]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
de.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-04-25 23:30-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
708 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Standardní"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Drobné"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Nejmenší"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Menší"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Malé"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Normální"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Velké"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Větší"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Největší"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Obrovské"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Obrovité"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "Ú&roveň:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Změnit:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "&Předchozí změna"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Přechod na další změnu"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "&Další změna"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "&Akceptovat"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "&Zamítnout"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "Vlasnosti fontu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 msgid "Fa&mily:"
882 msgstr "&Rodina:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
886 msgid "Font series"
887 msgstr "Tloušťka kresby písma"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
890 msgid "&Series:"
891 msgstr "&Duktus:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
895 msgid "Font shape"
896 msgstr "Řez písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 msgid "S&hape:"
900 msgstr "Ře&z:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
904 msgid "Font size"
905 msgstr "Velikost písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
909 msgid "Font color"
910 msgstr "Barva písma"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 msgid "&Color:"
914 msgstr "&Barva:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
917 msgid "U&nderlining:"
918 msgstr "&Podtržení:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
921 msgid "Underlining of text"
922 msgstr "Podtržení textu"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
925 msgid "S&trikethrough:"
926 msgstr "Př&eškrtnutí:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
929 msgid "Strike-through text"
930 msgstr "Přeškrtnutý text"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
933 msgid "&Language"
934 msgstr "&Jazyk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
947 msgid "Semantic Markup"
948 msgstr "Sémantický styl"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
951 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
952 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
955 msgid "&Emphasized"
956 msgstr "&Zvýraznění"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
959 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
960 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
963 msgid "&Noun"
964 msgstr "J&méno"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "&Okamžitě použít změny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
975 msgid "Reset"
976 msgstr "Vynulovat"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
979 msgid "Restore Defaults"
980 msgstr "Obnov standardní"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 msgid "&Target:"
2068 msgstr "&Cíl:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 msgid "&Name:"
2078 msgstr "J&méno:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 msgid ""
2082 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2083 "to enter LaTeX code."
2084 msgstr ""
2085 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2086 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ odkazu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "&Web"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 msgid "E&mail"
2110 msgstr "&Email"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2113 msgid "Link to a file"
2114 msgstr "Odkaz na soubor"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 msgid "Fi&le"
2118 msgstr "Sou&bor"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2121 msgid "Listing Parameters"
2122 msgstr "Parametry výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2128 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2133 msgid "&Bypass validation"
2134 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2137 msgid "C&aption:"
2138 msgstr "Popis&ek:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 msgid "La&bel:"
2142 msgstr "Z&načka:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2145 msgid "Mo&re parameters"
2146 msgstr "&Další parametry"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2149 msgid "Underline spaces in generated output"
2150 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2153 msgid "&Mark spaces in output"
2154 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2157 msgid "Show LaTeX preview"
2158 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2161 msgid "&Show preview"
2162 msgstr "Zo&braz náhled"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2165 msgid "File name to include"
2166 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171
2172 # TODO nova stranka; viz wiki
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2174 msgid "Include"
2175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176
2177 # TODO lze i rekurzivne
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Doslovně"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Editovat soubor"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2199 msgid "&Edit"
2200 msgstr "&Editace"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2203 msgid "A&vailable Indexes:"
2204 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generování rejstříku"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Možnosti:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr ""
2231 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr "&Nový"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2246 "\")"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 msgid "Add a new index to the list"
2250 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2254 msgid "1"
2255 msgstr "1"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2258 msgid "Remove the selected index"
2259 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2262 msgid "Rename the selected index"
2263 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgid "R&ename..."
2267 msgstr "Pře&jmenovat..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2270 msgid "Define or change button color"
2271 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2274 msgid "Information Type:"
2275 msgstr "Typ informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2278 msgid "Information Name:"
2279 msgstr "Jméno informace:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2282 msgid "Inset Parameter Configuration"
2283 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2286 msgid "Update dialog when moving context"
2287 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2290 msgid "S&ynchronize Dialog"
2291 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2294 msgid "Apply settings immediately"
2295 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2299 msgid "I&mmediate Apply"
2300 msgstr "O&kamžitě použít"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2303 msgid "Restore initial values in dialog"
2304 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2307 msgid "Push new inset into the document"
2308 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2311 msgid "New Inset"
2312 msgstr "Novou vložku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2315 msgid "Document &Class"
2316 msgstr "Třída &dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2319 msgid "Click to select a local document class definition file"
2320 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2323 msgid "&Local Layout..."
2324 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Nastavení třídy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "Před&definováno:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2344 "aktivaci."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "V&lastní:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr ""
2357 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 msgid "&Master:"
2365 msgstr "&Hlavní dokument:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Typ uvozovek:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "Jazykový &balíček:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2394 msgid ""
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2396 msgstr ""
2397 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2398 "\\usepackage{babel})"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 msgid "&Language:"
2404 msgstr "&Jazyk:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 msgid "Encoding"
2408 msgstr "Kódování"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2412 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 msgid "Othe&r:"
2416 msgstr "&Jiný:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2419 msgid ""
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2423 msgstr ""
2424 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2425 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 msgid "Of&fset:"
2433 msgstr "&Posun:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2437 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2441 msgstr "Hodnota šířky linky."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 msgid "&Thickness:"
2445 msgstr "&Tloušťka:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2449 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "Okno pro odezvu"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 msgid "Listing"
2473 msgstr "Výpis"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2477 msgstr "&Hlavní nastavení"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 msgid "Placement"
2481 msgstr "Umístění"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "&Uvnitř řádku"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "Plovoucí výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 msgid "&Float"
2497 msgstr "P&lovoucí"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 msgid "&Placement:"
2501 msgstr "&Umístění:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2509 msgstr "Číslování řádek"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 msgid "&Side:"
2513 msgstr "Str&ana:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 msgid "S&tep:"
2521 msgstr "&Krok:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2525 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 msgid "Font si&ze:"
2529 msgstr "Velikos&t písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2533 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 msgid "Style"
2538 msgstr "Styl"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 msgid "F&ont size:"
2542 msgstr "&Velikost písma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2546 msgstr "Základní velikost písma"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2550 msgstr "&Rodina písma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "Základní rodina písma"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2562 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "M&ezera jako symbol"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 msgid "Lan&guage:"
2594 msgstr "&Jazyk:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 msgid "&Dialect:"
2602 msgstr "&Dialekt:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 msgid "Range"
2610 msgstr "Rozmezí"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2614 msgstr "Pr&vní řádek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2618 msgstr "První řádek výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 msgid "&Last line:"
2622 msgstr "Po&slední řádek:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2626 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 msgid "Ad&vanced"
2630 msgstr "Rozšířené vol&by"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2634 msgstr "Další parametry"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2638 msgstr ""
2639 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2642 msgid "Document-specific layout information"
2643 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2646 msgid "&Validate"
2647 msgstr "Ověřit &správnost"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2651 msgid "Errors reported in terminal."
2652 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2655 msgid "Convert"
2656 msgstr "Konvertovat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2659 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2660 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2663 msgid "Log &Type:"
2664 msgstr "&Typ logu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2667 msgid "Update the display"
2668 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2672 msgid "&Update"
2673 msgstr "&Aktualizace"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2676 msgid "&Open Containing Directory"
2677 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2680 msgid "&Go!"
2681 msgstr "&Hledej"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2684 msgid "Jump to the next warning message."
2685 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2688 msgid "Next &Warning"
2689 msgstr "Další &upozornění"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2692 msgid "Jump to the next error message."
2693 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2696 msgid "Next &Error"
2697 msgstr "Další &chyba"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2700 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2701 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2704 msgid "&Default margins"
2705 msgstr "&Standardní okraje"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 msgid "&Top:"
2709 msgstr "&Horní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 msgid "&Bottom:"
2713 msgstr "&Dolní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2716 msgid "&Inner:"
2717 msgstr "&Vnitřní:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2720 msgid "O&uter:"
2721 msgstr "V&nější:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2724 msgid "Head &sep:"
2725 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2728 msgid "Head &height:"
2729 msgstr "Výška h&lavičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2732 msgid "&Foot skip:"
2733 msgstr "&Mezera patičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2736 msgid "&Column sep:"
2737 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2740 msgid "Master Document Output"
2741 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2744 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2748 msgid "Include only &selected children"
2749 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2752 msgid ""
2753 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "compilation)"
2755 msgstr ""
2756 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2757 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2760 msgid "&Maintain counters and references"
2761 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2764 msgid "Include all subdocuments in the output"
2765 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2768 msgid "&Include all children"
2769 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2775 msgid "Number of rows"
2776 msgstr "Počet řádek"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2780 msgid "&Rows:"
2781 msgstr "Řá&dky:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2787 msgid "Number of columns"
2788 msgstr "Počet sloupců"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2792 msgid "&Columns:"
2793 msgstr "&Sloupce:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2797 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2798 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2801 msgid "Vertical alignment"
2802 msgstr "Vertikální zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2805 msgid "&Vertical:"
2806 msgstr "&Vertikálně:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2809 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2810 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2813 msgid "&Horizontal:"
2814 msgstr "&Horizontálně:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2821 msgid "decoration type / matrix border"
2822 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2825 msgid "All packages:"
2826 msgstr "Všechny balíčky:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "Načíst &automaticky"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr "Načíst &vždy"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2837 msgid "Do &Not Load"
2838 msgstr "&Nenačítat"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2841 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2842 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &formulas"
2846 msgstr "&Indentace vzorců"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Velikost indentace"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 msgid "Formula numbering side:"
2854 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2857 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 msgid "A&vailable:"
2862 msgstr "&Dostupné:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 msgid "A&dd"
2868 msgstr "Při&dat"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 msgid "De&lete"
2872 msgstr "&Smazat"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 msgid "S&elected:"
2876 msgstr "&Vybrané:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2879 msgid "Nomenclature"
2880 msgstr "Nomenklatura"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgid "Sy&mbol:"
2884 msgstr "&Symbol:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "&Popis:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Třídit jako:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2900 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 msgid "Type"
2904 msgstr "Typ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2907 msgid "LyX internal only"
2908 msgstr "Pouze pro LyX"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2911 msgid "LyX &Note"
2912 msgstr "LyX - &Poznámka"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2916 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 msgid "&Comment"
2920 msgstr "&Komentář"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2923 msgid "Print as grey text"
2924 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 msgid "&Greyed out"
2928 msgstr "&Zašedlé"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2931 msgid "&List in Table of Contents"
2932 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 msgid "&Numbering"
2936 msgstr "Čí&slování"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2939 msgid "Output Format"
2940 msgstr "Výstupní formát"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2943 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2944 msgstr ""
2945 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2948 msgid "De&fault output format:"
2949 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formát Ly&X-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2963 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2964 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2967 msgid "Save &transient properties"
2968 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 msgid ""
2972 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 "really necessary)"
2974 msgstr ""
2975 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2976 "nutné)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2988 msgid "S&ynchronize with output"
2989 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2992 msgid "C&ustom macro:"
2993 msgstr "&Vlastní makro:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 msgid "&Math output:"
3013 msgstr "&Výstup vzorců:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3016 msgid "Format to use for math output."
3017 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 msgid "MathML"
3021 msgstr "MathML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 msgid "HTML"
3025 msgstr "HTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 msgid "Images"
3029 msgstr "Obrázky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3032 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 msgid "LaTeX"
3036 msgstr "LaTeX"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to file"
3048 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Ob&ecné"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Informace v hlavičce"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Název:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Autor:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Předmět:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "&Klíčová slova:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 "dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096
3097 # TODO
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Barevné odkazy"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Zpě&tné reference:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3132 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3135 msgid "&Numbered bookmarks"
3136 msgstr "Očí&slované záložky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional O&ptions"
3148 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3155 msgid "Paper Format"
3156 msgstr "Formát stránky"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3160 msgid "&Format:"
3161 msgstr "&Formát:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3164 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3165 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3168 msgid "&Orientation:"
3169 msgstr "&Orientace:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3172 msgid "&Portrait"
3173 msgstr "&Na výšku"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3176 msgid "&Landscape"
3177 msgstr "Na šířk&u"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3181 msgid "Page Layout"
3182 msgstr "Rozvržení stránky"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3185 msgid "Page &style:"
3186 msgstr "Styl &stránky:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3189 msgid "Style used for the page header and footer"
3190 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3194 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3197 msgid "&Two-sided document"
3198 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3201 msgid "Label Width"
3202 msgstr "Šířka značky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3206 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3207 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3210 msgid "Lo&ngest label"
3211 msgstr "&Nejdelší značka"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3214 msgid "Line &spacing"
3215 msgstr "Řá&dkování"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3219 msgid "Single"
3220 msgstr "Jedna"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3223 msgid "1.5"
3224 msgstr "1.5"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3228 msgid "Double"
3229 msgstr "Dva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3236 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3245 msgid "Custom"
3246 msgstr "Vlastní"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3249 msgid "&Indent Paragraph"
3250 msgstr "Ods&adit odstavec"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3253 msgid "&Justified"
3254 msgstr "Do &bloku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3257 msgid "&Left"
3258 msgstr "Na&levo"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3261 msgid "C&enter"
3262 msgstr "Na &střed"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3265 msgid "Ri&ght"
3266 msgstr "Na&pravo"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3269 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Standardní &zarovnání"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3281 msgid "&Phantom"
3282 msgstr "&Fantóm"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikální fantóm"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 msgid "&Find"
3302 msgstr "&Najít"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3306 msgstr ""
3307 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 msgid "A&lter..."
3319 msgstr "Z&měnit..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3323 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3326 msgid "Reset to &Default"
3327 msgstr "V&ynulovat"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3330 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3334 msgid "Reset A&ll"
3335 msgstr "&Vynulovat vše"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "Ve vzorcích"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3348 msgid "Automatic in&line completion"
3349 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3352 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3353 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3356 msgid "Automatic p&opup"
3357 msgstr "Automatické &menu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3360 msgid "Autoco&rrection"
3361 msgstr "Autooprav&y"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3364 msgid "In Text"
3365 msgstr "V textu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 msgid ""
3369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 "delay."
3371 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3382 msgid "Automatic &popup"
3383 msgstr "Automatické m&enu"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 msgid ""
3387 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 "mode."
3389 msgstr ""
3390 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3391 "možné."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 msgid "General"
3400 msgstr "Obecné"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 msgid ""
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3406 msgstr ""
3407 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3408 "dobu."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3411 msgid "s inline completion dela&y"
3412 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 msgid ""
3416 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3417 "if it is available."
3418 msgstr ""
3419 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3420 "nepohne po tuto dobu."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3423 msgid "s popup d&elay"
3424 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 msgid ""
3428 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 "completed."
3430 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3442 "okamžitě."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "Definice &konvertoru"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "K&onvertor:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Příznak naví&c:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Z formátu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "D&o formátu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "Z&měnit"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "&Smazat"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Zapnuto"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr "Bezpečnost"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr "Používat &autorizaci"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3525 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgid "Off"
3534 msgstr "Vypnuto"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgid "No math"
3538 msgstr "Bez matematiky"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 msgid "On"
3542 msgstr "Zapnuto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "&Velikost náhledu:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "Měřítko pro náhled"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "Označit &konec odstavců"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3562 msgstr "Nastavení relace"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3586 msgstr "Zálohování a ukládání"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&minut"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3607 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3614 msgid ""
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3617 "included files."
3618 msgstr ""
3619 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3620 "na soubory při přesunech dokumentu."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3623 msgid "Save the &document directory path"
3624 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3627 msgid "Windows && Work Area"
3628 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3631 msgid "Open documents in &tabs"
3632 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3635 msgid ""
3636 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3637 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3638 msgstr ""
3639 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3640 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3643 msgid "Use s&ingle instance"
3644 msgstr "Jediná &instance"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3647 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3648 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3651 msgid "Displa&y single close-tab button"
3652 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3655 msgid "Closing last &view:"
3656 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3659 msgid "Closes document"
3660 msgstr "Zavře dokument"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3663 msgid "Hides document"
3664 msgstr "Skryje dokument"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3667 msgid "Ask the user"
3668 msgstr "Zeptat se uživatele"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3671 msgid "Editing"
3672 msgstr "Editace"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3675 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3676 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3679 msgid ""
3680 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3681 "width used when set to 0."
3682 msgstr ""
3683 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3686 msgid "Cursor width (&pixels):"
3687 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3690 msgid "Scroll &below end of document"
3691 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3694 msgid "Skip trailing non-word characters"
3695 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3698 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3699 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3702 msgid "Sort &environments alphabetically"
3703 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3706 msgid "&Group environments by their category"
3707 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3710 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3711 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3714 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3718 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3719 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3722 msgid "Fullscreen"
3723 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3726 msgid "&Hide toolbars"
3727 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3730 msgid "Hide scr&ollbar"
3731 msgstr "Skrýt &posuvník"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3734 msgid "Hide &tabbar"
3735 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3738 msgid "Hide &menubar"
3739 msgstr "Skrýt &menu"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3742 msgid "Hide sta&tusbar"
3743 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3746 msgid "&Limit text width"
3747 msgstr "&Omezit šířku textu"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3750 msgid "Screen used (&pixels):"
3751 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 msgid "&New..."
3755 msgstr "&Nový..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 msgid "Re&move"
3759 msgstr "O&dstranit"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3762 msgid "&Document format"
3763 msgstr "Formát &dokumentu"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3766 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3779 msgstr "&Zkratka:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "Příp&ony:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr "&MIME:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Zkratka:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "&Editor:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "P&rohlížeč:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "&Kopír.skript:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr ""
3810 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3811 "LaTeX-u"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr ""
3820 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3828 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "&Japonština:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Vaše jméno"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Klávesnice"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "Použít &mapu kláves"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr "&Primární:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "P&rocházet..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Sekundární:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3885 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3888 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3892 msgid "Mouse"
3893 msgstr "Myška"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3896 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3897 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 msgid ""
3901 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3902 "speed it up, low values slow it down."
3903 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Zapnuto"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 msgid "Language &package:"
3944 msgstr "Jazykový &balíček:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3950 msgid "Automatic"
3951 msgstr "Automaticky"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3955 msgid "Always Babel"
3956 msgstr "Vždy Babel"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3960 msgid "None[[language package]]"
3961 msgstr "Žádný"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3964 msgid "Command s&tart:"
3965 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3968 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3969 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3972 msgid "Command e&nd:"
3973 msgstr "Kone&c příkazu:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3976 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3977 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3980 msgid "Default decimal &separator:"
3981 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3984 msgid "Default length &unit:"
3985 msgstr "Jednotka &míry:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3988 msgid ""
3989 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3990 "the language package)"
3991 msgstr ""
3992 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3993 "(jazykovému balíčku)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3996 msgid "Set languages &globally"
3997 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4000 msgid ""
4001 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4002 "command"
4003 msgstr ""
4004 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4007 msgid "Auto &begin"
4008 msgstr "Auto. &začátek"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4011 msgid ""
4012 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4013 "switch command"
4014 msgstr ""
4015 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4018 msgid "Auto &end"
4019 msgstr "Auto. &konec"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4022 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4023 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4026 msgid "Mark &foreign languages"
4027 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4030 msgid "Right-to-Left Language Support"
4031 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4034 msgid "Cursor movement:"
4035 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4038 msgid "&Logical"
4039 msgstr "&Logický"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4042 msgid "&Visual"
4043 msgstr "&Visuální"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4046 msgid ""
4047 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4048 msgstr ""
4049 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4050 "T1)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4053 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4054 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4057 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4058 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4061 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4062 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4065 msgid "P&rocessor:"
4066 msgstr "&Generátor:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4069 msgid "BibTeX command and options"
4070 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4074 msgid "Processor for &Japanese:"
4075 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4078 msgid "Options:"
4079 msgstr "&Možnosti:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4083 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4086 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4087 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4090 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4094 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4095 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4098 msgid "CheckTeX start options and flags"
4099 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4102 msgid "&CheckTeX command:"
4103 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4106 msgid "&Nomenclature command:"
4107 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4110 msgid ""
4111 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4112 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4113 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 msgstr ""
4115 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4116 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4117 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4118 "při konfiguraci.\n"
4119 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4122 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4123 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4126 msgid "Set class options to default on class change"
4127 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4130 msgid "R&eset class options when document class changes"
4131 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4146 msgid "Dvips Options"
4147 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4150 msgid "Paper t&ype:"
4151 msgstr "T&yp papíru:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4154 msgid "Paper si&ze:"
4155 msgstr "&Velikost papíru:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4158 msgid "Lan&dscape:"
4159 msgstr "Na šíř&ku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4162 msgid "Other Options"
4163 msgstr "Další možnosti"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4166 msgid "Output &line length:"
4167 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4170 msgid ""
4171 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4172 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4173 "paragraphs are separated by a blank line."
4174 msgstr ""
4175 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4176 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4177 "oddělené prázdnou řádkou."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4180 msgid "&Date format:"
4181 msgstr "Formát &datumu:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4184 msgid "Date format for strftime output"
4185 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4188 msgid "&Overwrite on export:"
4189 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4192 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4193 msgstr ""
4194 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4197 msgid "Ask permission"
4198 msgstr "Dotázat se na povolení"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4201 msgid "Main file only"
4202 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4205 msgid "All files"
4206 msgstr "Všechny soubory"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4209 msgid ""
4210 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4211 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4212 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4213 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4214 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4215 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4216 msgstr ""
4217 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4218 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4219 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4220 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4221 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4222 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4226 msgstr "P&refix cesty:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4234 "ostatní adresáře.\n"
4235 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4247 "před ostatní adresáře.\n"
4248 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4258 msgid "Browse..."
4259 msgstr "Procházet..."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4262 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4263 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4266 msgid "&Temporary directory:"
4267 msgstr "Po&mocný adresář:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4270 msgid "Ly&XServer pipe:"
4271 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4274 msgid "&Backup directory:"
4275 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4278 msgid "&Example files:"
4279 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4282 msgid "&Document templates:"
4283 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4286 msgid "&Working directory:"
4287 msgstr "Pra&covní adresář:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4290 msgid "H&unspell dictionaries:"
4291 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4294 msgid "Sans Seri&f:"
4295 msgstr ""
4296 "&Bezpatkové\n"
4297 "(Sans Serif):"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4300 msgid "T&ypewriter:"
4301 msgstr "&Strojopisné:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4304 msgid "R&oman:"
4305 msgstr ""
4306 "&Antikva\n"
4307 "(Roman):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "&Lupa %:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Velikost Písma"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "Velké:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Větší:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "Největší:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Obrovské:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Obrovité:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Nejmenší:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "Menší:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Malé:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normální:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "Drobné:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4365 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4366 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4369 msgid "&New"
4370 msgstr "&Nová"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgid "&Bind file:"
4374 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4377 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4378 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4381 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4382 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4385 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4386 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4389 msgid "&Spellchecker engine:"
4390 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4393 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4394 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4397 msgid "Accept compound &words"
4398 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4401 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4402 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4405 msgid "S&pellcheck continuously"
4406 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4410 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4413 msgid "&Escape characters:"
4414 msgstr "&Vypustit znaky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4417 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4418 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4421 msgid "Al&ternative language:"
4422 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4425 msgid "General Look && Feel"
4426 msgstr "Vzhled"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4429 msgid "&User interface file:"
4430 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgid "&Icon set:"
4434 msgstr "&Sada ikon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4437 msgid ""
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4440 msgstr ""
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4449 msgid "Context Help"
4450 msgstr "Kontextová nápověda"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4453 msgid ""
4454 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4455 "the main work area of an edited document"
4456 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Menu"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 msgid "A&pply to current session only"
4478 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4481 msgid "Nomenclature settings"
4482 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4486 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4490 msgid "&List Indentation:"
4491 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4494 msgid "Custom &Width:"
4495 msgstr "&Vlastní šířka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4498 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4499 msgstr ""
4500 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4503 msgid "Avai&lable indexes:"
4504 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4507 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4508 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4511 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4512 msgstr ""
4513 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 msgid "&Subindex"
4517 msgstr "&Podrejstřík"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4520 msgid ""
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4523 msgstr ""
4524 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4525 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 msgid "Output"
4529 msgstr "Výstup"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 msgid "Settings"
4533 msgstr "Nastavení"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4545 msgstr "&Automaticky mazat"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4549 msgstr "Ladící výpisy"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 msgid "&None"
4557 msgstr "Žá&dné"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 msgid "S&elected"
4565 msgstr "&Vybrané"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 msgid "&All"
4573 msgstr "&Vše"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4585 msgstr "&V:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "Velikost pís&men"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 msgid "So&rt:"
4601 msgstr "&Třídit:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 msgid "Grou&p"
4613 msgstr "&Seskupit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné značky:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "&Vybraná značka:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4629 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4633 msgstr "&Jdi na značku"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4637 msgstr "&Formát reference:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4641 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 msgid "<reference>"
4645 msgstr "<reference>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4649 msgstr "(<reference>)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 msgid "<page>"
4653 msgstr "<strana>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "na straně <strana>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Formátovaná reference"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4670 msgstr "Doslovná reference"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 msgid "Label only"
4674 msgstr "Pouze značka"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4678 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4681 msgid ""
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4684 msgstr ""
4685 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4686 "refstyle.)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 msgid "Plural"
4690 msgstr "Pl&urál"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4693 msgid ""
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4696 msgstr ""
4697 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4698 "refstyle.)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 msgid "Capitalized"
4702 msgstr "První v&elké"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4709 msgid "No Prefix"
4710 msgstr "Bez prefi&xu"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "Velikost pís&men"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "&Exportovat formáty:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "Editovat zkratku"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "&Smazat Klávesu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 msgid "C&lear"
4755 msgstr "S&mazat"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 msgid "&Shortcut:"
4759 msgstr "&Zkratka:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 msgid "&Function:"
4763 msgstr "&Funkce:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4766 msgid ""
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4769 msgstr ""
4770 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4771 "tlačítka 'Smazat'"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4778 msgstr "Kontrola pravopisu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4781 msgid ""
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4783 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4786 msgid "Unknown word:"
4787 msgstr "Neznámé slovo:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4790 msgid "Current word"
4791 msgstr "Současné slovo"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4794 msgid "&Find Next"
4795 msgstr "Najdi &další"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4798 msgid "Re&placement:"
4799 msgstr "&Náhrada:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4802 msgid "Replace with selected word"
4803 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4806 msgid "Replace word with current choice"
4807 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4810 msgid "S&uggestions:"
4811 msgstr "Návr&hy:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4814 msgid "Ignore this word"
4815 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4819 msgid "&Ignore"
4820 msgstr "&Ignorovat"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4823 msgid "Ignore this word throughout this session"
4824 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4827 msgid "I&gnore All"
4828 msgstr "I&gnorovat vše"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4831 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4832 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 msgid ""
4836 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4837 "full range."
4838 msgstr ""
4839 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4840 "plný rozsah."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4843 msgid "Ca&tegory:"
4844 msgstr "K&ategorie:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4847 msgid "Select this to display all available characters at once"
4848 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4851 msgid "&Display all"
4852 msgstr "Zo&brazit všechny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4855 msgid "Current cell:"
4856 msgstr "Současná buňka:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4859 msgid "Current row position"
4860 msgstr "Současná řádka"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4863 msgid "Current column position"
4864 msgstr "Současný sloupec"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4867 msgid "&Table Settings"
4868 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4871 msgid "Row setting"
4872 msgstr "Nastavení řádku"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4875 msgid "Merge cells of different rows"
4876 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4879 msgid "M&ultirow"
4880 msgstr "Víceřá&dkový"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4883 msgid "&Vertical Offset:"
4884 msgstr "&Vertikální posun:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4887 msgid "Optional vertical offset"
4888 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4891 msgid "Cell setting"
4892 msgstr "Nastavení buňky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4895 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4896 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4899 msgid "rotation angle"
4900 msgstr "úhel rotace"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "stupně"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 msgid "Table-wide settings"
4908 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4911 msgid "W&idth:"
4912 msgstr "Šíř&ka:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4915 msgid "Verti&cal alignment:"
4916 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4919 msgid "Vertical alignment of the table"
4920 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4924 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4927 msgid "&Rotate"
4928 msgstr "O&točení"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4931 msgid "Column settings"
4932 msgstr "Nastavení sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4935 msgid "&Horizontal alignment:"
4936 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4939 msgid "Horizontal alignment in column"
4940 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4944 msgid "Justified"
4945 msgstr "Do bloku"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4949 msgid "At Decimal Separator"
4950 msgstr "Na desetinné čárce"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4953 msgid "&Decimal separator:"
4954 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4957 msgid "Fixed width of the column"
4958 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4961 msgid "&Vertical alignment in row:"
4962 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 msgid ""
4966 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "the row."
4968 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "&Více sloupců"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "&Okraje"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Nastav Okraje"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Všechy okraje"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 msgid "&Set"
5008 msgstr "&Nastavit"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgid "Fo&rmal"
5020 msgstr "Fo&rmální"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgid "De&fault"
5028 msgstr "S&tandardní"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "Dodatečná mezera"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Vršek řádku:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "&Spodek řádku:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "&Mezi řádky:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 msgid "&Multi-page table"
5048 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5051 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5052 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5055 msgid "&Use multi-page table"
5056 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5059 msgid "Row settings"
5060 msgstr "Nastavení řádku"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5063 msgid "Status"
5064 msgstr "Status"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5067 msgid "Border above"
5068 msgstr "Okraj nad"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5071 msgid "Border below"
5072 msgstr "Okraj pod"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgid "Contents"
5076 msgstr "Obsah"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5079 msgid "Header:"
5080 msgstr "Hlavička:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5083 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5084 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5093 msgid "on"
5094 msgstr "zapnuto"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5104 msgid "double"
5105 msgstr "dvojitá"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5108 msgid "First header:"
5109 msgstr "První hlavička:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5112 msgid "This row is the header of the first page"
5113 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5116 msgid "Don't output the first header"
5117 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5121 msgid "is empty"
5122 msgstr "prázdná"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5125 msgid "Footer:"
5126 msgstr "Patička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5129 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Poslední patička:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Popisek:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Zavři tento dialog"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5179 msgid "&View"
5180 msgstr "&Prohlédnout"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5188 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5192 msgstr "Styly LaTeX-u"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5196 msgstr "Styly BibTeX-u"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5215 msgid "Show &path"
5216 msgstr "Zobraz &cestu"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5220 msgstr "Oddělení odstavců"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5228 msgstr "&Odsazení:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "&Vertikální mezera:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5236 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5239 msgid "Spacing"
5240 msgstr "Mezera"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5244 msgstr "Řád&kování:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5248 msgstr "Typ mezery"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5252 msgstr "Počet řádků"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5256 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5260 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5263 msgid ""
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5266 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5269 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5273 msgid "Language of the thesaurus"
5274 msgstr "Jazyk tezauru"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgid "Index entry"
5278 msgstr "Heslo v rejstříku"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgid "&Keyword:"
5282 msgstr "&Hledané slovo:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5285 msgid "Word to look up"
5286 msgstr "Slovo k vyhledání"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5289 msgid "L&ookup"
5290 msgstr "&Vyhledat"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5294 msgid "The selected entry"
5295 msgstr "Označené heslo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgid "&Selection:"
5299 msgstr "&Výběr:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5302 msgid "Replace the entry with the selection"
5303 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5306 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5307 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5310 msgid "Filter:"
5311 msgstr "Filtr:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5315 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5318 msgid ""
5319 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5320 "tables, and others)"
5321 msgstr ""
5322 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5323 "tabulek)"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Aktualizuj strom"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5332 msgid "..."
5333 msgstr "..."
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5352 msgid "Sort"
5353 msgstr "Třídit"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5360 msgid "Keep"
5361 msgstr "Držet"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: Vlož text"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5374 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5377 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5379 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5382 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5383 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5386 msgid "DefSkip"
5387 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5390 msgid "SmallSkip"
5391 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5394 msgid "MedSkip"
5395 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5398 msgid "BigSkip"
5399 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5402 msgid "VFill"
5403 msgstr "Výplň (VFill)"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5406 msgid "F&ormat:"
5407 msgstr "F&ormát:"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5410 msgid "Select the output format"
5411 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5414 msgid "Show the source as the master document gets it"
5415 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5418 msgid "Master's perspective"
5419 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5422 msgid "Automatic update"
5423 msgstr "Automatická aktualizace"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5426 msgid "Current Paragraph"
5427 msgstr "Současný odstavec"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5430 msgid "Complete Source"
5431 msgstr "Celý zdrojový kód"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5434 msgid "Preamble Only"
5435 msgstr "Pouze preambule"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5438 msgid "Body Only"
5439 msgstr "Pouze tělo"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5443 msgid "&Reload"
5444 msgstr "&Znovunačíst"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Jednotky šířky"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5451 msgid "number of needed lines"
5452 msgstr "počet potřebných kopií"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5455 msgid "use number of lines"
5456 msgstr "použít počet řádek"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5459 msgid "&Line span:"
5460 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5463 msgid "Outer (default)"
5464 msgstr "Vnější (standardní)"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5467 msgid "Inner"
5468 msgstr "Vnitřní"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5471 msgid "use overhang"
5472 msgstr "použit přesah"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5475 msgid "Over&hang:"
5476 msgstr "Přesa&h:"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5479 msgid "Overhang value"
5480 msgstr "Hodnota přesahu"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5483 msgid "Unit of overhang value"
5484 msgstr "Jednotky přesahu"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5487 msgid "Check this to allow flexible placement"
5488 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5491 msgid "Allow &floating"
5492 msgstr "Plovoucí &objekt"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5495 msgid "Basic (BibTeX)"
5496 msgstr "Základní (BibTeX)"
5497
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5499 msgid ""
5500 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5501 "styles primarily suitable for science and maths."
5502 msgstr ""
5503 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5504 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5505
5506 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5510 msgid "not cited"
5511 msgstr "necitováno"
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5517 msgid "Add to bibliography only."
5518 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5524 msgid "Key only."
5525 msgstr "Pouze klíč"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5531 msgid "Key"
5532 msgstr "Klíč"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5535 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5536 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5539 msgid ""
5540 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5541 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5542 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5543 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5544 "Bibliography processor is advised."
5545 msgstr ""
5546 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5547 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5548 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5549 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Poznámka pod čarou"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Patička"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "heslo bibliografie"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr "Autocite"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Auto"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "V&ynutit plný název"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5594 msgid "Super"
5595 msgstr "Nahoře"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Index nahoře"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr "Biblatex"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5615 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5616 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5617 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5620 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5621 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5624 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5625 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5628 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5629 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5632 msgid ""
5633 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5634 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5635 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5636 msgstr ""
5637 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5638 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5639 "španělštinu a italštinu. "
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5642 msgid "Bibliography entry."
5643 msgstr "Heslo bibliografie."
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5646 msgid "before"
5647 msgstr "před"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5650 msgid "short title"
5651 msgstr "krátký titulek"
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5654 msgid "Natbib (BibTeX)"
5655 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5656
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5658 msgid ""
5659 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5660 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5661 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5662 "names, shortened and full author lists, and more."
5663 msgstr ""
5664 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5665 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5666 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5667 "autorská jména apod."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5701 msgid "Articles"
5702 msgstr "Články"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5706 msgid "ShortTitle"
5707 msgstr "ShortTitle"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5716 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5719 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5723 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5739 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5740 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5741 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5742 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5743 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5753 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5758 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5779 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5801 msgid "FrontMatter"
5802 msgstr "Úvodní část"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "Publication Month"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5809 msgid "Publication Month:"
5810 msgstr "Publication Month:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5813 msgid "Publication Year"
5814 msgstr "Publication Year"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5817 msgid "Publication Year:"
5818 msgstr "Publication Year:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5821 msgid "Publication Volume"
5822 msgstr "Publication Volume"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5825 msgid "Publication Volume:"
5826 msgstr "Publication Volume:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5829 msgid "Publication Issue"
5830 msgstr "Publication Issue"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5833 msgid "Publication Issue:"
5834 msgstr "Publication Issue:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5837 msgid "JEL"
5838 msgstr "JEL"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5841 msgid "JEL:"
5842 msgstr "JEL:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5865 msgid "Keywords"
5866 msgstr "Keywords"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5878 msgid "Keywords:"
5879 msgstr "Keywords:"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5901 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5916 msgid "Abstract"
5917 msgstr "Abstrakt"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5940 msgstr "Poděkování"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5947 msgstr "Poděkování."
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5951 msgstr "Figure Notes"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5979 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5983 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5987 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5993 msgid "MainText"
5994 msgstr "MainText"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5997 msgid "Figure Note"
5998 msgstr "Figure Note"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6001 msgid "Text of a note in a figure"
6002 msgstr "Text of a note in a figure"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6006 msgid "Note:"
6007 msgstr "Note:"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6010 msgid "Table Notes"
6011 msgstr "Table Notes"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6014 msgid "Table Note"
6015 msgstr "Table Note"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6018 msgid "Text of a note in a table"
6019 msgstr "Text of a note in a table"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6023 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6045 msgid "Theorem"
6046 msgstr "Věta"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6049 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6051 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6068 msgid "Algorithm"
6069 msgstr "Algoritmus"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6087 msgid "Axiom"
6088 msgstr "Axiom"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6097 msgid "Case"
6098 msgstr "Případ"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "Případ \\thecase."
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6125 msgid "Claim"
6126 msgstr "Tvrzení"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6144 msgid "Conclusion"
6145 msgstr "Závěr"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6163 msgid "Condition"
6164 msgstr "Podmínka"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6186 msgid "Conjecture"
6187 msgstr "Hypotéza"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6211 msgid "Corollary"
6212 msgstr "Důsledek"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6230 msgid "Criterion"
6231 msgstr "Kritérium"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6235 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6254 msgid "Definition"
6255 msgstr "Definice"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6277 msgid "Example"
6278 msgstr "Příklad"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6300 msgid "Exercise"
6301 msgstr "Cvičení"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6305 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6325 msgid "Lemma"
6326 msgstr "Lemma"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6345 msgid "Notation"
6346 msgstr "Značení"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6366 msgid "Problem"
6367 msgstr "Úloha"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6390 msgid "Proposition"
6391 msgstr "Tvrzení"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6412 msgid "Remark"
6413 msgstr "Poznámka"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Poznámka \\theremark."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6439 msgid "Solution"
6440 msgstr "Řešení"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6445 msgid "Solution \\thesolution."
6446 msgstr "Řešení \\thesolution."
