12662 msgstr "rightrightarrows"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12665 msgid "rightleftarrows"
12666 msgstr "rightleftarrows"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12670 msgstr "Lleftarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12673 msgid "Rrightarrow"
12674 msgstr "Rrightarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12677 msgid "twoheadleftarrow"
12678 msgstr "twoheadleftarrow"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12681 msgid "twoheadrightarrow"
12682 msgstr "twoheadrightarrow"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12685 msgid "leftarrowtail"
12686 msgstr "leftarrowtail"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12689 msgid "rightarrowtail"
12690 msgstr "rightarrowtail"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12693 msgid "looparrowleft"
12694 msgstr "looparrowleft"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12697 msgid "looparrowright"
12698 msgstr "looparrowright"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12701 msgid "curvearrowleft"
12702 msgstr "curvearrowleft"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12705 msgid "curvearrowright"
12706 msgstr "curvearrowright"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12709 msgid "circlearrowleft"
12710 msgstr "circlearrowleft"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12713 msgid "circlearrowright"
12714 msgstr "circlearrowright"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12726 msgstr "upuparrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12729 msgid "downdownarrows"
12730 msgstr "downdownarrows"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12733 msgid "upharpoonleft"
12734 msgstr "upharpoonleft"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12737 msgid "upharpoonright"
12738 msgstr "upharpoonright"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12741 msgid "downharpoonleft"
12742 msgstr "downharpoonleft"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12745 msgid "downharpoonright"
12746 msgstr "downharpoonright"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12749 msgid "leftrightharpoons"
12750 msgstr "leftrightharpoons"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12753 msgid "rightsquigarrow"
12754 msgstr "rightsquigarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12757 msgid "leftrightsquigarrow"
12758 msgstr "leftrightsquigarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12762 msgstr "nleftarrow"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12765 msgid "nrightarrow"
12766 msgstr "nrightarrow"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12769 msgid "nleftrightarrow"
12770 msgstr "nleftrightarrow"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12774 msgstr "nLeftarrow"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12777 msgid "nRightarrow"
12778 msgstr "nRightarrow"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12781 msgid "nLeftrightarrow"
12782 msgstr "nLeftrightarrow"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12789 msgid "AMS Relations"
12790 msgstr "AMS relace"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12809 msgid "eqslantless"
12810 msgstr "eqslantless"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12814 msgstr "eqslantgtr"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12826 msgstr "lessapprox"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12874 msgstr "lesseqqgtr"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12878 msgstr "gtreqqless"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12893 msgid "thickapprox"
12894 msgstr "thickapprox"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12929 msgid "preccurlyeq"
12930 msgstr "preccurlyeq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12933 msgid "succcurlyeq"
12934 msgstr "succcurlyeq"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12937 msgid "curlyeqprec"
12938 msgstr "curlyeqprec"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12941 msgid "curlyeqsucc"
12942 msgstr "curlyeqsucc"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12954 msgstr "precapprox"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12958 msgstr "succapprox"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12961 msgid "vartriangleleft"
12962 msgstr "vartriangleleft"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12965 msgid "vartriangleright"
12966 msgstr "vartriangleright"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12969 msgid "trianglelefteq"
12970 msgstr "trianglelefteq"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12973 msgid "trianglerighteq"
12974 msgstr "trianglerighteq"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12989 msgid "risingdotseq"
12990 msgstr "risingdotseq"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12993 msgid "fallingdotseq"
12994 msgstr "fallingdotseq"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13013 msgid "shortparallel"
13014 msgstr "shortparallel"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13018 msgstr "smallsmile"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13022 msgstr "smallfrown"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13025 msgid "blacktriangleleft"
13026 msgstr "blacktriangleleft"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13029 msgid "blacktriangleright"
13030 msgstr "blacktriangleright"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13041 msgid "backepsilon"
13042 msgstr "backepsilon"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13057 msgid "AMS Negative Relations"
13058 msgstr "AMS negované relace"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13157 msgid "precnapprox"
13158 msgstr "precnapprox"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13161 msgid "succnapprox"
13162 msgstr "succnapprox"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13174 msgstr "subsetneqq"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13178 msgstr "supsetneqq"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13190 msgstr "nsupseteqq"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13205 msgid "varsubsetneq"
13206 msgstr "varsubsetneq"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13209 msgid "varsupsetneq"
13210 msgstr "varsupsetneq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13213 msgid "varsubsetneqq"
13214 msgstr "varsubsetneqq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13217 msgid "varsupsetneqq"
13218 msgstr "varsupsetneqq"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13221 msgid "ntriangleleft"
13222 msgstr "ntriangleleft"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13225 msgid "ntriangleright"
13226 msgstr "ntriangleright"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13229 msgid "ntrianglelefteq"
13230 msgstr "ntrianglelefteq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13233 msgid "ntrianglerighteq"
13234 msgstr "ntrianglerighteq"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13257 msgid "nshortparallel"
13258 msgstr "nshortparallel"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13261 msgid "AMS Operators"
13262 msgstr "AMS operátory"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13269 msgid "smallsetminus"
13270 msgstr "smallsetminus"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13289 msgid "doublebarwedge"
13290 msgstr "doublebarwedge"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13309 msgid "divideontimes"
13310 msgstr "divideontimes"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13321 msgid "leftthreetimes"
13322 msgstr "leftthreetimes"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13325 msgid "rightthreetimes"
13326 msgstr "rightthreetimes"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13330 msgstr "curlywedge"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13337 msgid "circleddash"
13338 msgstr "circleddash"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13342 msgstr "circledast"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13345 msgid "circledcirc"
13346 msgstr "circledcirc"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13356 #: lib/external_templates:37
13357 msgid "RasterImage"
13358 msgstr "Rastrový obrázek"
13360 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13361 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13362 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13364 #: lib/external_templates:45
13365 msgid "A bitmap file.\n"
13366 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13368 #: lib/external_templates:109
13372 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13373 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13374 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13376 #: lib/external_templates:112
13377 msgid "An Xfig figure.\n"
13378 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13380 #: lib/external_templates:162
13381 msgid "ChessDiagram"
13382 msgstr "©achový Diagram"
13384 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13385 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13386 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13388 #: lib/external_templates:165
13390 "A chess position diagram.\n"
13391 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13392 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13393 "the position that you want to display.\n"
13394 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13395 "and remember to type in a relative path\n"
13396 "to the LyX document location.\n"
13397 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13398 "to enable general editing of the board.\n"
13399 "You might also check out the\n"
13400 "'Options->Test legality' option, and\n"
13401 "remember to middle and right click to\n"
13402 "insert new material in the board.\n"
13403 "In order for this to work, you have to\n"
13404 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13405 "that TeX will find it, and you will need\n"
13406 "to install the skak package from CTAN.\n"
13408 "©achový diagram.\n"
13409 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13410 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13411 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13412 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13413 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13414 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13415 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13416 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13417 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13418 "'Options->Test legality' a\n"
13419 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13420 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13421 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13422 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13423 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13424 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13426 #: lib/external_templates:208
13430 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13431 msgid "Lilypond typeset music"
13432 msgstr "Lilypond - sazba not"
13434 #: lib/external_templates:211
13436 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13437 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13438 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13439 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13441 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13442 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13443 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13444 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13446 #: lib/external_templates:257
13448 msgstr "Stránky PDF"
13450 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13451 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13452 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13454 #: lib/external_templates:260
13456 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13457 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13458 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13460 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13461 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13462 "* pages=- (to include all pages)\n"
13463 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13464 "for further options and details.\n"
13466 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13467 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13468 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13470 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13471 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13472 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13473 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13474 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13476 #: lib/external_templates:299
13479 "Read 'info date' for more information.\n"
13482 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13484 #: lib/configure.py:252
13488 #: lib/configure.py:255
13492 #: lib/configure.py:258
13496 #: lib/configure.py:261
13500 #: lib/configure.py:265
13504 #: lib/configure.py:266
13508 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13512 #: lib/configure.py:268
13516 #: lib/configure.py:269
13520 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13524 #: lib/configure.py:271
13528 #: lib/configure.py:272
13532 #: lib/configure.py:273
13536 #: lib/configure.py:274
13540 #: lib/configure.py:279
13541 msgid "Plain text (chess output)"
13542 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13544 #: lib/configure.py:280
13545 msgid "Plain text (image)"
13546 msgstr "Prostý text (obraz)"
13548 #: lib/configure.py:281
13549 msgid "Plain text (Xfig output)"
13550 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13552 #: lib/configure.py:282
13553 msgid "date (output)"
13554 msgstr "datum (výstup)"
13556 #: lib/configure.py:283
13560 #: lib/configure.py:283
13564 #: lib/configure.py:284
13565 msgid "Docbook (XML)"
13566 msgstr "Docbook (XML)"
13568 #: lib/configure.py:285
13569 msgid "Graphviz Dot"
13570 msgstr "Graphviz Dot"
13572 #: lib/configure.py:286
13573 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13574 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13576 #: lib/configure.py:287
13580 #: lib/configure.py:287
13584 #: lib/configure.py:288
13585 msgid "LilyPond music"
13586 msgstr "LilyPond music"
13588 #: lib/configure.py:289
13589 msgid "LaTeX (plain)"
13590 msgstr "LaTeX (prostý)"
13592 #: lib/configure.py:289
13593 msgid "LaTeX (plain)|L"
13594 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13596 #: lib/configure.py:290
13600 #: lib/configure.py:290
13602 msgstr "LinuxDoc|x"
13604 #: lib/configure.py:291
13605 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13606 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13608 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13610 msgstr "Prostý text"
13612 #: lib/configure.py:292
13613 msgid "Plain text|a"
13614 msgstr "Prostý text|r"
13616 #: lib/configure.py:293
13617 msgid "Plain text (pstotext)"
13618 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13620 #: lib/configure.py:294
13621 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13622 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13624 #: lib/configure.py:295
13625 msgid "Plain text (catdvi)"
13626 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13628 #: lib/configure.py:296
13629 msgid "Plain Text, Join Lines"
13630 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13632 #: lib/configure.py:303
13636 #: lib/configure.py:308
13640 #: lib/configure.py:309
13642 msgstr "PostScript"
13644 #: lib/configure.py:309
13645 msgid "Postscript|t"
13646 msgstr "Postscript|t"
13648 #: lib/configure.py:313
13649 msgid "PDF (ps2pdf)"
13650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13652 #: lib/configure.py:313
13653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13656 #: lib/configure.py:314
13657 msgid "PDF (pdflatex)"
13658 msgstr "PDF (pdflatex)"
13660 #: lib/configure.py:314
13661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13664 #: lib/configure.py:315
13665 msgid "PDF (dvipdfm)"
13666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13668 #: lib/configure.py:315
13669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13672 #: lib/configure.py:318
13676 #: lib/configure.py:318
13680 #: lib/configure.py:321
13684 #: lib/configure.py:324
13688 #: lib/configure.py:324
13692 #: lib/configure.py:327
13696 #: lib/configure.py:330
13697 msgid "OpenDocument"
13698 msgstr "OpenDocument"
13700 #: lib/configure.py:333
13701 msgid "date command"
13702 msgstr "pøíkaz pro datum"
13704 #: lib/configure.py:334
13705 msgid "Table (CSV)"
13706 msgstr "Tabulka (CSV)"
13708 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13713 #: lib/configure.py:337
13717 #: lib/configure.py:338
13721 #: lib/configure.py:339
13725 #: lib/configure.py:340
13726 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13729 #: lib/configure.py:341
13730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13733 #: lib/configure.py:342
13734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13737 #: lib/configure.py:343
13738 msgid "LyX Preview"
13739 msgstr "LyX Náhled"
13741 #: lib/configure.py:344
13742 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13743 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13745 #: lib/configure.py:345
13749 #: lib/configure.py:346
13753 #: lib/configure.py:347
13757 #: lib/configure.py:348
13758 msgid "Rich Text Format"
13759 msgstr "Rich Text Format"
13761 #: lib/configure.py:349
13762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13765 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13766 msgid "Windows Metafile"
13769 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13770 msgid "Enhanced Metafile"
13771 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13773 #: lib/configure.py:352
13777 #: lib/configure.py:352
13781 #: lib/configure.py:353
13782 msgid "HTML (MS Word)"
13783 msgstr "HTML (MS Word)"
13785 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13787 msgid "%1$s and %2$s"
13788 msgstr "%1$s a %2$s"
13790 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13792 msgid "%1$s et al."
13793 msgstr "%1$s et al."
13795 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13799 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13800 msgid "Add to bibliography only."