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6451 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6469 msgid "Summary"
6470 msgstr "Souhrn"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6474 msgid "Caption"
6475 msgstr "Popisek"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6479 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6485 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6486 msgid "Proof"
6487 msgstr "Důkaz"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6491 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6495 msgid "Standard in Title"
6496 msgstr "Standard in Title"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6500 msgid "Author Footnote"
6501 msgstr "Author Footnote"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6504 msgid "Author foot"
6505 msgstr "Author foot"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6509 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6510 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6514 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6515 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6519 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6522 msgid "IEEE Transactions"
6523 msgstr "IEEE Transactions"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6535 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6545 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6554 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6555 msgid "Standard"
6556 msgstr "Standardní"
6557
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6587 msgid "Title"
6588 msgstr "Titulek"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEE membership"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6595 msgid "Lowercase"
6596 msgstr "Lowercase"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6599 msgid "lowercase"
6600 msgstr "lowercase"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6608 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6613 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6615 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6627 msgid "Author"
6628 msgstr "Autor"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6631 msgid "Short Author|S"
6632 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6635 msgid "A short version of the author name"
6636 msgstr "A short version of the author name"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6639 msgid "Author Name"
6640 msgstr "Author Name"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6643 msgid "Author name"
6644 msgstr "Author name"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6647 msgid "Author Affiliation"
6648 msgstr "Author Affiliation"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6651 msgid "Author affiliation"
6652 msgstr "Author affiliation"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6655 msgid "Author Mark"
6656 msgstr "Author Mark"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6659 msgid "Author mark"
6660 msgstr "Author mark"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper Notice"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "After Title Text"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6672 msgstr "Page headings"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6675 msgid "Left Side"
6676 msgstr "Left Side"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6680 msgstr "Left side of the header line"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6684 msgid "MarkBoth"
6685 msgstr "MarkBoth"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6689 msgstr "Publication ID"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "Abstract---"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "Index Terms---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6701 msgstr "Paragraph Start"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6704 msgid "First Char"
6705 msgstr "First Char"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "First character of first word"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6712 msgid "Appendices"
6713 msgstr "Appendices"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6724 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6741 msgid "BackMatter"
6742 msgstr "Závěrečná část"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6745 msgid "Peer Review Title"
6746 msgstr "Peer Review Title"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6749 msgid "PeerReviewTitle"
6750 msgstr "PeerReviewTitle"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6754 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:342
6759 msgid "Appendix"
6760 msgstr "Příloha"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6764 msgid "Short Title"
6765 msgstr "Krátký titulek|i"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6769 msgstr "Short title for the appendix"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6778 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6786 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6794 msgid "Bibliography"
6795 msgstr "Literatura"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6810 msgid "References"
6811 msgstr "Reference"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6814 msgid "Biography"
6815 msgstr "Biography"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6818 msgid "Photo"
6819 msgstr "Photo"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6822 msgid "Optional photo for biography"
6823 msgstr "Optional photo for biography"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6838 msgid "Name"
6839 msgstr "Jméno"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6844 msgstr "Name of the author"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6848 msgstr "Biography without photo"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6852 msgstr "BiographyNoPhoto"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6866 msgid "Reasoning"
6867 msgstr "Odůvodnění"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6872 msgstr "Alternative Proof String"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6876 msgstr "An alternative proof string"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6883 msgid "Proof."
6884 msgstr "Důkaz."
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6891 msgid ""
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6899 msgstr ""
6900 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6901 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6902 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6903 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6904 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6905 "\\maketitle.)"
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:16
6908 msgid "In Preamble"
6909 msgstr "V preambuli"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:23
6912 msgid "In Title"
6913 msgstr "V titulku"
6914
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6916 msgid "R Journal"
6917 msgstr "R Journal"
6918
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6920 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6922 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6923 #: lib/layouts/treport.layout:4
6924 msgid "Reports"
6925 msgstr "Hlášení"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6929 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6931 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6932 msgid "Abstract."
6933 msgstr "Abstract."
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6938 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6941 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6944 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6946 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6949 msgid "Address"
6950 msgstr "Adresa"
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6953 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6954 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6962 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6963 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6965 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6966 msgid "Email"
6967 msgstr "Email"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6970 msgid "A0 Poster"
6971 msgstr "A0 Poster"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6975 msgid "Posters"
6976 msgstr "Postery"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6983 msgid "Giant"
6984 msgstr "Giant"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6991 msgid "More Giant"
6992 msgstr "More Giant"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6999 msgid "Most Giant"
7000 msgstr "Most Giant"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7003 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7004 msgid "Giant Snippet"
7005 msgstr "Giant Snippet"
7006
7007 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7009 msgid "More Giant Snippet"
7010 msgstr "More Giant Snippet"
7011
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7014 msgid "Most Giant Snippet"
7015 msgstr "Most Giant Snippet"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:3
7018 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7019 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7022 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7023 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7027 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7029 msgid "Subtitle"
7030 msgstr "Podtitulek"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7034 msgid "Offprint"
7035 msgstr "Offprint"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7038 msgid "Offprint Requests to:"
7039 msgstr "Offprint Requests to:"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7043 msgid "Mail"
7044 msgstr "Mail"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:140
7047 msgid "Correspondence to:"
7048 msgstr "Correspondence to:"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7051 msgid "Acknowledgements."
7052 msgstr "Acknowledgements."
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7058 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7060 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7071 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7073 msgid "Section"
7074 msgstr "Sekce"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7078 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7079 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7080 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7082 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7086 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7090 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7092 msgid "Subsection"
7093 msgstr "Podsekce"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7098 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7101 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7105 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7109 msgid "Subsubsection"
7110 msgstr "Podpodsekce"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7114 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7118 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7129 msgid "Date"
7130 msgstr "Datum"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:239
7133 msgid "institutemark"
7134 msgstr "institutemark"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7137 msgid "Institute Mark"
7138 msgstr "Institute Mark"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:262
7141 msgid "Abstract (unstructured)"
7142 msgstr "Abstract (unstructured)"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7145 msgid "ABSTRACT"
7146 msgstr "ABSTRACT"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:296
7149 msgid "Abstract (structured)"
7150 msgstr "Abstract (structured)"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:300
7153 msgid "Context"
7154 msgstr "Context"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:301
7157 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7158 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:305
7161 msgid "Aims"
7162 msgstr "Aims"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:306
7165 msgid "Aims of your work"
7166 msgstr "Aims of your work"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:310
7169 msgid "Methods"
7170 msgstr "Methods"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:311
7173 msgid "Methods used in your work"
7174 msgstr "Methods used in your work"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:315
7177 msgid "Results"
7178 msgstr "Results"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:316
7181 msgid "Results of your work"
7182 msgstr "Results of your work"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:337
7185 msgid "Key words."
7186 msgstr "Key words."
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7189 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7191 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7192 msgid "Institute"
7193 msgstr "Institute"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "E-Mail"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 msgid "email:"
7202 msgstr "email:"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7205 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7206 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7210 msgid "Acknowledgements"
7211 msgstr "Acknowledgements"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7215 msgid "Thesaurus"
7216 msgstr "Tezaurus"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7220 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7223 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7224 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7227 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7230 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7232 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7233 msgid "Obsolete"
7234 msgstr "Zastaralé"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7237 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7239 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7240 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7241 msgid "Itemize"
7242 msgstr "Položka"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7245 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7247 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7248 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7249 msgid "Enumerate"
7250 msgstr "Výčet"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7254 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7255 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7259 msgid "Description"
7260 msgstr "Popis"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7263 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7264 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7265 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7268 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7269 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7270 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7273 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7276 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7278 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7279 msgid "List"
7280 msgstr "Seznam"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7283 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7284 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7289 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7295 msgid "Affiliation"
7296 msgstr "Affiliation"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7299 msgid "Altaffilation"
7300 msgstr "Altaffilation"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7304 msgid "Number"
7305 msgstr "Číslo"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7308 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7309 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7312 msgid "Alternative affiliation:"
7313 msgstr "Alternative affiliation:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7316 msgid "And"
7317 msgstr "And"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7323 msgid "and"
7324 msgstr "and"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7327 msgid "altaffilmark"
7328 msgstr "altaffilmark"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7331 msgid "altaffiliation mark"
7332 msgstr "altaffiliation mark"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7335 msgid "Subject headings:"
7336 msgstr "Subject headings:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7339 msgid "[Acknowledgements]"
7340 msgstr "[Acknowledgements]"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7343 msgid "PlaceFigure"
7344 msgstr "PlaceFigure"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7347 msgid "Place Figure here:"
7348 msgstr "Place Figure here:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7351 msgid "PlaceTable"
7352 msgstr "PlaceTable"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7355 msgid "Place Table here:"
7356 msgstr "Place Table here:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7359 msgid "[Appendix]"
7360 msgstr "[Appendix]"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7363 msgid "MathLetters"
7364 msgstr "MathLetters"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7367 msgid "NoteToEditor"
7368 msgstr "NoteToEditor"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7371 msgid "Note to Editor:"
7372 msgstr "Note to Editor:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7375 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7376 msgid "TableRefs"
7377 msgstr "TableRefs"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7380 msgid "References. ---"
7381 msgstr "References. ---"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7384 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7385 msgid "TableComments"
7386 msgstr "TableComments"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7389 msgid "Note. ---"
7390 msgstr "Note. ---"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7393 msgid "Table note"
7394 msgstr "Table note"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7397 msgid "Table note:"
7398 msgstr "Table note:"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7401 msgid "tablenotemark"
7402 msgstr "tablenotemark"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7405 msgid "tablenote mark"
7406 msgstr "tablenote mark"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7409 msgid "FigCaption"
7410 msgstr "FigCaption"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7413 msgid "fig."
7414 msgstr "fig."
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7417 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7418 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7421 msgid "Facility"
7422 msgstr "Facility"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7425 msgid "Facility:"
7426 msgstr "Facility:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7429 msgid "Objectname"
7430 msgstr "Objectname"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7433 msgid "Obj:"
7434 msgstr "Obj:"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7437 msgid "Recognized Name"
7438 msgstr "Recognized Name"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7441 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7442 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7445 msgid "Dataset"
7446 msgstr "Dataset"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7449 msgid "Dataset:"
7450 msgstr "Dataset:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7453 msgid "Separate the dataset ID from text"
7454 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7457 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7458 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7461 msgid "Software"
7462 msgstr "Software"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7465 msgid "Software:"
7466 msgstr "Software:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7469 msgid "APPENDIX"
7470 msgstr "APPENDIX"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7473 msgid "References-"
7474 msgstr "References-"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7477 msgid "Note-"
7478 msgstr "Note-"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7481 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7482 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7486 msgid "Corresponding Author"
7487 msgstr "Corresponding Author"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7490 msgid "Corresponding author:"
7491 msgstr "Corresponding author:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7494 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7495 msgid "Author:"
7496 msgstr "Author:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7499 msgid "ORCID"
7500 msgstr "ORCID"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7503 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7504 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7507 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7508 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7509 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7510 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7511 msgid "Affiliation:"
7512 msgstr "Affiliation:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7516 msgid "Collaboration"
7517 msgstr "Collaboration"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7521 msgid "Collaboration:"
7522 msgstr "Collaboration:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7525 msgid "Nocollaboration"
7526 msgstr "Nocollaboration"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7529 msgid "No collaboration"
7530 msgstr "No collaboration"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7533 msgid "Section Appendix"
7534 msgstr "Section Appendix"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7537 msgid "\\Alph{appendix}."
7538 msgstr "\\Alph{appendix}."
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7541 msgid "Subsection Appendix"
7542 msgstr "Subsection Appendix"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7545 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7546 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7549 msgid "Subsubsection Appendix"
7550 msgstr "Subsubsection Appendix"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7553 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7554 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7557 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7558 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7561 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7565 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7566 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7571 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7574 msgid "Short Title|S"
7575 msgstr "Krátký titulek"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7578 msgid "Short title which will appear in the running header"
7579 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7582 msgid "Short name"
7583 msgstr "Short name"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7590 msgid "Alt Affiliation"
7591 msgstr "Alt Affiliation"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7594 msgid "Also Affiliation"
7595 msgstr "Also Affiliation"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "Fax"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7607 msgid "Fax:"
7608 msgstr "Fax:"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7612 msgid "Phone"
7613 msgstr "Phone"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7617 msgid "Phone:"
7618 msgstr "Phone:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7621 msgid "Abbreviations"
7622 msgstr "Abbreviations"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7625 msgid "Abbreviations:"
7626 msgstr "Abbreviations:"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7629 msgid "Schemes"
7630 msgstr "Schemes"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7633 msgid "Scheme"
7634 msgstr "Schéma"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7637 msgid "List of Schemes"
7638 msgstr "Seznam schémat"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7641 msgid "Charts"
7642 msgstr "Charts"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 msgid "Chart"
7646 msgstr "Diagram"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Seznam diagramů"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7653 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7654 msgstr "Graphs"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7657 msgid "Graph[[mathematical]]"
7658 msgstr "Graf"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7661 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7662 msgstr "Seznam grafů"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7665 msgid "SupplementalInfo"
7666 msgstr "SupplementalInfo"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7669 msgid "Supporting Information Available"
7670 msgstr "Supporting Information Available"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7673 msgid "TOC entry"
7674 msgstr "TOC entry"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7677 msgid "Graphical TOC Entry"
7678 msgstr "Graphical TOC Entry"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 msgid "Bibnote"
7682 msgstr "Bibnote"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 msgid "bibnote"
7686 msgstr "bibnote"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 msgid "Chemistry"
7690 msgstr "Chemistry"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 msgid "chemistry"
7694 msgstr "chemistry"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7697 #: lib/languages:796
7698 msgid "Latin"
7699 msgstr "Latina"
7700
7701 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7702 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7703 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7707 msgid "Terms"
7708 msgstr "Terms"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7711 msgid "General terms:"
7712 msgstr "General terms:"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7715 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7716 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7719 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7720 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7725 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7726 msgid "Thanks"
7727 msgstr "Thanks"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7730 msgid "Thanks: "
7731 msgstr "Thanks: "
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7734 msgid "ACM Journal"
7735 msgstr "ACM Journal"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7740 msgid "Preamble"
7741 msgstr "Preamble"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7744 msgid "Journal's Short Name: "
7745 msgstr "Journal's Short Name: "
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7748 msgid "ACM Conference"
7749 msgstr "ACM Conference"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7752 msgid "Full name"
7753 msgstr "Full name"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7756 msgid "Venue"
7757 msgstr "Venue"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 msgid "Conference Name: "
7761 msgstr "Conference Name: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7764 msgid "Short title"
7765 msgstr "Short title"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7768 msgid "Email address: "
7769 msgstr "Email address: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7772 msgid "ORCID: "
7773 msgstr "ORCID: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7776 msgid "Affiliation: "
7777 msgstr "Affiliation: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7780 msgid "Additional Affiliation"
7781 msgstr "Additional Affiliation"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7784 msgid "Additional Affiliation: "
7785 msgstr "Additional Affiliation: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7788 msgid "Position"
7789 msgstr "Position"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7792 #: lib/layouts/paper.layout:163
7793 msgid "Institution"
7794 msgstr "Institution"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7797 msgid "Department"
7798 msgstr "Department"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7801 msgid "Street Address"
7802 msgstr "Street Address"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7806 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7808 msgid "City"
7809 msgstr "City"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7815 msgid "Country"
7816 msgstr "Country"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7821 msgid "State"
7822 msgstr "State"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7825 msgid "Postal Code"
7826 msgstr "Postal Code"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7829 msgid "TitleNote"
7830 msgstr "TitleNote"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7833 msgid "Title Note: "
7834 msgstr "Title Note: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7837 msgid "SubtitleNote"
7838 msgstr "SubtitleNote"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7841 msgid "Subtitle Note: "
7842 msgstr "Subtitle Note: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7845 msgid "AuthorNote"
7846 msgstr "AuthorNote"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7849 msgid "Note: "
7850 msgstr "Note: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7853 msgid "ACM Volume"
7854 msgstr "ACM Volume"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7857 msgid "Volume: "
7858 msgstr "Volume: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7861 msgid "ACM Number"
7862 msgstr "ACM Number"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7865 msgid "Number: "
7866 msgstr "Number: "
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7869 msgid "ACM Article"
7870 msgstr "ACM Article"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7873 msgid "Article: "
7874 msgstr "Article: "
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7877 msgid "ACM Year"
7878 msgstr "ACM Year"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7881 msgid "Year: "
7882 msgstr "Year: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7885 msgid "ACM Month"
7886 msgstr "ACM Month"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7889 msgid "Month: "
7890 msgstr "Month: "
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7893 msgid "ACM Art Seq Num"
7894 msgstr "ACM Art Seq Num"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7897 msgid "Article Sequential Number: "
7898 msgstr "Article Sequential Number: "
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7901 msgid "ACM Submission ID"
7902 msgstr "ACM Submission ID"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7905 msgid "Submission ID: "
7906 msgstr "Submission ID: "
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7909 msgid "ACM Price"
7910 msgstr "ACM Price"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7913 msgid "Price: "
7914 msgstr "Price: "
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7917 msgid "ACM ISBN"
7918 msgstr "ACM ISBN"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7921 msgid "ISBN: "
7922 msgstr "ISBN: "
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7925 msgid "ACM DOI"
7926 msgstr "ACM DOI"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7929 msgid "ACM DOI: "
7930 msgstr "ACM DOI: "
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7933 msgid "ACM Badge R"
7934 msgstr "ACM Badge R"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7937 msgid "ACM Badge R: "
7938 msgstr "ACM Badge R: "
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7941 msgid "ACM Badge L"
7942 msgstr "ACM Badge L"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7945 msgid "ACM Badge L: "
7946 msgstr "ACM Badge L: "
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7949 msgid "Start Page"
7950 msgstr "Start Page"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Start Page: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7957 msgid "Terms: "
7958 msgstr "Terms: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7961 msgid "Keywords: "
7962 msgstr "Keywords: "
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7965 msgid "CCSXML"
7966 msgstr "CCSXML"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7969 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7970 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7973 msgid "CCS Description"
7974 msgstr "CCS Description"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7977 msgid "Significance"
7978 msgstr "Significance"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7981 msgid "Computing Classification Scheme: "
7982 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7985 msgid "Set Copyright"
7986 msgstr "Set Copyright"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7989 msgid "Set Copyright: "
7990 msgstr "Set Copyright: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7993 msgid "Copyright Year"
7994 msgstr "Copyright Year"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7997 msgid "Copyright Year: "
7998 msgstr "Copyright Year: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8001 msgid "Teaser Figure"
8002 msgstr "Teaser Figure"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8005 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8008 msgid "Received"
8009 msgstr "Received"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8012 msgid "Stage"
8013 msgstr "Stage"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8016 msgid "Received: "
8017 msgstr "Received: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8020 msgid "ShortAuthors"
8021 msgstr "ShortAuthors"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8024 msgid "Short authors: "
8025 msgstr "Short authors: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8028 msgid "Sidebar"
8029 msgstr "Sidebar"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8032 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8033 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8036 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8037 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8042 msgid "List of Figures"
8043 msgstr "Seznam obrázků"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8046 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8047 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8050 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8052 msgid "List of Tables"
8053 msgstr "Seznam tabulek"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8059 msgid "Definitions & Theorems"
8060 msgstr "Definice a teorémy"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 msgid "Additional Theorem Text"
8068 msgstr "Doplňkový text Věty"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8082 msgid "Theorem \\thetheorem."
8083 msgstr "Věta \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8086 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8087 msgid "Corollary \\thetheorem."
8088 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8091 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8092 msgid "Lemma \\thetheorem."
8093 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8096 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8097 msgid "Proposition \\thetheorem."
8098 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8102 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8103 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8107 msgid "Definition \\thetheorem."
8108 msgstr "Definice \\thetheorem."
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8112 msgid "Example \\thetheorem."
8113 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8116 msgid "Print Only"
8117 msgstr "Print Only"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8120 msgid "Print version only"
8121 msgstr "Print version only"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8124 msgid "Screen Only"
8125 msgstr "Screen Only"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8128 msgid "Screen version only"
8129 msgstr "Screen version only"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8132 msgid "Anonymous Suppression"
8133 msgstr "Anonymous Suppression"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8136 msgid "Non anonymous only"
8137 msgstr "Non anonymous only"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8143 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8145 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8146 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8150 msgid "Acknowledgments"
8151 msgstr "Acknowledgments"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8154 msgid "Grant Sponsor"
8155 msgstr "Grant Sponsor"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8158 msgid "Sponsor ID"
8159 msgstr "Sponsor ID"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8162 msgid "Grant Number"
8163 msgstr "Grant Number"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8166 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8167 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8170 msgid "TOG online ID"
8171 msgstr "TOG online ID"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8174 msgid "Online ID:"
8175 msgstr "Online ID:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8178 msgid "TOG volume"
8179 msgstr "TOG volume"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8182 msgid "Volume number:"
8183 msgstr "Volume number:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8186 msgid "TOG number"
8187 msgstr "TOG number"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8190 msgid "Article number:"
8191 msgstr "Article number:"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8194 msgid "Set copyright"
8195 msgstr "Set copyright"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8198 msgid "Copyright type:"
8199 msgstr "Copyright type:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8202 msgid "Copyright year"
8203 msgstr "Copyright year"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8206 msgid "Year of copyright:"
8207 msgstr "Year of copyright:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8210 msgid "Conference info"
8211 msgstr "Conference info"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8214 msgid "Conference info:"
8215 msgstr "Conference info:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8218 msgid "Conference name"
8219 msgstr "Conference name"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8222 msgid "ISBN"
8223 msgstr "ISBN"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8226 msgid "ISBN:"
8227 msgstr "ISBN:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8230 msgid "DOI"
8231 msgstr "DOI"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8235 msgid "Article DOI:"
8236 msgstr "Article DOI:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8239 msgid "TOG article DOI"
8240 msgstr "TOG article DOI"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8243 msgid "PDF author"
8244 msgstr "PDF author"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8247 msgid "PDF author:"
8248 msgstr "PDF author:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8252 msgid "Keyword list"
8253 msgstr "Keyword list"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8257 msgid "Concept list"
8258 msgstr "Concept list"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8262 msgid "Print copyright"
8263 msgstr "Print copyright"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8266 msgid "Teaser"
8267 msgstr "Teaser"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8270 msgid "Teaser image:"
8271 msgstr "Teaser image:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8274 msgid "CR categories"
8275 msgstr "CR categories"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8278 msgid "CR Categories:"
8279 msgstr "CR Categories:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8282 msgid "CRcat"
8283 msgstr "CRcat"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8286 msgid "CR category"
8287 msgstr "CR category"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8290 msgid "CR-number"
8291 msgstr "CR-number"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8294 msgid "Number of the category"
8295 msgstr "Number of the category"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8300 msgid "Subcategory"
8301 msgstr "Subcategory"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8304 msgid "Third-level"
8305 msgstr "Third-level"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8308 msgid "Third-level of the category"
8309 msgstr "Third-level of the category"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8312 msgid "ShortCite"
8313 msgstr "ShortCite"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8316 msgid "Short cite"
8317 msgstr "Short cite"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8320 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8321 msgid "E-mail"
8322 msgstr "E-mail"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8325 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8326 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8329 msgid "TOG project URL"
8330 msgstr "TOG project URL"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8333 msgid "Project URL:"
8334 msgstr "Project URL:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8337 msgid "TOG video URL"
8338 msgstr "TOG video URL"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8341 msgid "Video URL:"
8342 msgstr "Video URL:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8345 msgid "TOG data URL"
8346 msgstr "TOG data URL"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8349 msgid "Data URL:"
8350 msgstr "Data URL:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8353 msgid "TOG code URL"
8354 msgstr "TOG code URL"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8357 msgid "Code URL:"
8358 msgstr "Code URL:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8361 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8362 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8363
8364 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8365 msgid "Articles (DocBook)"
8366 msgstr "Články (DocBook)"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8370 msgid "Firstname"
8371 msgstr "Firstname"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8374 msgid "Fname"
8375 msgstr "Fname"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8380 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8382 msgid "Surname"
8383 msgstr "Surname"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8388 msgid "Literal"
8389 msgstr "Literal"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8393 msgid "Emph"
8394 msgstr "Zvýrazněný"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8397 msgid "Abbrev"
8398 msgstr "Abbrev"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8402 msgid "Citation-number"
8403 msgstr "Citation-number"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8406 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8407 msgid "Volume"
8408 msgstr "Volume"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8411 msgid "Day"
8412 msgstr "Day"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8415 msgid "Month"
8416 msgstr "Month"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8419 msgid "Year"
8420 msgstr "Year"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8423 msgid "Issue-number"
8424 msgstr "Issue-number"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8427 msgid "Issue-day"
8428 msgstr "Issue-day"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8431 msgid "Issue-months"
8432 msgstr "Issue-months"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8437 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8440 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8441 msgid "Part"
8442 msgstr "Část"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8447 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8448 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8450 msgid "Chapter"
8451 msgstr "Kapitola"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8454 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8455 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8460 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8463 msgid "Paragraph"
8464 msgstr "Odstavec"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8467 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8468 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8470 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8472 msgid "Subparagraph"
8473 msgstr "Pododstavec"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8476 msgid "Subsubparagraph"
8477 msgstr "Subsubparagraph"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8480 msgid "Header"
8481 msgstr "Header"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8484 msgid "-- Header --"
8485 msgstr "-- Header --"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8488 msgid "Special-section"
8489 msgstr "Special-section"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8492 msgid "Special-section:"
8493 msgstr "Special-section:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8496 msgid "AGU-journal"
8497 msgstr "AGU-journal"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8500 msgid "AGU-journal:"
8501 msgstr "AGU-journal:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8504 msgid "Citation-number:"
8505 msgstr "Citation-number:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8508 msgid "AGU-volume"
8509 msgstr "AGU-volume"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8512 msgid "AGU-volume:"
8513 msgstr "AGU-volume:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8516 msgid "AGU-issue"
8517 msgstr "AGU-issue"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8520 msgid "AGU-issue:"
8521 msgstr "AGU-issue:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8524 msgid "Copyright:"
8525 msgstr "Copyright:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8528 msgid "Index-terms"
8529 msgstr "Index-terms"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8532 msgid "Index-terms..."
8533 msgstr "Index-terms..."
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8536 msgid "Index-term"
8537 msgstr "Index-term"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8540 msgid "Index-term:"
8541 msgstr "Index-term:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8544 msgid "Cross-term"
8545 msgstr "Cross-term"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8548 msgid "Cross-term:"
8549 msgstr "Cross-term:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8552 msgid "Supplementary"
8553 msgstr "Supplementary"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8556 msgid "Supplementary..."
8557 msgstr "Supplementary..."
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8560 msgid "Supp-note"
8561 msgstr "Supp-note"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8564 msgid "Sup-mat-note:"
8565 msgstr "Sup-mat-note:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8568 msgid "Cite-other"
8569 msgstr "Cite-other"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8572 msgid "Cite-other:"
8573 msgstr "Cite-other:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8578 msgid "Name:"
8579 msgstr "Name:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8582 #: lib/layouts/egs.layout:436
8583 msgid "Received:"
8584 msgstr "Received:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8589 msgid "Revised"
8590 msgstr "Revised"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8593 msgid "Revised:"
8594 msgstr "Revised:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8597 #: lib/layouts/egs.layout:445
8598 msgid "Accepted"
8599 msgstr "Accepted"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8602 #: lib/layouts/egs.layout:458
8603 msgid "Accepted:"
8604 msgstr "Accepted:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8607 msgid "Ident-line"
8608 msgstr "Ident-line"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8611 msgid "Ident-line:"
8612 msgstr "Ident-line:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8615 msgid "Runhead"
8616 msgstr "Runhead"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8619 msgid "Runhead:"
8620 msgstr "Runhead:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8623 msgid "Published-online:"
8624 msgstr "Published-online:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8627 msgid "Citation"
8628 msgstr "Citation"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8631 msgid "Citation:"
8632 msgstr "Citation:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8635 msgid "Posting-order"
8636 msgstr "Posting-order"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8639 msgid "Posting-order:"
8640 msgstr "Posting-order:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8643 msgid "AGU-pages"
8644 msgstr "AGU-pages"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8647 msgid "AGU-pages:"
8648 msgstr "AGU-pages:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8651 msgid "Words"
8652 msgstr "Words"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8655 msgid "Words:"
8656 msgstr "Words:"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8660 msgid "Figures"
8661 msgstr "Figures"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8664 msgid "Figures:"
8665 msgstr "Figures:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8669 msgid "Tables"
8670 msgstr "Tables"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8673 msgid "Tables:"
8674 msgstr "Tables:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8677 msgid "Datasets"
8678 msgstr "Datasets"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8681 msgid "Datasets:"
8682 msgstr "Datasets:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8685 msgid "ISSN"
8686 msgstr "ISSN"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8689 msgid "CODEN"
8690 msgstr "CODEN"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8693 msgid "SS-Code"
8694 msgstr "SS-Code"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8697 msgid "SS-Title"
8698 msgstr "SS-Title"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8701 msgid "CCC-Code"
8702 msgstr "CCC-Code"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8705 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8706 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8708 msgid "Code"
8709 msgstr "Code"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8712 msgid "Dscr"
8713 msgstr "Dscr"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8716 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8718 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8719 msgid "Keyword"
8720 msgstr "Keyword"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8723 msgid "Orgdiv"
8724 msgstr "Orgdiv"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8727 msgid "Orgname"
8728 msgstr "Orgname"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8731 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8732 msgid "Street"
8733 msgstr "Street"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8736 msgid "Postcode"
8737 msgstr "Postcode"
8738
8739 #: lib/layouts/agums.layout:3
8740 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8741 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8748 msgid "Section*"
8749 msgstr "Sekce*"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8752 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8753 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8755 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8756 msgid "Subsection*"
8757 msgstr "Podsekce*"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8761 msgid "Paragraph*"
8762 msgstr "Odstavec*"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8765 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8766 msgid "Left Header"
8767 msgstr "Levá hlavička"
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8770 #: lib/layouts/foils.layout:195
8771 msgid "Left Header:"
8772 msgstr "Levá hlavička:"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8775 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8776 msgid "Right Header"
8777 msgstr "Pravá hlavička"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8780 #: lib/layouts/foils.layout:203
8781 msgid "Right Header:"
8782 msgstr "Pravá hlavička:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8785 msgid "CCC"
8786 msgstr "CCC"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8789 msgid "CCC code:"
8790 msgstr "CCC code:"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8793 msgid "PaperId"
8794 msgstr "PaperId"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8797 msgid "Paper Id:"
8798 msgstr "Paper Id:"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8801 msgid "AuthorAddr"
8802 msgstr "AuthorAddr"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8805 msgid "Author Address:"
8806 msgstr "Author Address:"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8809 msgid "SlugComment"
8810 msgstr "SlugComment"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8813 msgid "Slug Comment:"
8814 msgstr "Slug Comment:"
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8817 msgid "Plates"
8818 msgstr "Plates"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8821 msgid "Planotables"
8822 msgstr "Planotables"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8825 msgid "Plate"
8826 msgstr "Plate"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8829 msgid "Planotable"
8830 msgstr "Planotable"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8833 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8835 #: src/insets/Inset.cpp:101
8836 msgid "Table"
8837 msgstr "Tabulka"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8840 msgid "table"
8841 msgstr "tabulka"
8842
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8844 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8845 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8846
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8848 msgid "Authors"
8849 msgstr "Authors"
8850
8851 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8852 msgid "Affiliation Mark"
8853 msgstr "Affiliation Mark"
8854
8855 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8856 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8857 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8858
8859 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8860 msgid "Author affiliation:"
8861 msgstr "Author affiliation:"
8862
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8864 msgid "Acknowledgments."
8865 msgstr "Acknowledgments."
8866
8867 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8868 msgid "Algorithm2e"
8869 msgstr "Algorithm2e"
8870
8871 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8872 msgid ""
8873 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8874 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8875 "algorithm."
8876 msgstr ""
8877 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8878 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8879 "algoritmu."
8880
8881 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8883 msgid "List of Algorithms"
8884 msgstr "Seznam algoritmů"
8885
8886 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8887 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8888 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8889
8890 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8891 msgid "SpecialSection"
8892 msgstr "SpecialSection"
8893
8894 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8895 msgid "SpecialSection*"
8896 msgstr "SpecialSection"
8897
8898 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8900 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8905 msgid "Unnumbered"
8906 msgstr "Nečíslované"
8907
8908 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8910 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8911 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8912 msgid "Subsubsection*"
8913 msgstr "Podpodsekce*"
8914
8915 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8916 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8917 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8918
8919 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8920 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8921 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8922 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8923 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8924 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8927 msgid "Books"
8928 msgstr "Knihy"
8929
8930 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8931 msgid "Chapter Exercises"
8932 msgstr "Chapter Exercises"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8935 msgid "Short title which appears in the running headers"
8936 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8937
8938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8939 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8940 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8943 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8944 msgid "Date:"
8945 msgstr "Date:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8949 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8950 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8955 msgid "Address:"
8956 msgstr "Address:"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8959 msgid "Current Address"
8960 msgstr "Current Address"
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8963 msgid "Current address:"
8964 msgstr "Current address:"
8965
8966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8967 msgid "E-mail address:"
8968 msgstr "E-mail address:"
8969
8970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8972 msgid "URL:"
8973 msgstr "URL:"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8976 msgid "Key words and phrases:"
8977 msgstr "Key words and phrases:"
8978
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8980 msgid "Thanks:"
8981 msgstr "Thanks:"
8982
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8984 msgid "Dedicatory"
8985 msgstr "Dedicatory"
8986
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8988 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8989 msgid "Dedication:"
8990 msgstr "Dedication:"
8991
8992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8993 msgid "Translator"
8994 msgstr "Translator"
8995
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8997 msgid "Translator:"
8998 msgstr "Translator:"
8999
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9001 msgid "Subjectclass"
9002 msgstr "Subjectclass"
9003
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9005 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9006 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:3
9009 msgid "American Psychological Association (APA)"
9010 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:54
9013 msgid "RightHeader"
9014 msgstr "RightHeader"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:63
9017 msgid "Right header:"
9018 msgstr "Right header:"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9022 msgid "Abstract:"
9023 msgstr "Abstract:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9026 msgid "Short title:"
9027 msgstr "Short title:"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9030 msgid "TwoAuthors"
9031 msgstr "TwoAuthors"
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9034 msgid "ThreeAuthors"
9035 msgstr "ThreeAuthors"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9038 msgid "FourAuthors"
9039 msgstr "FourAuthors"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9042 msgid "TwoAffiliations"
9043 msgstr "TwoAffiliations"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9046 msgid "ThreeAffiliations"
9047 msgstr "ThreeAffiliations"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9050 msgid "FourAffiliations"
9051 msgstr "FourAffiliations"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9054 msgid "Acknowledgements:"
9055 msgstr "Acknowledgements:"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9058 msgid "ThickLine"
9059 msgstr "ThickLine"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9062 msgid "Centered"
9063 msgstr "Centered"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9067 msgid "standard"
9068 msgstr "standardní"
9069
9070 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9073 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9074 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9077 msgid "FitFigure"
9078 msgstr "FitFigure"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9081 msgid "FitBitmap"
9082 msgstr "FitBitmap"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9085 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9087 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9088 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9090 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9091 msgid "Custom Item|s"
9092 msgstr "Vlastní vložky|s"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9097 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9099 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9101 msgid "A customized item string"
9102 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9105 msgid "Seriate"
9106 msgstr "Seriate"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9111 msgid "(\\alph{enumii})"
9112 msgstr "(\\alph{enumii})"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9116 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9119 msgid "FiveAuthors"
9120 msgstr "FiveAuthors"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9123 msgid "SixAuthors"
9124 msgstr "SixAuthors"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9127 msgid "LeftHeader"
9128 msgstr "LeftHeader"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9131 msgid "Left header:"
9132 msgstr "Left header:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9135 msgid "FiveAffiliations"
9136 msgstr "FiveAffiliations"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9139 msgid "SixAffiliations"
9140 msgstr "SixAffiliations"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9144 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9165 msgid "Note"
9166 msgstr "Poznámka"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9169 msgid "Author Note:"
9170 msgstr "Author Note:"
9171
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9173 msgid "Journal"
9174 msgstr "Journal"
9175
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9177 msgid "CopNum"
9178 msgstr "CopNum"
9179
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9181 msgid "*"
9182 msgstr "*"
9183
9184 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9185 msgid "Arabic Article"
9186 msgstr "Arabic Article"
9187
9188 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9189 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9190 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9191
9192 #: lib/layouts/article.layout:3
9193 msgid "Article (Standard Class)"
9194 msgstr "Article (Standard Class)"
9195
9196 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9197 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9199 msgid "Part*"
9200 msgstr "Část*"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9203 msgid "Beamer"
9204 msgstr "Beamer"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9207 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9209 msgid "Presentations"
9210 msgstr "Prezentace"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9219 msgid "Overlay Specifications|v"
9220 msgstr "Overlay Specifications|v"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9224 msgid "Overlay specifications for this list"
9225 msgstr "Overlay specifications for this list"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9230 msgid "Item Overlay Specifications"
9231 msgstr "Item Overlay Specifications"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9240 msgid "On Slide"
9241 msgstr "On Slide"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9245 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9246 msgid "Overlay specifications for this item"
9247 msgstr "Overlay specifications for this item"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9250 msgid "Mini Template"
9251 msgstr "Mini Template"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9254 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9255 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9258 msgid "Longest label|s"
9259 msgstr "Longest label|s"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9262 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9263 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9267 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9268 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9269 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9271 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9273 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9274 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9275 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9276 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9278 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9279 msgid "Sectioning"
9280 msgstr "Sectioning"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9286 msgid "Mode"
9287 msgstr "Mode"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9293 msgid "Mode Specification|S"
9294 msgstr "Mode Specification|S"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9300 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9301 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9307 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9310 msgid "Section \\arabic{section}"
9311 msgstr "Section \\arabic{section}"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9316 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9321 msgid "\\Alph{section}"
9322 msgstr "\\Alph{section}"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9326 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9330 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9337 msgid ""
9338 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9339 msgstr ""
9340 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9343 msgid ""
9344 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9348 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9349 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9352 msgid "Frame"
9353 msgstr "Frame"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9357 msgid "Frames"
9358 msgstr "Frames"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9367 msgid "Action"
9368 msgstr "Action"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9371 msgid "Overlay specifications for this frame"
9372 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9375 msgid "Default Overlay Specifications"
9376 msgstr "Default Overlay Specifications"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9380 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9384 msgid "Frame Options"
9385 msgstr "Frame Options"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9390 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9391 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9392 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9393 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9394 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9395 msgid "Options"
9396 msgstr "Volby"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9400 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9401 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9404 msgid "Frame Title"
9405 msgstr "Frame Title"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9408 msgid "Enter the frame title here"
9409 msgstr "Enter the frame title here"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9412 msgid "PlainFrame"
9413 msgstr "PlainFrame"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9416 msgid "Frame (plain)"
9417 msgstr "Frame (plain)"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9420 msgid "FragileFrame"
9421 msgstr "FragileFrame"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9424 msgid "Frame (fragile)"
9425 msgstr "Frame (fragile)"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9428 msgid "AgainFrame"
9429 msgstr "AgainFrame"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9432 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9434 msgid "Slide"
9435 msgstr "Slide"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9438 msgid "Repeat frame with label"
9439 msgstr "Repeat frame with label"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9442 msgid "FrameTitle"
9443 msgstr "FrameTitle"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9456 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9459 msgid "Short Frame Title|S"
9460 msgstr "Short Frame Title|S"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9463 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9464 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9467 msgid "FrameSubtitle"
9468 msgstr "FrameSubtitle"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9471 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9472 msgid "Column"
9473 msgstr "Column"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9478 msgid "Columns"
9479 msgstr "Columns"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9482 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9483 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9486 msgid "Column Options"
9487 msgstr "Column Options"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9490 msgid "Column options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9494 msgid "Column Placement Options"
9495 msgstr "Column Placement Options"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9498 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9499 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9502 msgid "ColumnsCenterAligned"
9503 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9506 msgid "Columns (center aligned)"
9507 msgstr "Columns (center aligned)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9510 msgid "ColumnsTopAligned"
9511 msgstr "ColumnsTopAligned"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9514 msgid "Columns (top aligned)"
9515 msgstr "Columns (top aligned)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9518 msgid "Pause"
9519 msgstr "Pause"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9524 msgid "Overlays"
9525 msgstr "Overlays"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9528 msgid "Pause number"
9529 msgstr "Pause number"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9532 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9533 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9536 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9537 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9540 msgid "Overprint"
9541 msgstr "Overprint"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9544 msgid "Overprint Area Width"
9545 msgstr "Overprint Area Width"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9549 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9550 msgid "Width"
9551 msgstr "Šířka"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9554 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9555 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9558 msgid "OverlayArea"
9559 msgstr "OverlayArea"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9562 msgid "Overlayarea"
9563 msgstr "Overlayarea"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9566 msgid "Overlay Area Width"
9567 msgstr "Overlay Area Width"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9570 msgid "The width of the overlay area"
9571 msgstr "The width of the overlay area"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9574 msgid "Overlay Area Height"
9575 msgstr "Overlay Area Height"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9578 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9579 msgid "Height"
9580 msgstr "Výška"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9583 msgid "The height of the overlay area"
9584 msgstr "The height of the overlay area"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9588 msgid "Uncover"
9589 msgstr "Uncover"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9592 msgid "Uncovered on slides"
9593 msgstr "Uncovered on slides"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9597 msgid "Only"
9598 msgstr "Only"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9601 msgid "Only on slides"
9602 msgstr "Only on slides"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9605 msgid "Block"
9606 msgstr "Blok"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9609 msgid "Blocks"
9610 msgstr "Blocks"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9613 msgid "Block:"
9614 msgstr "Block:"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9617 msgid "Action Specification|S"
9618 msgstr "Action Specification|S"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9621 msgid "Block Title"
9622 msgstr "Block Title"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9625 msgid "Enter the block title here"
9626 msgstr "Enter the block title here"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9629 msgid "ExampleBlock"
9630 msgstr "ExampleBlock"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9633 msgid "Example Block:"
9634 msgstr "Example Block:"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9637 msgid "AlertBlock"
9638 msgstr "AlertBlock"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9641 msgid "Alert Block:"
9642 msgstr "Alert Block:"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9647 msgid "Titling"
9648 msgstr "Titling"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9651 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9652 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9655 msgid "Title (Plain Frame)"
9656 msgstr "Title (Plain Frame)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9659 msgid "Short Subtitle|S"
9660 msgstr "Short Subtitle|S"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9663 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9667 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9668 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9671 msgid "Short Institute|S"
9672 msgstr "Short Institute|S"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9675 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9676 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9679 msgid "InstituteMark"
9680 msgstr "InstituteMark"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9683 msgid "Short Date|S"
9684 msgstr "Short Date|S"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9687 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9691 msgid "TitleGraphic"
9692 msgstr "TitleGraphic"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9695 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9697 msgid "Quotation"
9698 msgstr "Citace"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9701 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9703 msgid "Quote"
9704 msgstr "Citát"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9708 msgid "Verse"
9709 msgstr "Verš"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9713 msgid "Corollary."