13801 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13803 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13807 #: src/Buffer.cpp:237
13808 msgid "Disk Error: "
13809 msgstr "Chyba Disku: "
13811 #: src/Buffer.cpp:238
13814 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13815 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13817 #: src/Buffer.cpp:290
13818 msgid "Could not remove temporary directory"
13819 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13821 #: src/Buffer.cpp:291
13823 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13824 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13826 #: src/Buffer.cpp:506
13827 msgid "Unknown document class"
13828 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13830 #: src/Buffer.cpp:507
13832 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13833 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13835 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13838 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13840 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13841 msgid "Document header error"
13842 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13844 #: src/Buffer.cpp:521
13845 msgid "\\begin_header is missing"
13846 msgstr "chybí \\begin_header"
13848 #: src/Buffer.cpp:541
13849 msgid "\\begin_document is missing"
13850 msgstr "chybí \\begin_document"
13852 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13853 #: src/BufferView.cpp:1147
13854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13855 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13857 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13860 "xcolor/soul are installed.\n"
13861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13864 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13865 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13866 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13867 "LaTeX-ové preambuli."
13869 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13872 "xcolor and soul are not installed.\n"
13873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13876 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13877 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13878 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13879 "LaTeX-ové preambuli."
13881 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13882 msgid "Document format failure"
13883 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13885 #: src/Buffer.cpp:706
13887 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13888 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13890 #: src/Buffer.cpp:743
13891 msgid "Conversion failed"
13892 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13894 #: src/Buffer.cpp:744
13897 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13898 "it could not be created."
13900 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13903 #: src/Buffer.cpp:753
13904 msgid "Conversion script not found"
13905 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13907 #: src/Buffer.cpp:754
13910 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13911 "could not be found."
13913 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13915 #: src/Buffer.cpp:773
13916 msgid "Conversion script failed"
13917 msgstr "Konverzní skript selhal"
13919 #: src/Buffer.cpp:774
13922 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13924 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13926 #: src/Buffer.cpp:789
13928 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13929 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13931 #: src/Buffer.cpp:822
13932 msgid "Backup failure"
13933 msgstr "Zálohování selhalo"
13935 #: src/Buffer.cpp:823
13938 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13941 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13942 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13944 #: src/Buffer.cpp:833
13947 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13948 "overwrite this file?"
13950 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13952 #: src/Buffer.cpp:835
13953 msgid "Overwrite modified file?"
13954 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13956 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13962 #: src/Buffer.cpp:860
13964 msgid "Saving document %1$s..."
13965 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13967 #: src/Buffer.cpp:873
13968 msgid " could not write file!"
13969 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13971 #: src/Buffer.cpp:880
13975 #: src/Buffer.cpp:959
13976 msgid "Iconv software exception Detected"
13977 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13979 #: src/Buffer.cpp:959
13982 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13985 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13986 "správnì naistalován."
13988 #: src/Buffer.cpp:981
13990 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13991 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13993 #: src/Buffer.cpp:984
13995 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13996 "chosen encoding.\n"
13997 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13999 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14000 "zvoleném kódování.\n"
14001 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14003 #: src/Buffer.cpp:991
14004 msgid "iconv conversion failed"
14005 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14007 #: src/Buffer.cpp:996
14008 msgid "conversion failed"
14009 msgstr "konverze se nezdaøila"
14011 #: src/Buffer.cpp:1270
14012 msgid "Running chktex..."
14013 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14015 #: src/Buffer.cpp:1283
14016 msgid "chktex failure"
14017 msgstr "chktex selhal"
14019 #: src/Buffer.cpp:1284
14020 msgid "Could not run chktex successfully."
14021 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14023 #: src/Buffer.cpp:2114
14024 msgid "Preview source code"
14025 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14027 #: src/Buffer.cpp:2126
14029 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14030 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14032 #: src/Buffer.cpp:2130
14034 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14035 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14037 #: src/Buffer.cpp:2229
14039 msgid "Auto-saving %1$s"
14040 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14042 #: src/Buffer.cpp:2273
14043 msgid "Autosave failed!"
14044 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14046 #: src/Buffer.cpp:2296
14047 msgid "Autosaving current document..."
14048 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14050 #: src/Buffer.cpp:2346
14051 msgid "Couldn't export file"
14052 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14054 #: src/Buffer.cpp:2347
14056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14057 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14059 #: src/Buffer.cpp:2384
14060 msgid "File name error"
14061 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14063 #: src/Buffer.cpp:2385
14064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14065 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14067 #: src/Buffer.cpp:2427
14068 msgid "Document export cancelled."
14069 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14071 #: src/Buffer.cpp:2433
14073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14074 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14076 #: src/Buffer.cpp:2439
14078 msgid "Document exported as %1$s"
14079 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14081 #: src/Buffer.cpp:2509
14084 "The specified document\n"
14086 "could not be read."
14088 "Po¾adovaný dokument\n"
14092 #: src/Buffer.cpp:2511
14093 msgid "Could not read document"
14094 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14096 #: src/Buffer.cpp:2521
14099 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14101 "Recover emergency save?"
14103 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14105 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14107 #: src/Buffer.cpp:2524
14108 msgid "Load emergency save?"
14109 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14111 #: src/Buffer.cpp:2525
14115 #: src/Buffer.cpp:2525
14116 msgid "&Load Original"
14117 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14119 #: src/Buffer.cpp:2545
14122 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14124 "Load the backup instead?"
14126 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14128 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14130 #: src/Buffer.cpp:2548
14131 msgid "Load backup?"
14132 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14134 #: src/Buffer.cpp:2549
14135 msgid "&Load backup"
14136 msgstr "&Naèíst zálohu"
14138 #: src/Buffer.cpp:2549
14139 msgid "Load &original"
14140 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14142 #: src/Buffer.cpp:2582
14144 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14145 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14147 #: src/Buffer.cpp:2584
14148 msgid "Retrieve from version control?"
14149 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14151 #: src/Buffer.cpp:2585
14155 #: src/BufferList.cpp:223
14156 msgid "No file open!"
14157 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14159 #: src/BufferList.cpp:233
14161 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14162 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14164 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14165 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14166 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14168 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14169 msgid " Save failed! Trying...\n"
14170 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14172 #: src/BufferList.cpp:274
14173 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14174 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14176 #: src/BufferParams.cpp:475
14179 "The layout file requested by this document,\n"
14181 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14182 "class or style file required by it is not\n"
14183 "available. See the Customization documentation\n"
14184 "for more information.\n"
14186 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14188 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14189 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14190 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14191 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14193 #: src/BufferParams.cpp:481
14194 msgid "Document class not available"
14195 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14197 #: src/BufferParams.cpp:482
14198 msgid "LyX will not be able to produce output."
14199 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14201 #: src/BufferParams.cpp:1440
14204 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14205 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14206 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14209 #: src/BufferParams.cpp:1445
14210 msgid "Document class not found"
14211 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14213 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14215 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14216 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14218 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14219 msgid "Could not load class"
14220 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14222 #: src/BufferParams.cpp:1540
14225 "The module %1$s has been requested by\n"
14226 "this document but has not been found in the list of\n"
14227 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14228 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14230 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14231 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14232 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14233 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14235 #: src/BufferParams.cpp:1544
14236 msgid "Module not available"
14237 msgstr "Modul není dostupný"
14239 #: src/BufferParams.cpp:1545
14240 msgid "Some layouts may not be available."
14241 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14243 #: src/BufferParams.cpp:1552
14246 "The module %1$s requires a package that is\n"
14247 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14248 "may not be possible.\n"
14250 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14251 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14253 #: src/BufferParams.cpp:1555
14254 msgid "Package not available"
14255 msgstr "Balíèek není dostupný"
14257 #: src/BufferParams.cpp:1560
14259 msgid "Error reading module %1$s\n"
14260 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14262 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14264 msgstr "Chyba ètení"
14266 #: src/BufferParams.cpp:1566
14267 msgid "Error reading internal layout information"
14268 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14270 #: src/BufferView.cpp:178
14271 msgid "No more insets"
14272 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14274 #: src/BufferView.cpp:673
14275 msgid "Save bookmark"
14276 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14278 #: src/BufferView.cpp:1025
14279 msgid "No further undo information"
14280 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14282 #: src/BufferView.cpp:1034
14283 msgid "No further redo information"
14284 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14286 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14287 msgid "String not found!"
14288 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14290 #: src/BufferView.cpp:1219
14292 msgstr "Znaèka vyp."
14294 #: src/BufferView.cpp:1226
14296 msgstr "Znaèka zap."
14298 #: src/BufferView.cpp:1233
14299 msgid "Mark removed"
14300 msgstr "Znaèka smazána"
14302 #: src/BufferView.cpp:1236
14304 msgstr "Znaèka nastavena"
14306 #: src/BufferView.cpp:1283
14307 msgid "Statistics for the selection:"
14308 msgstr "Statistika výbìru:"
14310 #: src/BufferView.cpp:1285
14311 msgid "Statistics for the document:"
14312 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14314 #: src/BufferView.cpp:1288
14319 #: src/BufferView.cpp:1290
14321 msgstr "Jedno slovo"
14323 #: src/BufferView.cpp:1293
14325 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14326 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14328 #: src/BufferView.cpp:1296
14329 msgid "One character (including blanks)"
14330 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14332 #: src/BufferView.cpp:1299
14334 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14335 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14337 #: src/BufferView.cpp:1302
14338 msgid "One character (excluding blanks)"
14339 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14341 #: src/BufferView.cpp:1304
14343 msgstr "Statistika"
14345 #: src/BufferView.cpp:2040
14347 msgid "Inserting document %1$s..."
14348 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14350 #: src/BufferView.cpp:2051
14352 msgid "Document %1$s inserted."
14353 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14355 #: src/BufferView.cpp:2053
14357 msgid "Could not insert document %1$s"
14358 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14360 #: src/BufferView.cpp:2281
14363 "Could not read the specified document\n"
14365 "due to the error: %2$s"
14367 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14369 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14371 #: src/BufferView.cpp:2283
14372 msgid "Could not read file"
14373 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14375 #: src/BufferView.cpp:2290
14379 " is not readable."