9714 msgstr "Důsledek."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9722 msgid "Action Specifications|S"
9723 msgstr "Action Specifications|S"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9727 msgid "Definition."
9728 msgstr "Definice."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9731 msgid "Definitions"
9732 msgstr "Definitions"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9735 msgid "Definitions."
9736 msgstr "Definitions."
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9739 msgid "Example."
9740 msgstr "Příklad."
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9743 msgid "Examples"
9744 msgstr "Examples"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9747 msgid "Examples."
9748 msgstr "Examples."
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9766 msgid "Fact"
9767 msgstr "Fakt"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9770 msgid "Fact."
9771 msgstr "Fakt."
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9775 msgid "Lemma."
9776 msgstr "Lemma."
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9780 msgid "Theorem."
9781 msgstr "Věta."
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9784 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9785 msgid "LyX-Code"
9786 msgstr "Lyx-Kód"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9789 msgid "NoteItem"
9790 msgstr "NoteItem"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9794 msgid "Bold"
9795 msgstr "Tučný"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9798 msgid "Emphasize"
9799 msgstr "Emphasize"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9802 msgid "Emph."
9803 msgstr "Emph."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9806 msgid "Alert"
9807 msgstr "Alert"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9812 msgid "Structure"
9813 msgstr "Structure"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9817 msgid "Visible"
9818 msgstr "Visible"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9821 msgid "Invisible"
9822 msgstr "Invisible"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9825 msgid "Alternative"
9826 msgstr "Alternative"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9829 msgid "Default Text"
9830 msgstr "Default Text"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9833 msgid "Enter the default text here"
9834 msgstr "Enter the default text here"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9837 msgid "Beamer Note"
9838 msgstr "Beamer Note"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9841 msgid "Note Options"
9842 msgstr "Note Options"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9846 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9849 msgid "ArticleMode"
9850 msgstr "ArticleMode"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9853 msgid "Article"
9854 msgstr "Article"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9857 msgid "PresentationMode"
9858 msgstr "PresentationMode"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9861 msgid "Presentation"
9862 msgstr "Presentation"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9865 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9866 msgid "Figure"
9867 msgstr "Obrázek"
9868
9869 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9870 msgid "Beamerposter"
9871 msgstr "Beamerposter"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9874 msgid "Multilingual Captions"
9875 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9878 msgid ""
9879 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9880 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9881 msgstr ""
9882 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9883 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9884 "příkladech."
9885
9886 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9887 msgid "Caption setup"
9888 msgstr "Nastavení popisku"
9889
9890 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9891 msgid ""
9892 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9893 msgstr ""
9894 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9895 "both'"
9896
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9898 msgid "Caption setup:"
9899 msgstr "Nastavení popisku:"
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9902 msgid "Bicaption"
9903 msgstr "Bi-popisek"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9906 msgid "bilingual"
9907 msgstr "bilingualní"
9908
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9910 msgid "Main Language Short Title"
9911 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9914 msgid "Short title for the main(document) language"
9915 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9916
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9918 msgid "Main Language Text"
9919 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9920
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9922 msgid "Text in the main(document) language"
9923 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9924
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9926 msgid "Second Language Short Title"
9927 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9928
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9930 msgid "Short title for the second language"
9931 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9932
9933 #: lib/layouts/book.layout:3
9934 msgid "Book (Standard Class)"
9935 msgstr "Book (Standard Class)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:2
9938 msgid "Braille"
9939 msgstr "Braillovo písmo"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:6
9942 msgid ""
9943 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9944 "in examples."
9945 msgstr ""
9946 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9947 "Braille.lyx v příkladech."
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:22
9950 msgid "Braille (default)"
9951 msgstr "Braille (standardní)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9954 msgid "Braille:"
9955 msgstr "Braillovo písmo:"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:45
9958 msgid "Braille (textsize)"
9959 msgstr "Braille (velikost textu)"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:68
9962 msgid "Braille (dots on)"
9963 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:83
9966 msgid "Braille_dots_on"
9967 msgstr "Braille_tečky_zap"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:92
9970 msgid "Braille (dots off)"
9971 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:107
9974 msgid "Braille_dots_off"
9975 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:116
9978 msgid "Braille (mirror on)"
9979 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:131
9982 msgid "Braille_mirror_on"
9983 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:140
9986 msgid "Braille (mirror off)"
9987 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:155
9990 msgid "Braille_mirror_off"
9991 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:163
9994 msgid "Braillebox"
9995 msgstr "Braille-pouzdro"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:167
9998 msgid "Braille box"
9999 msgstr "Braille (pouzdro)"
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10002 msgid "Broadway"
10003 msgstr "Broadway"
10004
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10006 msgid "Scripts"
10007 msgstr "Scénáře"
10008
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10010 msgid "Dialogue"
10011 msgstr "Dialogue"
10012
10013 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10014 msgid "Narrative"
10015 msgstr "Narrative"
10016
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10018 msgid "ACT"
10019 msgstr "ACT"
10020
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10022 msgid "ACT \\arabic{act}"
10023 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10024
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10026 msgid "SCENE"
10027 msgstr "SCENE"
10028
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10031 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10032
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10034 msgid "SCENE*"
10035 msgstr "SCENE*"
10036
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10038 msgid "AT RISE:"
10039 msgstr "AT RISE:"
10040
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10042 msgid "Speaker"
10043 msgstr "Speaker"
10044
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10046 msgid "Parenthetical"
10047 msgstr "Parenthetical"
10048
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10050 msgid "("
10051 msgstr "("
10052
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10054 msgid ")"
10055 msgstr ")"
10056
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10058 msgid "CURTAIN"
10059 msgstr "CURTAIN"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10062 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10063 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10064 msgid "Right Address"
10065 msgstr "Adresa napravo"
10066
10067 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10068 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10069 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10070
10071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10072 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10073 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10074
10075 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10076 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10077 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10078
10079 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10080 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10081 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10082
10083 #: lib/layouts/changebars.module:2
10084 msgid "Change bars"
10085 msgstr "Značky změn"
10086
10087 #: lib/layouts/changebars.module:7
10088 msgid ""
10089 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10090 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10091 msgstr ""
10092 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
10093 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:3
10096 msgid "Chess"
10097 msgstr "Chess"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:36
10100 msgid "Mainline"
10101 msgstr "Mainline"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:43
10104 msgid "Mainline:"
10105 msgstr "Mainline:"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:62
10108 msgid "Variation"
10109 msgstr "Variation"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:66
10112 msgid "Variation:"
10113 msgstr "Variation:"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:72
10116 msgid "SubVariation"
10117 msgstr "SubVariation"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:75
10120 msgid "Subvariation:"
10121 msgstr "Subvariation:"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:81
10124 msgid "SubVariation2"
10125 msgstr "SubVariation2"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:84
10128 msgid "Subvariation(2):"
10129 msgstr "Subvariation(2):"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:90
10132 msgid "SubVariation3"
10133 msgstr "SubVariation3"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:93
10136 msgid "Subvariation(3):"
10137 msgstr "Subvariation(3):"
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:99
10140 msgid "SubVariation4"
10141 msgstr "SubVariation4"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:102
10144 msgid "Subvariation(4):"
10145 msgstr "Subvariation(4):"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:108
10148 msgid "SubVariation5"
10149 msgstr "SubVariation5"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:111
10152 msgid "Subvariation(5):"
10153 msgstr "Subvariation(5):"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:118
10156 msgid "HideMoves"
10157 msgstr "HideMoves"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:123
10160 msgid "HideMoves:"
10161 msgstr "HideMoves:"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:128
10164 msgid "ChessBoard"
10165 msgstr "ChessBoard"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:132
10168 msgid "[chessboard]"
10169 msgstr "[chessboard]"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:141
10172 msgid "BoardCentered"
10173 msgstr "BoardCentered"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:146
10176 msgid "[centered board]"
10177 msgstr "[centered board]"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:156
10180 msgid "HighLight"
10181 msgstr "HighLight"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:161
10184 msgid "Highlights:"
10185 msgstr "Highlights:"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:176
10188 msgid "Arrow"
10189 msgstr "Arrow"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:181
10192 msgid "Arrow:"
10193 msgstr "Arrow:"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:187
10196 msgid "KnightMove"
10197 msgstr "KnightMove"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:192
10200 msgid "KnightMove:"
10201 msgstr "KnightMove:"
10202
10203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10204 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10205 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10206
10207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10208 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10209 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10210
10211 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10212 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10213 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10214
10215 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10216 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10217 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10220 msgid "Custom Header/Footerlines"
10221 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10224 msgid ""
10225 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10226 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10227 "Page Layout to 'fancy'!"
10228 msgstr ""
10229 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10230 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10231 "'pestrý (fancy)'"
10232
10233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10234 msgid "Header/Footer"
10235 msgstr "Hlavička/Patička"
10236
10237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10238 msgid "Even Header"
10239 msgstr "Sudá hlavička"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10242 msgid "Alternative text for the even header"
10243 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10244
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10246 msgid "Center Header"
10247 msgstr "Centrovaná hlavička"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10250 msgid "Center Header:"
10251 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10252
10253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10254 msgid "Left Footer"
10255 msgstr "Levá patička"
10256
10257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10258 msgid "Left Footer:"
10259 msgstr "Levá patička:"
10260
10261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10262 msgid "Center Footer"
10263 msgstr "Centrovaná patička"
10264
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10266 msgid "Center Footer:"
10267 msgstr "Centrovaná patička:"
10268
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10270 msgid "Right Footer"
10271 msgstr "Pravá patička"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10274 msgid "Right Footer:"
10275 msgstr "Pravá patička:"
10276
10277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10278 msgid "Directory"
10279 msgstr "Directory"
10280
10281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10282 msgid "KeyCombo"
10283 msgstr "KeyCombo"
10284
10285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10286 msgid "KeyCap"
10287 msgstr "KeyCap"
10288
10289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10290 msgid "GuiMenu"
10291 msgstr "GuiMenu"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10294 msgid "GuiMenuItem"
10295 msgstr "GuiMenuItem"
10296
10297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10298 msgid "GuiButton"
10299 msgstr "GuiButton"
10300
10301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10302 msgid "MenuChoice"
10303 msgstr "MenuChoice"
10304
10305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10306 msgid "SGML"
10307 msgstr "SGML"
10308
10309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10311 msgid "Chapter*"
10312 msgstr "Kapitola*"
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10315 msgid "Subparagraph*"
10316 msgstr "Pododstavec*"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10319 msgid "Authorgroup"
10320 msgstr "Authorgroup"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10323 msgid "RevisionHistory"
10324 msgstr "RevisionHistory"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10327 msgid "Revision History"
10328 msgstr "Revision History"
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10331 msgid "Revision"
10332 msgstr "Revision"
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10335 msgid "RevisionRemark"
10336 msgstr "RevisionRemark"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10339 msgid "FirstName"
10340 msgstr "FirstName"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10343 msgid "DIN-Brief"
10344 msgstr "DIN-Brief"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10347 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10350 msgid "Letters"
10351 msgstr "Dopisy"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10354 msgid "DinBrief"
10355 msgstr "DinBrief"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10358 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10362 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10366 msgid "Letter"
10367 msgstr "Letter"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10370 msgid "Addresses"
10371 msgstr "Addresses"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10376 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10377 msgid "Postal Data"
10378 msgstr "Postal Data"
10379
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10383 msgid "Send To Address"
10384 msgstr "Send To Address"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10389 msgid "My Address"
10390 msgstr "My Address"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10393 msgid "Sender Address:"
10394 msgstr "Sender Address:"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10397 msgid "Return address"
10398 msgstr "Return address"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10402 msgid "Backaddress:"
10403 msgstr "Backaddress:"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10406 msgid "Postal comment"
10407 msgstr "Postal comment"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10410 msgid "Postal Remark:"
10411 msgstr "Postal Remark:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10414 msgid "Handling"
10415 msgstr "Handling"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10418 msgid "Handling:"
10419 msgstr "Handling:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10424 msgid "YourRef"
10425 msgstr "YourRef"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10429 msgid "Your ref.:"
10430 msgstr "Your ref.:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10435 msgid "MyRef"
10436 msgstr "MyRef"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10440 msgid "Our ref.:"
10441 msgstr "Our ref.:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10444 msgid "Writer"
10445 msgstr "Writer"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10448 msgid "Writer:"
10449 msgstr "Writer:"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10456 msgid "Signature"
10457 msgstr "Signature"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10464 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10465 msgid "Closings"
10466 msgstr "Closings"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10472 msgid "Signature:"
10473 msgstr "Signature:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10476 msgid "Bottomtext"
10477 msgstr "Bottomtext"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10480 msgid "Bottom text:"
10481 msgstr "Bottom text:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10484 msgid "Area code"
10485 msgstr "Area code"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10488 msgid "Area Code:"
10489 msgstr "Area Code:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10495 msgid "Telephone"
10496 msgstr "Telephone"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10499 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10501 msgid "Telephone:"
10502 msgstr "Telephone:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10507 msgid "Location"
10508 msgstr "Location"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10512 msgid "Location:"
10513 msgstr "Location:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10518 msgid "Subject"
10519 msgstr "Subject"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10523 msgid "Subject:"
10524 msgstr "Subject:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10527 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10532 msgid "Opening"
10533 msgstr "Opening"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10538 msgid "Opening:"
10539 msgstr "Opening:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10542 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10544 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10547 msgid "Closing"
10548 msgstr "Closing"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10553 msgid "Closing:"
10554 msgstr "Closing:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10557 msgid "Signature|S"
10558 msgstr "Signature|S"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10561 msgid "Here you can insert a signature scan"
10562 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10566 msgid "encl"
10567 msgstr "encl"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10572 msgid "encl:"
10573 msgstr "encl:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10578 msgid "cc"
10579 msgstr "cc"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10584 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10585 msgid "cc:"
10586 msgstr "cc:"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10590 msgid "PS"
10591 msgstr "PS"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10594 msgid "Post Scriptum:"
10595 msgstr "Post Scriptum:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10598 msgid "SenderAddress"
10599 msgstr "SenderAddress"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10603 msgid "Backaddress"
10604 msgstr "Backaddress"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10607 msgid "RetourAdresse"
10608 msgstr "RetourAdresse"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10611 msgid "Adresse"
10612 msgstr "Adresse"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10615 msgid "Postvermerk"
10616 msgstr "Postvermerk"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10619 msgid "Zusatz"
10620 msgstr "Zusatz"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10623 msgid "IhrZeichen"
10624 msgstr "IhrZeichen"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10628 msgid "YourMail"
10629 msgstr "YourMail"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10632 msgid "IhrSchreiben"
10633 msgstr "IhrSchreiben"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10636 msgid "MeinZeichen"
10637 msgstr "MeinZeichen"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10640 msgid "Unterschrift"
10641 msgstr "Unterschrift"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10644 msgid "Telefon"
10645 msgstr "Telefon"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10650 msgid "Place"
10651 msgstr "Place"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10654 msgid "Stadt"
10655 msgstr "Stadt"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10658 msgid "Town"
10659 msgstr "Town"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10662 msgid "Ort"
10663 msgstr "Ort"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10666 msgid "Datum"
10667 msgstr "Datum"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10671 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10672 msgid "Reference"
10673 msgstr "Reference"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10676 msgid "Betreff"
10677 msgstr "Betreff"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10680 msgid "Anrede"
10681 msgstr "Anrede"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10684 msgid "Brieftext"
10685 msgstr "Brieftext"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10688 msgid "Gruss"
10689 msgstr "Gruss"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10692 msgid "ps"
10693 msgstr "ps"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10697 msgid "Encl."
10698 msgstr "Encl."
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10701 msgid "Anlagen"
10702 msgstr "Anlagen"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10706 msgid "CC"
10707 msgstr "CC"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10710 msgid "Verteiler"
10711 msgstr "Verteiler"
10712
10713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10714 msgid "DocBook Book (SGML)"
10715 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10716
10717 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10718 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10719 msgid "Books (DocBook)"
10720 msgstr "Knihy (DocBook)"
10721
10722 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10723 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10724 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10725
10726 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10727 msgid "DocBook Section (SGML)"
10728 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10729
10730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10731 msgid "DocBook Article (SGML)"
10732 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10733
10734 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10735 msgid "Inderscience A4 Journals"
10736 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10737
10738 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10739 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10740 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10743 msgid "Econometrica"
10744 msgstr "Econometrica"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10747 msgid "RunTitle"
10748 msgstr "RunTitle"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10751 msgid "Running Title:"
10752 msgstr "Running Title:"
10753
10754 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10755 msgid "RunAuthor"
10756 msgstr "RunAuthor"
10757
10758 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10759 msgid "Running Author:"
10760 msgstr "Running Author:"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10763 msgid "Address Option"
10764 msgstr "Address Option"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10767 msgid "Optional argument for the address"
10768 msgstr "Optional argument for the address"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10771 msgid "E-Mail Option"
10772 msgstr "E-Mail Option"
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10775 msgid "Optional argument for the e-mail"
10776 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10779 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10780 msgid "E-mail:"
10781 msgstr "E-mail:"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10784 msgid "Web Address"
10785 msgstr "Web Address"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10788 msgid "Web address:"
10789 msgstr "Web address:"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10792 msgid "Authors Block"
10793 msgstr "Authors Block"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10796 msgid "Authors Block:"
10797 msgstr "Authors Block:"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10800 msgid "Thanks Text"
10801 msgstr "Thanks Text"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10804 msgid "Thanks \\theThanks:"
10805 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10808 msgid "Thanks Reference"
10809 msgstr "Thanks Reference"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10812 msgid "Thanks Ref"
10813 msgstr "Thanks Ref"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10816 msgid "Internet Address Reference"
10817 msgstr "Internet Address Reference"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10820 msgid "Internet Addess Ref"
10821 msgstr "Internet Addess Ref"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10824 msgid "Name (First Name)"
10825 msgstr "Name (First Name)"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10828 msgid "First Name"
10829 msgstr "First Name"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10832 msgid "Name (Surname)"
10833 msgstr "Name (Surname)"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10836 msgid "By Same Author (bib)"
10837 msgstr "By Same Author (bib)"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10840 msgid "bysame"
10841 msgstr "bysame"
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:3
10844 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10845 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10846
10847 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10848 msgid "00.00.0000"
10849 msgstr "00.00.0000"
10850
10851 #: lib/layouts/egs.layout:289
10852 msgid "LaTeX Title"
10853 msgstr "LaTeX Title"
10854
10855 #: lib/layouts/egs.layout:333
10856 msgid "Affil"
10857 msgstr "Affil"
10858
10859 #: lib/layouts/egs.layout:368
10860 msgid "Journal:"
10861 msgstr "Journal:"
10862
10863 #: lib/layouts/egs.layout:377
10864 msgid "msnumber"
10865 msgstr "msnumber"
10866
10867 #: lib/layouts/egs.layout:391
10868 msgid "MS_number:"
10869 msgstr "MS_number:"
10870
10871 #: lib/layouts/egs.layout:401
10872 msgid "FirstAuthor"
10873 msgstr "FirstAuthor"
10874
10875 #: lib/layouts/egs.layout:414
10876 msgid "1st_author_surname:"
10877 msgstr "1st_author_surname:"
10878
10879 #: lib/layouts/egs.layout:467
10880 msgid "Offsets"
10881 msgstr "Offsets"
10882
10883 #: lib/layouts/egs.layout:480
10884 msgid "reprint_reqs_to:"
10885 msgstr "reprint_reqs_to:"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10888 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10889 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10892 msgid "Author Option"
10893 msgstr "Author Option"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10896 msgid "Optional argument for the author"
10897 msgstr "Optional argument for the author"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10900 msgid "Author Address"
10901 msgstr "Author Address"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10904 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10905 msgid "Author Email"
10906 msgstr "Author Email"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10910 msgid "Email:"
10911 msgstr "Email:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10914 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10915 msgid "Author URL"
10916 msgstr "Author URL"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10919 msgid "Thanks Option"
10920 msgstr "Thanks Option"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10923 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10924 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10927 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10931 msgid "PROOF."
10932 msgstr "PROOF."
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10935 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10939 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10960 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10964 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10972 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10977
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10983 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10984 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10987 msgid "Case \\arabic{case}"
10988 msgstr "Case \\arabic{case}"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10991 msgid "Elsevier"
10992 msgstr "Elsevier"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10995 msgid "BeginFrontmatter"
10996 msgstr "BeginFrontmatter"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10999 msgid "Begin frontmatter"
11000 msgstr "Begin frontmatter"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11003 msgid "EndFrontmatter"
11004 msgstr "EndFrontmatter"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11007 msgid "End frontmatter"
11008 msgstr "End frontmatter"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11011 msgid "Titlenotemark"
11012 msgstr "Titlenotemark"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11015 msgid "Titlenote mark"
11016 msgstr "Titlenote mark"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11019 msgid "Title footnote"
11020 msgstr "Title footnote"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11023 msgid "Footnote Label"
11024 msgstr "Footnote Label"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11027 msgid "Label you refer to in the title"
11028 msgstr "Label you refer to in the title"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11031 msgid "Title footnote:"
11032 msgstr "Title footnote:"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11035 msgid "Author Label"
11036 msgstr "Author Label"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11039 msgid "Label you will reference in the address"
11040 msgstr "Label you will reference in the address"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11043 msgid "Authormark"
11044 msgstr "Authormark"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11047 msgid "Author footnote"
11048 msgstr "Author footnote"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11051 msgid "Author footnote:"
11052 msgstr "Author footnote:"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11055 msgid "Author Footnote Label"
11056 msgstr "Author Footnote Label"
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11059 msgid "Label you refer to for an author"
11060 msgstr "Label you refer to for an author"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11063 msgid "CorAuthormark"
11064 msgstr "CorAuthormark"
11065
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11067 msgid "CorAuthor mark"
11068 msgstr "CorAuthor mark"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11071 msgid "Corresponding author"
11072 msgstr "Corresponding author"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11075 msgid "Corresponding author text:"
11076 msgstr "Corresponding author text:"
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11079 msgid "Address Label"
11080 msgstr "Address Label"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11083 msgid "Label of the author you refer to"
11084 msgstr "Label of the author you refer to"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11087 msgid "Internet"
11088 msgstr "Internet"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11092 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11093
11094 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11095 msgid "Endnote"
11096 msgstr "Koncová poznámka"
11097
11098 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11099 msgid ""
11100 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11101 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11102 msgstr ""
11103 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11104 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11105 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11106
11107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11108 msgid "Endnote ##"
11109 msgstr "Koncová poznámka ##"
11110
11111 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11112 msgid "endnote"
11113 msgstr "koncová poznámka"
11114
11115 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11116 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11117 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11118
11119 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11120 msgid "Key words:"
11121 msgstr "Key words:"
11122
11123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11125 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11128 msgid ""
11129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11131 msgstr ""
11132 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11133 "uživatelské příručce."
11134
11135 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11137 msgid "Itemize Options"
11138 msgstr "Nastavení položek"
11139
11140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11141 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11143 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11144 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11145
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11147 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11148 msgid "Enumerate Options"
11149 msgstr "Nastavení výčtu"
11150
11151 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11152 msgid "Description Options"
11153 msgstr "Nastavení popisu"
11154
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11158 msgid "Labeling"
11159 msgstr "Jmenovka"
11160
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11162 msgid "Enumerate-Resume"
11163 msgstr "Výčet-pokračování"
11164
11165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11166 msgid "Number Equations by Section"
11167 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11168
11169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11170 msgid ""
11171 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11172 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11173 msgstr ""
11174 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11175 "např. (2.1)"
11176
11177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11178 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11179 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11182 msgid "Europass CV (2013)"
11183 msgstr "Europass CV (2013)"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11187 msgid "Curricula Vitae"
11188 msgstr "Životopisy"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11191 msgid "FooterName"
11192 msgstr "FooterName"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11195 msgid "Name (footer):"
11196 msgstr "Name (footer):"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11199 msgid "Mobile:"
11200 msgstr "Mobile:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11203 msgid "Mobile phone number"
11204 msgstr "Mobile phone number"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11208 msgid "Homepage"
11209 msgstr "Homepage"
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11212 msgid "Homepage:"
11213 msgstr "Homepage:"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11216 msgid "InstantMessaging"
11217 msgstr "InstantMessaging"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11220 msgid "Instant Messaging:"
11221 msgstr "Instant Messaging:"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11224 msgid "IM Type:"
11225 msgstr "IM Type:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11228 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11229 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11232 msgid "Birthday"
11233 msgstr "Birthday"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11236 msgid "Date of birth:"
11237 msgstr "Date of birth:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11240 msgid "Nationality"
11241 msgstr "Nationality"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11244 msgid "Nationality:"
11245 msgstr "Nationality:"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11248 msgid "Gender"
11249 msgstr "Gender"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11252 msgid "Gender:"
11253 msgstr "Gender:"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11256 msgid "BeforePicture"
11257 msgstr "BeforePicture"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11260 msgid "Space before picture:"
11261 msgstr "Space before picture:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11264 msgid "Picture"
11265 msgstr "Picture"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11268 msgid "Picture:"
11269 msgstr "Picture:"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11272 msgid "Resize photo to this width"
11273 msgstr "Resize photo to this width"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11276 msgid "AfterPicture"
11277 msgstr "AfterPicture"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11280 msgid "Space after picture:"
11281 msgstr "Space after picture:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11286 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11287 msgid "Vertical Space"
11288 msgstr "Vertikální mezera"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11292 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11293 msgid "Additional vertical space"
11294 msgstr "Additional vertical space"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11298 msgid "Item"
11299 msgstr "Item"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11302 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11303 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11307 msgid "Item:"
11308 msgstr "Item:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11311 msgid "ItemInset"
11312 msgstr "ItemInset"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11315 msgid "Subitems"
11316 msgstr "Subitems"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11319 msgid "TitleItem"
11320 msgstr "TitleItem"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11323 msgid "Title item:"
11324 msgstr "Title item:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11327 msgid "TitleLevel"
11328 msgstr "TitleLevel"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11331 msgid "Title level:"
11332 msgstr "Title level:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11335 msgid "Text (right side)"
11336 msgstr "Text (right side)"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11339 msgid "BlueItem"
11340 msgstr "BlueItem"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11343 msgid "Blue item:"
11344 msgstr "Blue item:"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11347 msgid "BlueItemInset"
11348 msgstr "BlueItemInset"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11351 msgid "Blue subitems"
11352 msgstr "Blue subitems"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11355 msgid "BigItem"
11356 msgstr "BigItem"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11359 msgid "Big Item:"
11360 msgstr "Big Item:"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11363 msgid "EcvItemize"
11364 msgstr "EcvItemize"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11367 msgid "MotherTongue"
11368 msgstr "MotherTongue"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11371 msgid "Mother Tongue:"
11372 msgstr "Mother Tongue:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11375 msgid "LangHeader"
11376 msgstr "LangHeader"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11379 msgid "Language Header:"
11380 msgstr "Language Header:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11383 msgid "Language:"
11384 msgstr "Language:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11387 msgid "Name of the language"
11388 msgstr "Name of the language"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11391 msgid "Listening"
11392 msgstr "Listening"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11395 msgid "Level how good you think you can listen"
11396 msgstr "Level how good you think you can listen"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11399 msgid "Reading"
11400 msgstr "Reading"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11403 msgid "Level how good you think you can read"
11404 msgstr "Level how good you think you can read"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11407 msgid "Interaction"
11408 msgstr "Interaction"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11411 msgid "Level how good you think you can conversate"
11412 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11415 msgid "Production"
11416 msgstr "Production"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11419 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11420 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11423 msgid "LastLanguage"
11424 msgstr "LastLanguage"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11427 msgid "Last Language:"
11428 msgstr "Last Language:"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11431 msgid "LangFooter"
11432 msgstr "LangFooter"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11435 msgid "Language Footer:"
11436 msgstr "Language Footer:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11439 msgid "End"
11440 msgstr "End"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11443 msgid "End of CV"
11444 msgstr "End of CV"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11447 msgid "Highlight"
11448 msgstr "Highlight"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11451 msgid "Europe CV"
11452 msgstr "Europe CV"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11455 msgid "Footer name:"
11456 msgstr "Footer name:"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11459 msgid "Mobile"
11460 msgstr "Mobile"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11463 msgid "Size"
11464 msgstr "Size"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11467 msgid "Size the photo is resized to"
11468 msgstr "Size the photo is resized to"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11471 msgid "Page"
11472 msgstr "Stránka"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11475 msgid "The title as it appears in the header"
11476 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11477
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11479 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11480 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11481
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11483 msgid "BulletedItem"
11484 msgstr "BulletedItem"
11485
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11487 msgid "Bulleted Item:"
11488 msgstr "Bulleted Item:"
11489
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11491 msgid "Begin"
11492 msgstr "Begin"
11493
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11495 msgid "Begin of CV"
11496 msgstr "Begin of CV"
11497
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11499 msgid "PersonalInfo"
11500 msgstr "PersonalInfo"
11501
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11503 msgid "Personal Info"
11504 msgstr "Personal Info"
11505
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11507 msgid "VerticalSpace"
11508 msgstr "VerticalSpace"
11509
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11511 msgid "Vertical space"
11512 msgstr "Vertical space"
11513
11514 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11515 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11516 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517
11518 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11519 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11520 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11521
11522 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11523 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11524 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11525
11526 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11527 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11528 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11529
11530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11531 msgid "Number Figures by Section"
11532 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11533
11534 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11535 msgid ""
11536 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11537 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11538 msgstr ""
11539 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11540 "např. 'fig. 2.1'"
11541
11542 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11543 msgid "Fix cm"
11544 msgstr "Fix cm"
11545
11546 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11547 msgid ""
11548 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11549 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11550 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11551 msgstr ""
11552 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11553 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11554 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11555
11556 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11557 msgid "Fix LaTeX"
11558 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11559
11560 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11561 msgid ""
11562 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11563 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11564 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11565 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11566 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11567 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11568 "newer LaTeX distributions."
11569 msgstr ""
11570 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11571 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11572 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11573 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11574 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11575 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:2
11578 msgid "FiXme"
11579 msgstr "FiXme"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:11
11582 msgid ""
11583 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11584 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11585 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11586 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11587 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11588 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11589 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11590 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11591 msgstr ""
11592 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11593 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11594 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11595 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11596 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11597 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11598 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11601 msgid "Fixme"
11602 msgstr "Fixme"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:23
11605 msgid "List of FIXMEs"
11606 msgstr "List of FIXMEs"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:37
11609 msgid "[List of FIXMEs]"
11610 msgstr "[List of FIXMEs]"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:53
11613 msgid "Fixme Note"
11614 msgstr "Fixme Note"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11617 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11618 msgid "Fixme Note Options|s"
11619 msgstr "Fixme Note Options|s"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11622 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11623 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11624 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:74
11627 msgid "Fixme Warning"
11628 msgstr "Fixme Warning"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:76
11631 msgid "Warning"
11632 msgstr "Warning"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:80
11635 msgid "Fixme Error"
11636 msgstr "Fixme Error"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11642 msgid "Error"
11643 msgstr "Chyba"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:86
11646 msgid "Fixme Fatal"
11647 msgstr "Fixme Fatal"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:88
11650 msgid "Fatal"
11651 msgstr "Fatal"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:97
11654 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11655 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:99
11658 msgid "Fixme (Targeted)"
11659 msgstr "Fixme (Targeted)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:109
11662 msgid "Fixme Note|x"
11663 msgstr "Fixme Note|x"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:111
11666 msgid "Insert the FIXME note here"
11667 msgstr "Insert the FIXME note here"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:116
11670 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11671 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:118
11674 msgid "Warning (Targeted)"
11675 msgstr "Warning (Targeted)"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:122
11678 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:124
11682 msgid "Error (Targeted)"
11683 msgstr "Error (Targeted)"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:128
11686 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11687 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:130
11690 msgid "Fatal (Targeted)"
11691 msgstr "Fatal (Targeted)"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:139
11694 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11695 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:141
11698 msgid "Fixme (Multipar)"
11699 msgstr "Fixme (Multipar)"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11702 msgid "Fixme Summary"
11703 msgstr "Fixme Summary"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11706 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11707 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:159
11710 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11711 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:161
11714 msgid "Warning (Multipar)"
11715 msgstr "Warning (Multipar)"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:165
11718 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:167
11722 msgid "Error (Multipar)"
11723 msgstr "Error (Multipar)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:171
11726 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11727 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:173
11730 msgid "Fatal (Multipar)"
11731 msgstr "Fatal (Multipar)"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:182
11734 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11735 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:184
11738 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11739 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:200
11742 msgid "Annotated Text"
11743 msgstr "Annotated Text"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:202
11746 msgid "Annotated Text|x"
11747 msgstr "Annotated Text|x"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:203
11750 msgid "Insert the text to annotate here"
11751 msgstr "Insert the text to annotate here"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:208
11754 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:210
11758 msgid "Warning (MP Targ.)"
11759 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:214
11762 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11763 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:216
11766 msgid "Error (MP Targ.)"
11767 msgstr "Error (MP Targ.)"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:220
11770 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11771 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:222
11774 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11775 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:232
11778 msgid "FxNote"
11779 msgstr "FxNote"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:236
11782 msgid "FxNote*"
11783 msgstr "FxNote*"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:240
11786 msgid "FxWarning"
11787 msgstr "FxWarning"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:244
11790 msgid "FxWarning*"
11791 msgstr "FxWarning*"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:248
11794 msgid "FxError"
11795 msgstr "FxError"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:252
11798 msgid "FxError*"
11799 msgstr "FxError*"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:256
11802 msgid "FxFatal"
11803 msgstr "FxFatal"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:260
11806 msgid "FxFatal*"
11807 msgstr "FxFatal*"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:3
11810 msgid "FoilTeX"
11811 msgstr "FoilTeX"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:44
11814 msgid "Foilhead"
11815 msgstr "Foilhead"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:64
11818 msgid "ShortFoilhead"
11819 msgstr "ShortFoilhead"
11820
11821 #: lib/layouts/foils.layout:70
11822 msgid "Rotatefoilhead"
11823 msgstr "Rotatefoilhead"
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:76
11826 msgid "ShortRotatefoilhead"
11827 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:85
11830 msgid "TickList"
11831 msgstr "TickList"
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:101
11834 msgid "_/"
11835 msgstr "_/"
11836
11837 #: lib/layouts/foils.layout:105
11838 msgid "CrossList"
11839 msgstr "CrossList"
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:121
11842 msgid "><"
11843 msgstr "><"
11844
11845 #: lib/layouts/foils.layout:165
11846 msgid "My Logo"
11847 msgstr "My Logo"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:174
11850 msgid "My Logo:"
11851 msgstr "My Logo:"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:183
11854 msgid "Restriction"
11855 msgstr "Restriction"
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:187
11858 msgid "Restriction:"
11859 msgstr "Restriction:"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11862 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11863 msgid "Theorem #."
11864 msgstr "Theorem #."
11865
11866 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11868 msgid "Lemma #."
11869 msgstr "Lemma #."
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11872 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11873 msgid "Corollary #."
11874 msgstr "Corollary #."
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11877 msgid "Proposition #."
11878 msgstr "Proposition #."
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11881 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11882 msgid "Definition #."
11883 msgstr "Definition #."
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11887 msgid "Theorem*"
11888 msgstr "Věta*"
11889
11890 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11892 msgid "Lemma*"
11893 msgstr "Lemma*"
11894
11895 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11897 msgid "Corollary*"
11898 msgstr "Důsledek*"
11899
11900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11902 msgid "Proposition*"
11903 msgstr "Tvrzení*"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11906 msgid "Proposition."
11907 msgstr "Tvrzení."
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11911 msgid "Definition*"
11912 msgstr "Definice*"
11913
11914 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11915 msgid "Foot to End"
11916 msgstr "Patičky na konec"
11917
11918 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11919 msgid ""
11920 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11921 "code where you want the endnotes to appear."
11922 msgstr ""
11923 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11924 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11925 "koncové poznámky objevit."
11926
11927 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11928 msgid "French Letter (frletter)"
11929 msgstr "French Letter (frletter)"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11936 msgid "Letter:"
11937 msgstr "Letter:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11940 msgid "Street:"
11941 msgstr "Street:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11944 msgid "Addition"
11945 msgstr "Addition"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11948 msgid "Addition:"
11949 msgstr "Addition:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11952 msgid "Town:"
11953 msgstr "Town:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11956 msgid "State:"
11957 msgstr "State:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11960 msgid "ReturnAddress"
11961 msgstr "ReturnAddress"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11964 msgid "ReturnAddress:"
11965 msgstr "ReturnAddress:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11969 msgid "MyRef:"
11970 msgstr "MyRef:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11974 msgid "YourRef:"
11975 msgstr "YourRef:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11978 msgid "YourMail:"
11979 msgstr "YourMail:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11982 msgid "Telefax"
11983 msgstr "Telefax"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11986 msgid "Telefax:"
11987 msgstr "Telefax:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11990 msgid "Telex"
11991 msgstr "Telex"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11994 msgid "Telex:"
11995 msgstr "Telex:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11998 msgid "EMail"
11999 msgstr "EMail"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12002 msgid "EMail:"
12003 msgstr "EMail:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12006 msgid "HTTP"
12007 msgstr "HTTP"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12010 msgid "HTTP:"
12011 msgstr "HTTP:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12014 msgid "Bank"
12015 msgstr "Bank"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12018 msgid "Bank:"
12019 msgstr "Bank:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12022 msgid "BankCode"
12023 msgstr "BankCode"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12026 msgid "BankCode:"
12027 msgstr "BankCode:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12030 msgid "BankAccount"
12031 msgstr "BankAccount"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12034 msgid "BankAccount:"
12035 msgstr "BankAccount:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12039 msgid "PostalComment"
12040 msgstr "PostalComment"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12043 msgid "PostalComment:"
12044 msgstr "PostalComment:"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12047 msgid "Reference:"
12048 msgstr "Reference:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12051 msgid "Encl.:"
12052 msgstr "Encl.:"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12055 msgid "G-Brief (V. 2)"
12056 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12059 msgid "NameRowA"
12060 msgstr "NameRowA"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12063 msgid "NameRowA:"
12064 msgstr "NameRowA:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12067 msgid "NameRowB"
12068 msgstr "NameRowB"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12071 msgid "NameRowB:"
12072 msgstr "NameRowB:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12075 msgid "NameRowC"
12076 msgstr "NameRowC"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12079 msgid "NameRowC:"
12080 msgstr "NameRowC:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12083 msgid "NameRowD"
12084 msgstr "NameRowD"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12087 msgid "NameRowD:"
12088 msgstr "NameRowD:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12091 msgid "NameRowE"
12092 msgstr "NameRowE"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12095 msgid "NameRowE:"
12096 msgstr "NameRowE:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12099 msgid "NameRowF"
12100 msgstr "NameRowF"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12103 msgid "NameRowF:"
12104 msgstr "NameRowF:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12107 msgid "NameRowG"
12108 msgstr "NameRowG"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12111 msgid "NameRowG:"
12112 msgstr "NameRowG:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12115 msgid "AddressRowA"
12116 msgstr "AddressRowA"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12119 msgid "AddressRowA:"
12120 msgstr "AddressRowA:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12123 msgid "AddressRowB"
12124 msgstr "AddressRowB"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12127 msgid "AddressRowB:"
12128 msgstr "AddressRowB:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12131 msgid "AddressRowC"
12132 msgstr "AddressRowC"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12135 msgid "AddressRowC:"
12136 msgstr "AddressRowC:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12139 msgid "AddressRowD"
12140 msgstr "AddressRowD"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12143 msgid "AddressRowD:"
12144 msgstr "AddressRowD:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12147 msgid "AddressRowE"
12148 msgstr "AddressRowE"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12151 msgid "AddressRowE:"
12152 msgstr "AddressRowE:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12155 msgid "AddressRowF"
12156 msgstr "AddressRowF"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12159 msgid "AddressRowF:"
12160 msgstr "AddressRowF:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12163 msgid "TelephoneRowA"
12164 msgstr "TelephoneRowA"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12167 msgid "TelephoneRowA:"
12168 msgstr "TelephoneRowA:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12171 msgid "TelephoneRowB"
12172 msgstr "TelephoneRowB"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12175 msgid "TelephoneRowB:"
12176 msgstr "TelephoneRowB:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12179 msgid "TelephoneRowC"
12180 msgstr "TelephoneRowC"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12183 msgid "TelephoneRowC:"
12184 msgstr "TelephoneRowC:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12187 msgid "TelephoneRowD"
12188 msgstr "TelephoneRowD"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12191 msgid "TelephoneRowD:"
12192 msgstr "TelephoneRowD:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12195 msgid "TelephoneRowE"
12196 msgstr "TelephoneRowE"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12199 msgid "TelephoneRowE:"
12200 msgstr "TelephoneRowE:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12203 msgid "TelephoneRowF"
12204 msgstr "TelephoneRowF"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12207 msgid "TelephoneRowF:"
12208 msgstr "TelephoneRowF:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12211 msgid "InternetRowA"
12212 msgstr "InternetRowA"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12215 msgid "InternetRowA:"
12216 msgstr "InternetRowA:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12219 msgid "InternetRowB"
12220 msgstr "InternetRowB"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12223 msgid "InternetRowB:"
12224 msgstr "InternetRowB:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12227 msgid "InternetRowC"
12228 msgstr "InternetRowC"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12231 msgid "InternetRowC:"
12232 msgstr "InternetRowC:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12235 msgid "InternetRowD"
12236 msgstr "InternetRowD"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12239 msgid "InternetRowD:"
12240 msgstr "InternetRowD:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12243 msgid "InternetRowE"
12244 msgstr "InternetRowE"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12247 msgid "InternetRowE:"
12248 msgstr "InternetRowE:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12251 msgid "InternetRowF"
12252 msgstr "InternetRowF"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12255 msgid "InternetRowF:"
12256 msgstr "InternetRowF:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12259 msgid "BankRowA"
12260 msgstr "BankRowA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12263 msgid "BankRowA:"
12264 msgstr "BankRowA:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12267 msgid "BankRowB"
12268 msgstr "BankRowB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12271 msgid "BankRowB:"
12272 msgstr "BankRowB:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12275 msgid "BankRowC"
12276 msgstr "BankRowC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12279 msgid "BankRowC:"
12280 msgstr "BankRowC:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12283 msgid "BankRowD"
12284 msgstr "BankRowD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12287 msgid "BankRowD:"
12288 msgstr "BankRowD:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12291 msgid "BankRowE"
12292 msgstr "BankRowE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12295 msgid "BankRowE:"
12296 msgstr "BankRowE:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12299 msgid "BankRowF"
12300 msgstr "BankRowF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12303 msgid "BankRowF:"
12304 msgstr "BankRowF:"
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12307 msgid "GraphicBoxes"
12308 msgstr "Rámečky pro transformace"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12311 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12312 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12315 msgid "Reflectbox"
12316 msgstr "Zrcadlení"
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12319 msgid "Scalebox"
12320 msgstr "Škálování"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12323 msgid "H-Factor"
12324 msgstr "H-Faktor"
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12327 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12328 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12329
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12331 msgid "V-Factor"
12332 msgstr "V-Faktor"
12333
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12335 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12336 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12337
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12339 msgid "Resizebox"
12340 msgstr "Změna velikosti"
12341
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12343 msgid "Width of the box"
12344 msgstr "Šířka rámečku"
12345
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12347 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12348 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12349
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12351 msgid "Rotatebox"
12352 msgstr "Otočení"
12353
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12355 msgid "Origin"
12356 msgstr "Střed"
12357
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12359 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12360 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12361
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12363 msgid "Angle"
12364 msgstr "Úhel"
12365
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12367 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12368 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12369
12370 # TODO Existuje typografický název?
12371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12372 msgid "Hanging"
12373 msgstr "Zavěšené odstavce"
12374
12375 #: lib/layouts/hanging.module:6
12376 msgid ""
12377 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12378 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12379 "are indented."
12380 msgstr ""
12381 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12382 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12383
12384 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12385 msgid "Hebrew Article"
12386 msgstr "Hebrew Article"
12387
12388 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12389 msgid "Claim #."
12390 msgstr "Tvrzení #."
12391
12392 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12393 msgid "Remarks"
12394 msgstr "Remarks"
12395
12396 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12397 msgid "Remarks #."
12398 msgstr "Remarks #."
12399
12400 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12402 msgid "Proof:"
12403 msgstr "Proof:"
12404
12405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12406 msgid "Hebrew Letter"
12407 msgstr "Hebrew Letter"
12408
12409 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12410 msgid "Hollywood"
12411 msgstr "Hollywood"
12412
12413 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12414 msgid "More"
12415 msgstr "More"
12416
12417 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12418 msgid "(MORE)"
12419 msgstr "(MORE)"
12420
12421 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12422 msgid "FADE IN:"
12423 msgstr "FADE IN:"
12424
12425 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12426 msgid "INT."
12427 msgstr "INT."
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12430 msgid "EXT."
12431 msgstr "EXT."
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12434 msgid "Continuing"
12435 msgstr "Continuing"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12438 msgid "(continuing)"
12439 msgstr "(continuing)"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12442 msgid "Transition"
12443 msgstr "Transition"
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12446 msgid "TITLE OVER:"
12447 msgstr "TITLE OVER:"
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12450 msgid "INTERCUT"
12451 msgstr "INTERCUT"
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12454 msgid "INTERCUT WITH:"
12455 msgstr "INTERCUT WITH:"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12458 msgid "FADE OUT"
12459 msgstr "FADE OUT"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12462 msgid "Scene"
12463 msgstr "Scene"
12464
12465 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12466 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12467 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12468
12469 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12470 msgid ""
12471 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12472 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12473 "in LyX's examples folder."
12474 msgstr ""
12475 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12476 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12477 "příkladech."
12478
12479 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12480 msgid "H-P number"
12481 msgstr "H-P number"
12482
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12484 msgid "H-P statement"
12485 msgstr "H-P statement"
12486
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12488 msgid "Statement Text"
12489 msgstr "Statement Text"
12490
12491 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12492 msgid "Text for statements that require some information"
12493 msgstr "Text for statements that require some information"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12496 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12497 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12500 msgid "Author Names"
12501 msgstr "Author Names"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12504 msgid "Author names that will appear in the header line"
12505 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12510 msgid "Catchline"
12511 msgstr "Catchline"
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12514 msgid "History"
12515 msgstr "History"
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12518 msgid "Classification Codes"
12519 msgstr "Classification Codes"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12522 msgid "TableCaption"
12523 msgstr "TableCaption"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12526 msgid "Table caption"
12527 msgstr "Table caption"
12528
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12530 msgid "Refcite"
12531 msgstr "Refcite"
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12534 msgid "Cite reference"
12535 msgstr "Cite reference"
12536
12537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12538 msgid "ItemList"
12539 msgstr "ItemList"
12540
12541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12542 msgid "RomanList"
12543 msgstr "RomanList"
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12546 msgid "Numbering Scheme"
12547 msgstr "Numbering Scheme"
12548
12549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12550 msgid ""
12551 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12552 "items"
12553 msgstr ""
12554 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12555 "items"
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12560 msgid "Corollary \\thecorollary."
12561 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12566 msgid "Lemma \\thelemma."
12567 msgstr "Lemma \\thelemma."
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12572 msgid "Proposition \\theproposition."
12573 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12576 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12595 msgid "Question"
12596 msgstr "Otázka"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12601 msgid "Question \\thequestion."
12602 msgstr "Question \\thequestion."
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12606 msgid "Claim \\theclaim."
12607 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12613 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12616 msgid "Prop"
12617 msgstr "Prop"
12618
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12620 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12621 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12624 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12625 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12628 msgid "Comby"
12629 msgstr "Comby"
12630
12631 #: lib/layouts/initials.module:2
12632 msgid "Initials"
12633 msgstr "Iniciálky"
12634
12635 #: lib/layouts/initials.module:6
12636 msgid ""
12637 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12638 "manual for a detailed description."
12639 msgstr ""
12640 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12641
12642 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12643 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12644 #: lib/layouts/initials.module:39
12645 msgid "Initial"
12646 msgstr "Iniciálka"
12647
12648 #: lib/layouts/initials.module:35
12649 msgid "Option(s) for the initial"
12650 msgstr "Volby iniciálky"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:40
12653 msgid "Initial letter(s)"
12654 msgstr "Znaky iniciálky"
12655
12656 #: lib/layouts/initials.module:44
12657 msgid "Rest of Initial"
12658 msgstr "Zbytek iniciálka"
12659
12660 #: lib/layouts/initials.module:45
12661 msgid "Rest of initial word or text"
12662 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12663
12664 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12665 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12666 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12669 msgid "Short title that will appear in header line"
12670 msgstr "Short title that will appear in header line"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12673 msgid "Review"
12674 msgstr "Revize"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12677 msgid "Topical"
12678 msgstr "Topical"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12682 msgid "Comment"
12683 msgstr "Komentář"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12686 msgid "Paper"
12687 msgstr "Paper"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12690 msgid "Prelim"
12691 msgstr "Prelim"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12694 msgid "Rapid"
12695 msgstr "Rapid"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12700 msgid "PACS"
12701 msgstr "PACS"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12704 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12705 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12708 msgid "MSC"
12709 msgstr "MSC"
12710
12711 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12712 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12713 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12714
12715 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12716 msgid "submitto"
12717 msgstr "submitto"
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12720 msgid "submit to paper:"
12721 msgstr "submit to paper:"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12724 msgid "Bibliography (plain)"
12725 msgstr "Bibliography (plain)"
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12728 msgid "Bibliography heading"
12729 msgstr "Bibliography heading"
12730
12731 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12732 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12733 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12734
12735 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12736 msgid "ABSTRACT:"
12737 msgstr "ABSTRACT:"
12738
12739 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12740 msgid "KEY WORDS:"
12741 msgstr "KEY WORDS:"
12742
12743 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12744 msgid "Commission"
12745 msgstr "Commission"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12748 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12749 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12752 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12753 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12756 msgid "\\thesection."
12757 msgstr "\\thesection."
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12760 msgid "\\thesection"
12761 msgstr "\\thesection"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12764 msgid "\\thesubsection."
12765 msgstr "\\thesubsection."
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12768 msgid "\\thesubsubsection."
12769 msgstr "\\thesubsubsection."
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12772 msgid "Main Author"
12773 msgstr "Main Author"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12777 msgid "Affiliation Key"
12778 msgstr "Affiliation Key"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12781 msgid "Affiliation key of the author"
12782 msgstr "Affiliation key of the author"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12786 msgid "Forename"
12787 msgstr "Forename"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12790 msgid "Co Author"
12791 msgstr "Co Author"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12794 msgid "Co-author"
12795 msgstr "Co-author"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12798 msgid "Affiliation key of the co-author"
12799 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12802 msgid "Short Author"
12803 msgstr "Short Author"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12806 msgid "Short author:"
12807 msgstr "Short author:"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12810 msgid "Affiliation key"
12811 msgstr "Affiliation key"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12814 msgid "Keyword:"
12815 msgstr "Keyword:"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12818 msgid "Vita"
12819 msgstr "Vita"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12822 msgid "Vita:"
12823 msgstr "Vita:"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12826 msgid "PDB reference"
12827 msgstr "PDB reference"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12830 msgid "PDB reference:"
12831 msgstr "PDB reference:"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12834 msgid "Optional name"
12835 msgstr "Optional name"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12838 msgid "NDB reference"
12839 msgstr "NDB reference"
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12842 msgid "NDB reference:"
12843 msgstr "NDB reference:"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12846 msgid "Synopsis"
12847 msgstr "Synopsis"
12848
12849 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12850 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12851 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12854 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12855 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12856
12857 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12858 msgid "Alternative Affiliation"
12859 msgstr "Alternative Affiliation"
12860
12861 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12862 msgid "Affiliation Prefix"
12863 msgstr "Affiliation Prefix"
12864
12865 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12866 msgid "A prefix like 'Also at '"
12867 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12870 msgid "PACS numbers:"
12871 msgstr "PACS numbers:"
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12874 msgid "Preprint number"
12875 msgstr "Preprint number"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12878 msgid "Preprint number:"
12879 msgstr "Preprint number:"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12882 msgid "Online citation"
12883 msgstr "Online citation"
12884
12885 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12886 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12887 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12888
12889 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12890 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12891 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12892
12893 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12894 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12895 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12896
12897 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12898 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12899 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12900
12901 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12902 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12903 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:3
12906 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12907 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:107
12910 msgid "Plain Keywords"
12911 msgstr "Plain Keywords"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:110
12914 msgid "Plain Keywords:"
12915 msgstr "Plain Keywords:"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:113
12918 msgid "Plain Title"
12919 msgstr "Plain Title"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:116
12922 msgid "Plain Title:"
12923 msgstr "Plain Title:"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:122
12926 msgid "Short Title:"
12927 msgstr "Short Title:"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:125
12930 msgid "Plain Author"
12931 msgstr "Plain Author"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:128
12934 msgid "Plain Author:"
12935 msgstr "Plain Author:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:131
12938 msgid "Pkg"
12939 msgstr "Pkg"
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:133
12942 msgid "pkg"
12943 msgstr "pkg"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:156
12946 msgid "Proglang"
12947 msgstr "Proglang"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:158
12950 msgid "proglang"
12951 msgstr "proglang"
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12954 msgid "code"
12955 msgstr "kód"
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12958 msgid "Code Chunk"
12959 msgstr "Code Chunk"
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12962 msgid "Code Input"
12963 msgstr "Code Input"
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12966 msgid "Code Output"
12967 msgstr "Code Output"
12968
12969 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12970 msgid "Kluwer"
12971 msgstr "Kluwer"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12974 msgid "AddressForOffprints"
12975 msgstr "AddressForOffprints"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12978 msgid "Address for Offprints:"
12979 msgstr "Address for Offprints:"
12980
12981 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12982 msgid "RunningTitle"
12983 msgstr "RunningTitle"
12984
12985 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12986 msgid "Running title:"
12987 msgstr "Running title:"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12990 msgid "RunningAuthor"
12991 msgstr "RunningAuthor"
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12994 msgid "Running author:"
12995 msgstr "Running author:"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12998 msgid "Rnw (knitr)"
12999 msgstr "Rnw (knitr)"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:6
13002 msgid ""
13003 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13004 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13005 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13006 msgstr ""
13007 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13008 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13009 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13010 "viz http://yihui.name/knitr"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13013 #: lib/layouts/sweave.module:6
13014 msgid "literate"
13015 msgstr "dokumentované"
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13018 msgid "Sweave Options"
13019 msgstr "Parametry pro Sweave"
13020
13021 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13022 msgid "Sweave opts"
13023 msgstr "Sweave par."
13024
13025 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13026 msgid "S/R expression"
13027 msgstr "S/R výraz"
13028
13029 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13030 msgid "S/R expr"
13031 msgstr "S/R výraz"
13032
13033 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13035 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13036
13037 #: lib/layouts/letter.layout:3
13038 msgid "Letter (Standard Class)"
13039 msgstr "Letter (Standard Class)"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13042 msgid "French Letter (lettre)"
13043 msgstr "French Letter (lettre)"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13046 msgid "NoTelephone"
13047 msgstr "NoTelephone"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13051 msgid "NoFax"
13052 msgstr "NoFax"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13056 msgid "NoPlace"
13057 msgstr "NoPlace"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13061 msgid "NoDate"
13062 msgstr "NoDate"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13065 msgid "Post Scriptum"
13066 msgstr "Post Scriptum"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13069 msgid "EndOfMessage"
13070 msgstr "EndOfMessage"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13073 msgid "EndOfFile"
13074 msgstr "EndOfFile"
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13081 msgid "Headings"
13082 msgstr "Headings"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13085 msgid "City:"
13086 msgstr "City:"
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13089 msgid "Office:"
13090 msgstr "Office:"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13093 msgid "Tel:"
13094 msgstr "Tel:"
13095
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13097 msgid "NoTel"
13098 msgstr "NoTel"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13101 msgid "EndOfMessage."
13102 msgstr "EndOfMessage."
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13105 msgid "EndOfFile."
13106 msgstr "EndOfFile."
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13109 msgid "P.S.:"
13110 msgstr "P.S.:"
13111
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13113 msgid "LilyPond Book"
13114 msgstr "LilyPond Book"
13115
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13117 msgid ""
13118 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13119 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13120 msgstr ""
13121 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13122 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13123
13124 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13125 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13126 msgid "LilyPond"
13127 msgstr "LilyPond"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13130 msgid "LilyPond Options"
13131 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13134 msgid ""
13135 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13136 "options)."
13137 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13140 msgid "Linguistics"
13141 msgstr "Lingvistika"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13144 msgid ""
13145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13147 "examples."
13148 msgstr ""
13149 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13150 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13151 "linguistics.lyx v příkladech."
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13154 msgid "(\\arabic{example})"
13155 msgstr "(\\arabic{example})"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13158 msgid "(\\arabic{examplei})"
13159 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13162 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13163 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13166 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13167 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13170 msgid "Tableaux"
13171 msgstr "Tablo"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13174 msgid "Numbered Example (multiline)"
13175 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13178 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13179 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13182 msgid "Custom Numbering|s"
13183 msgstr "Vlastní číslování|l"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13186 msgid "Customize the numeration"
13187 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13190 msgid "Subexample"
13191 msgstr "Podpříklad"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13194 msgid "Glosse"
13195 msgstr "Glosa"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13198 msgid "Translation"
13199 msgstr "Překlad"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13202 msgid "Glosse Translation|s"
13203 msgstr "Překlad glos|g"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13206 msgid "Add a translation for the glosse"
13207 msgstr "Přidat překlad glosy"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13210 msgid "Tri-Glosse"
13211 msgstr "Tri-Glosa"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13214 msgid "Structure Tree"
13215 msgstr "Stromová struktura"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13218 msgid "Tree"
13219 msgstr "Strom"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13222 msgid "Expression"
13223 msgstr "Výraz"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13226 msgid "expr."
13227 msgstr "výraz"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13230 msgid "Concepts"
13231 msgstr "Koncept"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13234 msgid "concept"
13235 msgstr "koncept"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13238 msgid "Meaning"
13239 msgstr "Význam"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13242 msgid "meaning"
13243 msgstr "význam"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13246 msgid "GroupGlossedWords"
13247 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13250 msgid "Group"
13251 msgstr "Skupina"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13254 msgid "Tableau"
13255 msgstr "Tablo"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13258 msgid "List of Tableaux"
13259 msgstr "Seznam tabel"
13260
13261 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13262 msgid "Chunk ##"
13263 msgstr "Útržek ##"
13264
13265 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13266 msgid "Literate programming"
13267 msgstr "Dokumentované programování"
13268
13269 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13270 msgid "Chunk"
13271 msgstr "Útržek"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13274 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13275 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13278 msgid "Running LaTeX Title"
13279 msgstr "Running LaTeX Title"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13282 msgid "TOC Title"
13283 msgstr "TOC Title"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13286 msgid "TOC Title:"
13287 msgstr "TOC Title:"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13290 msgid "Author Running"
13291 msgstr "Author Running"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13294 msgid "Author Running:"
13295 msgstr "Author Running:"
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13298 msgid "TOC Author"
13299 msgstr "TOC Author"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13302 msgid "TOC Author:"
13303 msgstr "TOC Author:"
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13306 msgid "Case #."
13307 msgstr "Případ #."
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13311 msgid "Claim."
13312 msgstr "Tvrzení."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13315 msgid "Conjecture #."
13316 msgstr "Conjecture #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13319 msgid "Example #."
13320 msgstr "Example #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13323 msgid "Exercise #."
13324 msgstr "Exercise #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13327 msgid "Note #."
13328 msgstr "Note #."
13329
13330 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13331 msgid "Problem #."
13332 msgstr "Problem #."
13333
13334 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13337 msgid "Property"
13338 msgstr "Vlastnost"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13341 msgid "Property #."
13342 msgstr "Property #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13345 msgid "Question #."
13346 msgstr "Question #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13349 msgid "Remark #."
13350 msgstr "Remark #."
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13353 msgid "Solution #."
13354 msgstr "Solution #."
13355
13356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13357 msgid "Logical Markup"
13358 msgstr "Logické styly"
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13361 msgid ""
13362 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13363 "code."
13364 msgstr ""
13365 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13366 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13369 msgid "charstyles"
13370 msgstr "styly znaků"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13373 msgid "Noun"
13374 msgstr "Jméno"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13377 msgid "noun"
13378 msgstr "jméno"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13381 msgid "emph"
13382 msgstr "důraz"
13383
13384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13385 msgid "Strong"
13386 msgstr "Silný důraz"
13387
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13389 msgid "strong"
13390 msgstr "silný důraz"
13391
13392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13393 msgid "TUGboat"
13394 msgstr "TUGboat"
13395
13396 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13397 msgid "Mathematical Monthly article"
13398 msgstr "Mathematical Monthly article"
13399
13400 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13401 msgid "Abbreviated Title"
13402 msgstr "Abbreviated Title"
13403
13404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13405 msgid "Biographies"
13406 msgstr "Biographies"
13407
13408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13409 msgid "Author Biography"
13410 msgstr "Author Biography"
13411
13412 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13413 msgid "Affiliation (include email):"
13414 msgstr "Affiliation (include email):"
13415
13416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13417 msgid "Title of acknowledgment"
13418 msgstr "Title of acknowledgment"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13422 msgid "Remark*"
13423 msgstr "Poznámka*"
13424
13425 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13426 msgid "Memoir"
13427 msgstr "Memoir"
13428
13429 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13433 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13434 msgid "Short Title (TOC)|S"
13435 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13436
13437 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13438 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13439 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13440
13441 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13445 msgid "Short Title (Header)"
13446 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13449 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13453 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13454 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13457 msgid "The section as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13461 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13462 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13465 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13466 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13469 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13470 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13473 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13474 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13477 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13478 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13481 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13482 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13485 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13489 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13493 msgid "Chapterprecis"
13494 msgstr "Výtah kapitoly"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13497 msgid "Epigraph"
13498 msgstr "Epigraf"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13501 msgid "Epigraph Source|S"
13502 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13505 msgid "Source"
13506 msgstr "Zdroj"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13509 msgid "The source/author of this epigraph"
13510 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13513 msgid "Poemtitle"
13514 msgstr "Název básně"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13517 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13521 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13525 msgid "Poemtitle*"
13526 msgstr "Název básně*"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13529 msgid "Legend"
13530 msgstr "Legenda"
13531
13532 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13533 msgid "Minimalistic"
13534 msgstr "Minimalistický"
13535
13536 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13537 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13538 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13541 msgid "Modern CV"
13542 msgstr "Modern CV"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13545 msgid "CVStyle"
13546 msgstr "CVStyle"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13549 msgid "CV Style:"
13550 msgstr "CV Style:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13553 msgid "Style Options"
13554 msgstr "Style Options"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13557 msgid "Options for the CV style"
13558 msgstr "Options for the CV style"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13561 msgid "CVColor"
13562 msgstr "CVColor"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13565 msgid "CV Color Scheme:"
13566 msgstr "CV Color Scheme:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13569 msgid "CVIcons"
13570 msgstr "CVIcons"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13573 msgid "CV Icon Set:"
13574 msgstr "CV Icon Set:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13577 msgid "CVColumnWidth"
13578 msgstr "CVColumnWidth"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13581 msgid "Column Width:"
13582 msgstr "Column Width:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13585 msgid "PDF Page Mode"
13586 msgstr "PDF Page Mode"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13589 msgid "PDF Page Mode:"
13590 msgstr "PDF Page Mode:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13593 msgid "First name"
13594 msgstr "First name"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13597 msgid "FamilyName"
13598 msgstr "FamilyName"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13601 msgid "Family Name:"
13602 msgstr "Family Name:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13605 msgid "Line 1"
13606 msgstr "Line 1"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13609 msgid "Optional address line"
13610 msgstr "Optional address line"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13613 msgid "Line 2"
13614 msgstr "Line 2"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13617 msgid "Phone Type"
13618 msgstr "Phone Type"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13621 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13622 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13625 msgid "Social"
13626 msgstr "Social"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13629 msgid "Social:"
13630 msgstr "Social:"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13633 msgid "Name of the social network"
13634 msgstr "Name of the social network"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13637 msgid "ExtraInfo"
13638 msgstr "ExtraInfo"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13641 msgid "Extra Info:"
13642 msgstr "Extra Info:"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13645 msgid "Photo:"
13646 msgstr "Photo:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13649 msgid "Height the photo is resized to"
13650 msgstr "Height the photo is resized to"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13653 msgid "Thickness"
13654 msgstr "Thickness"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13657 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13658 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13661 msgid "EmptySection"
13662 msgstr "EmptySection"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13665 msgid "Empty Section"
13666 msgstr "Empty Section"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13669 msgid "CloseSection"
13670 msgstr "CloseSection"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13673 msgid "Columns:"
13674 msgstr "Columns:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13677 msgid "Optional width"
13678 msgstr "Optional width"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13681 msgid "Header content"
13682 msgstr "Header content"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13685 msgid "Entry"
13686 msgstr "Heslo"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13689 msgid "Time"
13690 msgstr "Time"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13693 msgid "What?"
13694 msgstr "What?"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13697 msgid "Entry:"
13698 msgstr "Entry:"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13701 msgid "ItemWithComment"
13702 msgstr "ItemWithComment"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13705 msgid "Item with Comment:"
13706 msgstr "Item with Comment:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13709 msgid "Text"
13710 msgstr "Text"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13713 msgid "ListItem"
13714 msgstr "ListItem"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13717 msgid "List Item:"
13718 msgstr "List Item:"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13721 msgid "DoubleItem"
13722 msgstr "DoubleItem"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13725 msgid "Double Item:"
13726 msgstr "Double Item:"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13729 msgid "Left Summary"
13730 msgstr "Left Summary"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13733 msgid "Left summary"
13734 msgstr "Left summary"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13737 msgid "Left Text"
13738 msgstr "Left Text"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13741 msgid "Left text"
13742 msgstr "Left text"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13745 msgid "Right Summary"
13746 msgstr "Right Summary"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13749 msgid "Right summary"
13750 msgstr "Right summary"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13753 msgid "DoubleListItem"
13754 msgstr "DoubleListItem"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13757 msgid "Double List Item:"
13758 msgstr "Double List Item:"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13761 msgid "First Item"
13762 msgstr "First Item"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13765 msgid "First item"
13766 msgstr "First item"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13769 msgid "Computer"
13770 msgstr "Computer"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13773 msgid "MakeCVtitle"
13774 msgstr "MakeCVtitle"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13777 msgid "Make CV Title"
13778 msgstr "Make CV Title"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13781 msgid "MakeLetterTitle"
13782 msgstr "MakeLetterTitle"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13785 msgid "Make Letter Title"
13786 msgstr "Make Letter Title"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13789 msgid "MakeLetterClosing"
13790 msgstr "MakeLetterClosing"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13793 msgid "Close Letter"
13794 msgstr "Close Letter"
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13797 msgid "Recipient"
13798 msgstr "Recipient"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13801 msgid "Company Name"
13802 msgstr "Company Name"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13805 msgid "Company name"
13806 msgstr "Company name"
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13809 msgid "Enclosing"
13810 msgstr "Enclosing"
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13813 msgid "Alternative Name"
13814 msgstr "Alternative Name"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13817 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13818 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13821 msgid "Enclosing:"
13822 msgstr "Enclosing:"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13825 msgid "Multiple Columns"
13826 msgstr "Vícesloupcový"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:7
13829 msgid ""
13830 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13831 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13832 "detailed description of multiple columns."
13833 msgstr ""
13834 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13835 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:19
13838 msgid "Number of Columns"
13839 msgstr "Počet sloupců"
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:20
13842 msgid "Insert the number of columns here"
13843 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13846 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13847 msgid "Preface"
13848 msgstr "Předmluva"
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:27
13851 msgid "An optional preface"
13852 msgstr "Volitelná předmluva"
13853
13854 #: lib/layouts/multicol.module:30
13855 msgid "Space Before Page Break"
13856 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13857
13858 #: lib/layouts/multicol.module:31
13859 msgid ""
13860 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13861 "this page"
13862 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13863
13864 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13865 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13866 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13867
13868 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13869 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13870 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13871
13872 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13873 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13874 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13875
13876 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13877 msgid "Natbibapa"
13878 msgstr "Natbibapa"
13879
13880 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13881 msgid ""
13882 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13883 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13884 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13885 msgstr ""
13886 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13887 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13888 "balíčky natbib a apacite.)"
13889
13890 #: lib/layouts/noweb.module:2
13891 msgid "Noweb"
13892 msgstr "Noweb"
13893
13894 #: lib/layouts/noweb.module:5
13895 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13896 msgstr ""
13897 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13898 "programming)."
13899
13900 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13901 msgid "\\arabic{section}"
13902 msgstr "\\arabic{section}"
13903
13904 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13905 msgid "\\arabic{chapter}"
13906 msgstr "\\arabic{chapter}"
13907
13908 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13909 msgid "\\Alph{chapter}"
13910 msgstr "\\Alph{chapter}"
13911
13912 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13913 msgid "\\arabic{footnote}"
13914 msgstr "\\arabic{footnote}"
13915
13916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13917 msgid "\\Roman{section}."
13918 msgstr "\\Roman{section}."
13919
13920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13922 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13923
13924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13925 msgid "\\Alph{subsection}."
13926 msgstr "\\Alph{subsection}."
13927
13928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13929 msgid "\\arabic{subsection}."
13930 msgstr "\\arabic{subsection}."
13931
13932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13935
13936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13937 msgid "\\alph{subsubsection}."
13938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13939
13940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13941 msgid "\\alph{paragraph}."
13942 msgstr "\\alph{paragraph}."
13943
13944 #: lib/layouts/paper.layout:3
13945 msgid "Paper (Standard Class)"
13946 msgstr "Paper (Standard Class)"
13947
13948 #: lib/layouts/paper.layout:151
13949 msgid "SubTitle"
13950 msgstr "SubTitle"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:2
13953 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13954 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:9
13957 msgid ""
13958 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13959 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13960 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13961 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13962 "extended to use a similar optional argument."
13963 msgstr ""
13964 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13965 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13966 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13967 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13968 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13969 "manuálu Paralist."
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13972 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13973 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13974 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13975 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13976 #: lib/layouts/paralist.module:133
13977 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13978 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:47
13981 msgid "AsParagraphItem"
13982 msgstr "Položka-odstavec"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:51
13985 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13986 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:56
13989 msgid "InParagraphItem"
13990 msgstr "Položka-v-odstavci"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:60
13993 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13994 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:65
13997 msgid "CompactItem"
13998 msgstr "Položka-kompaktní"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:72
14001 msgid "Compact Itemize Options"
14002 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:77
14005 msgid "AsParagraphEnum"
14006 msgstr "Výčet-odstavec"
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:81
14009 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14010 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:86
14013 msgid "InParagraphEnum"
14014 msgstr "Výčet-v-odstavci"
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:90
14017 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14018 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:95
14021 msgid "CompactEnum"
14022 msgstr "Výčet-kompaktní"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:102
14025 msgid "Compact Enumerate Options"
14026 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:107
14029 msgid "AsParagraphDescr"
14030 msgstr "Popis-odstavec"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:111
14033 msgid "As Paragraph Description Options"
14034 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:116
14037 msgid "InParagraphDescr"
14038 msgstr "Popis-v-odstavci"
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:120
14041 msgid "In Paragraph Description Options"
14042 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:125
14045 msgid "CompactDescr"
14046 msgstr "Popis-kompaktní"
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:132
14049 msgid "Compact Description Options"
14050 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14053 msgid "PDF Comments"
14054 msgstr "PDF Komentáře"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14057 msgid ""
14058 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14059 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14060 "and the package documentation for details."
14061 msgstr ""
14062 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
14063 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
14064 "k balíčku."
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14067 msgid "Define Avatar"
14068 msgstr "Define Avatar"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14071 msgid "PDF-comment"
14072 msgstr "PDF-comment"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14075 msgid "PDF-comment avatar:"
14076 msgstr "PDF-comment avatar:"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14079 msgid "Name of the Avatar"
14080 msgstr "Name of the Avatar"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14083 msgid "Define PDF-Comment Style"
14084 msgstr "Define PDF-Comment Style"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14087 msgid "PDF-comment style:"
14088 msgstr "PDF-comment style:"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14091 msgid "Name of the style"
14092 msgstr "Name of the style"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14095 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14096 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14099 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14100 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14103 msgid "Name of the list style"
14104 msgstr "Name of the list style"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14107 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14108 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14111 msgid "PDF-comment list style:"
14112 msgstr "PDF-comment list style:"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14115 msgid "PDF-Comment-Setup"
14116 msgstr "PDF-Comment-Setup"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14119 msgid "PDF (Setup)"
14120 msgstr "PDF (Setup)"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14123 msgid "PDF-Comment setup options"
14124 msgstr "PDF-Comment setup options"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14128 msgid "Opts"
14129 msgstr "Opts"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14132 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14133 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14136 msgid "PDF-Annotation"
14137 msgstr "PDF-Annotation"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14140 msgid "PDF"
14141 msgstr "PDF"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14144 msgid "PDFComment Options"
14145 msgstr "PDFComment Options"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14148 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14149 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14152 msgid "PDF-Margin"
14153 msgstr "PDF-Margin"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14156 msgid "PDF (Margin)"
14157 msgstr "PDF (Margin)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14160 msgid "PDF-Markup"
14161 msgstr "PDF-Markup"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14164 msgid "PDF (Markup)"
14165 msgstr "PDF (Markup)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14168 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14169 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14172 msgid "PDF-Freetext"
14173 msgstr "PDF-Freetext"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14176 msgid "PDF (Freetext)"
14177 msgstr "PDF (Freetext)"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14180 msgid "PDF-Square"
14181 msgstr "PDF-Square"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14184 msgid "PDF (Square)"
14185 msgstr "PDF (Square)"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14188 msgid "PDF-Circle"
14189 msgstr "PDF-Circle"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14192 msgid "PDF (Circle)"
14193 msgstr "PDF (Circle)"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14196 msgid "PDF-Line"
14197 msgstr "PDF-Line"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14200 msgid "PDF (Line)"
14201 msgstr "PDF (Line)"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14204 msgid "PDF-Sideline"
14205 msgstr "PDF-Sideline"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14208 msgid "PDF (Sideline)"
14209 msgstr "PDF (Sideline)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14212 msgid "Insert the comment here"
14213 msgstr "Insert the comment here"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14216 msgid "PDF-Reply"
14217 msgstr "PDF-Reply"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14220 msgid "PDF (Reply)"
14221 msgstr "PDF (Reply)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14224 msgid "PDF-Tooltip"
14225 msgstr "PDF-Tooltip"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14228 msgid "PDF (Tooltip)"
14229 msgstr "PDF (Tooltip)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14232 msgid "Tooltip Text"
14233 msgstr "Tooltip Text"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14236 msgid "Tooltip"
14237 msgstr "Tooltip"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14240 msgid "Insert the tooltip text here"
14241 msgstr "Insert the tooltip text here"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14244 msgid "List of PDF Comments"
14245 msgstr "List of PDF Comments"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14248 msgid "[List of PDF Comments]"
14249 msgstr "[List of PDF Comments]"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14252 msgid "List Options|s"
14253 msgstr "List Options|s"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14256 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14257 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14260 msgid "PDF Form"
14261 msgstr "PDF formulář"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14264 msgid ""
14265 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14266 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14267 "documentation of hyperref for details."
14268 msgstr ""
14269 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
14270 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
14271 "form.lyx v příkladech."