14384 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14385 msgid "Could not open file"
14386 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14388 #: src/BufferView.cpp:2298
14389 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14390 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14392 #: src/BufferView.cpp:2299
14394 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14395 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14396 "If this does not give the correct result\n"
14397 "then please change the encoding of the file\n"
14398 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14400 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14401 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14402 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14403 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14404 "UTF-8 jiným programem.\n"
14406 #: src/Chktex.cpp:63
14408 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14409 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14411 #: src/Chktex.cpp:65
14412 msgid "ChkTeX warning id # "
14413 msgstr "ChkTeX varování id # "
14415 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14420 #: src/Color.cpp:96
14424 #: src/Color.cpp:97
14428 #: src/Color.cpp:98
14432 #: src/Color.cpp:99
14436 #: src/Color.cpp:100
14440 #: src/Color.cpp:101
14444 #: src/Color.cpp:102
14448 #: src/Color.cpp:103
14452 #: src/Color.cpp:104
14456 #: src/Color.cpp:105
14460 #: src/Color.cpp:106
14464 #: src/Color.cpp:107
14468 #: src/Color.cpp:108
14469 msgid "selected text"
14470 msgstr "oznaèený text"
14472 #: src/Color.cpp:110
14474 msgstr "text LaTeX-u"
14476 #: src/Color.cpp:111
14477 msgid "inline completion"
14478 msgstr "doplnìní v øádku"
14480 #: src/Color.cpp:113
14481 msgid "non-unique inline completion"
14482 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14484 #: src/Color.cpp:115
14485 msgid "previewed snippet"
14486 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14488 #: src/Color.cpp:116
14490 msgstr "znaèka poznámky"
14492 #: src/Color.cpp:117
14493 msgid "note background"
14494 msgstr "pozadí poznámky"
14496 #: src/Color.cpp:118
14497 msgid "comment label"
14498 msgstr "znaèka komentáøe"
14500 #: src/Color.cpp:119
14501 msgid "comment background"
14502 msgstr "pozadí komentáøe"
14504 #: src/Color.cpp:120
14505 msgid "greyedout inset label"
14506 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14508 #: src/Color.cpp:121
14509 msgid "greyedout inset background"
14510 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14512 #: src/Color.cpp:122
14514 msgstr "stínovaný rámeèek"
14516 #: src/Color.cpp:123
14517 msgid "branch label"
14518 msgstr "znaèka vìtve"
14520 #: src/Color.cpp:124
14521 msgid "footnote label"
14522 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14524 #: src/Color.cpp:125
14525 msgid "index label"
14526 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14528 #: src/Color.cpp:126
14529 msgid "margin note label"
14530 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14532 #: src/Color.cpp:127
14534 msgstr "znaèka URL"
14536 #: src/Color.cpp:128
14540 #: src/Color.cpp:129
14542 msgstr "znaèení hloubky"
14544 #: src/Color.cpp:130
14548 #: src/Color.cpp:131
14549 msgid "command inset"
14550 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14552 #: src/Color.cpp:132
14553 msgid "command inset background"
14554 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14556 #: src/Color.cpp:133
14557 msgid "command inset frame"
14558 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14560 #: src/Color.cpp:134
14561 msgid "special character"
14562 msgstr "speciální znak"
14564 #: src/Color.cpp:135
14566 msgstr "matematika"
14568 #: src/Color.cpp:136
14569 msgid "math background"
14570 msgstr "pozadí matematiky"
14572 #: src/Color.cpp:137
14573 msgid "graphics background"
14574 msgstr "pozadí obrázku"
14576 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14577 msgid "Math macro background"
14578 msgstr "pozadí makra"
14580 #: src/Color.cpp:139
14582 msgstr "rám (matematika)"
14584 #: src/Color.cpp:140
14585 msgid "math corners"
14586 msgstr "rohy mat. vzorce"
14588 #: src/Color.cpp:141
14590 msgstr "linka (matematika)"
14592 #: src/Color.cpp:143
14593 msgid "Math macro hovered background"
14594 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14596 #: src/Color.cpp:144
14597 msgid "Math macro label"
14598 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14600 #: src/Color.cpp:145
14601 msgid "Math macro frame"
14602 msgstr "rám makra (matematika)"
14604 #: src/Color.cpp:146
14605 msgid "Math macro blended out"
14606 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14608 #: src/Color.cpp:147
14609 msgid "Math macro old parameter"
14610 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14612 #: src/Color.cpp:148
14613 msgid "Math macro new parameter"
14614 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14616 #: src/Color.cpp:149
14617 msgid "caption frame"
14618 msgstr "rám popisku"
14620 #: src/Color.cpp:150
14621 msgid "collapsable inset text"
14622 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14624 #: src/Color.cpp:151
14625 msgid "collapsable inset frame"
14626 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14628 #: src/Color.cpp:152
14629 msgid "inset background"
14630 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14632 #: src/Color.cpp:153
14633 msgid "inset frame"
14634 msgstr "vlo¾ka - rám"
14636 #: src/Color.cpp:154
14637 msgid "LaTeX error"
14638 msgstr "chyba LaTeX-u"
14640 #: src/Color.cpp:155
14641 msgid "end-of-line marker"
14642 msgstr "znaèka konce øádky"
14644 #: src/Color.cpp:156
14645 msgid "appendix marker"
14646 msgstr "znaèka pro dodatky"
14648 #: src/Color.cpp:157
14650 msgstr "znaèka revize"
14652 #: src/Color.cpp:158
14653 msgid "Deleted text"
14654 msgstr "smazaný text"
14656 #: src/Color.cpp:159
14658 msgstr "pøidaný text"
14660 #: src/Color.cpp:160
14661 msgid "added space markers"
14662 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14664 #: src/Color.cpp:161
14665 msgid "top/bottom line"
14666 msgstr "horní/spodní linka"
14668 #: src/Color.cpp:162
14670 msgstr "linka tabulky"
14672 #: src/Color.cpp:163
14673 msgid "table on/off line"
14674 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14676 #: src/Color.cpp:165
14677 msgid "bottom area"
14678 msgstr "spodní oblast"
14680 #: src/Color.cpp:166
14682 msgstr "nový strana"
14684 #: src/Color.cpp:167
14685 msgid "page break / line break"
14686 msgstr "konec øádky/stránky"
14688 #: src/Color.cpp:168
14689 msgid "frame of button"
14690 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14692 #: src/Color.cpp:169
14693 msgid "button background"
14694 msgstr "pozadí tlaèítka"
14696 #: src/Color.cpp:170
14697 msgid "button background under focus"
14698 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14700 #: src/Color.cpp:171
14702 msgstr "dìdit barvu okolí"
14704 #: src/Color.cpp:172
14706 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14708 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14709 #: src/Converter.cpp:514
14710 msgid "Cannot convert file"
14711 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14713 #: src/Converter.cpp:306
14716 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14717 "Define a converter in the preferences."
14719 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14720 "Definujte konvertor v nastaveních."
14722 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14723 msgid "Executing command: "
14724 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14726 #: src/Converter.cpp:443
14727 msgid "Build errors"
14728 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14730 #: src/Converter.cpp:444
14731 msgid "There were errors during the build process."
14732 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14734 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14736 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14737 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14739 #: src/Converter.cpp:472
14741 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14742 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14744 #: src/Converter.cpp:516
14746 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14747 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14749 #: src/Converter.cpp:517
14751 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14752 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14754 #: src/Converter.cpp:573
14755 msgid "Running LaTeX..."
14756 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14758 #: src/Converter.cpp:591
14761 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14764 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14766 #: src/Converter.cpp:594
14767 msgid "LaTeX failed"
14768 msgstr "LaTeX selhal"
14770 #: src/Converter.cpp:596
14771 msgid "Output is empty"
14772 msgstr "Výstup je prázdný"
14774 #: src/Converter.cpp:597
14775 msgid "An empty output file was generated."
14776 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14778 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14784 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14787 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14788 msgid "Undefined flex inset"
14789 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14791 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14794 "The file %1$s already exists.\n"
14796 "Do you want to overwrite that file?"
14798 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14800 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14802 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14803 msgid "Overwrite file?"
14804 msgstr "Pøepsat soubor?"
14806 #: src/Exporter.cpp:49
14807 msgid "Overwrite &all"
14808 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14810 #: src/Exporter.cpp:50
14811 msgid "&Cancel export"
14812 msgstr "&Zru¹it export"
14814 #: src/Exporter.cpp:90
14815 msgid "Couldn't copy file"
14816 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14818 #: src/Exporter.cpp:91
14820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14821 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14823 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14827 msgstr "Antikva (Roman)"
14829 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14833 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14835 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14845 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14850 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14854 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14858 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14862 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14864 msgstr "Kurzíva (italic)"
14866 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14868 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14874 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14878 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14886 #: src/Font.cpp:173
14888 msgid "Emphasis %1$s, "
14889 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14891 #: src/Font.cpp:176
14893 msgid "Underline %1$s, "
14894 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14896 #: src/Font.cpp:179
14898 msgid "Noun %1$s, "
14899 msgstr "Jméno %1$s, "
14901 #: src/Font.cpp:193
14903 msgid "Language: %1$s, "
14904 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14906 #: src/Font.cpp:196
14908 msgid " Number %1$s"
14909 msgstr " Èíslo %1$s"
14911 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14912 msgid "Cannot view file"
14913 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14915 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14917 msgid "File does not exist: %1$s"
14918 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14920 #: src/Format.cpp:267
14922 msgid "No information for viewing %1$s"
14923 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14925 #: src/Format.cpp:277
14927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14928 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14930 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14931 #: src/Format.cpp:383
14932 msgid "Cannot edit file"
14933 msgstr "Nelze editovat soubor"
14935 #: src/Format.cpp:337
14936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14937 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14939 #: src/Format.cpp:350
14941 msgid "No information for editing %1$s"
14942 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14944 #: src/Format.cpp:361
14946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14947 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14949 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14950 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14951 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14953 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14954 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14955 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14957 #: src/ISpell.cpp:267
14959 "Could not create an ispell process.\n"
14960 "You may not have the right languages installed."
14962 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14963 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14965 #: src/ISpell.cpp:290
14967 "The ispell process returned an error.\n"
14968 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14970 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14971 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14973 #: src/ISpell.cpp:395
14976 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14979 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14981 #: src/ISpell.cpp:406
14982 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14983 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14985 #: src/ISpell.cpp:466
14988 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14991 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14993 #: src/ISpell.cpp:481
14996 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14999 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15001 #: src/KeySequence.cpp:167
15005 #: src/LaTeX.cpp:61
15007 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15008 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15010 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15011 msgid "Running Index Processor."
15012 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15014 #: src/LaTeX.cpp:284
15015 msgid "Running BibTeX."
15016 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15018 #: src/LaTeX.cpp:418
15019 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15020 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15023 msgid "Could not read configuration file"
15024 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15026 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15029 "Error while reading the configuration file\n"
15031 "Please check your installation."
15033 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15035 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15039 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15048 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15051 msgid "Cannot remove temporary directory"
15052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15057 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15060 msgid "Unable to remove temporary directory"
15061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15066 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15069 msgid "No textclass is found"
15070 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15074 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15075 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15077 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15078 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15079 "pou¾ití standarních tøíd."
15082 msgid "&Reconfigure"
15083 msgstr "&Rekonfigurovat"
15086 msgid "&Use Default"
15087 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15089 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15091 msgstr "&Ukonèit LyX"
15093 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15098 msgid "Could not create temporary directory"
15099 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15104 "Could not create a temporary directory in\n"
15106 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15108 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15110 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15113 msgid "Missing user LyX directory"
15114 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15119 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15120 "It is needed to keep your own configuration."
15122 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15123 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15126 msgid "&Create directory"
15127 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15130 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15131 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15135 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15136 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15139 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15140 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15143 msgid "List of supported debug flags:"
15144 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15148 msgid "Setting debug level to %1$s"
15149 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15153 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15154 "Command line switches (case sensitive):\n"
15155 "\t-help summarize LyX usage\n"
15156 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15157 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15158 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15160 " select the features to debug.\n"
15161 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15162 "\t-x [--execute] command\n"
15163 " where command is a lyx command.\n"
15164 "\t-e [--export] fmt\n"
15165 " where fmt is the export format of choice.\n"
15166 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15167 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15168 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15169 " where fmt is the import format of choice\n"
15170 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15171 "\t-version summarize version and build info\n"
15172 "Check the LyX man page for more details."
15174 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15175 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15176 "\t-help tato stránka\n"
15177 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15178 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15179 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15180 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15181 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15182 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15183 "\t-x [--execute] command\n"
15184 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15185 "\t-e [--export] fmt\n"
15186 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15187 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15188 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15190 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15191 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15192 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15193 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15195 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15196 msgid "No system directory"
15197 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15200 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15201 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15203 #: src/LyX.cpp:1006
15204 msgid "No user directory"
15205 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15207 #: src/LyX.cpp:1007
15208 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15209 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15211 #: src/LyX.cpp:1018
15212 msgid "Incomplete command"
15213 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15215 #: src/LyX.cpp:1019
15216 msgid "Missing command string after --execute switch"
15217 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15219 #: src/LyX.cpp:1030
15220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15221 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15223 #: src/LyX.cpp:1043
15224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15225 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15227 #: src/LyX.cpp:1048
15228 msgid "Missing filename for --import"
15229 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15231 #: src/LyXFunc.cpp:113
15232 msgid "Running configure..."
15233 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15235 #: src/LyXFunc.cpp:124
15236 msgid "Reloading configuration..."
15237 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15239 #: src/LyXFunc.cpp:130
15240 msgid "System reconfiguration failed"
15241 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15243 #: src/LyXFunc.cpp:131
15245 "The system reconfiguration has failed.\n"
15246 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15247 "Please reconfigure again if needed."
15249 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15250 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15251 "pracovat správnì.\n"
15252 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15254 #: src/LyXFunc.cpp:137
15255 msgid "System reconfigured"
15256 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15258 #: src/LyXFunc.cpp:138
15260 "The system has been reconfigured.\n"
15261 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15262 "updated document class specifications."
15264 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15265 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15266 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15268 #: src/LyXFunc.cpp:362
15269 msgid "Unknown function."
15270 msgstr "Neznámá funkce."
15272 #: src/LyXFunc.cpp:391
15273 msgid "Nothing to do"
15274 msgstr "Nic k vykonání"
15276 #: src/LyXFunc.cpp:410
15277 msgid "Unknown action"
15278 msgstr "Neznámá akce"
15280 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15281 msgid "Command disabled"
15282 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15284 #: src/LyXFunc.cpp:423
15285 msgid "Command not allowed without any document open"
15286 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15288 #: src/LyXFunc.cpp:633
15289 msgid "Document is read-only"
15290 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15292 #: src/LyXFunc.cpp:642
15293 msgid "This portion of the document is deleted."
15294 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15296 #: src/LyXFunc.cpp:661
15299 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15301 "Do you want to save the document?"
15303 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15305 "Chcete jej ulo¾it ?"
15307 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15308 msgid "Save changed document?"
15309 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15311 #: src/LyXFunc.cpp:679
15314 "Could not print the document %1$s.\n"
15315 "Check that your printer is set up correctly."
15317 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15318 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15320 #: src/LyXFunc.cpp:682
15321 msgid "Print document failed"
15322 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15324 #: src/LyXFunc.cpp:799
15327 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15328 "version of the document %1$s?"
15330 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15333 #: src/LyXFunc.cpp:801
15334 msgid "Revert to saved document?"
15335 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15337 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15339 msgstr "&Pùvodní verze"
15341 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15342 msgid "Missing argument"
15343 msgstr "Chybí argument"
15345 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15347 msgid "Opening help file %1$s..."
15348 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15350 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15352 msgid "Opening child document %1$s..."
15353 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15355 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15357 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15358 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15360 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15361 msgid "Unable to save document defaults"
15362 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15364 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15366 msgid "Document %1$s reloaded."
15367 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15369 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15371 msgid "Could not reload document %1$s"
15372 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15374 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15375 msgid "Welcome to LyX!"
15376 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15378 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15379 msgid "Converting document to new document class..."
15380 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2429
15384 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15386 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15388 #: src/LyXRC.cpp:2434
15390 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15392 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2438
15396 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15397 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15398 "specified, an internal routine is used."
15400 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15401 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15402 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15405 #: src/LyXRC.cpp:2446
15407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15408 "automatically by what you type."
15410 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15411 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2450
15415 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15418 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15421 #: src/LyXRC.cpp:2454
15423 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15425 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15428 #: src/LyXRC.cpp:2461
15430 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15431 "the backup file in the same directory as the original file."
15433 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15434 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2465
15438 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15439 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15441 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15442 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2469
15446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15447 "its global and local bind/ directories."
15449 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15450 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2473
15453 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15454 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15456 #: src/LyXRC.cpp:2477
15458 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15459 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15461 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15462 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2487
15466 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15467 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15469 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15470 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15472 #: src/LyXRC.cpp:2491
15473 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15474 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15476 #: src/LyXRC.cpp:2495
15478 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15481 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15482 "¾e je kurzor uvnitø."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2506
15487 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15488 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15490 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15493 #: src/LyXRC.cpp:2510
15495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15496 "look in its global and local commands/ directories."
15498 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15499 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15501 #: src/LyXRC.cpp:2514
15502 msgid "New documents will be assigned this language."
15503 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2518
15506 msgid "Specify the default paper size."
15507 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2522
15511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15512 "shown after the change has been made.)"
15514 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15515 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15517 #: src/LyXRC.cpp:2526
15518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15519 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2530
15523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15524 "LyX was started from."
15526 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15527 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2535
15530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15531 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2539
15535 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15536 "value selects the directory LyX was started from."
15538 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15539 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2543
15543 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15544 "recommended for non-English languages."
15546 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15547 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2550
15551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15555 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15556 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2554
15561 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15562 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15564 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15565 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2563
15569 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15570 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15572 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15573 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2567
15576 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15577 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15579 #: src/LyXRC.cpp:2571
15581 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15584 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15587 #: src/LyXRC.cpp:2575
15589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15591 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15594 #: src/LyXRC.cpp:2579
15596 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15597 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15598 "name of the second language."
15600 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15601 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15603 #: src/LyXRC.cpp:2583
15604 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15605 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15607 #: src/LyXRC.cpp:2587
15608 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15609 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2591
15613 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15616 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15619 #: src/LyXRC.cpp:2595
15621 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15622 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15624 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15625 "\"\\usepackage{omega}\"."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2599
15629 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15630 "document is the default language."
15632 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15633 "jazyka dokumentu."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2603
15636 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15638 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2607
15641 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15643 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2611
15646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15647 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2615
15651 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15654 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15655 "standardního jazyka dokumentu."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2619
15658 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15659 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2624
15662 msgid "The completion popup delay."
15663 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15665 #: src/LyXRC.cpp:2628
15666 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15667 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15669 #: src/LyXRC.cpp:2632
15670 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15671 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15673 #: src/LyXRC.cpp:2636
15675 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15676 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2640
15680 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15682 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2644
15685 msgid "The inline completion delay."
15686 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2648
15689 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15690 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2652
15693 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15694 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2656
15697 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15698 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2660
15702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15704 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2665
15708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15709 "variable. Use the OS native format."
15711 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15712 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2672
15716 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15717 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2676
15720 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15721 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2680
15724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15725 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2684
15728 msgid "Scale the preview size to suit."
15729 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2688
15732 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15733 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2692
15736 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15737 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2696
15741 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15742 "environment variable PRINTER."
15744 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15745 "prostøedí PRINTER."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2700
15748 msgid "The option to print only even pages."
15749 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2704
15753 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15754 "the filename of the DVI file to be printed."
15756 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15757 "jménem DVI souboru k tisku."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2708
15760 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15761 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2712
15764 msgid "The option to print out in landscape."
15765 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15767 #: src/LyXRC.cpp:2716
15768 msgid "The option to print only odd pages."
15769 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2720
15772 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15773 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2724
15776 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15777 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2728
15780 msgid "The option to specify paper type."
15781 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2732
15784 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15785 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15787 #: src/LyXRC.cpp:2736
15789 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15790 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15793 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15794 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15795 "jméno souboru a v¹echny volby."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2740
15799 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15800 "prepended along with the printer name after the spool command."
15802 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15803 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2744
15806 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15807 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2748
15810 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15811 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2752
15815 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15817 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2756
15820 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15821 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2764
15825 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15826 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15828 #: src/LyXRC.cpp:2768
15830 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15831 "wrong, override the setting here."
15833 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15834 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2774
15837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15838 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2783
15842 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15843 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15844 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15846 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15847 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15848 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15851 #: src/LyXRC.cpp:2787
15852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15853 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2792
15858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15859 "roughly the same size as on paper."
15861 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15862 "velikostina papíru."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2796
15865 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15866 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2800
15870 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15871 "\".out\". Only for advanced users."
15873 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15874 "pokroèilé u¾ivatele."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2807
15877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15878 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2811
15881 msgid "What command runs the spellchecker?"
15882 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15884 #: src/LyXRC.cpp:2815
15886 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15887 "when you quit LyX."
15889 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2819
15893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15894 "value selects the directory LyX was started from."
15896 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15897 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2829
15901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15902 "will look in its global and local ui/ directories."
15904 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15905 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2842
15909 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15910 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15911 "may not work with all dictionaries."
15913 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15914 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15915 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2846
15918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15919 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2850
15923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15925 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15928 #: src/LyXRC.cpp:2857
15929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15931 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15934 #: src/LyXVC.cpp:100
15935 msgid "Document not saved"
15936 msgstr "Dokument neulo¾en"
15938 #: src/LyXVC.cpp:101
15939 msgid "You must save the document before it can be registered."
15940 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15942 #: src/LyXVC.cpp:133
15943 msgid "LyX VC: Initial description"
15944 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15946 #: src/LyXVC.cpp:134
15947 msgid "(no initial description)"
15948 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15950 #: src/LyXVC.cpp:150
15951 msgid "LyX VC: Log Message"
15952 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15954 #: src/LyXVC.cpp:153
15955 msgid "(no log message)"
15956 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15958 #: src/LyXVC.cpp:177
15961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15964 "Do you want to revert to the older version?"
15966 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15968 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
15970 #: src/LyXVC.cpp:180
15971 msgid "Revert to stored version of document?"
15972 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15974 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15975 msgid "Senseless with this layout!"
15976 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15978 #: src/Paragraph.cpp:1622
15979 msgid "Alignment not permitted"
15980 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15982 #: src/Paragraph.cpp:1623
15984 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15985 "Setting to default."
15987 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15988 "Pøepnuto na standardní."
15990 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15991 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
15992 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15993 msgid "LyX Warning: "
15994 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15996 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
15997 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15998 msgid "uncodable character"
15999 msgstr "nekódovatelný znak"
16001 #: src/SpellBase.cpp:51
16002 msgid "Native OS API not yet supported."
16003 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16005 #: src/Text.cpp:146
16006 msgid "Unknown Inset"
16007 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16009 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16010 msgid "Change tracking error"
16011 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16013 #: src/Text.cpp:220
16015 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16016 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16018 #: src/Text.cpp:233
16020 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16021 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16023 #: src/Text.cpp:240
16024 msgid "Unknown token"
16025 msgstr "Neznámý symbol"
16027 #: src/Text.cpp:522
16029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16032 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16035 #: src/Text.cpp:533
16036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16038 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16040 #: src/Text.cpp:1343
16041 msgid "[Change Tracking] "
16042 msgstr "[Zmìna revize] "
16044 #: src/Text.cpp:1349
16048 #: src/Text.cpp:1353
16052 #: src/Text.cpp:1363
16055 msgstr "Font: %1$s"
16057 #: src/Text.cpp:1368
16059 msgid ", Depth: %1$d"
16060 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16062 #: src/Text.cpp:1374
16063 msgid ", Spacing: "
16064 msgstr ", Mezery: "
16066 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16068 msgstr "Jedna a pùl"
16070 #: src/Text.cpp:1386
16074 #: src/Text.cpp:1395
16076 msgstr ", Vlo¾ka: "
16078 #: src/Text.cpp:1396
16079 msgid ", Paragraph: "
16080 msgstr ", Odstavec: "
16082 #: src/Text.cpp:1397
16086 #: src/Text.cpp:1398
16087 msgid ", Position: "
16088 msgstr ", Pozice: "
16090 #: src/Text.cpp:1404
16092 msgstr ", Znak: 0x"
16094 #: src/Text.cpp:1406
16095 msgid ", Boundary: "
16098 #: src/Text2.cpp:394
16099 msgid "No font change defined."
16100 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16102 #: src/Text2.cpp:434
16103 msgid "Nothing to index!"
16104 msgstr "Nic k indexaci !"
16106 #: src/Text2.cpp:436
16107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16108 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16110 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16111 msgid "Math editor mode"
16112 msgstr "Mód matematického editoru"
16114 #: src/Text3.cpp:798
16115 msgid "Unknown spacing argument: "
16116 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16118 #: src/Text3.cpp:1040
16120 msgstr "Rozvr¾ení "
16122 #: src/Text3.cpp:1041
16126 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16127 msgid "Character set"
16128 msgstr "Znaková sada"
16130 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16131 msgid "Paragraph layout set"
16132 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16134 #: src/TextClass.cpp:140
16135 msgid "Plain Layout"
16136 msgstr "Jednoduché"
16138 #: src/TextClass.cpp:580
16139 msgid "Missing File"
16140 msgstr "Chybìjící soubor"
16142 #: src/TextClass.cpp:581
16143 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16145 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16147 #: src/TextClass.cpp:584
16148 msgid "Corrupt File"
16149 msgstr "Po¹kozený soubor"
16151 #: src/TextClass.cpp:585
16152 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16154 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16156 #: src/Thesaurus.cpp:60
16157 msgid "Thesaurus failure"
16158 msgstr "Chyba tezauru"
16160 #: src/Thesaurus.cpp:61
16163 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16167 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16171 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16172 msgid "Revision control error."
16173 msgstr "Chyba správy verzí."
16175 #: src/VCBackend.cpp:53
16178 "Some problem occured while running the command:\n"
16181 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16184 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16185 msgid "Error: Could not generate logfile."
16186 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16188 #: src/VCBackend.cpp:480
16190 "Error when commiting to repository.\n"
16191 "You have to manually resolve the problem.\n"
16192 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16194 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16195 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16196 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16198 #: src/VCBackend.cpp:531
16201 "Error when updating from repository.\n"
16202 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16205 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16207 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16208 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16211 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16213 #: src/VSpace.cpp:472
16214 msgid "Default skip"
16215 msgstr "Standardní mezera"
16217 #: src/VSpace.cpp:475
16219 msgstr "Malá mezera"
16221 #: src/VSpace.cpp:478
16222 msgid "Medium skip"
16223 msgstr "Støední mezera"
16225 #: src/VSpace.cpp:481
16227 msgstr "Velká mezera"
16229 #: src/VSpace.cpp:484
16230 msgid "Vertical fill"
16231 msgstr "Výplò (VFill)"
16233 #: src/VSpace.cpp:491
16237 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16240 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16241 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16243 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16244 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16247 msgid "Reload saved document?"
16248 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16250 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16252 msgstr "&Znovunaèíst"
16254 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16255 msgid "&Keep Changes"
16256 msgstr "&Ponechat zmìny"
16258 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16260 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16261 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16263 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16264 msgid "File not readable!"
16265 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16267 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16270 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16272 "Do you want to create a new document?"
16274 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16276 "Chcete vytvoøit nový ?"
16278 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16279 msgid "Create new document?"