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14274 msgid "Begin PDF Form"
14275 msgstr "Begin PDF Form"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14278 msgid "PDF form"
14279 msgstr "PDF form"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14282 msgid "PDF Form Parameters"
14283 msgstr "PDF Form Parameters"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14286 msgid "Params"
14287 msgstr "Params"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14290 msgid "Insert PDF form parameters here"
14291 msgstr "Insert PDF form parameters here"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14294 msgid "End PDF Form"
14295 msgstr "End PDF Form"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14298 msgid "PDF Link Setup"
14299 msgstr "PDF Link Setup"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14302 msgid "PDF link setup"
14303 msgstr "PDF link setup"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14306 msgid "TextField"
14307 msgstr "TextField"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14310 msgid "CheckBox"
14311 msgstr "CheckBox"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14314 msgid "ChoiceMenu"
14315 msgstr "ChoiceMenu"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14318 msgid "Label"
14319 msgstr "Značka"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14322 msgid "Insert the label here"
14323 msgstr "Insert the label here"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14326 msgid "PushButton"
14327 msgstr "PushButton"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14330 msgid "SubmitButton"
14331 msgstr "SubmitButton"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14334 msgid "ResetButton"
14335 msgstr "ResetButton"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14338 msgid "PDFAction"
14339 msgstr "PDFAction"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14342 msgid "The name of the PDF action"
14343 msgstr "The name of the PDF action"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14346 msgid "Text Field Style"
14347 msgstr "Text Field Style"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14350 msgid "Default text field style"
14351 msgstr "Default text field style"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14354 msgid "Submit Button Style"
14355 msgstr "Submit Button Style"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14358 msgid "Default submit button style"
14359 msgstr "Default submit button style"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14362 msgid "Push Button Style"
14363 msgstr "Push Button Style"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14366 msgid "Default push button style"
14367 msgstr "Default push button style"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14370 msgid "Check Box Style"
14371 msgstr "Check Box Style"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14374 msgid "Default check box style"
14375 msgstr "Default check box style"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14378 msgid "Reset Button Style"
14379 msgstr "Reset Button Style"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14382 msgid "Default reset button style"
14383 msgstr "Default reset button style"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14386 msgid "List Box Style"
14387 msgstr "List Box Style"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14390 msgid "Default list box style"
14391 msgstr "Default list box style"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14394 msgid "Combo Box Style"
14395 msgstr "Combo Box Style"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14398 msgid "Default combo box style"
14399 msgstr "Default combo box style"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14402 msgid "Popdown Box Style"
14403 msgstr "Popdown Box Style"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14406 msgid "Default popdown box style"
14407 msgstr "Default popdown box style"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14410 msgid "Radio Box Style"
14411 msgstr "Radio Box Style"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14414 msgid "Default radio box style"
14415 msgstr "Default radio box style"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14418 msgid "Powerdot"
14419 msgstr "Powerdot"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14423 msgid "TitleSlide"
14424 msgstr "TitleSlide"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14428 #: lib/layouts/slides.layout:3
14429 msgid "Slides"
14430 msgstr "Slides"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14433 msgid "Slide Option"
14434 msgstr "Slide Option"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14437 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14438 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14441 msgid "EndSlide"
14442 msgstr "EndSlide"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14445 msgid "~=~"
14446 msgstr "~=~"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14449 msgid "WideSlide"
14450 msgstr "WideSlide"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14453 msgid "EmptySlide"
14454 msgstr "EmptySlide"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14457 msgid "Empty slide:"
14458 msgstr "Empty slide:"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14461 msgid "Section Option"
14462 msgstr "Section Option"
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14465 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14466 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14469 msgid "Itemize Type"
14470 msgstr "Itemize Type"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14473 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14474 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14477 msgid "ItemizeType1"
14478 msgstr "ItemizeType1"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14481 msgid "Enumerate Type"
14482 msgstr "Enumerate Type"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14485 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14486 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14489 msgid "EnumerateType1"
14490 msgstr "EnumerateType1"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14493 msgid "Twocolumn"
14494 msgstr "Twocolumn"
14495
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14497 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14498 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14501 msgid "Left Column"
14502 msgstr "Left Column"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14505 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14506 msgstr ""
14507 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14510 msgid "Onslide"
14511 msgstr "Onslide"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14514 msgid "On Slides"
14515 msgstr "On Slides"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Overlay Specification|S"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14526 msgid "Onslide+"
14527 msgstr "Onslide+"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14530 msgid "Onslide*"
14531 msgstr "Onslide*"
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Recipe Book"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr "\\thechapter"
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14542 msgid "Recipe"
14543 msgstr "Recipe"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14546 msgid "Recipe:"
14547 msgstr "Recipe:"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Ingredients"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Ingredients Header"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Ingredients:"
14564
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr "Report (Standard Class)"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Affiliation (alternate)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Affiliation (alternate):"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Affiliation (none)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "No affiliation"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Electronic Address:"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Electronic Address Option|s"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14611 msgstr "Optional argument to the email command"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Author URL Option"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14619 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14622 msgid "Preprint"
14623 msgstr "Preprint"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14631 msgstr "acknowledgments"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Ruled Table"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14639 msgid "Specials"
14640 msgstr "Specializované"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14643 msgid "Turn Page"
14644 msgstr "Turn Page"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14647 msgid "Wide Text"
14648 msgstr "Wide Text"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14651 msgid "Video"
14652 msgstr "Video"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "List of Videos"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14659 msgid "Videos"
14660 msgstr "Videos"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14663 msgid "Float Link"
14664 msgstr "Float Link"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14667 msgid "Float link"
14668 msgstr "Float link"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14671 msgid "lowercase text"
14672 msgstr "lowercase text"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14675 msgid "Online cite"
14676 msgstr "Online cite"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14679 msgid "online cite"
14680 msgstr "online cite"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14683 msgid "Text behind"
14684 msgstr "Text behind"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14687 msgid "text behind the cite"
14688 msgstr "text behind the cite"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14691 msgid "REVTeX (V. 4)"
14692 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14695 msgid "AltAffiliation"
14696 msgstr "AltAffiliation"
14697
14698 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14699 msgid "PACS number:"
14700 msgstr "PACS number:"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14703 msgid "Risk and Safety Statements"
14704 msgstr "R a S-věty"
14705
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14707 msgid ""
14708 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14709 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14710 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14711 msgstr ""
14712 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
14713 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
14714 "statements.lyx v příkladech."
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14717 msgid "R-S number"
14718 msgstr "R-S number"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14721 msgid "R-S phrase"
14722 msgstr "R-S phrase"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14725 msgid "Safety phrase"
14726 msgstr "Safety phrase"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14729 msgid "Phrase Text"
14730 msgstr "Phrase Text"
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14733 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 msgstr ""
14735 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14736
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14738 msgid "S phrase:"
14739 msgstr "S phrase:"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14742 msgid "SciPoster"
14743 msgstr "SciPoster"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14746 msgid "Conference"
14747 msgstr "Conference"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14750 msgid "LeftLogo"
14751 msgstr "LeftLogo"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14754 msgid "Left logo:"
14755 msgstr "Left logo:"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14758 msgid "Logo Size"
14759 msgstr "Logo Size"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14762 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14763 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14766 msgid "RightLogo"
14767 msgstr "RightLogo"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14770 msgid "Right logo:"
14771 msgstr "Right logo:"
14772
14773 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14774 msgid "Caption Width"
14775 msgstr "Caption Width"
14776
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14778 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14779 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Article"
14783 msgstr "KOMA-Script Article"
14784
14785 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14786 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14787 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14788
14789 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Book"
14791 msgstr "KOMA-Script Book"
14792
14793 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14794 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14795 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14798 msgid "\\alph{enumii})"
14799 msgstr "\\alph{enumii}"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14802 msgid "Addpart"
14803 msgstr "Addpart"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14806 msgid "Addchap"
14807 msgstr "Addchap"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14811 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14812 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14815 msgid "Addsec"
14816 msgstr "Addsec"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14819 msgid "Addchap*"
14820 msgstr "Addchap*"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14823 msgid "Addsec*"
14824 msgstr "Addsec*"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14827 msgid "Minisec"
14828 msgstr "Minisekce"
14829
14830 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14831 msgid "Publishers"
14832 msgstr "Nakladatel"
14833
14834 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14835 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14837 msgid "Dedication"
14838 msgstr "Věnování"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14841 msgid "Titlehead"
14842 msgstr "Hlavička titulku"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14845 msgid "Uppertitleback"
14846 msgstr "Uppertitleback"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14849 msgid "Lowertitleback"
14850 msgstr "Lowertitleback"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14853 msgid "Extratitle"
14854 msgstr "Extra titulek"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14857 msgid "Above"
14858 msgstr "Nad"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14861 msgid "above"
14862 msgstr "nad"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14865 msgid "Below"
14866 msgstr "Pod"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14869 msgid "below"
14870 msgstr "pod"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14873 msgid "Dictum"
14874 msgstr "Výrok"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14877 msgid "Dictum Author"
14878 msgstr "Autor výroku"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14881 msgid "The author of this dictum"
14882 msgstr "Autor tohoto výroku"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14885 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14889 msgid "L"
14890 msgstr "L"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14893 msgid "O"
14894 msgstr "O"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14897 msgid "Encl"
14898 msgstr "Encl"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14901 msgid "Place:"
14902 msgstr "Place:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14905 msgid "Specialmail"
14906 msgstr "Specialmail"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14909 msgid "Specialmail:"
14910 msgstr "Specialmail:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14913 msgid "Title:"
14914 msgstr "Title:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14917 msgid "Yourref"
14918 msgstr "Yourref"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14921 msgid "Yourmail"
14922 msgstr "Yourmail"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14925 msgid "Your letter of:"
14926 msgstr "Your letter of:"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14929 msgid "Myref"
14930 msgstr "Myref"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14933 msgid "Customer"
14934 msgstr "Customer"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14937 msgid "Customer no.:"
14938 msgstr "Customer no.:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14941 msgid "Invoice"
14942 msgstr "Invoice"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14945 msgid "Invoice no.:"
14946 msgstr "Invoice no.:"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14953 msgid "NextAddress"
14954 msgstr "NextAddress"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14957 msgid "Next Address:"
14958 msgstr "Next Address:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14961 msgid "Sender Name:"
14962 msgstr "Sender Name:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14965 msgid "Sender Phone:"
14966 msgstr "Sender Phone:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14969 msgid "Sender Fax:"
14970 msgstr "Sender Fax:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14973 msgid "Sender E-Mail:"
14974 msgstr "Sender E-Mail:"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14977 msgid "Sender URL:"
14978 msgstr "Sender URL:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14981 msgid "Logo"
14982 msgstr "Logo"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14985 msgid "Logo:"
14986 msgstr "Logo:"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14989 msgid "EndLetter"
14990 msgstr "EndLetter"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14993 msgid "End of letter"
14994 msgstr "End of letter"
14995
14996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14997 msgid "KOMA-Script Report"
14998 msgstr "KOMA-Script Report"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15001 msgid "Section Boxes"
15002 msgstr "Rámečky sekcí"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15005 msgid ""
15006 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15007 msgstr ""
15008 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15011 msgid "SectionBox"
15012 msgstr "SectionBox"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15015 msgid "Section Box"
15016 msgstr "Section Box"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15019 msgid "Section Box Width|S"
15020 msgstr "Section Box Width|S"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15023 msgid "Width of the section Box"
15024 msgstr "Width of the section Box"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15027 msgid "Heading"
15028 msgstr "Heading"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15031 msgid "Section Box Heading"
15032 msgstr "Section Box Heading"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15035 msgid "Insert the section box header here"
15036 msgstr "Insert the section box header here"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15039 msgid "SubsectionBox"
15040 msgstr "SubsectionBox"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15043 msgid "Subsection Box"
15044 msgstr "Subsection Box"
15045
15046 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15047 msgid "SubsubsectionBox"
15048 msgstr "SubsubsectionBox"
15049
15050 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15051 msgid "Subsubsection Box"
15052 msgstr "Subsubsection Box"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 msgid "Seminar"
15056 msgstr "Seminar"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15059 msgid "LandscapeSlide"
15060 msgstr "LandscapeSlide"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15063 msgid "Landscape Slide"
15064 msgstr "Landscape Slide"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15067 msgid "PortraitSlide"
15068 msgstr "PortraitSlide"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15071 msgid "Portrait Slide"
15072 msgstr "Portrait Slide"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15075 msgid "SlideHeading"
15076 msgstr "SlideHeading"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15079 msgid "SlideSubHeading"
15080 msgstr "SlideSubHeading"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15083 msgid "ListOfSlides"
15084 msgstr "ListOfSlides"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15087 msgid "List of Slides"
15088 msgstr "List of Slides"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15091 msgid "SlideContents"
15092 msgstr "SlideContents"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15095 msgid "Slide Contents"
15096 msgstr "Slide Contents"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15099 msgid "ProgressContents"
15100 msgstr "ProgressContents"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15103 msgid "Progress Contents"
15104 msgstr "Progress Contents"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15107 msgid "Landscape Slide:"
15108 msgstr "Landscape Slide:"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15111 msgid "Portrait Slide:"
15112 msgstr "Portrait Slide:"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15115 msgid "Slide*"
15116 msgstr "Slide*"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15119 msgid "List/TOC"
15120 msgstr "List/TOC"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15123 msgid "[List Of Slides]"
15124 msgstr "[List Of Slides]"
15125
15126 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15127 msgid "[Slide Contents]"
15128 msgstr "[Slide Contents]"
15129
15130 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15131 msgid "[Progress Contents]"
15132 msgstr "[Progress Contents]"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15135 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15136 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15139 msgid ""
15140 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15141 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15142 "standard Paragraph Shapes'."
15143 msgstr ""
15144 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15145 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15148 msgid "CD label"
15149 msgstr "CD obal"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15153 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 msgid "Circle"
15157 msgstr "Kružnice"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 msgid "Diamond"
15161 msgstr "Diamant"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 msgid "Heart"
15165 msgstr "Srdce"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 msgid "Hexagon"
15169 msgstr "Hexagon"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 msgid "Nut"
15173 msgstr "Ořech"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15176 msgid "Square"
15177 msgstr "Čtverec"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 msgid "Star"
15181 msgstr "Hvězda"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 msgid "Candle"
15185 msgstr "Svíce"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 msgid "Drop down"
15189 msgstr "Kapka (dolů)"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 msgid "Drop up"
15193 msgstr "Kapka (nahoru)"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15196 msgid "TeX"
15197 msgstr "TeX"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15216 msgid "shapepar"
15217 msgstr "shapepar"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15221 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15225 msgstr "Volba tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15229 msgstr "Volba tvaru"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15232 msgid "Shapepar"
15233 msgstr "Shapepar"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15237 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15242 msgstr "Hypotéza*"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15248 msgid "Algorithm*"
15249 msgstr "Algoritm*"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 msgid "AMS"
15253 msgstr "AMS"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr "AMS subject classifications:"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Name of the conference"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Conference:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr "CopyrightYear"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr "Copyright year:"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr "Copyrightdata"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr "Copyright data:"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr "TitleBanner"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Title banner:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr "PreprintFooter"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr "Preprint footer:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr "Digital Object Identifier:"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr "Terms:"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Simple CV"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Topic"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15336 msgid "New Slide:"
15337 msgstr "New Slide:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15340 msgid "Overlay"
15341 msgstr "Overlay"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "New Overlay:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15348 msgid "New Note:"
15349 msgstr "New Note:"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "InvisibleText"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "VisibleText"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Visible Text Follows>"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr "SPIE Proceedings"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15372 msgid "Authorinfo"
15373 msgstr "Authorinfo"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Authorinfo:"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15384 msgid "UNDEFINED"
15385 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr "\\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Část \\Roman{part}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgid "Chapter ##"
15397 msgstr "Kapitola ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgid "Section ##"
15402 msgstr "Sekce ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Odstavec ##"
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr "\\arabic{enumi}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr "\\roman{enumiii}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Rovnice ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 msgid "Algorithms"
15434 msgstr "Algoritmy"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 msgid "Margin Figures"
15438 msgstr "Postranní obrázky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15441 msgid "Margin Tables"
15442 msgstr "Postranní tabulky"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15445 msgid "Marginal notes"
15446 msgstr "Postranní poznámky"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15449 msgid "Footnotes"
15450 msgstr "Poznámky pod čarou"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15453 msgid "Notes"
15454 msgstr "Poznámky"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15457 msgid "Branches"
15458 msgstr "Větve"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15461 msgid "Index Entries"
15462 msgstr "Hesla rejstříku"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15465 msgid "Listings"
15466 msgstr "Výpisy"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15469 msgid "margin"
15470 msgstr "okraj"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15473 msgid "foot"
15474 msgstr "patička"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15477 msgid "Greyedout"
15478 msgstr "Zašedlé"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15481 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15482 msgid "ERT"
15483 msgstr "ERT"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15486 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15487 msgstr "Seznam výpisů"
15488
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15490 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15491 msgid "List of Listings"
15492 msgstr "Seznam výpisů"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15495 msgid "Listings[[inset]]"
15496 msgstr "Výpisy"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15499 msgid "Idx"
15500 msgstr "Idx"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15503 msgid "Argument"
15504 msgstr "Argument"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15507 msgid "unlabelled"
15508 msgstr "neoznačeno"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15511 msgid "Preview"
15512 msgstr "Náhled"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 msgstr "viz rovnice"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "page[[nomencl]]"
15520 msgstr "strana"
15521
15522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15523 msgid "Nomenclature[[output]]"
15524 msgstr "Nomenklatura"
15525
15526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15527 msgid "Verbatim*"
15528 msgstr "Doslovně*"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15531 msgid "Part \\thepart"
15532 msgstr "Část \\thepart"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15535 msgid "Chapter \\thechapter"
15536 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15539 msgid "Appendix \\thechapter"
15540 msgstr "Příloha \\thechapter"
15541
15542 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15543 #: lib/layouts/subequations.module:13
15544 msgid "Subequations"
15545 msgstr "Podrovnice"
15546
15547 #: lib/layouts/subequations.module:5
15548 msgid ""
15549 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15550 "subequations.lyx example file."
15551 msgstr ""
15552 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15553 "subequations.lyx."
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15556 msgid "Front Matter"
15557 msgstr "Front Matter"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15560 msgid "--- Front Matter ---"
15561 msgstr "--- Front Matter ---"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15564 msgid "Main Matter"
15565 msgstr "Main Matter"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15568 msgid "--- Main Matter ---"
15569 msgstr "--- Main Matter ---"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15572 msgid "Back Matter"
15573 msgstr "Back Matter"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15576 msgid "--- Back Matter ---"
15577 msgstr "--- Back Matter ---"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15580 msgid "PartBacktext"
15581 msgstr "PartBacktext"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15584 msgid "Part Title"
15585 msgstr "Part Title"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15588 msgid "Title of this part"
15589 msgstr "Title of this part"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15592 msgid "ChapSubtitle"
15593 msgstr "ChapSubtitle"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15596 msgid "ChapAuthor"
15597 msgstr "ChapAuthor"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15600 msgid "ChapMotto"
15601 msgstr "ChapMotto"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15604 msgid "Run-in headings"
15605 msgstr "Run-in headings"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15608 msgid "Sub-run-in headings"
15609 msgstr "Sub-run-in headings"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15612 msgid "Extrachap"
15613 msgstr "Extrachap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15616 msgid "extrachap"
15617 msgstr "extrachap"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15620 msgid "Author data:"
15621 msgstr "Author data:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15624 msgid "TOC title:"
15625 msgstr "TOC title:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15628 msgid "TOC author:"
15629 msgstr "TOC author:"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15632 msgid "Running Title"
15633 msgstr "Running Title"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15636 msgid "Running Author"
15637 msgstr "Running Author"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15640 msgid "Running Chapter"
15641 msgstr "Running Chapter"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15644 msgid "Running chapter:"
15645 msgstr "Running chapter:"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15648 msgid "Running Section"
15649 msgstr "Running Section"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15652 msgid "Running section:"
15653 msgstr "Running section:"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15656 msgid "Abstract*"
15657 msgstr "Abstract*"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15660 msgid "Abstract* (not printed)"
15661 msgstr "Abstract* (not printed)"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15665 msgid "Foreword"
15666 msgstr "Foreword"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15669 msgid "Alternative name"
15670 msgstr "Alternative name"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15673 msgid "Longest Description Label"
15674 msgstr "Longest Description Label"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15677 msgid "Longest description label"
15678 msgstr "Longest description label"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15681 msgid "Petit"
15682 msgstr "Petit"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15685 msgid "Svgraybox"
15686 msgstr "Svgraybox"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15689 msgid "Proof(QED)"
15690 msgstr "Proof(QED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Proof(smartQED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15697 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15698 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15702 msgid "Headnote"
15703 msgstr "Headnote"
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15707 msgid "Headnote (optional):"
15708 msgstr "Headnote (optional):"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15711 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15713 msgid "thanks"
15714 msgstr "thanks"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15718 msgid "Inst"
15719 msgstr "Inst"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15723 msgid "Institute #"
15724 msgstr "Institute #"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15728 msgid "Corr Author:"
15729 msgstr "Corr Author:"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15733 msgid "Offprints"
15734 msgstr "Offprints"
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15738 msgid "Offprints:"
15739 msgstr "Offprints:"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15742 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15743 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15746 msgid "Subclass"
15747 msgstr "Subclass"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15750 msgid "Mathematics Subject Classification"
15751 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15754 msgid "CRSC"
15755 msgstr "CRSC"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15758 msgid "CR Subject Classification"
15759 msgstr "AMS subject classifications:"
15760
15761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15762 msgid "Solution \\thesolution"
15763 msgstr "Solution \\thesolution"
15764
15765 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15766 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15767 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15768
15769 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15770 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15771 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15774 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15775 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15778 msgid "Title*"
15779 msgstr "Title*"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15782 msgid "Title*:"
15783 msgstr "Title*:"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15786 msgid "Contributors"
15787 msgstr "Contributors"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15790 msgid "List of Contributors"
15791 msgstr "List of Contributors"
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15794 msgid "Contributor List"
15795 msgstr "Contributor List"
15796
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15804 msgid "For editors"
15805 msgstr "For editors"
15806
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15808 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15809 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15810
15811 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15812 msgid "Sweave"
15813 msgstr "Sweave"
15814
15815 #: lib/layouts/sweave.module:6
15816 msgid ""
15817 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15818 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15819 msgstr ""
15820 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15821 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15822 "příkladech."
15823
15824 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15825 msgid "Sweave Input File"
15826 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15829 msgid "Number Tables by Section"
15830 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15831
15832 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15833 msgid ""
15834 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15835 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15836 msgstr ""
15837 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15838 "např. 'Table 2.1'"
15839
15840 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15841 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15843
15844 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15845 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15846 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15849 msgid "Fancy Colored Boxes"
15850 msgstr "Barevné rámečky"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15853 msgid ""
15854 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15855 "the tcolorbox documentation for details."
15856 msgstr ""
15857 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15858 "tamtéž."
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15861 msgid "Color Box"
15862 msgstr "Barevný rámeček"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15865 msgid "Color Box Options"
15866 msgstr "Volby barevného rámečku"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15869 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15870 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15873 msgid "Dynamic Color Box"
15874 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15877 msgid "Color Box (Dynamic)"
15878 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15881 msgid "Fit Color Box"
15882 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15885 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15886 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15889 msgid "Raster Color Box"
15890 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15893 msgid "Subtitle Options"
15894 msgstr "Volby podtitulku"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15897 msgid "Insert the options here"
15898 msgstr "Zde vložte volby"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15901 msgid "Color Box Separator"
15902 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15905 msgid "Color Boxes"
15906 msgstr "Barevné rámečky"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15909 msgid "-----"
15910 msgstr "-----"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15913 msgid "Color Box Line"
15914 msgstr "Čára barevného rámečku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15917 msgid "Color Box Setup"
15918 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15921 msgid "New Color Box Type"
15922 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15925 msgid "New Box Options"
15926 msgstr "Volby nového rámečku"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15929 msgid "Options for the new box type (optional)"
15930 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15933 msgid "Name of the new box type"
15934 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15937 msgid "Arguments"
15938 msgstr "Argumenty"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15941 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15942 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15945 msgid "Default Value"
15946 msgstr "Standardní hodnota"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15949 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15950 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15953 msgid "Custom Color Box 1"
15954 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15957 msgid "More Color Box Options"
15958 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15961 msgid "Insert more color box options here"
15962 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15965 msgid "Custom Color Box 2"
15966 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15969 msgid "Custom Color Box 3"
15970 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15973 msgid "Custom Color Box 4"
15974 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15975
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15977 msgid "Custom Color Box 5"
15978 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15982 msgid "Fact \\thefact."
15983 msgstr "Fakt \\thefact."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15987 msgid "Definition \\thedefinition."
15988 msgstr "Definice \\thedefinition."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15992 msgid "Example \\theexample."
15993 msgstr "Příklad \\theexample."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15997 msgid "Problem \\theproblem."
15998 msgstr "Úloha \\theproblem."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16002 msgid "Exercise \\theexercise."
16003 msgstr "Cvičení \\theexercise."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16007 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16010 msgid ""
16011 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16012 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16013 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16014 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16015 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16016 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16017 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16018 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16019 msgstr ""
16020 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16021 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16022 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16023 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16024 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16025 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16026 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16029 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16030 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16033 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16034 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16037 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16038 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16041 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16042 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16045 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16046 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16049 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16050 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16053 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16054 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16057 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16058 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16061 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16062 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16065 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16066 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16069 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16070 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16073 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16074 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16077 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16078 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 msgid ""
16086 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16087 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16088 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16089 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16090 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16091 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16092 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16093 msgstr ""
16094 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
16095 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
16096 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
16097 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16098 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16099 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16100 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16103 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16104 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16107 msgid ""
16108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16110 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16111 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16112 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16113 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16114 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16115 msgstr ""
16116 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16117 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16118 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16119 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16120 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16121 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16122 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16125 msgid "Criterion \\thecriterion."
16126 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16131 msgid "Criterion*"
16132 msgstr "Kritérium*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16137 msgid "Criterion."
16138 msgstr "Kritérium."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16147 msgid "Algorithm."
16148 msgstr "Algorithm."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 msgid "Axiom \\theaxiom."
16152 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16157 msgid "Axiom*"
16158 msgstr "Axiom*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16163 msgid "Axiom."
16164 msgstr "Axiom."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16167 msgid "Condition \\thecondition."
16168 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16173 msgid "Condition*"
16174 msgstr "Podmínka*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16179 msgid "Condition."
16180 msgstr "Podmínka."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16184 msgid "Note \\thenote."
16185 msgstr "Poznámka \\thenote."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16190 msgid "Note*"
16191 msgstr "Poznámka*"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16196 msgid "Note."
16197 msgstr "Poznámka."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16200 msgid "Notation \\thenotation."
16201 msgstr "Značení \\thenotation."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16206 msgid "Notation*"
16207 msgstr "Značení*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16212 msgid "Notation."
16213 msgstr "Značení."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16216 msgid "Summary \\thesummary."
16217 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16222 msgid "Summary*"
16223 msgstr "Souhrn*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16228 msgid "Summary."
16229 msgstr "Souhrn."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16232 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16233 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16238 msgid "Acknowledgement*"
16239 msgstr "Poděkování*"
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16243 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16248 msgid "Conclusion*"
16249 msgstr "Závěr*"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16254 msgid "Conclusion."
16255 msgstr "Závěr."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16272 msgid "Assumption"
16273 msgstr "Předpoklad"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16276 msgid "Assumption \\theassumption."
16277 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16282 msgid "Assumption*"
16283 msgstr "Předpoklad*"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16288 msgid "Assumption."
16289 msgstr "Předpoklad."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16294 msgid "Question*"
16295 msgstr "Otázka*"
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16300 msgid "Question."
16301 msgstr "Otázka."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16304 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16305 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16308 msgid ""
16309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16312 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16313 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16314 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16315 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16316 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16317 msgstr ""
16318 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16319 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16320 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16321 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16322 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16323 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16324 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16327 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16328 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16331 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16332 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16335 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16336 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16339 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16340 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16343 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16344 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16347 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16348 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16351 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16352 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16355 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16356 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16359 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16360 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16363 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16364 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16367 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16368 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16372 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16375 msgid ""
16376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16379 "in both numbered and non-numbered forms."
16380 msgstr ""
16381 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16382 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16383 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16384 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16389 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16390 msgid "theorems"
16391 msgstr "teorémy"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16394 msgid "Criterion \\thetheorem."
16395 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16398 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16399 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16402 msgid "Axiom \\thetheorem."
16403 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16406 msgid "Condition \\thetheorem."
16407 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16410 msgid "Note \\thetheorem."
16411 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16414 msgid "Notation \\thetheorem."
16415 msgstr "Značení \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16418 msgid "Summary \\thetheorem."
16419 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16422 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16423 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16426 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16427 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16430 msgid "Assumption \\thetheorem."
16431 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16434 msgid "Question \\thetheorem."
16435 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16438 msgid "Fact \\thetheorem."
16439 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16442 msgid "Problem \\thetheorem."
16443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16446 msgid "Exercise \\thetheorem."
16447 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16450 msgid "Solution \\thetheorem."
16451 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16454 msgid "Remark \\thetheorem."
16455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16458 msgid "Claim \\thetheorem."
16459 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16462 msgid "Theorems (AMS)"
16463 msgstr "Teorémy (AMS)"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16466 msgid ""
16467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16471 msgstr ""
16472 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16473 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16474 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16475 "volbou patřičných teorém. modulů."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16478 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16479 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16482 msgid ""
16483 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16484 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16490 msgstr ""
16491 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16492 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16493 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16494 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16495 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16496 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16499 msgid "Case \\arabic{casei}."
16500 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16503 msgid "Case \\roman{caseii}."
16504 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16507 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16508 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16511 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16512 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16515 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16516 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16519 msgid ""
16520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16524 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16525 msgstr ""
16526 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16527 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16528 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16529 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16534 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16537 msgid ""
16538 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16539 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16540 "chapter environment."
16541 msgstr ""
16542 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16543 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16544 "prostředí kapitol."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16547 msgid "Named Theorems"
16548 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16551 msgid ""
16552 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16553 "'Additional Theorem Text' argument."
16554 msgstr ""
16555 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16558 msgid "Named Theorem"
16559 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16562 msgid "Named Theorem."
16563 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16566 msgid "Example*"
16567 msgstr "Příklad*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16570 msgid "Problem*"
16571 msgstr "Úloha*"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16574 msgid "Exercise*"
16575 msgstr "Cvičení*"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16578 msgid "Solution*"
16579 msgstr "Řešení*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16582 msgid "Claim*"
16583 msgstr "Tvrzení*"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16586 msgid "Alternative proof string"
16587 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16591 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16594 msgid ""
16595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16596 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16597 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16598 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16599 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16600 msgstr ""
16601 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16602 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16603 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16604 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16605 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16608 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16609 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16612 msgid ""
16613 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16614 "section start)."
16615 msgstr ""
16616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16617 "sekci)."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16620 msgid "Conjecture."
16621 msgstr "Hypotéza."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16624 msgid "Fact*"
16625 msgstr "Fakt*"
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16628 msgid "Problem."
16629 msgstr "Úloha."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16632 msgid "Exercise."
16633 msgstr "Cvičení."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16636 msgid "Solution."
16637 msgstr "Řešení."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16640 msgid "Remark."
16641 msgstr "Poznámka."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16644 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16645 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16648 msgid ""
16649 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16650 "using the extended AMS machinery."
16651 msgstr ""
16652 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16653 "rozšíření AMS."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16656 msgid "Theorems"
16657 msgstr "Teorémy"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16660 msgid ""
16661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16662 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16663 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16664 msgstr ""
16665 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16666 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16667 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16670 msgid "Name/Title"
16671 msgstr "Jméno/Titulek"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16674 msgid "Alternative optional name or title"
16675 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16678 msgid "Prop \\theprop."
16679 msgstr "Prop \\theprop."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16682 msgid "Prob"
16683 msgstr "Prob"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16686 msgid "\\theprob."
16687 msgstr "\\theprob."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16690 msgid "Sol"
16691 msgstr "Řeš"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16694 msgid "# [number of Prob]"
16695 msgstr "# [počet prob]"
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16698 msgid "Label of Problem"
16699 msgstr "Značka problému"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16702 msgid "Label of the corresponding problem"
16703 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16706 msgid "Property \\theproperty."
16707 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16708
16709 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16710 msgid "TODO Notes"
16711 msgstr "Poznámky TODO"
16712
16713 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16714 msgid ""
16715 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16716 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16717 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16718 "suppresses the output of TODO notes."
16719 msgstr ""
16720 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
16721 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
16722 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
16723 "konečného výstupu."
16724
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16726 msgid "TODO"
16727 msgstr "TODO"
16728
16729 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16730 msgid "List of TODOs"
16731 msgstr "List of TODOs"
16732
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16734 msgid "[List of TODOs]"
16735 msgstr "[List of TODOs]"
16736
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16738 msgid "List of TODOs Heading|s"
16739 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16740
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16742 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16743 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16744
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16746 msgid "TODO Note (Margin)"
16747 msgstr "TODO Note (Margin)"
16748
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16750 msgid "TODO (Margin)"
16751 msgstr "TODO (Margin)"
16752
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16754 msgid "TODO Note Options|s"
16755 msgstr "TODO Note Options|s"
16756
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16758 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16759 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16762 msgid "TODO Note (inline)"
16763 msgstr "TODO Note (inline)"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16766 msgid "TODO (Inline)"
16767 msgstr "TODO (Inline)"
16768
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16770 msgid "Missing Figure"
16771 msgstr "Missing Figure"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16774 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16775 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16776
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16778 msgid "Todo[Inline]"
16779 msgstr "Todo[Inline]"
16780
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16782 msgid "Todo[margin]"
16783 msgstr "Todo[margin]"
16784
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16786 msgid "MissingFigure"
16787 msgstr "MissingFigure"
16788
16789 #: lib/layouts/treport.layout:3
16790 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16791 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16792
16793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16794 msgid "Tufte Book"
16795 msgstr "Tufte Book"
16796
16797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16798 msgid "Sidenote"
16799 msgstr "Sidenote"
16800
16801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16802 msgid "sidenote"
16803 msgstr "sidenote"
16804
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16806 msgid "Marginnote"
16807 msgstr "Marginnote"
16808
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16810 msgid "marginnote"
16811 msgstr "marginnote"
16812
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16814 msgid "NewThought"
16815 msgstr "NewThought"
16816
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16818 msgid "new thought"
16819 msgstr "new thought"
16820
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16822 msgid "AllCaps"
16823 msgstr "AllCaps"
16824
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16826 msgid "allcaps"
16827 msgstr "allcaps"
16828
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16830 msgid "SmallCaps"
16831 msgstr "SmallCaps"
16832
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16834 msgid "smallcaps"
16835 msgstr "smallcaps"
16836
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16838 msgid "Full Width"
16839 msgstr "Full Width"
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16842 msgid "MarginTable"
16843 msgstr "MarginTable"
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16846 msgid "MarginFigure"
16847 msgstr "MarginFigure"
16848
16849 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16850 msgid "Tufte Handout"
16851 msgstr "Tufte Handout"
16852
16853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16854 msgid "Handouts"
16855 msgstr "Sylaby"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16858 msgid "Variable-width Minipages"
16859 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16862 msgid ""
16863 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16864 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16865 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16866 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16867 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16868 msgstr ""
16869 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
16870 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
16871 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
16872 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
16873 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
16874 "side.lyx."
16875
16876 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16877 msgid "Minipage (Var. Width)"
16878 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
16879
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16881 msgid "Minipage (var.)"
16882 msgstr "Ministránka (prom.)"