16280 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16282 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16289 "The specified document template\n"
16291 "could not be read."
16293 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16297 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16298 msgid "Could not read template"
16299 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16302 msgid "\\arabic{enumi}."
16303 msgstr "\\arabic{enumi}."
16305 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16306 msgid "\\roman{enumiii}."
16307 msgstr "\\roman{enumiii}."
16309 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16310 msgid "\\Alph{enumiv}."
16311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16314 msgid "Senseless!!! "
16315 msgstr "Nesmyslné! "
16317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16318 msgid "Standard[[Bullets]]"
16319 msgstr "Standardní"
16321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16323 msgstr "Matematika"
16325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16341 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16342 msgid "Directories"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16346 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16347 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16350 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16351 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16354 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16355 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16360 "1995-2008 LyX Team"
16362 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16363 "1995-2008 LyX Team"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16370 "any later version."
16372 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16373 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16374 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16387 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16388 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16389 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16390 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16391 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16392 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16395 msgid "LyX Version "
16396 msgstr "Verze LyX-u "
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16399 msgid "Library directory: "
16400 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16403 msgid "User directory: "
16404 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16415 msgstr "O programu %1"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16419 msgid "Preferences"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16423 msgid "Reconfigure"
16424 msgstr "Rekonfigurovat"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16428 msgstr "Ukonèit %1"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16432 msgstr "Ukonèování."
16434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16435 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16436 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16440 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16442 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16445 msgid "The current document was closed."
16446 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16450 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16451 "documents and exit.\n"
16455 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16462 msgid "Software exception Detected"
16463 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16467 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16468 "unsaved documents and exit."
16470 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16471 "dokumenty a skonèit."
16473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16474 msgid "Could not find UI definition file"
16475 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16478 msgid "Bibliography Entry Settings"
16479 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16482 msgid "BibTeX Bibliography"
16483 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16491 msgid "Documents|#o#O"
16492 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16495 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16496 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16499 msgid "Select a BibTeX database to add"
16500 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16503 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16504 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16507 msgid "Select a BibTeX style"
16508 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16512 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16515 msgid "Simple rectangular frame"
16516 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16519 msgid "Oval frame, thin"
16520 msgstr "Oválný tenký rám"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16523 msgid "Oval frame, thick"
16524 msgstr "Oválný tlustý rám"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16527 msgid "Drop shadow"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16531 msgid "Shaded background"
16532 msgstr "Pozadí s odstínem"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16535 msgid "Double rectangular frame"
16536 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16551 msgid "Total Height"
16552 msgstr "Celková vý¹ka"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16560 msgid "Box Settings"
16561 msgstr "Nastevení rámeèku"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16564 msgid "Branch Settings"
16565 msgstr "Nastavení vìtve"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16569 msgstr "Aktivována"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16585 msgid "Merge Changes"
16586 msgstr "Slouèit revize"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16599 msgid "Change made at %1$s\n"
16600 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16608 msgstr "Beze zmìny"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16632 msgstr "®ádná barva"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16668 msgstr "Styl textu"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16675 msgid "LinkBack PDF"
16676 msgstr "LinkBack PDF"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16689 msgstr "%1$s souborù"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16692 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16693 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16703 msgid "Overwrite external file?"
16704 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16708 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16709 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16712 msgid "Next command"
16713 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16716 msgid "big[[delimiter size]]"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16720 msgid "Big[[delimiter size]]"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16724 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16728 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16732 msgid "Math Delimiter"
16733 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16742 msgstr "Promìnlivá"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16745 msgid "Computer Modern Roman"
16746 msgstr "Computer Modern Roman"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16749 msgid "Latin Modern Roman"
16750 msgstr "Latin Modern Roman"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16753 msgid "AE (Almost European)"
16754 msgstr "AE (Almost European)"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16757 msgid "Times Roman"
16758 msgstr "Times Roman"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16765 msgid "Bitstream Charter"
16766 msgstr "Bitstream Charter"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16769 msgid "New Century Schoolbook"
16770 msgstr "New Century Schoolbook"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16782 msgstr "Bera Serif"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16785 msgid "Concrete Roman"
16786 msgstr "Concrete Roman"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16789 msgid "Zapf Chancery"
16790 msgstr "Zapf Chancery"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16793 msgid "Computer Modern Sans"
16794 msgstr "Computer Modern Sans"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16797 msgid "Latin Modern Sans"
16798 msgstr "Latin Modern Sans"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16805 msgid "Avant Garde"
16806 msgstr "Avant Garde"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16817 msgid "Computer Modern Typewriter"
16818 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16821 msgid "Latin Modern Typewriter"
16822 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16837 msgid "CM Typewriter Light"
16838 msgstr "CM Typewriter Light"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16841 msgid "Module not found!"
16842 msgstr "Modul nenalezen!"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16845 msgid "Document Settings"
16846 msgstr "Nastavení dokumentu"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16851 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16853 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16857 msgstr "Vlastní délka"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16861 msgid " (not installed)"
16862 msgstr " (není instalován)"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16886 msgstr "nadpisy(headings)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16890 msgstr "pestrý(fancy)"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16902 msgid "Language Default (no inputenc)"
16903 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16934 msgid "Appears in TOC"
16935 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16938 msgid "Author-year"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16947 msgid "Unavailable: %1$s"
16948 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16951 msgid "Document Class"
16952 msgstr "Tøída dokumentu"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16955 msgid "Text Layout"
16956 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16959 msgid "Page Margins"
16960 msgstr "Okraje stránky"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16963 msgid "Numbering & TOC"
16964 msgstr "Èíslování & Obsah"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16967 msgid "PDF Properties"
16968 msgstr "PDF vlastnosti"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16971 msgid "Math Options"
16972 msgstr "Nastavení Matematiky"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16975 msgid "Float Placement"
16976 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16988 msgid "LaTeX Preamble"
16989 msgstr "Preambule LaTeXu"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16992 msgid "Layouts|#o#O"
16993 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16996 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16997 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17001 msgid "Local layout file"
17002 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17006 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17007 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17008 "document may not work with this layout if you do not\n"
17009 "keep the layout file in the document directory."
17011 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17012 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17013 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17014 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17017 msgid "&Set Layout"
17018 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17027 msgid "Unable to read local layout file."
17028 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17031 msgid "Select master document"
17032 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17035 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17036 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17040 msgid "Unable to set document class."
17041 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17045 msgid "Unapplied changes"
17046 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17051 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17052 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17054 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17055 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17060 msgstr "&Odmítnout"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17065 msgstr "%1$s, %2$s"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17070 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17074 msgid "Package(s) required: %1$s."
17075 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17084 msgid "Module required: %1$s."
17085 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17089 msgid "Modules excluded: %1$s."
17090 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17093 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17094 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17097 msgid "Can't set layout!"
17098 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17102 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17103 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17107 msgstr "Nenalezeno"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17110 msgid "TeX Code Settings"
17111 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17115 msgstr "Výpis chyb"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17120 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17124 msgstr "Vlevo nahoøe"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17127 msgid "Bottom left"
17128 msgstr "Vlevo dole"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17131 msgid "Baseline left"
17132 msgstr "Základní linka vlevo"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17136 msgstr "V støedu nahoøe"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17139 msgid "Bottom center"
17140 msgstr "V støedu dole"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17143 msgid "Baseline center"
17144 msgstr "Základní linka v støedu"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17148 msgstr "Vpravo nahoøe"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17151 msgid "Bottom right"
17152 msgstr "Vpravo dole"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17155 msgid "Baseline right"
17156 msgstr "Základní linka vpravo"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17159 msgid "External Material"
17160 msgstr "Externí materiál"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17167 msgid "Select external file"
17168 msgstr "Vybrat externí soubor"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17171 msgid "Float Settings"
17172 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17179 msgid "Select graphics file"
17180 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17183 msgid "Clipart|#C#c"
17184 msgstr "Klipart|#K#k"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17187 msgid "Horizontal Space Settings"
17188 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17192 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17193 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17194 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17196 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17197 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17198 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17202 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17205 msgid "Child Document"
17206 msgstr "Dokument potomka"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17212 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17214 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17217 msgid "Select document to include"
17218 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17221 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17222 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17230 msgstr "klávesová zkratka"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17234 msgstr "klávesové zkratky"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17246 msgstr "tøída dokumentu"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17264 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17269 msgid "No language"
17270 msgstr "®ádný jazyk"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17273 msgid "Program Listing Settings"
17274 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17278 msgstr "®ádný dialekt"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17282 msgstr "Log LaTeX-u"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17285 msgid "Literate Programming Build Log"
17286 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17289 msgid "lyx2lyx Error Log"
17290 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17293 msgid "Version Control Log"
17294 msgstr "Log ze správy verzí"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17297 msgid "No LaTeX log file found."
17298 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17301 msgid "No literate programming build log file found."
17302 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17305 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17306 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17309 msgid "No version control log file found."
17310 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17313 msgid "Math Matrix"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17317 msgid "Nomenclature"
17318 msgstr "Nomenklatura"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17321 msgid "Note Settings"
17322 msgstr "Nastavení poznámky"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17325 msgid "Paragraph Settings"
17326 msgstr "Nastavení odstavce"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17330 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17331 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17333 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17334 "the items is used."
17336 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17337 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17339 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17340 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17343 msgid "System files|#S#s"
17344 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17347 msgid "User files|#U#u"
17348 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17351 msgid "Look & Feel"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17355 msgid "Language Settings"
17356 msgstr "Jazyková nastavení"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17363 msgid "File Handling"
17364 msgstr "Obsluha souborù"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17367 msgid "Date format"
17368 msgstr "Formát datumu"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17371 msgid "Keyboard/Mouse"
17372 msgstr "Klávesnice/my¹"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17375 msgid "Input Completion"
17376 msgstr "Doplòování"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17379 msgid "Screen fonts"
17380 msgstr "Fonty na obrazovce"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17391 msgid "Select directory for example files"
17392 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17395 msgid "Select a document templates directory"
17396 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17399 msgid "Select a temporary directory"
17400 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17403 msgid "Select a backups directory"
17404 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17407 msgid "Select a document directory"
17408 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17412 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17416 msgid "Spellchecker"
17417 msgstr "Kontrola pravopisu"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17432 msgid "pspell (library)"
17433 msgstr "pspell (knihovna)"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17436 msgid "aspell (library)"
17437 msgstr "aspell (knihovna)"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17441 msgstr "Konvertory"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17444 msgid "File formats"
17445 msgstr "Formáty souborù"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17448 msgid "Format in use"
17449 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17452 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17453 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17456 msgid "LyX needs to be restarted!"
17457 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17461 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17463 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17470 msgid "User interface"
17471 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17479 msgstr "Klávesové zkratky"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17490 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17491 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17494 msgid "Mathematical Symbols"
17495 msgstr "Matematické symboly"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17498 msgid "Document and Window"
17499 msgstr "Dokument a okno"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17502 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17503 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17506 msgid "System and Miscellaneous"
17507 msgstr "Systém, Rùzné"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17515 msgid "Failed to create shortcut"
17516 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17519 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17520 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17523 msgid "Invalid or empty key sequence"
17524 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17527 msgid "Shortcut is already defined"
17528 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17532 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17536 msgstr "Va¹e identita"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17539 msgid "Choose bind file"
17540 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17543 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17544 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17547 msgid "Choose UI file"
17548 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17551 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17552 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17555 msgid "Choose keyboard map"
17556 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17559 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17560 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17563 msgid "Choose personal dictionary"
17564 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17574 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17575 msgid "Print Document"
17576 msgstr "Tisk dokumentu"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17579 msgid "Print to file"
17580 msgstr "Tisk do souboru"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17583 msgid "PostScript files (*.ps)"
17584 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17587 msgid "Cross-reference"
17588 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17599 msgid "Jump to label"
17600 msgstr "Skok na znaèku"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17603 msgid "Find and Replace"
17604 msgstr "Najít a zamìnit"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17607 msgid "Send Document to Command"
17608 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17612 msgstr "Zobraz soubor"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17615 msgid "Error -> Cannot load file!"
17616 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17619 msgid "Spellchecker error"
17620 msgstr "Chyba pravopisu"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17623 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17624 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17628 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17629 "Maybe it has been killed."
17631 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17632 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17635 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17636 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17639 msgid "The spellchecker has failed"
17640 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17644 msgid "%1$d words checked."
17645 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17648 msgid "One word checked."
17649 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17652 msgid "Spelling check completed"
17653 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17656 msgid "Basic Latin"
17657 msgstr "Základní latinka"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17660 msgid "Latin-1 Supplement"
17661 msgstr "Latin-1 dodatek"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17664 msgid "Latin Extended-A"
17665 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17668 msgid "Latin Extended-B"
17669 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17672 msgid "IPA Extensions"
17673 msgstr "IPA roz¹íøení"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17676 msgid "Spacing Modifier Letters"
17677 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17680 msgid "Combining Diacritical Marks"
17681 msgstr "Diakritická znaménka"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17693 msgstr "Dévanágarí"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17697 msgstr "Bengál¹tina"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17705 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17713 msgstr "Tamil¹tina"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17717 msgstr "Telug¹tina"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17721 msgstr "Kannad¹tina"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17725 msgstr "Malajálam¹tina"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17733 msgstr "Tibet¹tina"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17737 msgstr "Gruzín¹tins"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17740 msgid "Hangul Jamo"
17741 msgstr "Hangul jamo"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17744 msgid "Phonetic Extensions"
17745 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17748 msgid "Latin Extended Additional"
17749 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17752 msgid "Greek Extended"
17753 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17756 msgid "General Punctuation"
17757 msgstr "Interpunkce"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17760 msgid "Superscripts and Subscripts"
17761 msgstr "Horní a dolní indexy"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17764 msgid "Currency Symbols"
17765 msgstr "Symboly mìn"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17768 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17769 msgstr "Diakritická znaménka"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17772 msgid "Letterlike Symbols"
17773 msgstr "Symboly písmen"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17776 msgid "Number Forms"
17777 msgstr "Èíselné formy"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17780 msgid "Mathematical Operators"
17781 msgstr "Matematické operátory"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17784 msgid "Miscellaneous Technical"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17788 msgid "Control Pictures"
17789 msgstr "Øídící znaky"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17792 msgid "Optical Character Recognition"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17796 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17797 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17800 msgid "Box Drawing"
17801 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17804 msgid "Block Elements"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17808 msgid "Geometric Shapes"
17809 msgstr "Geometrické tvary"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17812 msgid "Miscellaneous Symbols"
17813 msgstr "Rùzné symboly"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17820 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17821 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17824 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17825 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17840 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17841 msgstr "Hangul kompat."
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17848 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17849 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17852 msgid "CJK Compatibility"
17853 msgstr "CJK kompat."
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17856 msgid "CJK Unified Ideographs"
17857 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17860 msgid "Hangul Syllables"
17861 msgstr "Hangul slabiky"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17864 msgid "High Surrogates"
17865 msgstr "Surogáty horní"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17868 msgid "Private Use High Surrogates"
17869 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17872 msgid "Low Surrogates"
17873 msgstr "Surogáty dolní"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17876 msgid "Private Use Area"
17877 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17880 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17881 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17884 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17889 msgstr "Arabské present formy-A"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17892 msgid "Combining Half Marks"
17893 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17896 msgid "CJK Compatibility Forms"
17897 msgstr "CJK kompat. formy"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17900 msgid "Small Form Variants"
17901 msgstr "Varianty malých forem"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17905 msgstr "Arabské present. formy-B"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17909 msgstr "Latin + CJK"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17913 msgstr "Specializované"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17916 msgid "Linear B Syllabary"
17917 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17920 msgid "Linear B Ideograms"
17921 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17924 msgid "Aegean Numbers"
17925 msgstr "Egejská èísla"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17928 msgid "Ancient Greek Numbers"
17929 msgstr "Staroøecká èísla"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17933 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17944 msgid "Old Persian"
17945 msgstr "Staroperské"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17961 msgid "Cypriot Syllabary"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17967 msgstr "Kharoshthi"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17971 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17974 msgid "Musical Symbols"
17975 msgstr "Hudební symboly"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17979 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17983 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17987 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17991 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17995 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18003 msgid "Variation Selectors Supplement"
18004 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18007 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18008 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18011 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18012 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18015 msgid "Character: "
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18019 msgid "Code Point: "
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18027 msgid "Table Settings"
18028 msgstr "Nastavení tabulky"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18031 msgid "Insert Table"
18032 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18035 msgid "TeX Information"
18036 msgstr "Informace TeX-u"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18043 msgid "Filtering layouts with \""
18044 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18048 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18065 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18068 msgid "Vertical Space Settings"
18069 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18076 msgid "unknown version"
18077 msgstr "neznámá verze"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18080 msgid "Small-sized icons"
18081 msgstr "Malé ikony"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18084 msgid "Normal-sized icons"
18085 msgstr "Normální ikony"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18088 msgid "Big-sized icons"
18089 msgstr "Velké ikony"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18093 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18094 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18097 msgid "Select template file"
18098 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18101 msgid "Templates|#T#t"
18102 msgstr "©ablony|#A#a"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18106 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18107 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18110 msgid "Document not loaded."
18111 msgstr "Dokument nenaèten"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18114 msgid "Select document to open"
18115 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18119 msgid "Examples|#E#e"
18120 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18123 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18124 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18127 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18128 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18131 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18132 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18136 msgid "Opening document %1$s..."
18137 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18141 msgid "Document %1$s opened."
18142 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18145 msgid "Version control detected."
18146 msgstr "Detekována správa verzí."
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18150 msgid "Could not open document %1$s"
18151 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18154 msgid "Couldn't import file"
18155 msgstr "Soubor nelze importovat"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18159 msgid "No information for importing the format %1$s."
18160 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18164 msgid "Select %1$s file to import"
18165 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18170 "The document %1$s already exists.\n"
18172 "Do you want to overwrite that document?"
18174 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18176 "Chcete jej pøepsat ?"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18179 msgid "Overwrite document?"
18180 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18184 msgid "Importing %1$s..."
18185 msgstr "Importování %1$s..."
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18189 msgstr "importováno."
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18192 msgid "file not imported!"
18193 msgstr "soubor nebyl importován!"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18196 msgid "Select LyX document to insert"
18197 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18200 msgid "Select file to insert"
18201 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18204 msgid "Choose a filename to save document as"
18205 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18209 msgstr "Pøe&jmenovat"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18214 "The document %1$s could not be saved.\n"
18216 "Do you want to rename the document and try again?"
18218 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18220 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18223 msgid "Rename and save?"
18224 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18235 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18237 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18239 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18243 msgstr "&Neukládat"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18246 msgid "Saving all documents..."
18247 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18250 msgid "All documents saved."
18251 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18255 msgid "%1$s unknown command!"
18256 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18260 msgid "LaTeX Source"
18261 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18264 msgid "DocBook Source"
18265 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18268 msgid "Literate Source"
18269 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18272 msgid " (version control)"
18273 msgstr " (správa verzí)"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18277 msgstr " (zmìnìno)"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18280 msgid " (read only)"
18281 msgstr " (jen ke ètení)"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18285 msgstr "Zavøít soubor"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18289 msgstr "Skrýt panel"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18293 msgstr "Zavøít panel"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18296 msgid "Wrap Float Settings"
18297 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18300 msgid "Click to detach"
18301 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18305 msgstr "®ádná skupina"
18307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18308 msgid "No Documents Open!"
18309 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18315 msgid "No Document Open!"
18316 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18319 msgid "Master Document"
18320 msgstr "Hlavní dokument"
18322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18323 msgid "Open Navigator..."
18324 msgstr "Otevøít navigátor..."
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18327 msgid "Other Lists"
18328 msgstr "Dal¹í seznamy"
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18331 msgid "No Table of contents"
18332 msgstr "Bez obsahu|B"
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18335 msgid "Other Toolbars"
18336 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18339 msgid "No Branch in Document!"
18340 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18343 msgid "No Citation in Scope!"
18344 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18347 msgid "No action defined!"
18348 msgstr "®ádná akce není definována!"
18350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18357 msgid "Invalid filename"
18358 msgstr "Neplatný název souboru"
18360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18362 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18365 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18369 msgid "Could not update TeX information"
18370 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18374 msgid "The script `%s' failed."
18375 msgstr "Skript `%s' selhal."
18377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18379 msgstr "V¹echny soubory "
18381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18382 msgid "Table of Contents"
18385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18386 msgid "Child Documents"
18387 msgstr "Dokumenty potomkù"
18389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18390 msgid "List of Graphics"
18391 msgstr "Seznam obrázkù"
18393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18394 msgid "List of Equations"
18395 msgstr "Seznam rovnic"
18397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18398 msgid "List of Footnotes"
18399 msgstr "Poznámky pod èarou"
18401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18402 msgid "List of Listings"
18403 msgstr "Seznam výpisù"
18405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18406 msgid "List of Indexes"
18407 msgstr "Hesla rejstøíku"
18409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18410 msgid "List of Marginal notes"
18411 msgstr "Postraní poznámky"
18413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18414 msgid "List of Notes"
18415 msgstr "Seznam poznámek"
18417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18418 msgid "List of Citations"
18419 msgstr "Seznam citací"
18421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18422 msgid "Labels and References"
18423 msgstr "Znaèky a odkazy"
18425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18426 msgid "List of Branches"
18427 msgstr "Seznam vìtví"
18429 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18430 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18432 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18433 "file through LaTeX: "
18435 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18436 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18438 #: src/insets/Inset.cpp:333
18439 msgid "Opened inset"
18440 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18443 msgid "Keys must be unique!"
18444 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18449 "The key %1$s already exists,\n"
18450 "it will be changed to %2$s."
18452 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18453 "bude zmìnìn na %2$s."
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18458 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18459 "If you proceed, all of them will be opened."
18461 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18462 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18465 msgid "Open Databases?"
18466 msgstr "Otevøít databáze?"
18468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18470 msgstr "&Pokraèovat"
18472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18474 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18481 msgid "Style File:"
18482 msgstr "Soubor se stylem:"
18484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18489 msgid "included in TOC"
18490 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18493 msgid "Export Warning!"
18494 msgstr "Export-varování!"
18496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18499 "BibTeX will be unable to find them."
18501 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18502 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18506 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18507 "BibTeX will be unable to find it."
18509 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18510 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18512 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18513 msgid "simple frame"
18514 msgstr "jednoduchý rám"
18516 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18521 msgid "simple frame, page breaks"
18522 msgstr "jednoduchý, více stran"
18524 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18526 msgstr "oválný tenký"
18528 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18529 msgid "oval, thick"
18530 msgstr "oválný tlustý"
18532 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18533 msgid "drop shadow"
18536 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18537 msgid "shaded background"
18538 msgstr "se stínovaným pozadím"
18540 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18541 msgid "double frame"
18542 msgstr "dvojitý rám"
18544 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18545 msgid "Opened Box Inset"
18546 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18549 msgid "Opened Branch Inset"
18550 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18564 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18565 msgid "Opened Caption Inset"
18566 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18568 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18573 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18575 msgstr "necitováno"
18577 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18578 msgid "LaTeX Command: "
18579 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18582 msgid "InsetCommand Error: "
18583 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18586 msgid "Incompatible command name."
18587 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18590 msgid "InsetCommandParams Error: "
18591 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18595 msgid "InsetCommandParams: "
18596 msgstr "InsetCommandParams: "
18598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18599 msgid "Unknown parameter name: "
18600 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18603 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18604 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18606 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18607 msgid "Opened ERT Inset"
18608 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18610 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18612 msgid "External template %1$s is not installed"
18613 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18615 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18616 msgid "Opened Flex Inset"
18617 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18621 msgstr "plovoucí objekt: "
18623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18624 msgid "Opened Float Inset"
18625 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18629 msgstr "plovoucí objekt"
18631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18633 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18636 msgid " (sideways)"
18639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18641 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18645 msgid "List of %1$s"
18646 msgstr "Seznam %1$s"
18648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18649 msgid "Opened Footnote Inset"
18650 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18654 msgstr "poznámka pod èarou"
18656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18659 "Could not copy the file\n"
18661 "into the temporary directory."
18663 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18665 "do pomocného adresáøe."
18667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18670 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18674 msgid "Graphics file: %1$s"
18675 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18678 msgid "Verbatim Input"
18679 msgstr "Vstup-doslovnì"
18681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18682 msgid "Verbatim Input*"
18683 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18686 msgid "Recursive input"
18687 msgstr "Rekurzivní vstup"
18689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18691 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18693 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18698 "Included file `%1$s'\n"
18699 "has textclass `%2$s'\n"
18700 "while parent file has textclass `%3$s'."
18702 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18703 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18704 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18707 msgid "Different textclasses"
18708 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18713 "Included file `%1$s'\n"
18714 "uses module `%2$s'\n"
18715 "which is not used in parent file."
18717 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18718 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18719 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18722 msgid "Module not found"
18723 msgstr "Modul nenalezen"
18725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18726 msgid "Information regarding "
18727 msgstr "Informace ohlednì "
18729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18731 msgstr "nedefinováno"
18733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18742 msgid "Unknown buffer info"
18743 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18745 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18746 msgid "Label names must be unique!"