16883
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16885 msgid "Vert. Adjustment"
16886 msgstr "Vert. zarovnání"
16887
16888 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16889 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16890 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16893 msgid "Max. Width"
16894 msgstr "Max. šířka"
16895
16896 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16897 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16898 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
16899
16900 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16901 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16902 msgid "Ignore"
16903 msgstr "Ignorovat"
16904
16905 #: lib/languages:121
16906 msgid "Afrikaans"
16907 msgstr "Afrikánština"
16908
16909 #: lib/languages:129
16910 msgid "Albanian"
16911 msgstr "Albánština"
16912
16913 #: lib/languages:138
16914 msgid "English (USA)"
16915 msgstr "Angličtina (USA)"
16916
16917 #: lib/languages:149
16918 msgid "Amharic"
16919 msgstr "Amharština"
16920
16921 #: lib/languages:158
16922 msgid "Greek (ancient)"
16923 msgstr "Řečtina (archaická)"
16924
16925 #: lib/languages:175
16926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16927 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16928
16929 #: lib/languages:186
16930 msgid "Arabic (Arabi)"
16931 msgstr "Arabština (Arabi)"
16932
16933 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16934 msgid "Armenian"
16935 msgstr "Arménština"
16936
16937 #: lib/languages:208
16938 msgid "Asturian"
16939 msgstr "Asturština"
16940
16941 #: lib/languages:216
16942 msgid "English (Australia)"
16943 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16944
16945 #: lib/languages:229
16946 msgid "German (Austria, old spelling)"
16947 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16948
16949 #: lib/languages:242
16950 msgid "German (Austria)"
16951 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16952
16953 #: lib/languages:252
16954 msgid "Indonesian"
16955 msgstr "Indonéština"
16956
16957 #: lib/languages:262
16958 msgid "Malay"
16959 msgstr "Malajština"
16960
16961 #: lib/languages:271
16962 msgid "Basque"
16963 msgstr "Baskičtina"
16964
16965 #: lib/languages:285
16966 msgid "Belarusian"
16967 msgstr "Běloruština"
16968
16969 #: lib/languages:295
16970 msgid "Bosnian"
16971 msgstr "Bosenština"
16972
16973 #: lib/languages:303
16974 msgid "Portuguese (Brazil)"
16975 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16976
16977 #: lib/languages:313
16978 msgid "Breton"
16979 msgstr "Bretonština"
16980
16981 #: lib/languages:322
16982 msgid "English (UK)"
16983 msgstr "Angličtina (UK)"
16984
16985 #: lib/languages:332
16986 msgid "Bulgarian"
16987 msgstr "Bulharština"
16988
16989 #: lib/languages:344
16990 msgid "English (Canada)"
16991 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16992
16993 #: lib/languages:357
16994 msgid "French (Canada)"
16995 msgstr "Kanadská Francouzština"
16996
16997 #: lib/languages:367
16998 msgid "Catalan"
16999 msgstr "Katalánština"
17000
17001 #: lib/languages:379
17002 msgid "Chinese (simplified)"
17003 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
17004
17005 #: lib/languages:389
17006 msgid "Chinese (traditional)"
17007 msgstr "Čínština (tradiční)"
17008
17009 #: lib/languages:399
17010 msgid "Coptic"
17011 msgstr "Koptština"
17012
17013 #: lib/languages:406
17014 msgid "Croatian"
17015 msgstr "Chorvatština"
17016
17017 #: lib/languages:415
17018 msgid "Czech"
17019 msgstr "Čeština"
17020
17021 #: lib/languages:425
17022 msgid "Danish"
17023 msgstr "Dánština"
17024
17025 #: lib/languages:436
17026 msgid "Divehi (Maldivian)"
17027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
17028
17029 #: lib/languages:443
17030 msgid "Dutch"
17031 msgstr "Holandština"
17032
17033 #: lib/languages:454
17034 msgid "English"
17035 msgstr "Angličtina"
17036
17037 #: lib/languages:467
17038 msgid "Esperanto"
17039 msgstr "Esperanto"
17040
17041 #: lib/languages:476
17042 msgid "Estonian"
17043 msgstr "Estonština"
17044
17045 #: lib/languages:490
17046 msgid "Farsi"
17047 msgstr "Perština"
17048
17049 #: lib/languages:505
17050 msgid "Finnish"
17051 msgstr "Finština"
17052
17053 #: lib/languages:516
17054 msgid "French"
17055 msgstr "Francouzština"
17056
17057 #: lib/languages:532
17058 msgid "Friulian"
17059 msgstr "Furlanština"
17060
17061 #: lib/languages:542
17062 msgid "Galician"
17063 msgstr "Galština"
17064
17065 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17066 msgid "Georgian"
17067 msgstr "Gruzínštins"
17068
17069 #: lib/languages:565
17070 msgid "German (old spelling)"
17071 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
17072
17073 #: lib/languages:576
17074 msgid "German"
17075 msgstr "Němčina"
17076
17077 #: lib/languages:591
17078 msgid "German (Switzerland)"
17079 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
17080
17081 #: lib/languages:604
17082 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17083 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
17084
17085 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17087 msgid "Greek"
17088 msgstr "Řečtina"
17089
17090 #: lib/languages:627
17091 msgid "Greek (polytonic)"
17092 msgstr "Řečtina (polytonic)"
17093
17094 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17095 msgid "Hebrew"
17096 msgstr "Hebrejština"
17097
17098 #: lib/languages:655
17099 msgid "Hindi"
17100 msgstr "Hindština"
17101
17102 #: lib/languages:674
17103 msgid "Icelandic"
17104 msgstr "Islandština"
17105
17106 #: lib/languages:685
17107 msgid "Interlingua"
17108 msgstr "Interlingua"
17109
17110 #: lib/languages:695
17111 msgid "Irish"
17112 msgstr "Irština"
17113
17114 #: lib/languages:704
17115 msgid "Italian"
17116 msgstr "Italština"
17117
17118 #: lib/languages:719
17119 msgid "Japanese"
17120 msgstr "Japonština"
17121
17122 #: lib/languages:733
17123 msgid "Japanese (CJK)"
17124 msgstr "Japonština (CJK)"
17125
17126 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17127 msgid "Kannada"
17128 msgstr "Kannadština"
17129
17130 #: lib/languages:751
17131 msgid "Kazakh"
17132 msgstr "Kazachština"
17133
17134 #: lib/languages:762
17135 msgid "Khmer"
17136 msgstr "Khmerština"
17137
17138 #: lib/languages:769
17139 msgid "Korean"
17140 msgstr "Korejština"
17141
17142 #: lib/languages:778
17143 msgid "Kurmanji"
17144 msgstr "Kurmanji"
17145
17146 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17147 msgid "Lao"
17148 msgstr "Laoština"
17149
17150 #: lib/languages:806
17151 msgid "Latvian"
17152 msgstr "Lotyština"
17153
17154 #: lib/languages:819
17155 msgid "Lithuanian"
17156 msgstr "Litevština"
17157
17158 #: lib/languages:830
17159 msgid "Lower Sorbian"
17160 msgstr "Dolnolužická srbština"
17161
17162 #: lib/languages:839
17163 msgid "Hungarian"
17164 msgstr "Maďarština"
17165
17166 #: lib/languages:850
17167 msgid "Macedonian"
17168 msgstr "Makedonština"
17169
17170 #: lib/languages:860
17171 msgid "Marathi"
17172 msgstr "Marathi"
17173
17174 #: lib/languages:870
17175 msgid "Mongolian"
17176 msgstr "Mongolština"
17177
17178 #: lib/languages:879
17179 msgid "English (New Zealand)"
17180 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17181
17182 #: lib/languages:889
17183 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17184 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17185
17186 #: lib/languages:899
17187 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17188 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17189
17190 #: lib/languages:910
17191 msgid "Occitan"
17192 msgstr "Okcitánština"
17193
17194 #: lib/languages:931
17195 msgid "Piedmontese"
17196 msgstr "Piedmontština"
17197
17198 #: lib/languages:941
17199 msgid "Polish"
17200 msgstr "Polština"
17201
17202 #: lib/languages:952
17203 msgid "Portuguese"
17204 msgstr "Portugalština"
17205
17206 #: lib/languages:962
17207 msgid "Romanian"
17208 msgstr "Rumunština"
17209
17210 #: lib/languages:972
17211 msgid "Romansh"
17212 msgstr "Rétorománština"
17213
17214 #: lib/languages:982
17215 msgid "Russian"
17216 msgstr "Ruština"
17217
17218 #: lib/languages:993
17219 msgid "North Sami"
17220 msgstr "Severní sámština"
17221
17222 #: lib/languages:1002
17223 msgid "Sanskrit"
17224 msgstr "Sanskrt"
17225
17226 #: lib/languages:1009
17227 msgid "Scottish"
17228 msgstr "Skotština"
17229
17230 #: lib/languages:1020
17231 msgid "Serbian"
17232 msgstr "Srbština"
17233
17234 #: lib/languages:1035
17235 msgid "Serbian (Latin)"
17236 msgstr "Srbština (latinka)"
17237
17238 #: lib/languages:1045
17239 msgid "Slovak"
17240 msgstr "Slovenština"
17241
17242 #: lib/languages:1055
17243 msgid "Slovene"
17244 msgstr "Slovinština"
17245
17246 #: lib/languages:1064
17247 msgid "Spanish"
17248 msgstr "Španělština"
17249
17250 #: lib/languages:1078
17251 msgid "Spanish (Mexico)"
17252 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17253
17254 #: lib/languages:1090
17255 msgid "Swedish"
17256 msgstr "Švédština"
17257
17258 #: lib/languages:1101
17259 msgid "Syriac"
17260 msgstr "Syrština"
17261
17262 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17263 msgid "Tamil"
17264 msgstr "Tamilština"
17265
17266 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17267 msgid "Telugu"
17268 msgstr "Telugština"
17269
17270 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17271 msgid "Thai"
17272 msgstr "Thajština"
17273
17274 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17275 msgid "Tibetan"
17276 msgstr "Tibetština"
17277
17278 #: lib/languages:1146
17279 msgid "Turkish"
17280 msgstr "Turečtina"
17281
17282 #: lib/languages:1161
17283 msgid "Turkmen"
17284 msgstr "Turkmenština"
17285
17286 #: lib/languages:1171
17287 msgid "Ukrainian"
17288 msgstr "Ukrajinština"
17289
17290 #: lib/languages:1182
17291 msgid "Upper Sorbian"
17292 msgstr "Hornolužická srbština"
17293
17294 #: lib/languages:1192
17295 msgid "Urdu"
17296 msgstr "Urdština"
17297
17298 #: lib/languages:1200
17299 msgid "Vietnamese"
17300 msgstr "Vietnamština"
17301
17302 #: lib/languages:1209
17303 msgid "Welsh"
17304 msgstr "Welština"
17305
17306 #: lib/latexfonts:82
17307 msgid "AE (Almost European)"
17308 msgstr "AE (Almost European)"
17309
17310 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17311 msgid "Bera Serif"
17312 msgstr "Bera Serif"
17313
17314 #: lib/latexfonts:104
17315 msgid "Bookman"
17316 msgstr "Bookman"
17317
17318 #: lib/latexfonts:110
17319 msgid "Concrete Roman"
17320 msgstr "Concrete Roman"
17321
17322 #: lib/latexfonts:116
17323 msgid "Zapf Chancery"
17324 msgstr "Zapf Chancery"
17325
17326 #: lib/latexfonts:122
17327 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17328 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329
17330 #: lib/latexfonts:128
17331 msgid "Crimson (Cochineal)"
17332 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:136
17335 msgid "Crimson"
17336 msgstr "Crimson"
17337
17338 #: lib/latexfonts:142
17339 msgid "Computer Modern Roman"
17340 msgstr "Computer Modern Roman"
17341
17342 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17343 msgid "URW Garamond"
17344 msgstr "URW Garamond"
17345
17346 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17347 #: lib/latexfonts:202
17348 msgid "Libertine"
17349 msgstr "Libertine"
17350
17351 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17352 msgid "Latin Modern Roman"
17353 msgstr "Latin Modern Roman"
17354
17355 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17356 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17357 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17360 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17361 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17364 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17365 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17368 msgid "Minion Pro"
17369 msgstr "Minion Pro"
17370
17371 #: lib/latexfonts:302
17372 msgid "New Century Schoolbook"
17373 msgstr "New Century Schoolbook"
17374
17375 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17376 msgid "Noto Serif"
17377 msgstr "Noto Serif"
17378
17379 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17380 #: lib/latexfonts:354
17381 msgid "Palatino"
17382 msgstr "Palatino"
17383
17384 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17385 msgid "Times Roman"
17386 msgstr "Times Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:388
17389 msgid "TeX Gyre Bonum"
17390 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17391
17392 #: lib/latexfonts:394
17393 msgid "TeX Gyre Chorus"
17394 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17395
17396 #: lib/latexfonts:400
17397 msgid "TeX Gyre Pagella"
17398 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17399
17400 #: lib/latexfonts:406
17401 msgid "TeX Gyre Schola"
17402 msgstr "TeX Gyre Schola"
17403
17404 #: lib/latexfonts:412
17405 msgid "TeX Gyre Termes"
17406 msgstr "TeX Gyre Termes"
17407
17408 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17409 msgid "Utopia (Fourier)"
17410 msgstr "Utopia (Fourier)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:455
17413 msgid "Avant Garde"
17414 msgstr "Avant Garde"
17415
17416 #: lib/latexfonts:461
17417 msgid "Bera Sans"
17418 msgstr "Bera Sans"
17419
17420 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17421 msgid "Biolinum"
17422 msgstr "Biolinum"
17423
17424 #: lib/latexfonts:495
17425 msgid "CM Bright"
17426 msgstr "CM Bright"
17427
17428 #: lib/latexfonts:502
17429 msgid "Computer Modern Sans"
17430 msgstr "Computer Modern Sans"
17431
17432 #: lib/latexfonts:508
17433 msgid "Helvetica"
17434 msgstr "Helvetica"
17435
17436 #: lib/latexfonts:516
17437 msgid "Iwona"
17438 msgstr "Iwona"
17439
17440 #: lib/latexfonts:523
17441 msgid "Iwona (Light)"
17442 msgstr "Iwona (Light)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:530
17445 msgid "Iwona (Condensed)"
17446 msgstr "Iwona (Condensed)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:537
17449 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:544
17453 msgid "Kurier"
17454 msgstr "Kurier"
17455
17456 #: lib/latexfonts:551
17457 msgid "Kurier (Light)"
17458 msgstr "Kurier (Light)"
17459
17460 #: lib/latexfonts:558
17461 msgid "Kurier (Condensed)"
17462 msgstr "Kurier (Condensed)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:565
17465 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:572
17469 msgid "Latin Modern Sans"
17470 msgstr "Latin Modern Sans"
17471
17472 #: lib/latexfonts:579
17473 msgid "Noto Sans"
17474 msgstr "Noto Sans"
17475
17476 #: lib/latexfonts:586
17477 msgid "TeX Gyre Adventor"
17478 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17479
17480 #: lib/latexfonts:592
17481 msgid "TeX Gyre Heros"
17482 msgstr "TeX Gyre Heros"
17483
17484 #: lib/latexfonts:598
17485 msgid "URW Classico (Optima)"
17486 msgstr "URW Classico (Optima)"
17487
17488 #: lib/latexfonts:610
17489 msgid "Bera Mono"
17490 msgstr "Bera Mono"
17491
17492 #: lib/latexfonts:618
17493 msgid "CM Typewriter Light"
17494 msgstr "CM Typewriter Light"
17495
17496 #: lib/latexfonts:625
17497 msgid "Computer Modern Typewriter"
17498 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17499
17500 #: lib/latexfonts:631
17501 msgid "Courier"
17502 msgstr "Courier"
17503
17504 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17505 msgid "Libertine Mono"
17506 msgstr "Libertine Mono"
17507
17508 #: lib/latexfonts:653
17509 msgid "Latin Modern Typewriter"
17510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17511
17512 #: lib/latexfonts:660
17513 msgid "LuxiMono"
17514 msgstr "LuxiMono"
17515
17516 #: lib/latexfonts:667
17517 msgid "Noto Mono"
17518 msgstr "Noto Mono"
17519
17520 #: lib/latexfonts:674
17521 msgid "TeX Gyre Cursor"
17522 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17523
17524 #: lib/latexfonts:680
17525 msgid "TX Typewriter"
17526 msgstr "TX Typewriter"
17527
17528 #: lib/latexfonts:692
17529 msgid "Crimson (New TX)"
17530 msgstr "Crimson (New TX)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:700
17533 msgid "Euler VM"
17534 msgstr "Euler VM"
17535
17536 #: lib/latexfonts:706
17537 msgid "URW Garamond (New TX)"
17538 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17539
17540 #: lib/latexfonts:714
17541 msgid "Iwona (Math)"
17542 msgstr "Iwona (Matematika)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:727
17545 msgid "Kurier (Math)"
17546 msgstr "Kurier (Math)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:740
17549 msgid "Libertine (New TX)"
17550 msgstr "Libertine (New TX)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:748
17553 msgid "Minion Pro (New TX)"
17554 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:757
17557 msgid "Times Roman (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17559
17560 #: lib/encodings:50
17561 msgid "Unicode (utf8)"
17562 msgstr "Unicode (utf8)"
17563
17564 #: lib/encodings:55
17565 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17566 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17567
17568 #: lib/encodings:59
17569 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17570 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17571
17572 #: lib/encodings:62
17573 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17574 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17575
17576 #: lib/encodings:65
17577 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17578 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17579
17580 #: lib/encodings:68
17581 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17582 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17583
17584 #: lib/encodings:71
17585 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17586 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17587
17588 #: lib/encodings:75
17589 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17590 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17591
17592 #: lib/encodings:79
17593 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17594 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17595
17596 #: lib/encodings:83
17597 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17598 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17599
17600 #: lib/encodings:86
17601 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17602 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17603
17604 #: lib/encodings:89
17605 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17606 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17607
17608 #: lib/encodings:92
17609 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17610 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17611
17612 #: lib/encodings:95
17613 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17614 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17615
17616 #: lib/encodings:98
17617 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17618 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17619
17620 #: lib/encodings:101
17621 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17622 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17623
17624 #: lib/encodings:104
17625 msgid "DOS (CP 437)"
17626 msgstr "DOS (CP 437)"
17627
17628 #: lib/encodings:108
17629 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17631
17632 #: lib/encodings:111
17633 msgid "Western European (CP 850)"
17634 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17635
17636 #: lib/encodings:114
17637 msgid "Central European (CP 852)"
17638 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17639
17640 #: lib/encodings:118
17641 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17642 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17643
17644 #: lib/encodings:123
17645 msgid "Western European (CP 858)"
17646 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17647
17648 #: lib/encodings:126
17649 msgid "Hebrew (CP 862)"
17650 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17651
17652 #: lib/encodings:129
17653 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17654 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17655
17656 #: lib/encodings:133
17657 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17658 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17659
17660 #: lib/encodings:136
17661 msgid "Central European (CP 1250)"
17662 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17663
17664 #: lib/encodings:140
17665 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17666 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17667
17668 #: lib/encodings:144
17669 msgid "Western European (CP 1252)"
17670 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17671
17672 #: lib/encodings:147
17673 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17674 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17675
17676 #: lib/encodings:151
17677 msgid "Arabic (CP 1256)"
17678 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17679
17680 #: lib/encodings:154
17681 msgid "Baltic (CP 1257)"
17682 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17683
17684 #: lib/encodings:158
17685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17686 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17687
17688 #: lib/encodings:162
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17690 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17691
17692 #: lib/encodings:166
17693 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17694 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17695
17696 #: lib/encodings:177
17697 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17698 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17699
17700 #: lib/encodings:187
17701 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17702 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17703
17704 #: lib/encodings:194
17705 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17706 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17707
17708 #: lib/encodings:198
17709 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17710 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17711
17712 #: lib/encodings:202
17713 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17714 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17715
17716 #: lib/encodings:206
17717 msgid "Korean (EUC-KR)"
17718 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17719
17720 #: lib/encodings:210
17721 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17722 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17723
17724 #: lib/encodings:214
17725 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17726 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17727
17728 #: lib/encodings:218
17729 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17730 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17731
17732 #: lib/encodings:225
17733 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17735
17736 #: lib/encodings:227
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17738 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17739
17740 #: lib/encodings:229
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17742 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:231
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17746 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17747
17748 #: lib/encodings:238
17749 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17750 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17751
17752 #: lib/encodings:243
17753 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17754 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17755
17756 #: lib/encodings:247
17757 msgid "ASCII"
17758 msgstr "ASCII"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17761 msgid "Array Environment|y"
17762 msgstr "Array prostředí|r"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17765 msgid "Cases Environment|C"
17766 msgstr "Cases prostředí|o"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17769 msgid "Aligned Environment|l"
17770 msgstr "Prostředí Aligned"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17773 msgid "AlignedAt Environment|v"
17774 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17777 msgid "Gathered Environment|h"
17778 msgstr "Prostředí Gathered"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17781 msgid "Split Environment|S"
17782 msgstr "Split prostředí|S"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17785 msgid "Delimiters...|r"
17786 msgstr "Mat. oddělovače..."
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17789 msgid "Matrix...|x"
17790 msgstr "Matice..."
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17793 msgid "Macro|o"
17794 msgstr "Makro|M"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17797 msgid "AMS align Environment|a"
17798 msgstr "AMS align prostředí|a"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17801 msgid "AMS alignat Environment|t"
17802 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17805 msgid "AMS flalign Environment|f"
17806 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17809 msgid "AMS gather Environment|g"
17810 msgstr "AMS gather Environment|g"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17813 msgid "AMS multline Environment|m"
17814 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17817 msgid "Inline Formula|I"
17818 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17821 msgid "Displayed Formula|D"
17822 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17825 msgid "Eqnarray Environment|E"
17826 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17829 msgid "AMS Environment|A"
17830 msgstr "ProsAlign prostředí"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17833 msgid "Number Whole Formula|N"
17834 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17837 msgid "Number This Line|u"
17838 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17841 msgid "Equation Label|L"
17842 msgstr "Značka rovnice|r"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17845 msgid "Copy as Reference|R"
17846 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17849 msgid "Split Cell|C"
17850 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17853 msgid "Insert|s"
17854 msgstr "Vložit|V"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17857 msgid "Add Line Above|o"
17858 msgstr "Přidat linku nad|t"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17861 msgid "Add Line Below|B"
17862 msgstr "Přidat linku pod|o"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17865 msgid "Delete Line Above|v"
17866 msgstr "Smazat linku nad|d"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17869 msgid "Delete Line Below|w"
17870 msgstr "Smazat linku pod|p"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17873 msgid "Add Line to Left"
17874 msgstr "Přidat linku nalevo"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17877 msgid "Add Line to Right"
17878 msgstr "Přidat linku napravo"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17881 msgid "Delete Line to Left"
17882 msgstr "Smazat linku nalevo"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17885 msgid "Delete Line to Right"
17886 msgstr "Smazat linku napravo"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17889 msgid "Show Math Toolbar"
17890 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17893 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17894 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17897 msgid "Show Table Toolbar"
17898 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17901 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17902 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17905 msgid "Next Cross-Reference|N"
17906 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17909 msgid "Go to Label|G"
17910 msgstr "Jdi na značku|J"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17913 msgid "<Reference>|R"
17914 msgstr "<reference>|r"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17917 msgid "(<Reference>)|e"
17918 msgstr "(<reference>)|e"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17921 msgid "<Page>|P"
17922 msgstr "<strana>|s"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17925 msgid "On Page <Page>|O"
17926 msgstr "na straně <strana>|a"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17929 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17930 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17933 msgid "Formatted Reference|t"
17934 msgstr "Formátovaná reference|F"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17937 msgid "Textual Reference|x"
17938 msgstr "Doslovná reference|D"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17941 msgid "Label Only|L"
17942 msgstr "Pouze značka|k"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17945 msgid "Plural|a"
17946 msgstr "Plurál|P"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17949 msgid "Capitalize|C"
17950 msgstr "První velké|k"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17965 msgid "Settings...|S"
17966 msgstr "Nastavení...|N"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17969 msgid "Go Back|G"
17970 msgstr "Jdi zpět|J"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17973 msgid "Copy as Reference|C"
17974 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17977 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17978 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17981 msgid "Open Inset|O"
17982 msgstr "Otevři vložku|O"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17985 msgid "Close Inset|C"
17986 msgstr "Zavři vložku|Z"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17990 msgid "Dissolve Inset|D"
17991 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17994 msgid "Show Label|L"
17995 msgstr "Zobraz návěští|n"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17998 msgid "Frameless|l"
17999 msgstr "Bez rámů|B"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18002 msgid "Simple Frame|F"
18003 msgstr "Jednoduchý rám|J"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18006 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18007 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18010 msgid "Oval, Thin|a"
18011 msgstr "Oválný tenký rám|O"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18014 msgid "Oval, Thick|v"
18015 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18018 msgid "Drop Shadow|w"
18019 msgstr "Se stínem|S"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18022 msgid "Shaded Background|B"
18023 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18026 msgid "Double Frame|u"
18027 msgstr "Dvojitý rám|D"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18030 msgid "LyX Note|N"
18031 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18034 msgid "Comment|m"
18035 msgstr "Komentář|K"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18038 msgid "Greyed Out|G"
18039 msgstr "Zašedlé|Z"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18042 msgid "Open All Notes|A"
18043 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18046 msgid "Close All Notes|l"
18047 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18050 msgid "Phantom|P"
18051 msgstr "Fantóm|F"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18054 msgid "Horizontal Phantom|H"
18055 msgstr "Horizontální fantóm|H"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18058 msgid "Vertical Phantom|V"
18059 msgstr "Vertikální fantóm|V"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18062 msgid "Interword Space|w"
18063 msgstr "Mezislovní mezera|M"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18066 msgid "Protected Space|o"
18067 msgstr "Chráněná mezera|h"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18070 msgid "Visible Space|a"
18071 msgstr "Viditelná mezera|a"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18074 msgid "Thin Space|T"
18075 msgstr "Úzká mezera|z"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18078 msgid "Negative Thin Space|N"
18079 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18082 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18083 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18087 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18090 msgid "Quad Space|Q"
18091 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18094 msgid "Double Quad Space|u"
18095 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18098 msgid "Horizontal Fill|F"
18099 msgstr "Horizontální výplň|p"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18102 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18103 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18106 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18107 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18110 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18111 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18114 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18115 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18118 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18119 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18122 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18123 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18126 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18127 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18130 msgid "Custom Length|C"
18131 msgstr "Vlastní délka|V"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18134 msgid "Medium Space|M"
18135 msgstr "Střední mezera|S"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18138 msgid "Thick Space|h"
18139 msgstr "Široká mezera|T"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18142 msgid "Negative Medium Space|u"
18143 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18146 msgid "Negative Thick Space|i"
18147 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18150 msgid "DefSkip|D"
18151 msgstr "Definovaná mezera|D"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18154 msgid "SmallSkip|S"
18155 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18158 msgid "MedSkip|M"
18159 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18162 msgid "BigSkip|B"
18163 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18166 msgid "VFill|F"
18167 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18170 msgid "Custom|C"
18171 msgstr "Vlastní|l"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18174 msgid "Settings...|e"
18175 msgstr "Nastavení...|N"
18176
18177 # TODO nova stranka; viz wiki
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18179 msgid "Include|c"
18180 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18181
18182 # TODO lze i rekurzivne
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18184 msgid "Input|p"
18185 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18188 msgid "Verbatim|V"
18189 msgstr "Doslovně|D"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18192 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18193 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18196 msgid "Listing|L"
18197 msgstr "Výpis|p"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18200 msgid "Edit Included File...|E"
18201 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18204 msgid "New Page|N"
18205 msgstr "Nová stránka|N"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18208 msgid "Page Break|a"
18209 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18212 msgid "Clear Page|C"
18213 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18216 msgid "Clear Double Page|D"
18217 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18220 msgid "Ragged Line Break|R"
18221 msgstr "Konec řádku|K"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18224 msgid "Justified Line Break|J"
18225 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18228 msgid "Plain Separator|P"
18229 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18232 msgid "Paragraph Break|B"
18233 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18236 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18237 msgid "Cut"
18238 msgstr "Vyjmout"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18241 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18242 msgid "Copy"
18243 msgstr "Zkopírovat"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18246 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18248 msgid "Paste"
18249 msgstr "Vložit"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18252 msgid "Paste Recent|e"
18253 msgstr "Vložit poslední|p"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18256 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18257 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18260 msgid "Forward Search|F"
18261 msgstr "Dopředné hledání|h"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18264 msgid "Move Paragraph Up|o"
18265 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18268 msgid "Move Paragraph Down|v"
18269 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18272 msgid "Promote Section|r"
18273 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18276 msgid "Demote Section|m"
18277 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18280 msgid "Move Section Down|D"
18281 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18284 msgid "Move Section Up|U"
18285 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18288 msgid "Insert Regular Expression"
18289 msgstr "Vložit regulární výraz"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18292 msgid "Accept Change|c"
18293 msgstr "Přijmout změnu|i"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18296 msgid "Reject Change|j"
18297 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18300 msgid "Apply Last Text Style|A"
18301 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18304 msgid "Text Style|x"
18305 msgstr "Styl textu|t"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18308 msgid "Paragraph Settings...|P"
18309 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18312 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18313 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18316 msgid "Fullscreen Mode"
18317 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18320 msgid "Close Current View"
18321 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18324 msgid "Anything|A"
18325 msgstr "Cokoliv|C"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18328 msgid "Anything Non-Empty|o"
18329 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18332 msgid "Any Word|W"
18333 msgstr "Libovolné slovo|v"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18336 msgid "Any Number|N"
18337 msgstr "Libovolné číslo|o"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18340 msgid "User Defined|U"
18341 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18344 msgid "Append Argument"
18345 msgstr "Přidej argument"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18348 msgid "Remove Last Argument"
18349 msgstr "Vymaž poslední argument"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18352 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18353 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18356 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18357 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18360 msgid "Insert Optional Argument"
18361 msgstr "Vložit volitelný argument"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18364 msgid "Remove Optional Argument"
18365 msgstr "Smazat volitelný argument"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18368 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18369 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18372 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18373 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18376 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18377 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18380 msgid "Reload|R"
18381 msgstr "Znovunačíst|Z"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18385 msgid "Edit Externally...|x"
18386 msgstr "Edituj externě...|x"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18389 msgid "Top|T"
18390 msgstr "Nahoru|N"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18393 msgid "Bottom|B"
18394 msgstr "Dolů|D"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18397 msgid "Left|L"
18398 msgstr "Nalevo|l"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18401 msgid "Right|R"
18402 msgstr "Napravo|r"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18405 msgid "Left|f"
18406 msgstr "Nalevo|l"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18409 msgid "Center|C"
18410 msgstr "Na střed|s"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18413 msgid "Right|h"
18414 msgstr "Napravo|r"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18417 msgid "Decimal"
18418 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18421 msgid "Multicolumn|u"
18422 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18425 msgid "Multirow|w"
18426 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18429 msgid "Append Row|A"
18430 msgstr "Přidat řádek|a"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18433 msgid "Delete Row|D"
18434 msgstr "Smazat řádek|t"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18437 msgid "Copy Row|o"
18438 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18441 msgid "Move Row Up"
18442 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18445 msgid "Move Row Down"
18446 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18449 msgid "Append Column|p"
18450 msgstr "Přidat sloupec|c"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18453 msgid "Delete Column|e"
18454 msgstr "Smazat sloupec|m"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18457 msgid "Copy Column|y"
18458 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18461 msgid "Move Column Right|v"
18462 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18465 msgid "Move Column Left"
18466 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18469 msgid "Multi-page Table|g"
18470 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18473 msgid "Formal Style|m"
18474 msgstr "Formální styl|F"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18477 msgid "Borders|d"
18478 msgstr "Okraje|O"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18481 msgid "Alignment|i"
18482 msgstr "Zarovnání|a"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18485 msgid "Columns/Rows|C"
18486 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18489 msgid "File|F"
18490 msgstr "Soubor|o"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18493 msgid "Path|P"
18494 msgstr "Cesta|C"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18497 msgid "Class|C"
18498 msgstr "Třída|T"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18501 msgid "File Revision|R"
18502 msgstr "Revize souboru|R"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18505 msgid "Tree Revision|T"
18506 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18509 msgid "Revision Author|A"
18510 msgstr "Autor revize|A"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18513 msgid "Revision Date|D"
18514 msgstr "Datum revize|D"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18517 msgid "Revision Time|i"
18518 msgstr "Čas revize|e"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18521 msgid "LyX Version|X"
18522 msgstr "Verze LyX-u|X"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18525 msgid "Document Info|D"
18526 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18529 msgid "Copy Text|o"
18530 msgstr "Zkopírovat text|k"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18533 msgid "Activate Branch|A"
18534 msgstr "Aktivovat větev|A"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18537 msgid "Deactivate Branch|e"
18538 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18541 msgid "Activate Branch in Master|M"
18542 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18545 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18546 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18549 msgid "Invert Inset|I"
18550 msgstr "Invertovat vložku|I"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18553 msgid "Add Unknown Branch|w"
18554 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18557 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18558 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18561 msgid "All Indexes|A"
18562 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18565 msgid "Subindex|b"
18566 msgstr "Podrejstřík|P"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18569 msgid "Reject Change|R"
18570 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18573 msgid "Promote Section|P"
18574 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18577 msgid "Demote Section|D"
18578 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18581 msgid "Move Section Down|w"
18582 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18585 msgid "Select Section|S"
18586 msgstr "Vybrat sekce|e"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18589 msgid "Wrap by Preview|y"
18590 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18593 msgid "End Editing Externally...|e"
18594 msgstr "Konec externí editace...|t"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18597 msgid "Lock Toolbars|L"
18598 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18601 msgid "Small-sized Icons"
18602 msgstr "Malé ikony"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18605 msgid "Normal-sized Icons"
18606 msgstr "Normální ikony"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18609 msgid "Big-sized Icons"
18610 msgstr "Velké ikony"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18613 msgid "Huge-sized Icons"
18614 msgstr "Extra-velké ikony"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18617 msgid "Giant-sized Icons"
18618 msgstr "Gigantické ikony"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18621 msgid "Edit|E"
18622 msgstr "Úpravy|y"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18625 msgid "View|V"
18626 msgstr "Prohlížet|r"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18629 msgid "Insert|I"
18630 msgstr "Vložit|V"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18633 msgid "Navigate|N"
18634 msgstr "Navigace|g"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18637 msgid "Document|D"
18638 msgstr "Dokument|D"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18641 msgid "Tools|T"
18642 msgstr "Nástroje|t"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18645 msgid "Help|H"
18646 msgstr "Nápověda|N"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18649 msgid "New|N"
18650 msgstr "Nový|N"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18653 msgid "New from Template...|m"
18654 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18657 msgid "Open...|O"
18658 msgstr "Otevřít...|O"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18661 msgid "Open Recent|t"
18662 msgstr "Otevřít poslední|l"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18665 msgid "Close|C"
18666 msgstr "Zavřít|Z"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18669 msgid "Close All"
18670 msgstr "Zavřít vše|t"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18673 msgid "Save|S"
18674 msgstr "Uložit|U"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18677 msgid "Save As...|A"
18678 msgstr "Uložit jako|j"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18681 msgid "Save All|l"
18682 msgstr "Uložit vše|i"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18685 msgid "Revert to Saved|R"
18686 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18689 msgid "Version Control|V"
18690 msgstr "Správa verzí|S"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18693 msgid "Import|I"
18694 msgstr "Import|m"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18697 msgid "Export|E"
18698 msgstr "Export|E"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18701 msgid "Fax...|F"
18702 msgstr "Fax...|F"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18705 msgid "New Window|W"
18706 msgstr "Nové okno|v"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18709 msgid "Close Window|d"
18710 msgstr "Zavřít okno|a"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18713 msgid "Exit|x"
18714 msgstr "Konec|K"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18717 msgid "Register...|R"
18718 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18721 msgid "Check In Changes...|I"
18722 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18725 msgid "Check Out for Edit|O"
18726 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18729 msgid "Copy|p"
18730 msgstr "Zkopírovat|k"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18733 msgid "Rename|R"
18734 msgstr "Přejmenovat|j"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18737 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18738 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18741 msgid "Revert to Repository Version|v"
18742 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18745 msgid "Undo Last Check In|U"
18746 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18749 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18750 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18753 msgid "Show History...|H"
18754 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18757 msgid "Use Locking Property|L"
18758 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18761 msgid "Export As...|s"
18762 msgstr "Exportovat jako...|j"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18765 msgid "More Formats & Options...|r"
18766 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18769 msgid "Undo|U"
18770 msgstr "Zpět změnu|Z"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18773 msgid "Redo|R"
18774 msgstr "Znovu změnu|n"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18777 msgid "Paste Special"
18778 msgstr "Vložit speciální|s"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18781 msgid "Select Whole Inset"
18782 msgstr "Vyber celou vložku"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18785 msgid "Select All"
18786 msgstr "Vybrat vše"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18789 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18790 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18793 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18794 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18797 msgid "Text Style|S"
18798 msgstr "Styl textu|t"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18801 msgid "Table|T"
18802 msgstr "Tabulka|a"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18805 msgid "Math|M"
18806 msgstr "Matematika|M"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18809 msgid "Rows & Columns|C"
18810 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18813 msgid "Increase List Depth|I"
18814 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18817 msgid "Decrease List Depth|D"
18818 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18821 msgid "Dissolve Inset"
18822 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18825 msgid "TeX Code Settings...|C"
18826 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18829 msgid "Float Settings...|a"
18830 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18834 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18837 msgid "Note Settings...|N"
18838 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18841 msgid "Phantom Settings...|h"
18842 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18845 msgid "Branch Settings...|B"
18846 msgstr "Nastavení větve...|V"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18849 msgid "Box Settings...|x"
18850 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18853 msgid "Index Entry Settings...|y"
18854 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18857 msgid "Index Settings...|x"
18858 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18861 msgid "Info Settings...|n"
18862 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18865 msgid "Listings Settings...|g"
18866 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18869 msgid "Table Settings...|a"
18870 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18873 msgid "Paste from HTML|H"
18874 msgstr "Vložit z HTML|H"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18877 msgid "Paste from LaTeX|L"
18878 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18882 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18885 msgid "Paste as PDF"
18886 msgstr "Vložit jako PDF"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18889 msgid "Paste as PNG"
18890 msgstr "Vložit jako PNG"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18893 msgid "Paste as JPEG"
18894 msgstr "Vložit jako JPEG"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18897 msgid "Paste as EMF"
18898 msgstr "Vložit jako EMF"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18901 msgid "Plain Text|T"
18902 msgstr "Jako prostý text|a"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18905 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18906 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18909 msgid "Selection|S"
18910 msgstr "Výběr|V"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18913 msgid "Selection, Join Lines|i"
18914 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18917 msgid "Dissolve Text Style"
18918 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18921 msgid "Customized...|C"
18922 msgstr "Vlastní...|V"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18925 msgid "Capitalize|a"
18926 msgstr "První velké|k"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18929 msgid "Uppercase|U"
18930 msgstr "Velká písmena|l"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18933 msgid "Lowercase|L"
18934 msgstr "Malá písmena|M"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18937 msgid "Formal Style|F"
18938 msgstr "Formální styl|F"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18941 msgid "Multicolumn|M"
18942 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18945 msgid "Multirow|u"
18946 msgstr "Vícesloupcová|V"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18949 msgid "Top Line|T"
18950 msgstr "Linka nahoře|n"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18953 msgid "Bottom Line|B"
18954 msgstr "Linka dole|d"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18957 msgid "Left Line|L"
18958 msgstr "Linka vlevo|l"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18961 msgid "Right Line|R"
18962 msgstr "Linka vpravo|r"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18965 msgid "Top|p"
18966 msgstr "Nahoru|a"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18969 msgid "Middle|i"
18970 msgstr "Doprostřed|p"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18973 msgid "Bottom|o"
18974 msgstr "Dolů|o"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18977 msgid "Middle|M"
18978 msgstr "Doprostřed|p"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18981 msgid "Add Row|A"
18982 msgstr "Přidat řádek|a"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18985 msgid "Add Column|u"
18986 msgstr "Přidat sloupec|c"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18989 msgid "Copy Column|p"
18990 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18993 msgid "Change Limits Type|L"
18994 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18997 msgid "Macro Definition"
18998 msgstr "Definice makra"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19001 msgid "Change Formula Type|F"
19002 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19005 msgid "Text Style|T"
19006 msgstr "Styl textu|S"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19009 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19010 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19013 msgid "Add Line Above|A"
19014 msgstr "Přidat linku nad|t"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19017 msgid "Delete Line Above|D"
19018 msgstr "Smazat linku nad|d"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19021 msgid "Delete Line Below|e"
19022 msgstr "Smazat linku pod|p"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19025 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19026 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19029 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19030 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19033 msgid "Default|t"
19034 msgstr "Standardní"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19037 msgid "Display|D"
19038 msgstr "Celořádkový (display)|C"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19041 msgid "Inline|I"
19042 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19045 msgid "Math Normal Font|N"
19046 msgstr "Mat. normální|n"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19050 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19053 msgid "Math Formal Script Family|o"
19054 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19057 msgid "Math Fraktur Family|F"
19058 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19061 msgid "Math Roman Family|R"
19062 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19065 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19066 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19069 msgid "Math Bold Series|B"
19070 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19073 msgid "Text Normal Font|T"
19074 msgstr "Text. normální písmo"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19077 msgid "Text Roman Family"
19078 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19081 msgid "Text Sans Serif Family"
19082 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19085 msgid "Text Typewriter Family"
19086 msgstr "Text. strojopis"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19089 msgid "Text Bold Series"
19090 msgstr "Text. tučný duktus"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19093 msgid "Text Medium Series"
19094 msgstr "Text. střední duktus"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19097 msgid "Text Italic Shape"
19098 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19101 msgid "Text Small Caps Shape"
19102 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19105 msgid "Text Slanted Shape"
19106 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19109 msgid "Text Upright Shape"
19110 msgstr "Text. řez stojatý"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19113 msgid "Octave|O"
19114 msgstr "Octave|O"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19117 msgid "Maxima|M"
19118 msgstr "Maxima|M"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19121 msgid "Mathematica|a"
19122 msgstr "Mathematica|a"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19125 msgid "Maple, Simplify|S"
19126 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19129 msgid "Maple, Factor|F"
19130 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19133 msgid "Maple, Evalm|E"
19134 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19137 msgid "Maple, Evalf|v"
19138 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19141 msgid "Open All Insets|O"
19142 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19145 msgid "Close All Insets|C"
19146 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19149 msgid "Unfold Math Macro|n"
19150 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19153 msgid "Fold Math Macro|d"
19154 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19157 msgid "Outline Pane|u"
19158 msgstr "Osnova|s"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19161 msgid "Code Preview Pane|P"
19162 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19165 msgid "Messages Pane|g"
19166 msgstr "Ladící výpisy|L"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19169 msgid "Toolbars|b"
19170 msgstr "Panely nástrojů|n"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19173 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19174 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19177 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19178 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19181 msgid "Close Current View|w"
19182 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19185 msgid "Fullscreen|l"
19186 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19189 msgid "Math|h"
19190 msgstr "Matematika|M"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19193 msgid "Special Character|p"
19194 msgstr "Speciální znak|z"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19197 msgid "Formatting|o"
19198 msgstr "Formátování|F"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19201 msgid "List / TOC|i"
19202 msgstr "Seznamy / Obsah"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19205 msgid "Float|a"
19206 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19209 msgid "Note|N"
19210 msgstr "Poznámka|n"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19213 msgid "Branch|B"
19214 msgstr "Větev|V"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19217 msgid "Custom Insets"
19218 msgstr "Vlastní vložky"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19221 msgid "File|e"
19222 msgstr "Soubor|b"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19225 msgid "Box[[Menu]]|x"
19226 msgstr "Rámeček|R"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19229 msgid "Citation...|C"
19230 msgstr "Citace...|C"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19233 msgid "Cross-Reference...|R"
19234 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19237 msgid "Label...|L"
19238 msgstr "Značka...|a"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19242 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19245 msgid "Table...|T"
19246 msgstr "Tabulka...|T"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19249 msgid "Graphics...|G"
19250 msgstr "Obrázek...|O"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19253 msgid "URL|U"
19254 msgstr "URL|U"
19255
19256 # TODO
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19258 msgid "Hyperlink...|k"
19259 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19262 msgid "Footnote|F"
19263 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19266 msgid "Marginal Note|M"
19267 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19271 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19274 msgid "TeX Code"
19275 msgstr "Kód TeX-u"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19278 msgid "Preview|w"
19279 msgstr "Náhled|e"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19282 msgid "Symbols...|b"
19283 msgstr "Symboly...|S"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19286 msgid "Ellipsis|i"
19287 msgstr "Výpustka (...)|V"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19290 msgid "End of Sentence|E"
19291 msgstr "Konec věty|K"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19294 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19295 msgstr "Uvozovky|U"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19298 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19299 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19302 msgid "Protected Hyphen|y"
19303 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19306 msgid "Breakable Slash|a"
19307 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19310 msgid "Visible Space|V"
19311 msgstr "Viditelná mezera|t"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19314 msgid "Menu Separator|M"
19315 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19318 msgid "Phonetic Symbols|P"
19319 msgstr "Fonetické symboly|F"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19322 msgid "Logos|L"
19323 msgstr "Loga|g"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19326 msgid "LyX Logo|L"
19327 msgstr "LyX Logo|L"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19330 msgid "TeX Logo|T"
19331 msgstr "TeX Logo|T"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19334 msgid "LaTeX Logo|a"
19335 msgstr "LaTeX Logo|a"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19338 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19339 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19342 msgid "Superscript|S"
19343 msgstr "Horní index|H"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19346 msgid "Subscript|u"
19347 msgstr "Dolní index|D"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19350 msgid "Protected Space|P"
19351 msgstr "Chráněná mezera|r"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19354 msgid "Horizontal Space...|o"
19355 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19358 msgid "Horizontal Line...|L"
19359 msgstr "Horizontální linka...|o"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19362 msgid "Vertical Space...|V"
19363 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19366 msgid "Phantom|m"
19367 msgstr "Fantóm|F"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19370 msgid "Hyphenation Point|H"
19371 msgstr "Značka dělení slova|a"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19374 msgid "Ligature Break|k"
19375 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19378 msgid "Optional Line Break|B"
19379 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19382 msgid "Display Formula|D"
19383 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19386 msgid "Numbered Formula|N"
19387 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19390 msgid "Figure Wrap Float|F"
19391 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19394 msgid "Table Wrap Float|T"
19395 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19398 msgid "Table of Contents|C"
19399 msgstr "Obsah|O"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19402 msgid "List of Listings|L"
19403 msgstr "Seznam výpisů|v"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19406 msgid "Nomenclature|N"
19407 msgstr "Nomenklatura|N"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19410 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19411 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19414 msgid "LyX Document...|X"
19415 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19418 msgid "Plain Text...|T"
19419 msgstr "Jako prostý text...|a"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19422 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19423 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19426 msgid "External Material...|M"
19427 msgstr "Externí materiál...|E"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19430 msgid "Child Document...|d"
19431 msgstr "Dokument potomka...|D"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19434 msgid "Comment|C"
19435 msgstr "Komentář|K"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19438 msgid "Insert New Branch...|I"
19439 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19442 msgid "Change Tracking|C"
19443 msgstr "Změnit revize|Z"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19446 msgid "Build Program|B"
19447 msgstr "Sestav program|p"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19450 msgid "LaTeX Log|L"
19451 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19454 msgid "Start Appendix Here|x"
19455 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19458 msgid "View Master Document|M"
19459 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19462 msgid "Update Master Document|a"
19463 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19466 msgid "Compressed|o"
19467 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19470 msgid "Disable Editing|E"
19471 msgstr "Jen pro čtení|e"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19474 msgid "Track Changes|T"
19475 msgstr "Sledovat revize|r"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19478 msgid "Merge Changes...|M"
19479 msgstr "Sloučit revize...|S"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19482 msgid "Accept Change|A"
19483 msgstr "Přijmout změnu|i"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19486 msgid "Accept All Changes|c"
19487 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19490 msgid "Reject All Changes|e"
19491 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19494 msgid "Show Changes in Output|S"
19495 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19498 msgid "Bookmarks|B"
19499 msgstr "Záložky|l"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19502 msgid "Next Note|N"
19503 msgstr "Další poznámka|p"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19506 msgid "Next Change|C"
19507 msgstr "Další změna|D"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19510 msgid "Next Cross-Reference|R"
19511 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19514 msgid "Go to Label|L"
19515 msgstr "Jdi na značku|J"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19518 msgid "Save Bookmark 1|S"
19519 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19522 msgid "Save Bookmark 2"
19523 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19526 msgid "Save Bookmark 3"
19527 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19530 msgid "Save Bookmark 4"
19531 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19534 msgid "Save Bookmark 5"
19535 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19538 msgid "Clear Bookmarks|C"
19539 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19542 msgid "Navigate Back|B"
19543 msgstr "Navigovat zpět|g"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19546 msgid "Spellchecker...|S"
19547 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19550 msgid "Thesaurus...|T"
19551 msgstr "Tezaurus...|T"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19554 msgid "Statistics...|a"
19555 msgstr "Statistika...|S"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19558 msgid "Check TeX|h"
19559 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19562 msgid "TeX Information|I"
19563 msgstr "Informace TeX-u|I"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19566 msgid "Compare...|C"
19567 msgstr "Porovnat...|P"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19570 msgid "Reconfigure|R"
19571 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19574 msgid "Preferences...|P"
19575 msgstr "Nastavení...|N"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19578 msgid "Introduction|I"
19579 msgstr "Úvod|o"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19582 msgid "Tutorial|T"
19583 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19586 msgid "User's Guide|U"
19587 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19590 msgid "Additional Features|F"
19591 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19594 msgid "Embedded Objects|O"
19595 msgstr "Vkládané objekty|V"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19598 msgid "Customization|C"
19599 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19602 msgid "Shortcuts|S"
19603 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19606 msgid "LyX Functions|y"
19607 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19610 msgid "LaTeX Configuration|L"
19611 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19614 msgid "Specific Manuals|p"
19615 msgstr "Specializované manuály|S"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19618 msgid "About LyX|X"
19619 msgstr "O programu LyX|X"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19622 msgid "Beamer Presentations|B"
19623 msgstr "Beamer prezentace|e"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19626 msgid "Braille|a"
19627 msgstr "Braillovo písmo|r"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19630 msgid "Colored boxes|r"
19631 msgstr "Barevné rámečky|B"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19634 msgid "Feynman-diagram|F"
19635 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19638 msgid "Knitr|K"
19639 msgstr "Knitr|K"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19642 msgid "LilyPond|P"
19643 msgstr "LilyPond|L"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19646 msgid "Linguistics|L"
19647 msgstr "Lingvistika|g"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19650 msgid "Multilingual Captions|C"
19651 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19654 msgid "Paralist|t"
19655 msgstr "Paralist|t"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19658 msgid "PDF comments|D"
19659 msgstr "PDF komentáře|P"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19662 msgid "PDF forms|o"
19663 msgstr "PDF formulář|D"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19666 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19667 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19670 msgid "Sweave|S"
19671 msgstr "Sweave|S"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19674 msgid "XY-pic|X"
19675 msgstr "XY-pic|X"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19678 msgid "New document"
19679 msgstr "Nový dokument"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19682 msgid "Open document"
19683 msgstr "Otevřít dokument"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19686 msgid "Save document"
19687 msgstr "Uložit dokument"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19690 msgid "Check spelling"
19691 msgstr "Kontrola pravopisu"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19694 msgid "Spellcheck continuously"
19695 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19698 msgid "Undo"
19699 msgstr "Zpět změnu"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19702 msgid "Redo"
19703 msgstr "Znovu změnu"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19706 msgid "Find and replace"
19707 msgstr "Najít a zaměnit"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19710 msgid "Find and replace (advanced)"
19711 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19714 msgid "Navigate back"
19715 msgstr "Navigovat zpět"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19718 msgid "Toggle emphasis"
19719 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19722 msgid "Toggle noun"
19723 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19726 msgid "Apply last"
19727 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19730 msgid "Insert math"
19731 msgstr "Vlož mat. výraz"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19734 msgid "Insert graphics"
19735 msgstr "Vložit obrázek"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19738 msgid "Insert table"
19739 msgstr "Vložit tabulku"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19742 msgid "Toggle outline"
19743 msgstr "Přepnout osnovu"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19746 msgid "Toggle math toolbar"
19747 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19750 msgid "Toggle table toolbar"
19751 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19754 msgid "Toggle review toolbar"
19755 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19758 msgid "View/Update"
19759 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19762 msgid "View"
19763 msgstr "Prohlédnout"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19766 msgid "Update"
19767 msgstr "Aktualizace"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19770 msgid "View master document"
19771 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19774 msgid "Update master document"
19775 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19779 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19782 msgid "View other formats"
19783 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19786 msgid "Update other formats"
19787 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19790 msgid "Extra"
19791 msgstr "Extra"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19794 msgid "Numbered list"
19795 msgstr "Očíslovaný seznam"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19798 msgid "Itemized list"
19799 msgstr "Seznam položek"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19802 msgid "Increase depth"
19803 msgstr "Zvětšit hloubku"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19806 msgid "Decrease depth"
19807 msgstr "Zmenšit hloubku"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19810 msgid "Insert figure float"
19811 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19814 msgid "Insert table float"
19815 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19818 msgid "Insert label"
19819 msgstr "Vložit značku"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19822 msgid "Insert cross-reference"
19823 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19826 msgid "Insert citation"
19827 msgstr "Vložit citaci"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19830 msgid "Insert index entry"
19831 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19834 msgid "Insert nomenclature entry"
19835 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19838 msgid "Insert footnote"
19839 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19842 msgid "Insert margin note"
19843 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19846 msgid "Insert LyX note"
19847 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19850 msgid "Insert box"
19851 msgstr "Vložit rámeček"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19854 msgid "Insert hyperlink"
19855 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19858 msgid "Insert TeX code"
19859 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19862 msgid "Insert math macro"
19863 msgstr "Vložit matematické makro"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19866 msgid "Include file"
19867 msgstr "Zahrnout soubor"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19870 msgid "Text style"
19871 msgstr "Styl textu"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19874 msgid "Paragraph settings"
19875 msgstr "Nastavení odstavce"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19878 msgid "Add row"
19879 msgstr "Přidat řádek"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19882 msgid "Add column"
19883 msgstr "Přidat sloupec"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19886 msgid "Delete row"
19887 msgstr "Smazat řádek"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19890 msgid "Delete column"
19891 msgstr "Smazat sloupec"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19894 msgid "Move row up"
19895 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19898 msgid "Move column left"
19899 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19902 msgid "Move row down"
19903 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19906 msgid "Move column right"
19907 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19910 msgid "Set top line"
19911 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19914 msgid "Set bottom line"
19915 msgstr "Nastavit linku dole"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19918 msgid "Set left line"
19919 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19922 msgid "Set right line"
19923 msgstr "Nastavit linku napravo"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19926 msgid "Set border lines"
19927 msgstr "Nastav linky okraje"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19930 msgid "Set all lines"
19931 msgstr "Nastavit všechny linky"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19934 msgid "Set inner lines"
19935 msgstr "Nastav vnitřní linky"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19938 msgid "Unset all lines"
19939 msgstr "Smazat všechny linky"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19942 msgid "Align left"
19943 msgstr "Zarovnání vlevo"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19946 msgid "Align center"
19947 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19950 msgid "Align right"
19951 msgstr "Zarovnání vpravo"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19954 msgid "Align on decimal"
19955 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19958 msgid "Align top"
19959 msgstr "Zarovnání nahoru"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19962 msgid "Align middle"
19963 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19966 msgid "Align bottom"
19967 msgstr "Zarovnání dospod"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19970 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19971 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19974 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19975 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19978 msgid "Set multi-column"
19979 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19982 msgid "Set multi-row"
19983 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19986 msgid "Math"
19987 msgstr "Matematika"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19990 msgid "Set display mode"
19991 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19994 msgid "Subscript"
19995 msgstr "Index dole"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19998 msgid "Insert square root"
19999 msgstr "Vložit odmocninu"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20002 msgid "Insert root"
20003 msgstr "Vložit odmocninu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20006 msgid "Insert standard fraction"
20007 msgstr "Vložit standardní zlomek"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20010 msgid "Insert sum"
20011 msgstr "Vložit sumu"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20014 msgid "Insert integral"
20015 msgstr "Vložit integrál"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20018 msgid "Insert product"
20019 msgstr "Vložit součin"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20022 msgid "Insert ( )"
20023 msgstr "Vložit ( )"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20026 msgid "Insert [ ]"
20027 msgstr "Vložit [ ]"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20030 msgid "Insert { }"
20031 msgstr "Vložit { }"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20034 msgid "Insert delimiters"
20035 msgstr "Vložit oddělovače"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20038 msgid "Insert matrix"
20039 msgstr "Vložit matici"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20042 msgid "Insert cases environment"
20043 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20046 msgid "Toggle math panels"
20047 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20050 msgid "Math Macros"
20051 msgstr "Mat. makra"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20054 msgid "Remove last argument"
20055 msgstr "Vymaž poslední argument"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20058 msgid "Append argument"
20059 msgstr "Přidej argument"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20062 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20063 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20066 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20067 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20070 msgid "Remove optional argument"
20071 msgstr "Smazat volitelný argument"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20074 msgid "Insert optional argument"
20075 msgstr "Vložit volitelný argument"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20078 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20079 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20082 msgid "Append argument eating from the right"
20083 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20086 msgid "Append optional argument eating from the right"
20087 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20090 msgid "Phonetic Symbols"
20091 msgstr "Fonetické symboly"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20094 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20095 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20098 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20099 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20102 msgid "IPA Vowels"
20103 msgstr "Samohlásky (IPA)"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20106 msgid "IPA Other Symbols"
20107 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20110 msgid "IPA Suprasegmentals"
20111 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20114 msgid "IPA Diacritics"
20115 msgstr "Diakritika (IPA)"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20118 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20119 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20122 msgid "Command Buffer"
20123 msgstr "Zásobník příkazů"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20126 msgid "Review[[Toolbar]]"
20127 msgstr "Revize"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20130 msgid "Track changes"
20131 msgstr "Sledovat revize"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20134 msgid "Show changes in output"
20135 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20138 msgid "Next change"
20139 msgstr "Další změna"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20142 msgid "Accept change inside selection"
20143 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20146 msgid "Reject change inside selection"
20147 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20150 msgid "Merge changes"
20151 msgstr "Sloučit revize"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20154 msgid "Accept all changes"
20155 msgstr "Přijmout všechny změny"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20158 msgid "Reject all changes"
20159 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20162 msgid "Insert note"
20163 msgstr "Vložit poznámku"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20166 msgid "Next note"
20167 msgstr "Další poznámka"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20170 msgid "LyX Documentation Tools"
20171 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20174 msgid "Info"
20175 msgstr "Info"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20178 msgid "Menu Separator"
20179 msgstr "Oddělovač menu"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20182 msgid "LyX Logo"
20183 msgstr "Logo LyX-u"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20186 msgid "TeX Logo"
20187 msgstr "Logo TeX-u"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20190 msgid "LaTeX Logo"
20191 msgstr "Logo LaTeX-u"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20194 msgid "LaTeX2e Logo"
20195 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20198 msgid "View Other Formats"
20199 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20202 msgid "Update Other Formats"
20203 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20206 msgid "Version Control"
20207 msgstr "Správa verzí"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20210 msgid "Register"
20211 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20214 msgid "Check-out for edit"
20215 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20218 msgid "Check-in changes"
20219 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20222 msgid "View revision log"
20223 msgstr "Log ze správy verzí"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20226 msgid "Revert changes"
20227 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20230 msgid "Compare with older revision"
20231 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20234 msgid "Compare with last revision"
20235 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20238 msgid "Insert Version Info"
20239 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20242 msgid "Use SVN file locking property"
20243 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20246 msgid "Update local directory from repository"
20247 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20250 msgid "Math Panels"
20251 msgstr "Matematický panel"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20254 msgid "Math spacings"
20255 msgstr "Matematické mezery"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20258 msgid "Styles & classes"
20259 msgstr "Styly a třídy"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20262 msgid "Fractions"
20263 msgstr "Zlomky"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20267 msgid "Fonts"
20268 msgstr "Fonty"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20271 msgid "Functions"
20272 msgstr "Funkce"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20275 msgid "Frame decorations"
20276 msgstr "Dekorace rámů"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20279 msgid "Big operators"
20280 msgstr "Velké operátory"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20283 msgid "Miscellaneous"
20284 msgstr "Různé"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20288 msgid "Arrows"
20289 msgstr "Šipky"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20292 msgid "Arrows (extended)"
20293 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20296 msgid "Operators"
20297 msgstr "Operátory"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20300 msgid "Operators (extended)"
20301 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20304 msgid "Relations"
20305 msgstr "Relace"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20308 msgid "Relations (extended)"
20309 msgstr "Relace (rozšířené)"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20312 msgid "Negative relations (extended)"
20313 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20316 msgid "Dots"
20317 msgstr "Tečky"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20320 msgid "Delimiters (fixed size)"
20321 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20324 msgid "Miscellaneous (extended)"
20325 msgstr "Různé (rozšířené)"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20328 msgid "arccos"
20329 msgstr "arccos"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20332 msgid "arcsin"
20333 msgstr "arcsin"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20336 msgid "arctan"
20337 msgstr "arctan"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20340 msgid "arg"
20341 msgstr "arg"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20344 msgid "bmod"
20345 msgstr "bmod"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20348 msgid "cos"
20349 msgstr "cos"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20352 msgid "cosh"
20353 msgstr "cosh"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20356 msgid "cot"
20357 msgstr "cot"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20360 msgid "coth"
20361 msgstr "coth"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20364 msgid "csc"
20365 msgstr "csc"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20368 msgid "deg"
20369 msgstr "deg"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20372 msgid "det"
20373 msgstr "det"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20376 msgid "dim"
20377 msgstr "dim"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20380 msgid "exp"
20381 msgstr "exp"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20384 msgid "gcd"
20385 msgstr "gcd"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20388 msgid "hom"
20389 msgstr "hom"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20392 msgid "inf"
20393 msgstr "inf"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20396 msgid "ker"
20397 msgstr "ker"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20400 msgid "lg"
20401 msgstr "lg"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20404 msgid "lim"
20405 msgstr "lim"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20408 msgid "liminf"
20409 msgstr "liminf"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20412 msgid "limsup"
20413 msgstr "limsup"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20416 msgid "ln"
20417 msgstr "ln"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20420 msgid "log"
20421 msgstr "log"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20424 msgid "max"
20425 msgstr "max"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20428 msgid "min"
20429 msgstr "min"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20432 msgid "sec"
20433 msgstr "sec"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20436 msgid "sin"
20437 msgstr "sin"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20440 msgid "sinh"
20441 msgstr "sinh"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20444 msgid "sup"
20445 msgstr "sup"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20448 msgid "tan"
20449 msgstr "tan"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20452 msgid "tanh"
20453 msgstr "tanh"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20456 msgid "Pr"
20457 msgstr "Pr"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20460 msgid "Spacings"
20461 msgstr "Mezery"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20464 msgid "Thin space\t\\,"
20465 msgstr "Úzká\t\\,"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20468 msgid "Medium space\t\\:"
20469 msgstr "Střední\t\\:"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20472 msgid "Thick space\t\\;"
20473 msgstr "Široká\t\\;"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20476 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20477 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20480 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20481 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20484 msgid "Negative space\t\\!"
20485 msgstr "Záporná\t\\!"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20488 msgid "Phantom\t\\phantom"
20489 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20492 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20493 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20496 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20497 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20500 msgid "Smash\t\\smash"
20501 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20504 msgid "Top smash\t\\smasht"
20505 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20508 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20509 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20512 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20513 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20516 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20517 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20520 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20521 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20524 msgid "Roots"
20525 msgstr "Odmocniny"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20528 msgid "Square root\t\\sqrt"
20529 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20532 msgid "Other root\t\\root"
20533 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20536 msgid "Styles & Classes"
20537 msgstr "Styly a třídy"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20540 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20541 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20544 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20545 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20548 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20549 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20552 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20553 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20556 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20557 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20560 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20561 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20564 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20565 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20568 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20569 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20572 msgid "Standard\t\\frac"
20573 msgstr "Standard\t\\frac"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20576 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20577 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20580 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20581 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20584 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20585 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20588 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20589 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20592 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20593 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20596 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20597 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20600 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20601 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20604 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20605 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20608 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20609 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20612 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20613 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20616 msgid "Binomial\t\\binom"
20617 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20620 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20621 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20624 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20625 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20628 msgid "Roman\t\\mathrm"
20629 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20632 msgid "Bold\t\\mathbf"
20633 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20636 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20637 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20640 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20641 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20644 msgid "Italic\t\\mathit"
20645 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20648 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20649 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20652 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20653 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20656 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20657 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20660 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20661 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20664 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20665 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20668 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20669 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20672 msgid "ldots"
20673 msgstr "ldots"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20676 msgid "cdots"
20677 msgstr "cdots"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20680 msgid "vdots"
20681 msgstr "vdots"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20684 msgid "ddots"
20685 msgstr "ddots"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20688 msgid "iddots"
20689 msgstr "iddots"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20692 msgid "Frame Decorations"
20693 msgstr "Dekorace rámů"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20696 msgid "hat"
20697 msgstr "hat"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20700 msgid "tilde"
20701 msgstr "tilde"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20704 msgid "bar"
20705 msgstr "bar"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20708 msgid "grave"
20709 msgstr "grave"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20712 msgid "dot"
20713 msgstr "dot"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20716 msgid "check"
20717 msgstr "check"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20720 msgid "widehat"
20721 msgstr "widehat"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20724 msgid "widetilde"
20725 msgstr "widetilde"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20728 msgid "utilde"
20729 msgstr "utilde"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20732 msgid "vec"
20733 msgstr "vec"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20736 msgid "acute"
20737 msgstr "acute"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20740 msgid "ddot"
20741 msgstr "ddot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20744 msgid "dddot"
20745 msgstr "dddot"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20748 msgid "ddddot"
20749 msgstr "ddddot"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20752 msgid "breve"
20753 msgstr "breve"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20756 msgid "mathring"
20757 msgstr "mathring"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20760 msgid "overline"
20761 msgstr "overline"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20764 msgid "overbrace"
20765 msgstr "overbrace"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20768 msgid "overleftarrow"
20769 msgstr "overleftarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20772 msgid "overrightarrow"
20773 msgstr "overrightarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20776 msgid "overleftrightarrow"
20777 msgstr "overleftrightarrow"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20780 msgid "underline"
20781 msgstr "underline"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20784 msgid "underbrace"
20785 msgstr "underbrace"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20788 msgid "underleftarrow"
20789 msgstr "underleftarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20792 msgid "underrightarrow"
20793 msgstr "underrightarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20796 msgid "underleftrightarrow"
20797 msgstr "underleftrightarrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20800 msgid "cancel"
20801 msgstr "cancel"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20804 msgid "bcancel"
20805 msgstr "bcancel"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20808 msgid "xcancel"
20809 msgstr "xcancel"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20812 msgid "cancelto"
20813 msgstr "cancelto"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20816 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20817 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20820 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20821 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20824 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20825 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20828 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20829 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20832 msgid "overset"
20833 msgstr "overset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20836 msgid "underset"
20837 msgstr "underset"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20840 msgid "stackrel"
20841 msgstr "stackrel"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20844 msgid "stackrelthree"
20845 msgstr "stackrelthree"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20848 msgid "leftarrow"
20849 msgstr "leftarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20852 msgid "rightarrow"
20853 msgstr "rightarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20856 msgid "downarrow"
20857 msgstr "downarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20860 msgid "uparrow"
20861 msgstr "uparrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20864 msgid "updownarrow"
20865 msgstr "updownarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20868 msgid "leftrightarrow"
20869 msgstr "leftrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20872 msgid "Leftarrow"
20873 msgstr "Leftarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20876 msgid "Rightarrow"
20877 msgstr "Rightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20880 msgid "Downarrow"
20881 msgstr "Downarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20884 msgid "Uparrow"
20885 msgstr "Uparrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20888 msgid "Updownarrow"
20889 msgstr "Updownarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20892 msgid "Leftrightarrow"
20893 msgstr "Leftrightarrow"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20896 msgid "Longleftrightarrow"
20897 msgstr "Longleftrightarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20900 msgid "Longleftarrow"
20901 msgstr "Longleftarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20904 msgid "Longrightarrow"
20905 msgstr "Longrightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20908 msgid "longleftrightarrow"
20909 msgstr "longleftrightarrow"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20912 msgid "longleftarrow"
20913 msgstr "longleftarrow"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20916 msgid "longrightarrow"
20917 msgstr "longrightarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20920 msgid "leftharpoondown"
20921 msgstr "leftharpoondown"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20924 msgid "rightharpoondown"
20925 msgstr "rightharpoondown"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20928 msgid "mapsto"
20929 msgstr "mapsto"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20932 msgid "longmapsto"
20933 msgstr "longmapsto"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20936 msgid "nwarrow"
20937 msgstr "nwarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20940 msgid "nearrow"
20941 msgstr "nearrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20944 msgid "leftharpoonup"
20945 msgstr "leftharpoonup"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20948 msgid "rightharpoonup"
20949 msgstr "rightharpoonup"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20952 msgid "hookleftarrow"
20953 msgstr "hookleftarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20956 msgid "hookrightarrow"
20957 msgstr "hookrightarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20960 msgid "swarrow"
20961 msgstr "swarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20964 msgid "searrow"
20965 msgstr "searrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20968 msgid "rightleftharpoons"
20969 msgstr "rightleftharpoons"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20972 msgid "pm"
20973 msgstr "pm"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20976 msgid "cap"
20977 msgstr "cap"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20980 msgid "diamond"
20981 msgstr "diamond"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20984 msgid "oplus"
20985 msgstr "oplus"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20988 msgid "mp"
20989 msgstr "mp"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20992 msgid "cup"
20993 msgstr "cup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20996 msgid "bigtriangleup"
20997 msgstr "bigtriangleup"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21000 msgid "ominus"
21001 msgstr "ominus"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21004 msgid "times"
21005 msgstr "times"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21008 msgid "uplus"
21009 msgstr "uplus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21012 msgid "bigtriangledown"
21013 msgstr "bigtriangledown"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21016 msgid "otimes"
21017 msgstr "otimes"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21020 msgid "div"
21021 msgstr "div"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21024 msgid "sqcap"
21025 msgstr "sqcap"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21028 msgid "triangleright"
21029 msgstr "triangleright"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21032 msgid "oslash"
21033 msgstr "oslash"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21036 msgid "cdot"
21037 msgstr "cdot"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21040 msgid "sqcup"
21041 msgstr "sqcup"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21044 msgid "triangleleft"
21045 msgstr "triangleleft"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21048 msgid "odot"
21049 msgstr "odot"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21052 msgid "star"
21053 msgstr "star"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21056 msgid "ast"
21057 msgstr "ast"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21060 msgid "vee"
21061 msgstr "vee"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21064 msgid "amalg"
21065 msgstr "amalg"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21068 msgid "bigcirc"
21069 msgstr "bigcirc"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21072 msgid "setminus"
21073 msgstr "setminus"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21076 msgid "wedge"
21077 msgstr "wedge"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21080 msgid "dagger"
21081 msgstr "dagger"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21084 msgid "circ"
21085 msgstr "circ"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21088 msgid "bullet"
21089 msgstr "bullet"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21092 msgid "wr"
21093 msgstr "wr"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21096 msgid "ddagger"
21097 msgstr "ddagger"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21100 msgid "smallint"
21101 msgstr "smallint"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21104 msgid "leq"
21105 msgstr "leq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21108 msgid "geq"
21109 msgstr "geq"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21112 msgid "equiv"
21113 msgstr "equiv"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21116 msgid "models"
21117 msgstr "models"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21120 msgid "prec"
21121 msgstr "prec"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21124 msgid "succ"
21125 msgstr "succ"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21128 msgid "sim"
21129 msgstr "sim"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21132 msgid "perp"
21133 msgstr "perp"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21136 msgid "preceq"
21137 msgstr "preceq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21140 msgid "succeq"
21141 msgstr "succeq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21144 msgid "simeq"
21145 msgstr "simeq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21148 msgid "mid"
21149 msgstr "mid"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21152 msgid "ll"
21153 msgstr "ll"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21156 msgid "gg"
21157 msgstr "gg"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21160 msgid "asymp"
21161 msgstr "asymp"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21164 msgid "parallel"
21165 msgstr "parallel"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21168 msgid "subset"
21169 msgstr "subset"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21172 msgid "supset"
21173 msgstr "supset"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21176 msgid "approx"
21177 msgstr "approx"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21180 msgid "smile"
21181 msgstr "smile"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21184 msgid "subseteq"
21185 msgstr "subseteq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21188 msgid "supseteq"
21189 msgstr "supseteq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21192 msgid "cong"
21193 msgstr "cong"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21196 msgid "frown"
21197 msgstr "frown"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21200 msgid "sqsubseteq"
21201 msgstr "sqsubseteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21204 msgid "sqsupseteq"
21205 msgstr "sqsupseteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21208 msgid "doteq"
21209 msgstr "doteq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21212 msgid "neq"
21213 msgstr "neq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21216 msgid "in[[math relation]]"
21217 msgstr "in"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21220 msgid "ni"
21221 msgstr "ni"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21224 msgid "propto"
21225 msgstr "propto"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21228 msgid "notin"
21229 msgstr "notin"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21232 msgid "vdash"
21233 msgstr "vdash"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21236 msgid "dashv"
21237 msgstr "dashv"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21240 msgid "bowtie"
21241 msgstr "bowtie"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21244 msgid "iff"
21245 msgstr "iff"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21248 msgid "not"
21249 msgstr "not"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21252 msgid "land"
21253 msgstr "land"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21256 msgid "lor"
21257 msgstr "lor"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21260 msgid "lnot"
21261 msgstr "lnot"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21264 msgid "alpha"
21265 msgstr "alpha"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21268 msgid "beta"
21269 msgstr "beta"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21272 msgid "gamma"
21273 msgstr "gamma"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21276 msgid "delta"
21277 msgstr "delta"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21280 msgid "epsilon"
21281 msgstr "epsilon"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21284 msgid "varepsilon"
21285 msgstr "varepsilon"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21288 msgid "zeta"
21289 msgstr "zeta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21292 msgid "eta"
21293 msgstr "eta"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21296 msgid "theta"
21297 msgstr "theta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21300 msgid "vartheta"
21301 msgstr "vartheta"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21304 msgid "iota"
21305 msgstr "iota"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21308 msgid "kappa"
21309 msgstr "kappa"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21312 msgid "lambda"
21313 msgstr "lambda"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21316 msgid "mu"
21317 msgstr "mu"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21320 msgid "nu"
21321 msgstr "nu"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21324 msgid "xi"
21325 msgstr "xi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21328 msgid "pi"
21329 msgstr "pi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21332 msgid "varpi"
21333 msgstr "varpi"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21336 msgid "rho"
21337 msgstr "rho"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21340 msgid "varrho"
21341 msgstr "varrho"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21344 msgid "sigma"
21345 msgstr "sigma"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21348 msgid "varsigma"
21349 msgstr "varsigma"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21352 msgid "tau"
21353 msgstr "tau"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21356 msgid "upsilon"
21357 msgstr "upsilon"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21360 msgid "phi"
21361 msgstr "phi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21364 msgid "varphi"
21365 msgstr "varphi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21368 msgid "chi"
21369 msgstr "chi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21372 msgid "psi"
21373 msgstr "psi"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21376 msgid "omega"
21377 msgstr "omega"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21380 msgid "Gamma"
21381 msgstr "Gamma"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21384 msgid "Delta"
21385 msgstr "Delta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21388 msgid "Theta"
21389 msgstr "Theta"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21392 msgid "Lambda"
21393 msgstr "Lambda"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21396 msgid "Xi"
21397 msgstr "Xi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21400 msgid "Pi"
21401 msgstr "Pi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21404 msgid "Sigma"
21405 msgstr "Sigma"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21408 msgid "Upsilon"
21409 msgstr "Upsilon"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21412 msgid "Phi"
21413 msgstr "Phi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21416 msgid "Psi"
21417 msgstr "Psi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21420 msgid "Omega"
21421 msgstr "Omega"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21424 msgid "varGamma"
21425 msgstr "varGamma"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21428 msgid "varDelta"
21429 msgstr "varDelta"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21432 msgid "varTheta"
21433 msgstr "varTheta"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21436 msgid "varLambda"
21437 msgstr "varLambda"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21440 msgid "varXi"
21441 msgstr "varXi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21444 msgid "varPi"
21445 msgstr "varPi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21448 msgid "varSigma"
21449 msgstr "varSigma"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21452 msgid "varUpsilon"
21453 msgstr "varUpsilon"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21456 msgid "varPhi"
21457 msgstr "varPhi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21460 msgid "varPsi"
21461 msgstr "varPsi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21464 msgid "varOmega"
21465 msgstr "varOmega"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21468 msgid "nabla"
21469 msgstr "nabla"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21472 msgid "partial"
21473 msgstr "partial"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21476 msgid "infty"
21477 msgstr "infty"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21480 msgid "prime"
21481 msgstr "prime"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21484 msgid "ell"
21485 msgstr "ell"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21488 msgid "emptyset"
21489 msgstr "emptyset"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21492 msgid "exists"
21493 msgstr "exists"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21496 msgid "forall"
21497 msgstr "forall"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21500 msgid "imath"
21501 msgstr "imath"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21504 msgid "jmath"
21505 msgstr "jmath"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21508 msgid "Re"
21509 msgstr "Re"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21512 msgid "Im"
21513 msgstr "Im"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21516 msgid "aleph"
21517 msgstr "aleph"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21520 msgid "wp"
21521 msgstr "wp"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21524 msgid "hbar"
21525 msgstr "hbar"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21528 msgid "angle"
21529 msgstr "angle"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21532 msgid "top"
21533 msgstr "top"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21536 msgid "bot"
21537 msgstr "bot"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21540 msgid "Vert"
21541 msgstr "Vert"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21544 msgid "neg"
21545 msgstr "neg"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21548 msgid "flat"
21549 msgstr "flat"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21552 msgid "natural"
21553 msgstr "natural"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21556 msgid "sharp"
21557 msgstr "sharp"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21560 msgid "surd"
21561 msgstr "surd"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21564 msgid "lhook"
21565 msgstr "lhook"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21568 msgid "rhook"
21569 msgstr "rhook"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21572 msgid "triangle"
21573 msgstr "triangle"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21576 msgid "diamondsuit"
21577 msgstr "diamondsuit"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21580 msgid "heartsuit"
21581 msgstr "heartsuit"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21584 msgid "clubsuit"
21585 msgstr "clubsuit"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21588 msgid "spadesuit"
21589 msgstr "spadesuit"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21592 msgid "textrm \\AA"
21593 msgstr "textrm \\AA"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21596 msgid "textrm \\O"
21597 msgstr "textrm \\O"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21600 msgid "mathcircumflex"
21601 msgstr "mathcircumflex"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21604 msgid "_"
21605 msgstr "_"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21608 msgid "textdegree"
21609 msgstr "textdegree"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21612 msgid "mathdollar"
21613 msgstr "mathdollar"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21616 msgid "mathparagraph"
21617 msgstr "mathparagraph"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21620 msgid "mathsection"
21621 msgstr "mathsection"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21624 msgid "mathrm T"
21625 msgstr "mathrm T"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21628 msgid "mathbb N"
21629 msgstr "mathbb N"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21632 msgid "mathbb Z"
21633 msgstr "mathbb Z"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21636 msgid "mathbb Q"
21637 msgstr "mathbb Q"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21640 msgid "mathbb R"
21641 msgstr "mathbb R"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21644 msgid "mathbb C"
21645 msgstr "mathbb C"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21648 msgid "mathbb H"
21649 msgstr "mathbb H"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21652 msgid "mathcal F"
21653 msgstr "mathcal F"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21656 msgid "mathcal L"
21657 msgstr "mathcal L"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21660 msgid "mathcal H"
21661 msgstr "mathcal H"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21664 msgid "mathcal O"
21665 msgstr "mathcal O"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21668 msgid "Big Operators"
21669 msgstr "Velké operátory"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21672 msgid "intop"
21673 msgstr "intop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21676 msgid "int"
21677 msgstr "int"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21680 msgid "iint"
21681 msgstr "iint"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21684 msgid "iintop"
21685 msgstr "iintop"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21688 msgid "iiint"
21689 msgstr "iiint"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21692 msgid "iiintop"
21693 msgstr "iiintop"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21696 msgid "iiiint"
21697 msgstr "iiiint"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21700 msgid "iiiintop"
21701 msgstr "iiiintop"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21704 msgid "dotsint"
21705 msgstr "dotsint"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21708 msgid "dotsintop"
21709 msgstr "dotsintop"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21712 msgid "idotsint"
21713 msgstr "idotsint"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21716 msgid "oint"
21717 msgstr "oint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21720 msgid "ointop"
21721 msgstr "ointop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21724 msgid "oiint"
21725 msgstr "oiint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21728 msgid "oiintop"
21729 msgstr "oiintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21732 msgid "ointctrclockwiseop"
21733 msgstr "ointctrclockwiseop"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21736 msgid "ointctrclockwise"
21737 msgstr "ointctrclockwise"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21740 msgid "ointclockwiseop"
21741 msgstr "ointclockwiseop"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21744 msgid "ointclockwise"
21745 msgstr "ointclockwise"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21748 msgid "sqint"
21749 msgstr "sqint"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21752 msgid "sqintop"
21753 msgstr "sqintop"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21756 msgid "sqiint"
21757 msgstr "sqiint"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21760 msgid "sqiintop"
21761 msgstr "sqiintop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21764 msgid "fint"
21765 msgstr "fint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21768 msgid "fintop"
21769 msgstr "fintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21772 msgid "landupint"
21773 msgstr "landupint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21776 msgid "landupintop"
21777 msgstr "landupintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21780 msgid "landdownint"
21781 msgstr "landdownint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21784 msgid "landdownintop"
21785 msgstr "landdownintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21788 msgid "varint"
21789 msgstr "varint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21792 msgid "varoint"
21793 msgstr "varoint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21796 msgid "varoiint"
21797 msgstr "varoiint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21800 msgid "varoiintop"
21801 msgstr "varoiintop"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21804 msgid "varointclockwise"
21805 msgstr "varointclockwise"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21808 msgid "varointclockwiseop"
21809 msgstr "varointclockwiseop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21812 msgid "varointctrclockwise"
21813 msgstr "varointctrclockwise"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21816 msgid "varointctrclockwiseop"
21817 msgstr "varointctrclockwiseop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21820 msgid "sum"
21821 msgstr "sum"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21824 msgid "prod"
21825 msgstr "prod"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21828 msgid "coprod"
21829 msgstr "coprod"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21832 msgid "bigsqcup"
21833 msgstr "bigsqcup"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21836 msgid "bigotimes"
21837 msgstr "bigotimes"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21840 msgid "bigodot"
21841 msgstr "bigodot"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21844 msgid "bigoplus"
21845 msgstr "bigoplus"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21848 msgid "bigcap"
21849 msgstr "bigcap"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21852 msgid "bigcup"
21853 msgstr "bigcup"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21856 msgid "biguplus"
21857 msgstr "biguplus"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21860 msgid "bigvee"
21861 msgstr "bigvee"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21864 msgid "bigwedge"
21865 msgstr "bigwedge"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21868 msgid "digamma"
21869 msgstr "digamma"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21872 msgid "varkappa"
21873 msgstr "varkappa"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21876 msgid "beth"
21877 msgstr "beth"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21880 msgid "daleth"
21881 msgstr "daleth"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21884 msgid "gimel"
21885 msgstr "gimel"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21888 msgid "ulcorner"
21889 msgstr "ulcorner"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21892 msgid "urcorner"
21893 msgstr "urcorner"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21896 msgid "llcorner"
21897 msgstr "llcorner"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21900 msgid "lrcorner"
21901 msgstr "lrcorner"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21904 msgid "hslash"
21905 msgstr "hslash"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21908 msgid "vartriangle"