18747 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18752 "The label %1$s already exists,\n"
18753 "it will be changed to %2$s."
18755 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18756 "bude pøejmenována na %2$s."
18758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18759 msgid "DUPLICATE: "
18760 msgstr "DUPLIKÁT: "
18762 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18763 msgid "Opened Listing Inset"
18764 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18766 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18767 msgid "no more lstline delimiters available"
18770 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18771 msgid "Running out of delimiters"
18772 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18774 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18776 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18777 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18778 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18779 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18780 "must investigate!"
18782 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18783 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18784 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18786 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18788 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18789 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18790 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18792 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18795 "The following characters in one of the program listings are\n"
18796 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18799 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18800 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18804 msgid "A value is expected."
18805 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18813 msgid "Unbalanced braces!"
18814 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18817 msgid "Please specify true or false."
18818 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18821 msgid "Only true or false is allowed."
18822 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18825 msgid "Please specify an integer value."
18826 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18829 msgid "An integer is expected."
18830 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18833 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18834 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18837 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18838 msgstr "Neplatná délka."
18840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18842 msgid "Please specify one of %1$s."
18843 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18847 msgid "Try one of %1$s."
18848 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18852 msgid "I guess you mean %1$s."
18853 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18857 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18858 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18862 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18863 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18867 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18869 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18878 "podmno¾inu z trblTRBL"
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18883 "right, bottom left and top left corner."
18885 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18886 "dolní, levý dolní a levý horní."
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18889 msgid "Enter something like \\color{white}"
18890 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18893 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18894 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18897 msgid "auto, last or a number"
18898 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18902 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18903 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18904 "defining a listing inset)"
18906 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18907 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18908 "výpisu zdrojového kódu)"
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18912 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18916 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18917 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18918 "výpisu zdrojového kódu)"
18920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18921 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18922 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18926 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18927 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18931 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18932 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18936 msgid "Parameter %1$s: "
18937 msgstr "Parametr %1$s: "
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18941 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18942 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18946 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18947 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18949 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18950 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18951 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18955 msgstr "Nová stránka"
18957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18959 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18962 msgid "Clear Double Page"
18963 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
18969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
18970 msgid "Nomenclature Symbol: "
18971 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
18973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
18974 msgid "Description: "
18977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
18981 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18982 msgid "Note[[InsetNote]]"
18985 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18989 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18990 msgid "Opened Note Inset"
18991 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18993 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18994 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18995 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18997 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18999 msgstr "NEPLATNÝ: "
19001 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19005 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19009 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19013 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19014 msgid "Page Number"
19015 msgstr "Èíslo stránky"
19017 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19021 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19022 msgid "Textual Page Number"
19023 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19025 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19027 msgstr "Strana Textu: "
19029 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19030 msgid "Standard+Textual Page"
19031 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19033 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19035 msgstr "Ref+Text: "
19037 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19042 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19043 msgid "FormatRef: "
19044 msgstr "FormatRef: "
19046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19047 msgid "Interword Space"
19048 msgstr "Mezislovní mezera"
19050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19051 msgid "Protected Space"
19052 msgstr "Chránìná mezera"
19054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19056 msgstr "Tenká mezera"
19058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19060 msgstr "Quad mezera"
19062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19063 msgid "QQuad Space"
19064 msgstr "QQuad mezera"
19066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19068 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19072 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19075 msgid "Negative Thin Space"
19076 msgstr "Záporná tenká mezera"
19078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19079 msgid "Protected Horizontal Fill"
19080 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19083 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19084 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19087 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19088 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19091 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19092 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19095 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19096 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19099 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19100 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19103 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19104 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19108 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19109 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19113 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19114 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19116 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19117 msgid "Unknown TOC type"
19118 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19121 msgid "Opened table"
19122 msgstr "Otevøená tabulka"
19124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19125 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19126 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19128 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19129 msgid "Opened Text Inset"
19130 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19132 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19133 msgid "Vertical Space"
19134 msgstr "Vertikální mezera"
19136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19138 msgstr "obtékání: "
19140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19141 msgid "Opened Wrap Inset"
19142 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19150 msgstr "Nezobrazeno."
19152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19154 msgstr "Naèítání..."
19156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19157 msgid "Converting to loadable format..."
19158 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19162 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19165 msgid "Scaling etc..."
19166 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19169 msgid "Ready to display"
19170 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19173 msgid "No file found!"
19174 msgstr "Soubor nenalezen!"
19176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19177 msgid "Error converting to loadable format"
19178 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19181 msgid "Error loading file into memory"
19182 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19185 msgid "Error generating the pixmap"
19186 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19190 msgstr "®ádný obrázek"
19192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19193 msgid "Preview loading"
19194 msgstr "Naèítání náhledu"
19196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19197 msgid "Preview ready"
19198 msgstr "Náhled pøipraven"
19200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19201 msgid "Preview failed"
19202 msgstr "Náhled selhal"
19204 #: src/lengthcommon.cpp:37
19208 #: src/lengthcommon.cpp:37
19212 #: src/lengthcommon.cpp:37
19216 #: src/lengthcommon.cpp:37
19220 #: src/lengthcommon.cpp:37
19224 #: src/lengthcommon.cpp:37
19228 #: src/lengthcommon.cpp:38
19229 msgid "cc[[unit of measure]]"
19232 #: src/lengthcommon.cpp:38
19236 #: src/lengthcommon.cpp:38
19240 #: src/lengthcommon.cpp:38
19244 #: src/lengthcommon.cpp:39
19245 msgid "Text Width %"
19246 msgstr "©íøka textu %"
19248 #: src/lengthcommon.cpp:39
19249 msgid "Column Width %"
19250 msgstr "©íøka sloupce %"
19252 #: src/lengthcommon.cpp:39
19253 msgid "Page Width %"
19254 msgstr "©íøka stránky %"
19256 #: src/lengthcommon.cpp:39
19257 msgid "Line Width %"
19258 msgstr "©íøka øádku %"
19260 #: src/lengthcommon.cpp:40
19261 msgid "Text Height %"
19262 msgstr "Vý¹ka textu %"
19264 #: src/lengthcommon.cpp:40
19265 msgid "Page Height %"
19266 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19268 #: src/lyxfind.cpp:115
19269 msgid "Search error"
19270 msgstr "Chyba vyhledávání"
19272 #: src/lyxfind.cpp:115
19273 msgid "Search string is empty"
19274 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19276 #: src/lyxfind.cpp:299
19277 msgid "String has been replaced."
19278 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19280 #: src/lyxfind.cpp:302
19281 msgid " strings have been replaced."
19282 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19284 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19285 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19287 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19288 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19290 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19292 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19293 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19296 msgid "Only one row"
19297 msgstr "Pouze jeden øádek"
19299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19300 msgid "Only one column"
19301 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19304 msgid "No hline to delete"
19305 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19308 msgid "No vline to delete"
19309 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19313 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19314 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19316 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19318 msgstr "®ádné èíslo"
19320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19326 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19327 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19331 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19332 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19336 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19337 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19340 msgid "create new math text environment ($...$)"
19341 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19344 msgid "entered math text mode (textrm)"
19345 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19348 msgid "Standard[[mathref]]"
19349 msgstr "Standardní"
19351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19355 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19359 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19361 msgstr "mat. makro"
19363 #: src/output.cpp:37
19366 "Could not open the specified document\n"
19369 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19372 #: src/output_plaintext.cpp:136
19374 msgstr "Abstrakt: "
19376 #: src/output_plaintext.cpp:148
19377 msgid "References: "
19378 msgstr "Reference: "
19380 #: src/support/Package.cpp:435
19381 msgid "LyX binary not found"
19382 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19384 #: src/support/Package.cpp:436
19387 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19389 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19392 #: src/support/Package.cpp:555
19395 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19397 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19398 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19400 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19402 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19403 "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19406 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19407 msgid "File not found"
19408 msgstr "Soubor nenalezen"
19410 #: src/support/Package.cpp:637
19413 "Invalid %1$s switch.\n"
19414 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19416 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19417 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19419 #: src/support/Package.cpp:664
19422 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19423 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19425 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19426 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19428 #: src/support/Package.cpp:688
19431 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19432 "%2$s is not a directory."
19434 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19435 "%2$s není adresáø."
19437 #: src/support/Package.cpp:690
19438 msgid "Directory not found"
19439 msgstr "Adresáø nenalezen"
19441 #: src/support/debug.cpp:38
19442 msgid "No debugging message"
19443 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19445 #: src/support/debug.cpp:39
19446 msgid "General information"
19447 msgstr "Obecné informace"
19449 #: src/support/debug.cpp:40
19450 msgid "Program initialisation"
19451 msgstr "Inicializace programu"
19453 #: src/support/debug.cpp:41
19454 msgid "Keyboard events handling"
19455 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19457 #: src/support/debug.cpp:42
19458 msgid "GUI handling"
19459 msgstr "Obsluha GUI"
19461 #: src/support/debug.cpp:43
19462 msgid "Lyxlex grammar parser"
19463 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19465 #: src/support/debug.cpp:44
19466 msgid "Configuration files reading"
19467 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19469 #: src/support/debug.cpp:45
19470 msgid "Custom keyboard definition"
19471 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19473 #: src/support/debug.cpp:46
19474 msgid "LaTeX generation/execution"
19475 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19477 #: src/support/debug.cpp:47
19478 msgid "Math editor"
19479 msgstr "Editor matematiky"
19481 #: src/support/debug.cpp:48
19482 msgid "Font handling"
19483 msgstr "Obsluha fontù"
19485 #: src/support/debug.cpp:49
19486 msgid "Textclass files reading"
19487 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19489 #: src/support/debug.cpp:50
19490 msgid "Version control"
19491 msgstr "Správa verzí"
19493 #: src/support/debug.cpp:51
19494 msgid "External control interface"
19495 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19497 #: src/support/debug.cpp:52
19498 msgid "Undo/Redo mechanism"
19499 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19501 #: src/support/debug.cpp:53
19502 msgid "User commands"
19503 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19505 #: src/support/debug.cpp:54
19506 msgid "The LyX Lexxer"
19507 msgstr "LyX Lexxer"
19509 #: src/support/debug.cpp:55
19510 msgid "Dependency information"
19511 msgstr "Informace o závislostech"
19513 #: src/support/debug.cpp:56
19515 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19517 #: src/support/debug.cpp:57
19518 msgid "Files used by LyX"
19519 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19521 #: src/support/debug.cpp:58
19522 msgid "Workarea events"
19523 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19525 #: src/support/debug.cpp:59
19526 msgid "Insettext/tabular messages"
19527 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19529 #: src/support/debug.cpp:60
19530 msgid "Graphics conversion and loading"
19531 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19533 #: src/support/debug.cpp:61
19534 msgid "Change tracking"
19535 msgstr "Zmìna revize"
19537 #: src/support/debug.cpp:62
19538 msgid "External template/inset messages"
19539 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19541 #: src/support/debug.cpp:63
19542 msgid "RowPainter profiling"
19543 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19545 #: src/support/debug.cpp:64
19546 msgid "scrolling debugging"
19547 msgstr "ladìní posouvání textu"
19549 #: src/support/debug.cpp:65
19550 msgid "Math macros"
19551 msgstr "mat. makra"
19553 #: src/support/debug.cpp:66
19557 #: src/support/debug.cpp:67
19558 msgid "Locale/Internationalisation"
19559 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19561 #: src/support/debug.cpp:68
19562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19563 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19565 #: src/support/debug.cpp:69
19566 msgid "Developers' general debug messages"
19567 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19569 #: src/support/debug.cpp:70
19570 msgid "All debugging messages"
19571 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19573 #: src/support/debug.cpp:115
19575 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19576 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19578 #: src/support/filetools.cpp:247
19579 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19582 #: src/support/os_win32.cpp:297
19583 msgid "System file not found"
19584 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19586 #: src/support/os_win32.cpp:298
19588 "Unable to load shfolder.dll\n"
19591 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19592 "Prosím naistalujte."
19594 #: src/support/os_win32.cpp:303
19595 msgid "System function not found"
19596 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19598 #: src/support/os_win32.cpp:304
19600 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19601 "Don't know how to proceed. Sorry."
19603 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19604 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19606 #: src/support/userinfo.cpp:45
19607 msgid "Unknown user"
19608 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19610 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19611 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19613 #~ msgid "LaTeX default"
19614 #~ msgstr "LaTeX standard"
19616 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19617 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19619 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19620 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19622 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19623 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19625 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19626 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19628 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19629 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19631 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19632 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19634 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19635 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19637 #~ msgid "Class not found"
19638 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19641 #~ "Layout had to be changed from\n"
19642 #~ "%1$s to %2$s\n"
19643 #~ "because of class conversion from\n"
19646 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19647 #~ "%1$s na %2$s\n"
19648 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19651 #~ msgid "Changed Layout"
19652 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19654 #~ msgid "Unknown layout"
19655 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19658 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19659 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19661 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19662 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19665 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19666 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19668 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19669 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19671 #~ msgid "Display image in LyX"
19672 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19674 #~ msgid "Screen display"
19675 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19677 #~ msgid "Monochrome"
19678 #~ msgstr "Monochromaticky"
19680 #~ msgid "Grayscale"
19681 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19689 #~ msgid "&Display:"
19690 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19695 #~ msgid "Scr&een Display:"
19696 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19698 #~ msgid "Do not display"
19699 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19701 #~ msgid "Unknown Info: "
19702 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19704 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19705 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19707 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19708 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19711 #~ msgid "Clear group"
19712 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19716 #~ msgstr " (auto)"
19718 #~ msgid "Plain Text"
19719 #~ msgstr "Jako prostý text"
19721 #~ msgid "Other floats: "
19722 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19724 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19725 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19727 #~ msgid "Edit the file externally"
19728 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19730 #~ msgid "&Edit File..."
19731 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19733 #~ msgid "LyX View"
19734 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19737 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19744 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19745 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19747 #~ msgid "<- C&lear"
19748 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19751 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19756 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19757 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19759 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19760 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19762 #~ msgid "Extra embedded files:"
19763 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19766 #~ msgstr "&Pøidat"
19769 #~ msgstr "O&dstranit"
19772 #~ msgstr "&Pøibalit"
19775 #~ msgstr "Na &støed"
19777 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19778 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19780 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19781 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19784 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19785 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19786 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19787 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19789 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19790 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19791 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19792 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19793 #~ "vývojáøskému týmu."
19795 #~ msgid " writing embedded files."
19796 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19798 #~ msgid " could not write embedded files!"
19799 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19801 #~ msgid "Failed to extract file"
19802 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19805 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19806 #~ "Source file %2$s does not exist"
19808 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19809 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19811 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19812 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19814 #~ msgid "Copy file failure"
19815 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19818 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19819 #~ "Please check whether the path is writeable."
19821 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19822 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19825 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19826 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19828 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19829 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19831 #~ msgid "Failed to embed file"
19832 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19835 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19836 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19838 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19839 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19841 #~ msgid "Update embedded file?"
19842 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19844 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19845 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19847 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19848 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19851 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19852 #~ "Please check whether the source file is available"
19854 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19855 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19857 #~ msgid "Failed to open file"
19858 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19861 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19863 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19865 #~ msgid "Sync file failure"
19866 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19869 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19870 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19872 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19873 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19875 #~ msgid "Packing all files"
19876 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19879 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19880 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19882 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19883 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19885 #~ msgid "Unpacking all files"
19886 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19888 #~ msgid "Wrong embedding status."
19889 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19892 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19893 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19895 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19896 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19898 #~ msgid "Failed to write file"
19899 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19901 #~ msgid "Save failure"
19902 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19905 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19906 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19908 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19909 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19911 #~ msgid "Embedded Files"
19912 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19914 #~ msgid "Embedded layout"
19915 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19918 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19919 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19920 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19922 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19923 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19925 #~ msgid " (embedded)"
19926 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19928 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19929 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19931 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19932 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19935 #~ msgid "Enspace|E"
19936 #~ msgstr "En-mezera"
19939 #~ msgid "Enskip|k"
19942 #~ msgid "Document could not be read"
19943 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19945 #~ msgid "%1$s could not be read."
19946 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19948 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19949 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19952 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19953 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19955 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19956 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19958 #~ msgid "All files (*)"
19959 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19962 #~ msgid "Properties...|P"
19963 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19965 #~ msgid "New Line|e"
19966 #~ msgstr "Nový øádek"
19968 #~ msgid "Line Break|B"
19969 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19971 #~ msgid "line break"
19972 #~ msgstr "zalomení øádku"
19978 #~ msgstr "Ukonèování."
19980 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19981 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19983 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19984 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19994 #~ msgid "Show ERT inline"
19995 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19998 #~ msgstr "&V øádce"
20000 #~ msgid "S&ubfigure"
20001 #~ msgstr "&Podobrázek"
20003 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20004 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20006 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20007 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20009 #~ msgid "Framed in box"
20010 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20013 #~ msgstr "&Stínování"
20015 #~ msgid "Paper Size"
20016 #~ msgstr "Velikost stránky"
20021 #~ msgid "C&opiers"
20022 #~ msgstr "K&op. skripty"
20024 #~ msgid "&File formats"
20025 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20027 #~ msgid "F&ormat:"
20028 #~ msgstr "F&ormát:"
20030 #~ msgid "&GUI name:"
20031 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20033 #~ msgid "External Applications"
20034 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20036 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20037 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20039 #~ msgid "Save/restore window position"
20040 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20043 #~ msgstr " ka¾dých"
20045 #~ msgid "Scrolling"
20046 #~ msgstr "Posouvání textu"
20048 #~ msgid "Pixmap Cache"
20049 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20051 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20052 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20057 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20058 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20061 #~ msgstr "&Jednotky:"
20063 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20064 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20066 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20067 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20070 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20072 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20073 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20075 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20076 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20078 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20079 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20081 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20082 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20084 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20085 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20087 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20088 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20090 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20091 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20093 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20094 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20097 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20099 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20100 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20102 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20103 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20105 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20106 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20108 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20109 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20111 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20112 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20114 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20115 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20117 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20118 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20120 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20121 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20123 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20124 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20126 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20127 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20129 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20130 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20132 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20133 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20135 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20136 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20138 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20139 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20141 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20142 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20144 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20145 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20147 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20148 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20150 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20151 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20153 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20154 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20156 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20159 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20162 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20163 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20165 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20168 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20169 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20171 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20172 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20174 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20175 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20177 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20178 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20180 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20183 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20184 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20186 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20187 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20189 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20190 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20192 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20193 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20195 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20196 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20202 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20204 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20205 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20207 #~ msgid "Swap Rows|S"
20208 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20210 #~ msgid "Swap Columns|w"
20211 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20213 #~ msgid "Framed|F"
20214 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20216 #~ msgid "Shaded|S"
20217 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20219 #~ msgid "Insert URL"
20220 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20222 #~ msgid "Can't load document class"
20223 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20226 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20228 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20230 #~ msgid "Undefined character style"
20231 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20234 #~ "The document could not be converted\n"
20235 #~ "into the document class %1$s."
20237 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20238 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20241 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20242 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20244 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20245 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20247 #~ msgid "&Switch to document"
20248 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20251 #~ "Could not open the specified document\n"
20253 #~ "due to the error: %2$s"
20255 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20257 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20259 #~ msgid "Formatting document..."
20260 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20262 #~ msgid "Rectangular box"
20263 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20265 #~ msgid "Shadow box"
20266 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20268 #~ msgid "Double box"
20269 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20271 #~ msgid "Index Entry"
20272 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20274 #~ msgid "Previous command"
20275 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20277 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20278 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20280 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20281 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20284 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20287 #~ msgstr "Rámování"
20290 #~ msgstr "oválný rám"
20293 #~ msgstr "Oválný rám"
20295 #~ msgid "Shadowbox"
20296 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20298 #~ msgid "Doublebox"
20299 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20301 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20302 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20304 #~ msgid "Unknown inset name: "
20305 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20307 #~ msgid "Program Listing "
20308 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20311 #~ msgstr "Rámovanì"
20316 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20317 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20322 #~ msgid "HtmlUrl: "
20323 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20325 #~ msgid "Default (outer)"
20326 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20331 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20332 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20334 #~ msgid "%1$d words in selection."
20335 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20337 #~ msgid "%1$d words in document."
20338 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20340 #~ msgid "One word in selection."
20341 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20343 #~ msgid "One word in document."
20344 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20346 #~ msgid "Count words"
20347 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20349 #~ msgid "Encoding error"
20350 #~ msgstr "Chyba kódování"
20353 #~ msgid "Placeholders"
20354 #~ msgstr "PlaceTable"
20357 #~ msgstr "phantom"
20359 #~ msgid "vphantom"
20360 #~ msgstr "vphantom"
20362 #~ msgid "hphantom"
20363 #~ msgstr "hphantom"
20366 #~ msgstr "Na&pravo"
20371 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20372 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20374 #~ msgid "Algorithm #."
20375 #~ msgstr "Algorithm #."
20377 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "&Naèíst"
20383 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20384 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20386 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20387 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20389 #~ msgid "To &file:"
20390 #~ msgstr "&Do souboru:"
20392 #~ msgid "Co&pies:"
20393 #~ msgstr "Kopi&e:"
20395 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20396 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20398 #~ msgid "Printer &name:"
20399 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20401 #~ msgid "Font st&yle:"
20402 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20404 #~ msgid "&Extended Chars"
20405 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20407 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20408 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20419 #~ msgid "columns "
20420 #~ msgstr "columns "
20422 #~ msgid "overprint "
20423 #~ msgstr "overprint "
20425 #~ msgid "Corollary_"
20426 #~ msgstr "Corollary_"
20428 #~ msgid "Definition. "
20429 #~ msgstr "Definition. "
20431 #~ msgid "Example. "
20432 #~ msgstr "Example. "
20438 #~ msgstr "Proof. "
20443 #~ msgid "Conjecture "
20444 #~ msgstr "Conjecture "
20447 #~ msgstr "standardní"
20453 #~ msgid "primitive"
20454 #~ msgstr "primitivní"
20457 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20463 #~ msgid "Table of Contents|T"
20464 #~ msgstr "Obsah|O"
20476 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20478 #~ msgid "Table of contents"
20482 #~ msgid "Number style"
20483 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20485 #~ msgid "Error closing file"
20486 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20489 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20490 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20491 #~ "chosen encoding.\n"
20492 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20494 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20495 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20496 #~ "zvolném kódování.\n"
20497 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20502 #~ msgid "Corollary. "
20503 #~ msgstr "Corollary. "
20505 #~ msgid "block showing an example "
20506 #~ msgstr "block showing an example "
20509 #~ msgid "&Caption"
20510 #~ msgstr "Popisek"
20513 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20514 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20518 #~ msgstr "Z&naèka:"
20521 #~ msgid "A Label for the caption"
20522 #~ msgstr "Table Caption"
20524 #~ msgid "<- P&romote"
20525 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20530 #~ msgid "De&mote ->"
20531 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20534 #~ msgstr "&Aktualizace"
20537 #~ msgid "SubSection"
20538 #~ msgstr "Podsekce"
20541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20544 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20545 #~ "definici zmìny fontu."
20547 #~ msgid "Unknown toc list"
20548 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20550 #~ msgid "Glossary Entry"
20551 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20553 #~ msgid "Glossary|G"
20554 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20556 #~ msgid "Insert glossary entry"
20557 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20562 #~ msgid "Glossary"
20563 #~ msgstr "Slovníèek"
20565 #~ msgid "TeX Code:"
20566 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20568 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20569 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20571 #~ msgid "&Detach panel"
20572 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20574 #~ msgid "Select a page of symbols"
20575 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20577 #~ msgid "Insert spacing"
20578 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20580 #~ msgid "Set limits style"
20581 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20583 #~ msgid "Set math font"
20584 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20586 #~ msgid "Insert fraction"
20587 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20589 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20590 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20592 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20593 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20595 #~ msgid "Math Panel|l"
20596 #~ msgstr "Matematický panel|"
20598 #~ msgid "Math Panel|P"
20599 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20601 #~ msgid "Show math panel"
20602 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20604 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20605 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20607 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20608 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20610 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20611 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20613 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20614 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20616 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20617 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20620 #~ msgid "Insert math delimiters"
20621 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20623 #~ msgid "E&xtra options"
20624 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20626 #~ msgid "Alig&nment:"
20627 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20632 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20633 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20635 #~ msgid "&Converters"
20636 #~ msgstr "&Konvertory"
20638 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20639 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20642 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20643 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20645 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20646 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20648 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20649 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20651 #~ msgid "Class Settings"
20652 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20654 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20655 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20657 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20658 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20660 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20661 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20669 #~ msgid "PrettyRef: "
20670 #~ msgstr "PrettyRef: "
20672 #~ msgid "Opening child document "
20673 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20676 #~ msgid "Special Insets|S"
20677 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20680 #~ msgid "Insets|n"
20681 #~ msgstr "Vlo¾it|V"