21909 msgstr "vartriangle"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21912 msgid "triangledown"
21913 msgstr "triangledown"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21916 msgid "square"
21917 msgstr "square"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21920 msgid "CheckedBox"
21921 msgstr "CheckedBox"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21924 msgid "XBox"
21925 msgstr "XBox"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21928 msgid "lozenge"
21929 msgstr "lozenge"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21932 msgid "wasylozenge"
21933 msgstr "wasylozenge"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21936 msgid "circledR"
21937 msgstr "circledR"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21940 msgid "circledS"
21941 msgstr "circledS"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21944 msgid "measuredangle"
21945 msgstr "measuredangle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21948 msgid "varangle"
21949 msgstr "varangle"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21952 msgid "nexists"
21953 msgstr "nexists"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21956 msgid "mho"
21957 msgstr "mho"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21960 msgid "Finv"
21961 msgstr "Finv"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21964 msgid "Game"
21965 msgstr "Game"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21968 msgid "Bbbk"
21969 msgstr "Bbbk"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21972 msgid "backprime"
21973 msgstr "backprime"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21976 msgid "varnothing"
21977 msgstr "varnothing"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21980 msgid "blacktriangle"
21981 msgstr "blacktriangle"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21984 msgid "blacktriangledown"
21985 msgstr "blacktriangledown"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21988 msgid "blacksquare"
21989 msgstr "blacksquare"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21992 msgid "blacklozenge"
21993 msgstr "blacklozenge"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21996 msgid "bigstar"
21997 msgstr "bigstar"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22000 msgid "sphericalangle"
22001 msgstr "sphericalangle"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22004 msgid "complement"
22005 msgstr "complement"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22008 msgid "eth"
22009 msgstr "eth"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22012 msgid "diagup"
22013 msgstr "diagup"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22016 msgid "diagdown"
22017 msgstr "diagdown"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22020 msgid "lightning"
22021 msgstr "lightning"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22024 msgid "varcopyright"
22025 msgstr "varcopyright"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22028 msgid "Bowtie"
22029 msgstr "Bowtie"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22032 msgid "diameter"
22033 msgstr "diameter"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22036 msgid "invdiameter"
22037 msgstr "invdiameter"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22040 msgid "bell"
22041 msgstr "bell"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22044 msgid "hexagon"
22045 msgstr "hexagon"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22048 msgid "varhexagon"
22049 msgstr "varhexagon"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22052 msgid "pentagon"
22053 msgstr "pentagon"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22056 msgid "octagon"
22057 msgstr "octagon"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22060 msgid "smiley"
22061 msgstr "smiley"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22064 msgid "blacksmiley"
22065 msgstr "blacksmiley"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22068 msgid "frownie"
22069 msgstr "frownie"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22072 msgid "sun"
22073 msgstr "sun"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22076 msgid "leadsto"
22077 msgstr "leadsto"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22080 msgid "Leftcircle"
22081 msgstr "Leftcircle"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22084 msgid "Rightcircle"
22085 msgstr "Rightcircle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22088 msgid "CIRCLE"
22089 msgstr "CIRCLE"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22092 msgid "LEFTCIRCLE"
22093 msgstr "LEFTCIRCLE"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22096 msgid "RIGHTCIRCLE"
22097 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22100 msgid "LEFTcircle"
22101 msgstr "LEFTcircle"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22104 msgid "RIGHTcircle"
22105 msgstr "RIGHTcircle"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22108 msgid "leftturn"
22109 msgstr "leftturn"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22112 msgid "rightturn"
22113 msgstr "rightturn"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22116 msgid "AC"
22117 msgstr "AC"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22120 msgid "HF"
22121 msgstr "HF"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22124 msgid "VHF"
22125 msgstr "VHF"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22128 msgid "photon"
22129 msgstr "photon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22132 msgid "gluon"
22133 msgstr "gluon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22136 msgid "permil"
22137 msgstr "permil"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22140 msgid "cent"
22141 msgstr "cent"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22144 msgid "yen"
22145 msgstr "yen"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22148 msgid "hexstar"
22149 msgstr "hexstar"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22152 msgid "varhexstar"
22153 msgstr "varhexstar"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22156 msgid "davidsstar"
22157 msgstr "davidsstar"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22160 msgid "maltese"
22161 msgstr "maltese"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22164 msgid "kreuz"
22165 msgstr "kreuz"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22168 msgid "ataribox"
22169 msgstr "ataribox"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22172 msgid "checked"
22173 msgstr "checked"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22176 msgid "checkmark"
22177 msgstr "checkmark"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22180 msgid "eighthnote"
22181 msgstr "eighthnote"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22184 msgid "quarternote"
22185 msgstr "quarternote"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22188 msgid "halfnote"
22189 msgstr "halfnote"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22192 msgid "fullnote"
22193 msgstr "fullnote"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22196 msgid "twonotes"
22197 msgstr "twonotes"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22200 msgid "female"
22201 msgstr "female"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22204 msgid "male"
22205 msgstr "male"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22208 msgid "vernal"
22209 msgstr "vernal"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22212 msgid "ascnode"
22213 msgstr "ascnode"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22216 msgid "descnode"
22217 msgstr "descnode"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22220 msgid "fullmoon"
22221 msgstr "fullmoon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22224 msgid "newmoon"
22225 msgstr "newmoon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22228 msgid "leftmoon"
22229 msgstr "leftmoon"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22232 msgid "rightmoon"
22233 msgstr "rightmoon"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22236 msgid "astrosun"
22237 msgstr "astrosun"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22240 msgid "mercury"
22241 msgstr "mercury"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22244 msgid "venus"
22245 msgstr "venus"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22248 msgid "earth"
22249 msgstr "earth"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22252 msgid "mars"
22253 msgstr "mars"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22256 msgid "jupiter"
22257 msgstr "jupiter"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22260 msgid "saturn"
22261 msgstr "saturn"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22264 msgid "uranus"
22265 msgstr "uranus"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22268 msgid "neptune"
22269 msgstr "neptune"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22272 msgid "pluto"
22273 msgstr "pluto"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22276 msgid "aries"
22277 msgstr "aries"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22280 msgid "taurus"
22281 msgstr "taurus"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22284 msgid "gemini"
22285 msgstr "gemini"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22288 msgid "cancer"
22289 msgstr "cancer"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22292 msgid "leo"
22293 msgstr "leo"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22296 msgid "virgo"
22297 msgstr "virgo"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22300 msgid "libra"
22301 msgstr "libra"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22304 msgid "scorpio"
22305 msgstr "scorpio"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22308 msgid "sagittarius"
22309 msgstr "sagittarius"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22312 msgid "capricornus"
22313 msgstr "capricornus"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22316 msgid "aquarius"
22317 msgstr "aquarius"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22320 msgid "pisces"
22321 msgstr "pisces"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22324 msgid "APLbox"
22325 msgstr "APLbox"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22328 msgid "APLcomment"
22329 msgstr "APLcomment"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22332 msgid "APLdown"
22333 msgstr "APLdown"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22336 msgid "APLdownarrowbox"
22337 msgstr "APLdownarrowbox"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22340 msgid "APLinput"
22341 msgstr "APLinput"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22344 msgid "APLinv"
22345 msgstr "APLinv"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22348 msgid "APLleftarrowbox"
22349 msgstr "APLleftarrowbox"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22352 msgid "APLlog"
22353 msgstr "APLlog"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22356 msgid "APLrightarrowbox"
22357 msgstr "APLrightarrowbox"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22360 msgid "APLstar"
22361 msgstr "APLstar"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22364 msgid "APLup"
22365 msgstr "APLup"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22368 msgid "APLuparrowbox"
22369 msgstr "APLuparrowbox"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22372 msgid "dashleftarrow"
22373 msgstr "dashleftarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22376 msgid "dashrightarrow"
22377 msgstr "dashrightarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22380 msgid "leftleftarrows"
22381 msgstr "leftleftarrows"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22384 msgid "leftrightarrows"
22385 msgstr "leftrightarrows"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22388 msgid "rightrightarrows"
22389 msgstr "rightrightarrows"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22392 msgid "rightleftarrows"
22393 msgstr "rightleftarrows"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22396 msgid "Lleftarrow"
22397 msgstr "Lleftarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22400 msgid "Rrightarrow"
22401 msgstr "Rrightarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22404 msgid "twoheadleftarrow"
22405 msgstr "twoheadleftarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22408 msgid "twoheadrightarrow"
22409 msgstr "twoheadrightarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22412 msgid "leftarrowtail"
22413 msgstr "leftarrowtail"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22416 msgid "rightarrowtail"
22417 msgstr "rightarrowtail"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22420 msgid "looparrowleft"
22421 msgstr "looparrowleft"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22424 msgid "looparrowright"
22425 msgstr "looparrowright"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22428 msgid "curvearrowleft"
22429 msgstr "curvearrowleft"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22432 msgid "curvearrowright"
22433 msgstr "curvearrowright"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22436 msgid "circlearrowleft"
22437 msgstr "circlearrowleft"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22440 msgid "circlearrowright"
22441 msgstr "circlearrowright"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22444 msgid "Lsh"
22445 msgstr "Lsh"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22448 msgid "Rsh"
22449 msgstr "Rsh"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22452 msgid "upuparrows"
22453 msgstr "upuparrows"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22456 msgid "downdownarrows"
22457 msgstr "downdownarrows"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22460 msgid "upharpoonleft"
22461 msgstr "upharpoonleft"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22464 msgid "upharpoonright"
22465 msgstr "upharpoonright"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22468 msgid "downharpoonleft"
22469 msgstr "downharpoonleft"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22472 msgid "downharpoonright"
22473 msgstr "downharpoonright"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22476 msgid "leftrightharpoons"
22477 msgstr "leftrightharpoons"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22480 msgid "rightsquigarrow"
22481 msgstr "rightsquigarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22484 msgid "leftrightsquigarrow"
22485 msgstr "leftrightsquigarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22488 msgid "nleftarrow"
22489 msgstr "nleftarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22492 msgid "nrightarrow"
22493 msgstr "nrightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22496 msgid "nleftrightarrow"
22497 msgstr "nleftrightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22500 msgid "nLeftarrow"
22501 msgstr "nLeftarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22504 msgid "nRightarrow"
22505 msgstr "nRightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22508 msgid "nLeftrightarrow"
22509 msgstr "nLeftrightarrow"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22512 msgid "multimap"
22513 msgstr "multimap"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22516 msgid "shortleftarrow"
22517 msgstr "shortleftarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22520 msgid "shortrightarrow"
22521 msgstr "shortrightarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22524 msgid "shortuparrow"
22525 msgstr "shortuparrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22528 msgid "shortdownarrow"
22529 msgstr "shortdownarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22532 msgid "leftrightarroweq"
22533 msgstr "leftrightarroweq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22536 msgid "curlyveedownarrow"
22537 msgstr "curlyveedownarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22540 msgid "curlyveeuparrow"
22541 msgstr "curlyveeuparrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22544 msgid "nnwarrow"
22545 msgstr "nnwarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22548 msgid "nnearrow"
22549 msgstr "nnearrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22552 msgid "sswarrow"
22553 msgstr "sswarrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22556 msgid "ssearrow"
22557 msgstr "ssearrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22560 msgid "curlywedgeuparrow"
22561 msgstr "curlywedgeuparrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22564 msgid "curlywedgedownarrow"
22565 msgstr "curlywedgedownarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22568 msgid "leftrightarrowtriangle"
22569 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22572 msgid "leftarrowtriangle"
22573 msgstr "leftarrowtriangle"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22576 msgid "rightarrowtriangle"
22577 msgstr "rightarrowtriangle"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22580 msgid "Mapsto"
22581 msgstr "Mapsto"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22584 msgid "mapsfrom"
22585 msgstr "mapsfrom"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22588 msgid "Mapsfrom"
22589 msgstr "Mapsfrom"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22592 msgid "Longmapsto"
22593 msgstr "Longmapsto"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22596 msgid "longmapsfrom"
22597 msgstr "longmapsfrom"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22600 msgid "Longmapsfrom"
22601 msgstr "Longmapsfrom"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22604 msgid "xleftarrow"
22605 msgstr "xleftarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22608 msgid "xrightarrow"
22609 msgstr "xrightarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22612 msgid "leqq"
22613 msgstr "leqq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22616 msgid "geqq"
22617 msgstr "geqq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22620 msgid "leqslant"
22621 msgstr "leqslant"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22624 msgid "geqslant"
22625 msgstr "geqslant"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22628 msgid "eqslantless"
22629 msgstr "eqslantless"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22632 msgid "eqslantgtr"
22633 msgstr "eqslantgtr"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22636 msgid "eqsim"
22637 msgstr "eqsim"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22640 msgid "lesssim"
22641 msgstr "lesssim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22644 msgid "gtrsim"
22645 msgstr "gtrsim"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22648 msgid "apprge"
22649 msgstr "apprge"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22652 msgid "apprle"
22653 msgstr "apprle"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22656 msgid "lessapprox"
22657 msgstr "lessapprox"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22660 msgid "gtrapprox"
22661 msgstr "gtrapprox"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22664 msgid "approxeq"
22665 msgstr "approxeq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22668 msgid "triangleq"
22669 msgstr "triangleq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22672 msgid "lessdot"
22673 msgstr "lessdot"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22676 msgid "gtrdot"
22677 msgstr "gtrdot"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22680 msgid "lll"
22681 msgstr "lll"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22684 msgid "ggg"
22685 msgstr "ggg"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22688 msgid "lessgtr"
22689 msgstr "lessgtr"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22692 msgid "gtrless"
22693 msgstr "gtrless"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22696 msgid "lesseqgtr"
22697 msgstr "lesseqgtr"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22700 msgid "gtreqless"
22701 msgstr "gtreqless"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22704 msgid "lesseqqgtr"
22705 msgstr "lesseqqgtr"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22708 msgid "gtreqqless"
22709 msgstr "gtreqqless"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22712 msgid "eqcirc"
22713 msgstr "eqcirc"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22716 msgid "circeq"
22717 msgstr "circeq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22720 msgid "thicksim"
22721 msgstr "thicksim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22724 msgid "thickapprox"
22725 msgstr "thickapprox"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22728 msgid "backsim"
22729 msgstr "backsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22732 msgid "backsimeq"
22733 msgstr "backsimeq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22736 msgid "subseteqq"
22737 msgstr "subseteqq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22740 msgid "supseteqq"
22741 msgstr "supseteqq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22744 msgid "Subset"
22745 msgstr "Subset"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22748 msgid "Supset"
22749 msgstr "Supset"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22752 msgid "sqsubset"
22753 msgstr "sqsubset"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22756 msgid "sqsupset"
22757 msgstr "sqsupset"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22760 msgid "preccurlyeq"
22761 msgstr "preccurlyeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22764 msgid "succcurlyeq"
22765 msgstr "succcurlyeq"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22768 msgid "curlyeqprec"
22769 msgstr "curlyeqprec"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22772 msgid "curlyeqsucc"
22773 msgstr "curlyeqsucc"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22776 msgid "precsim"
22777 msgstr "precsim"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22780 msgid "succsim"
22781 msgstr "succsim"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22784 msgid "precapprox"
22785 msgstr "precapprox"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22788 msgid "succapprox"
22789 msgstr "succapprox"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22792 msgid "vartriangleleft"
22793 msgstr "vartriangleleft"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22796 msgid "vartriangleright"
22797 msgstr "vartriangleright"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22800 msgid "trianglelefteq"
22801 msgstr "trianglelefteq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22804 msgid "trianglerighteq"
22805 msgstr "trianglerighteq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22808 msgid "bumpeq"
22809 msgstr "bumpeq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22812 msgid "Bumpeq"
22813 msgstr "Bumpeq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22816 msgid "doteqdot"
22817 msgstr "doteqdot"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22820 msgid "risingdotseq"
22821 msgstr "risingdotseq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22824 msgid "fallingdotseq"
22825 msgstr "fallingdotseq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22828 msgid "vDash"
22829 msgstr "vDash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22832 msgid "Vvdash"
22833 msgstr "Vvdash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22836 msgid "Vdash"
22837 msgstr "Vdash"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22840 msgid "shortmid"
22841 msgstr "shortmid"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22844 msgid "shortparallel"
22845 msgstr "shortparallel"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22848 msgid "smallsmile"
22849 msgstr "smallsmile"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22852 msgid "smallfrown"
22853 msgstr "smallfrown"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22856 msgid "blacktriangleleft"
22857 msgstr "blacktriangleleft"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22860 msgid "blacktriangleright"
22861 msgstr "blacktriangleright"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22864 msgid "because"
22865 msgstr "because"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22868 msgid "therefore"
22869 msgstr "therefore"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22872 msgid "wasytherefore"
22873 msgstr "wasytherefore"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22876 msgid "backepsilon"
22877 msgstr "backepsilon"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22880 msgid "varpropto"
22881 msgstr "varpropto"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22884 msgid "between"
22885 msgstr "between"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22888 msgid "pitchfork"
22889 msgstr "pitchfork"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22892 msgid "trianglelefteqslant"
22893 msgstr "trianglelefteqslant"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22896 msgid "trianglerighteqslant"
22897 msgstr "trianglerighteqslant"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22900 msgid "inplus"
22901 msgstr "inplus"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22904 msgid "niplus"
22905 msgstr "niplus"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22908 msgid "subsetplus"
22909 msgstr "subsetplus"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22912 msgid "supsetplus"
22913 msgstr "supsetplus"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22916 msgid "subsetpluseq"
22917 msgstr "subsetpluseq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22920 msgid "supsetpluseq"
22921 msgstr "supsetpluseq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22924 msgid "minuso"
22925 msgstr "minuso"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22928 msgid "baro"
22929 msgstr "baro"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22932 msgid "sslash"
22933 msgstr "sslash"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22936 msgid "bbslash"
22937 msgstr "bbslash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22940 msgid "moo"
22941 msgstr "moo"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22944 msgid "merge"
22945 msgstr "merge"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22948 msgid "invneg"
22949 msgstr "invneg"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22952 msgid "lbag"
22953 msgstr "lbag"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22956 msgid "rbag"
22957 msgstr "rbag"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22960 msgid "interleave"
22961 msgstr "interleave"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22964 msgid "leftslice"
22965 msgstr "leftslice"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22968 msgid "rightslice"
22969 msgstr "rightslice"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22972 msgid "oblong"
22973 msgstr "oblong"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22976 msgid "talloblong"
22977 msgstr "talloblong"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22980 msgid "fatsemi"
22981 msgstr "fatsemi"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22984 msgid "fatslash"
22985 msgstr "fatslash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22988 msgid "fatbslash"
22989 msgstr "fatbslash"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22992 msgid "ldotp"
22993 msgstr "ldotp"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22996 msgid "cdotp"
22997 msgstr "cdotp"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23000 msgid "colon"
23001 msgstr "colon"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23004 msgid "dblcolon"
23005 msgstr "dblcolon"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23008 msgid "vcentcolon"
23009 msgstr "vcentcolon"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23012 msgid "colonapprox"
23013 msgstr "colonapprox"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23016 msgid "Colonapprox"
23017 msgstr "Colonapprox"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23020 msgid "coloneq"
23021 msgstr "coloneq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23024 msgid "Coloneq"
23025 msgstr "Coloneq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23028 msgid "coloneqq"
23029 msgstr "coloneqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23032 msgid "Coloneqq"
23033 msgstr "Coloneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23036 msgid "colonsim"
23037 msgstr "colonsim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23040 msgid "Colonsim"
23041 msgstr "Colonsim"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23044 msgid "eqcolon"
23045 msgstr "eqcolon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23048 msgid "Eqcolon"
23049 msgstr "Eqcolon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23052 msgid "eqqcolon"
23053 msgstr "eqqcolon"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23056 msgid "Eqqcolon"
23057 msgstr "Eqqcolon"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23060 msgid "wasypropto"
23061 msgstr "wasypropto"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23064 msgid "logof"
23065 msgstr "logof"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23068 msgid "Join"
23069 msgstr "Join"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23072 msgid "Negative Relations (extended)"
23073 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23076 msgid "nless"
23077 msgstr "nless"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23080 msgid "ngtr"
23081 msgstr "ngtr"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23084 msgid "nleq"
23085 msgstr "nleq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23088 msgid "ngeq"
23089 msgstr "ngeq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23092 msgid "nleqslant"
23093 msgstr "nleqslant"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23096 msgid "ngeqslant"
23097 msgstr "ngeqslant"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23100 msgid "nleqq"
23101 msgstr "nleqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23104 msgid "ngeqq"
23105 msgstr "ngeqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23108 msgid "lneq"
23109 msgstr "lneq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23112 msgid "gneq"
23113 msgstr "gneq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23116 msgid "lneqq"
23117 msgstr "lneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23120 msgid "gneqq"
23121 msgstr "gneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23124 msgid "lvertneqq"
23125 msgstr "lvertneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23128 msgid "gvertneqq"
23129 msgstr "gvertneqq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23132 msgid "lnsim"
23133 msgstr "lnsim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23136 msgid "gnsim"
23137 msgstr "gnsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23140 msgid "lnapprox"
23141 msgstr "lnapprox"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23144 msgid "gnapprox"
23145 msgstr "gnapprox"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23148 msgid "nprec"
23149 msgstr "nprec"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23152 msgid "nsucc"
23153 msgstr "nsucc"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23156 msgid "npreceq"
23157 msgstr "npreceq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23160 msgid "nsucceq"
23161 msgstr "nsucceq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23164 msgid "precneqq"
23165 msgstr "precneqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23168 msgid "succneqq"
23169 msgstr "succneqq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23172 msgid "precnsim"
23173 msgstr "precnsim"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23176 msgid "succnsim"
23177 msgstr "succnsim"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23180 msgid "precnapprox"
23181 msgstr "precnapprox"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23184 msgid "succnapprox"
23185 msgstr "succnapprox"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23188 msgid "subsetneq"
23189 msgstr "subsetneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23192 msgid "supsetneq"
23193 msgstr "supsetneq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23196 msgid "subsetneqq"
23197 msgstr "subsetneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23200 msgid "supsetneqq"
23201 msgstr "supsetneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23204 msgid "nsubseteq"
23205 msgstr "nsubseteq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23208 msgid "nsubseteqq"
23209 msgstr "nsubseteqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23212 msgid "nsupseteq"
23213 msgstr "nsupseteq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23216 msgid "nsupseteqq"
23217 msgstr "nsupseteqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23220 msgid "nvdash"
23221 msgstr "nvdash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23224 msgid "nvDash"
23225 msgstr "nvDash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23228 msgid "nVDash"
23229 msgstr "nVDash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23232 msgid "nVdash"
23233 msgstr "nVdash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23236 msgid "varsubsetneq"
23237 msgstr "varsubsetneq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23240 msgid "varsupsetneq"
23241 msgstr "varsupsetneq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23244 msgid "varsubsetneqq"
23245 msgstr "varsubsetneqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23248 msgid "varsupsetneqq"
23249 msgstr "varsupsetneqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23252 msgid "ntriangleleft"
23253 msgstr "ntriangleleft"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23256 msgid "ntriangleright"
23257 msgstr "ntriangleright"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23260 msgid "ntrianglelefteq"
23261 msgstr "ntrianglelefteq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23264 msgid "ntrianglerighteq"
23265 msgstr "ntrianglerighteq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23268 msgid "ncong"
23269 msgstr "ncong"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23272 msgid "nsim"
23273 msgstr "nsim"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23276 msgid "nmid"
23277 msgstr "nmid"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23280 msgid "nshortmid"
23281 msgstr "nshortmid"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23284 msgid "nparallel"
23285 msgstr "nparallel"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23288 msgid "nshortparallel"
23289 msgstr "nshortparallel"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23292 msgid "ntrianglelefteqslant"
23293 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23296 msgid "ntrianglerighteqslant"
23297 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23300 msgid "dotplus"
23301 msgstr "dotplus"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23304 msgid "smallsetminus"
23305 msgstr "smallsetminus"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23308 msgid "Cap"
23309 msgstr "Cap"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23312 msgid "Cup"
23313 msgstr "Cup"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23316 msgid "barwedge"
23317 msgstr "barwedge"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23320 msgid "veebar"
23321 msgstr "veebar"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23324 msgid "doublebarwedge"
23325 msgstr "doublebarwedge"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23328 msgid "boxminus"
23329 msgstr "boxminus"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23332 msgid "boxtimes"
23333 msgstr "boxtimes"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23336 msgid "boxdot"
23337 msgstr "boxdot"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23340 msgid "boxplus"
23341 msgstr "boxplus"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23344 msgid "boxast"
23345 msgstr "boxast"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23348 msgid "boxbar"
23349 msgstr "boxbar"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23352 msgid "boxslash"
23353 msgstr "boxslash"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23356 msgid "boxbslash"
23357 msgstr "boxbslash"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23360 msgid "boxcircle"
23361 msgstr "boxcircle"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23364 msgid "boxbox"
23365 msgstr "boxbox"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23368 msgid "boxempty"
23369 msgstr "boxempty"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23372 msgid "divideontimes"
23373 msgstr "divideontimes"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23376 msgid "ltimes"
23377 msgstr "ltimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23380 msgid "rtimes"
23381 msgstr "rtimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23384 msgid "leftthreetimes"
23385 msgstr "leftthreetimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23388 msgid "rightthreetimes"
23389 msgstr "rightthreetimes"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23392 msgid "curlywedge"
23393 msgstr "curlywedge"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23396 msgid "curlyvee"
23397 msgstr "curlyvee"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23400 msgid "circleddash"
23401 msgstr "circleddash"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23404 msgid "circledast"
23405 msgstr "circledast"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23408 msgid "circledcirc"
23409 msgstr "circledcirc"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23412 msgid "centerdot"
23413 msgstr "centerdot"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23416 msgid "intercal"
23417 msgstr "intercal"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23420 msgid "implies"
23421 msgstr "implies"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23424 msgid "impliedby"
23425 msgstr "impliedby"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23428 msgid "bigcurlyvee"
23429 msgstr "bigcurlyvee"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23432 msgid "bigcurlywedge"
23433 msgstr "bigcurlywedge"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23436 msgid "bigsqcap"
23437 msgstr "bigsqcap"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23440 msgid "bigbox"
23441 msgstr "bigbox"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23444 msgid "bigparallel"
23445 msgstr "bigparallel"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23448 msgid "biginterleave"
23449 msgstr "biginterleave"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23452 msgid "bignplus"
23453 msgstr "bignplus"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23456 msgid "nplus"
23457 msgstr "nplus"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23460 msgid "Yup"
23461 msgstr "Yup"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23464 msgid "Ydown"
23465 msgstr "Ydown"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23468 msgid "Yleft"
23469 msgstr "Yleft"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23472 msgid "Yright"
23473 msgstr "Yright"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23476 msgid "obar"
23477 msgstr "obar"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23480 msgid "obslash"
23481 msgstr "obslash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23484 msgid "ocircle"
23485 msgstr "ocircle"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23488 msgid "olessthan"
23489 msgstr "olessthan"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23492 msgid "ogreaterthan"
23493 msgstr "ogreaterthan"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23496 msgid "ovee"
23497 msgstr "ovee"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23500 msgid "owedge"
23501 msgstr "owedge"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23504 msgid "varcurlyvee"
23505 msgstr "varcurlyvee"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23508 msgid "varcurlywedge"
23509 msgstr "varcurlywedge"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23512 msgid "vartimes"
23513 msgstr "vartimes"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23516 msgid "varotimes"
23517 msgstr "varotimes"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23520 msgid "varoast"
23521 msgstr "varoast"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23524 msgid "varobar"
23525 msgstr "varobar"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23528 msgid "varodot"
23529 msgstr "varodot"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23532 msgid "varoslash"
23533 msgstr "varoslash"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23536 msgid "varobslash"
23537 msgstr "varobslash"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23540 msgid "varocircle"
23541 msgstr "varocircle"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23544 msgid "varoplus"
23545 msgstr "varoplus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23548 msgid "varominus"
23549 msgstr "varominus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23552 msgid "varovee"
23553 msgstr "varovee"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23556 msgid "varowedge"
23557 msgstr "varowedge"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23560 msgid "varolessthan"
23561 msgstr "varolessthan"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23564 msgid "varogreaterthan"
23565 msgstr "varogreaterthan"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23568 msgid "varbigcirc"
23569 msgstr "varbigcirc"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23572 msgid "brokenvert"
23573 msgstr "brokenvert"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23576 msgid "lfloor"
23577 msgstr "lfloor"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23580 msgid "rfloor"
23581 msgstr "rfloor"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23584 msgid "lceil"
23585 msgstr "lceil"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23588 msgid "rceil"
23589 msgstr "rceil"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23592 msgid "llbracket"
23593 msgstr "llbracket"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23596 msgid "rrbracket"
23597 msgstr "rrbracket"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23600 msgid "llfloor"
23601 msgstr "llfloor"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23604 msgid "rrfloor"
23605 msgstr "rrfloor"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23608 msgid "llceil"
23609 msgstr "llceil"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23612 msgid "rrceil"
23613 msgstr "rrceil"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23616 msgid "Lbag"
23617 msgstr "Lbag"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23620 msgid "Rbag"
23621 msgstr "Rbag"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23624 msgid "llparenthesis"
23625 msgstr "llparenthesis"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23628 msgid "rrparenthesis"
23629 msgstr "rrparenthesis"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23632 msgid "binampersand"
23633 msgstr "binampersand"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23636 msgid "bindnasrepma"
23637 msgstr "bindnasrepma"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23640 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23641 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23644 msgid "Voiced bilabial plosive"
23645 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23648 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23649 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23652 msgid "Voiced alveolar plosive"
23653 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23656 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23657 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23660 msgid "Voiced retroflex plosive"
23661 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23664 msgid "Voiceless palatal plosive"
23665 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23668 msgid "Voiced palatal plosive"
23669 msgstr "Voiced palatal plosive"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23672 msgid "Voiceless velar plosive"
23673 msgstr "Voiceless velar plosive"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23676 msgid "Voiced velar plosive"
23677 msgstr "Voiced velar plosive"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23680 msgid "Voiceless uvular plosive"
23681 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23684 msgid "Voiced uvular plosive"
23685 msgstr "Voiced uvular plosive"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23688 msgid "Glottal plosive"
23689 msgstr "Glottal plosive"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23692 msgid "Voiced bilabial nasal"
23693 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23696 msgid "Voiced labiodental nasal"
23697 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23700 msgid "Voiced alveolar nasal"
23701 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23704 msgid "Voiced retroflex nasal"
23705 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23708 msgid "Voiced palatal nasal"
23709 msgstr "Voiced palatal nasal"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23712 msgid "Voiced velar nasal"
23713 msgstr "Voiced velar nasal"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23716 msgid "Voiced uvular nasal"
23717 msgstr "Voiced uvular nasal"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23720 msgid "Voiced bilabial trill"
23721 msgstr "Voiced bilabial trill"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23724 msgid "Voiced alveolar trill"
23725 msgstr "Voiced alveolar trill"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23728 msgid "Voiced uvular trill"
23729 msgstr "Voiced uvular trill"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23732 msgid "Voiced alveolar tap"
23733 msgstr "Voiced alveolar tap"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23736 msgid "Voiced retroflex flap"
23737 msgstr "Voiced retroflex flap"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23740 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23741 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23744 msgid "Voiced bilabial fricative"
23745 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23748 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23749 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23752 msgid "Voiced labiodental fricative"
23753 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23756 msgid "Voiceless dental fricative"
23757 msgstr "Voiceless dental fricative"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23760 msgid "Voiced dental fricative"
23761 msgstr "Voiced dental fricative"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23764 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23765 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23768 msgid "Voiced alveolar fricative"
23769 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23772 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23773 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23776 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23777 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23780 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23781 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23784 msgid "Voiced retroflex fricative"
23785 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23788 msgid "Voiceless palatal fricative"
23789 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23792 msgid "Voiced palatal fricative"
23793 msgstr "Voiced palatal fricative"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23796 msgid "Voiceless velar fricative"
23797 msgstr "Voiceless velar fricative"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23800 msgid "Voiced velar fricative"
23801 msgstr "Voiced velar fricative"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23804 msgid "Voiceless uvular fricative"
23805 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23808 msgid "Voiced uvular fricative"
23809 msgstr "Voiced uvular fricative"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23812 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23813 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23816 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23817 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23820 msgid "Voiceless glottal fricative"
23821 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23824 msgid "Voiced glottal fricative"
23825 msgstr "Voiced glottal fricative"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23828 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23829 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23832 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23833 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23836 msgid "Voiced labiodental approximant"
23837 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23840 msgid "Voiced alveolar approximant"
23841 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23844 msgid "Voiced retroflex approximant"
23845 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23848 msgid "Voiced palatal approximant"
23849 msgstr "Voiced palatal approximant"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23852 msgid "Voiced velar approximant"
23853 msgstr "Voiced velar approximant"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23856 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23857 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23860 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23861 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23864 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23865 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23868 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23869 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23872 msgid "Bilabial click"
23873 msgstr "Bilabial click"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23876 msgid "Dental click"
23877 msgstr "Dental click"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23880 msgid "(Post)alveolar click"
23881 msgstr "(Post)alveolar click"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23884 msgid "Palatoalveolar click"
23885 msgstr "Palatoalveolar click"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23888 msgid "Alveolar lateral click"
23889 msgstr "Alveolar lateral click"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23892 msgid "Voiced bilabial implosive"
23893 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23896 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23897 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23900 msgid "Voiced palatal implosive"
23901 msgstr "Voiced palatal implosive"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23904 msgid "Voiced velar implosive"
23905 msgstr "Voiced velar implosive"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23908 msgid "Voiced uvular implosive"
23909 msgstr "Voiced uvular implosive"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23912 msgid "Ejective mark"
23913 msgstr "Ejective mark"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23916 msgid "Close front unrounded vowel"
23917 msgstr "Close front unrounded vowel"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23920 msgid "Close front rounded vowel"
23921 msgstr "Close front rounded vowel"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23924 msgid "Close central unrounded vowel"
23925 msgstr "Close central unrounded vowel"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23928 msgid "Close central rounded vowel"
23929 msgstr "Close central rounded vowel"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23932 msgid "Close back unrounded vowel"
23933 msgstr "Close back unrounded vowel"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23936 msgid "Close back rounded vowel"
23937 msgstr "Close back rounded vowel"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23940 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23941 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23944 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23945 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23948 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23949 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23952 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23953 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23956 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23957 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23960 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23961 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23964 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23965 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23968 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23969 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23972 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23973 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23976 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23977 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23980 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23981 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23984 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23985 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23988 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23989 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23992 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23993 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23996 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23997 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24000 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24001 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24004 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24005 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24008 msgid "Near-open vowel"
24009 msgstr "Near-open vowel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24012 msgid "Open front unrounded vowel"
24013 msgstr "Open front unrounded vowel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24016 msgid "Open front rounded vowel"
24017 msgstr "Open front rounded vowel"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24020 msgid "Open back unrounded vowel"
24021 msgstr "Open back unrounded vowel"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24024 msgid "Open back rounded vowel"
24025 msgstr "Open back rounded vowel"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24028 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24029 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24032 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24033 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24036 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24037 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24040 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24041 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24044 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24045 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24048 msgid "Epiglottal plosive"
24049 msgstr "Epiglottal plosive"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24052 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24053 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24056 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24057 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24060 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24061 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24064 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24065 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24068 msgid "Top tie bar"
24069 msgstr "Top tie bar"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24072 msgid "Bottom tie bar"
24073 msgstr "Bottom tie bar"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24076 msgid "Long"
24077 msgstr "Long"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24080 msgid "Half-long"
24081 msgstr "Half-long"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24084 msgid "Extra short"
24085 msgstr "Extra short"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24088 msgid "Primary stress"
24089 msgstr "Primary stress"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24092 msgid "Secondary stress"
24093 msgstr "Secondary stress"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24096 msgid "Minor (foot) group"
24097 msgstr "Minor (foot) group"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24100 msgid "Major (intonation) group"
24101 msgstr "Major (intonation) group"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24104 msgid "Syllable break"
24105 msgstr "Syllable break"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24108 msgid "Linking (absence of a break)"
24109 msgstr "Linking (absence of a break)"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24112 msgid "Voiceless"
24113 msgstr "Voiceless"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24116 msgid "Voiceless (above)"
24117 msgstr "Voiceless (above)"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24120 msgid "Voiced"
24121 msgstr "Voiced"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24124 msgid "Breathy voiced"
24125 msgstr "Breathy voiced"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24128 msgid "Creaky voiced"
24129 msgstr "Creaky voiced"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24132 msgid "Linguolabial"
24133 msgstr "Linguolabial"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24136 msgid "Dental"
24137 msgstr "Dental"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24140 msgid "Apical"
24141 msgstr "Apical"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24144 msgid "Laminal"
24145 msgstr "Laminal"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24148 msgid "Aspirated"
24149 msgstr "Aspirated"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24152 msgid "More rounded"
24153 msgstr "More rounded"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24156 msgid "Less rounded"
24157 msgstr "Less rounded"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24160 msgid "Advanced"
24161 msgstr "Advanced"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24164 msgid "Retracted"
24165 msgstr "Retracted"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24168 msgid "Centralized"
24169 msgstr "Centralized"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24172 msgid "Mid-centralized"
24173 msgstr "Mid-centralized"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24176 msgid "Syllabic"
24177 msgstr "Syllabic"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24180 msgid "Non-syllabic"
24181 msgstr "Non-syllabic"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24184 msgid "Rhoticity"
24185 msgstr "Rhoticity"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24188 msgid "Labialized"
24189 msgstr "Labialized"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24192 msgid "Palatized"
24193 msgstr "Palatized"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24196 msgid "Velarized"
24197 msgstr "Velarized"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24200 msgid "Pharyngialized"
24201 msgstr "Pharyngialized"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24204 msgid "Velarized or pharyngialized"
24205 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24208 msgid "Raised"
24209 msgstr "Raised"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24212 msgid "Lowered"
24213 msgstr "Lowered"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24216 msgid "Advanced tongue root"
24217 msgstr "Advanced tongue root"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24220 msgid "Retracted tongue root"
24221 msgstr "Retracted tongue root"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24224 msgid "Nasalized"
24225 msgstr "Nasalized"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24228 msgid "Nasal release"
24229 msgstr "Nasal release"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24232 msgid "Lateral release"
24233 msgstr "Lateral release"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24236 msgid "No audible release"
24237 msgstr "No audible release"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24240 msgid "Extra high (accent)"
24241 msgstr "Extra high (accent)"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24244 msgid "Extra high (tone letter)"
24245 msgstr "Extra high (tone letter)"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24248 msgid "High (accent)"
24249 msgstr "High (accent)"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24252 msgid "High (tone letter)"
24253 msgstr "High (tone letter)"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24256 msgid "Mid (accent)"
24257 msgstr "Mid (accent)"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24260 msgid "Mid (tone letter)"
24261 msgstr "Mid (tone letter)"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24264 msgid "Low (accent)"
24265 msgstr "Low (accent)"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24268 msgid "Low (tone letter)"
24269 msgstr "Low (tone letter)"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24272 msgid "Extra low (accent)"
24273 msgstr "Extra low (accent)"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24276 msgid "Extra low (tone letter)"
24277 msgstr "Extra low (tone letter)"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24280 msgid "Downstep"
24281 msgstr "Downstep"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24284 msgid "Upstep"
24285 msgstr "Upstep"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24288 msgid "Rising (accent)"
24289 msgstr "Rising (accent)"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24292 msgid "Rising (tone letter)"
24293 msgstr "Rising (tone letter)"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24296 msgid "Falling (accent)"
24297 msgstr "Falling (accent)"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24300 msgid "Falling (tone letter)"
24301 msgstr "Falling (tone letter)"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24304 msgid "High rising (accent)"
24305 msgstr "High rising (accent)"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24308 msgid "High rising (tone letter)"
24309 msgstr "High rising (tone letter)"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24312 msgid "Low rising (accent)"
24313 msgstr "Low rising (accent)"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24316 msgid "Low rising (tone letter)"
24317 msgstr "Low rising (tone letter)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24320 msgid "Rising-falling (accent)"
24321 msgstr "Rising-falling (accent)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24324 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24325 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24328 msgid "Global rise"
24329 msgstr "Global rise"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24332 msgid "Global fall"
24333 msgstr "Global fall"
24334
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24336 msgid "ChessDiagram"
24337 msgstr "Šachový Diagram"
24338
24339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24340 msgid "Chess diagram"
24341 msgstr "Šachový Diagram"
24342
24343 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24344 msgid ""
24345 "A chess position diagram.\n"
24346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24348 "the position that you want to display.\n"
24349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24350 "and remember to type in a relative path\n"
24351 "to the LyX document location.\n"
24352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24353 "to enable general editing of the board.\n"
24354 "You might also check out the\n"
24355 "'Options->Test legality' option, and\n"
24356 "remember to middle and right click to\n"
24357 "insert new material in the board.\n"
24358 "In order for this to work, you have to\n"
24359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24360 "that TeX will find it, and you will need\n"
24361 "to install the skak package from CTAN.\n"
24362 msgstr ""
24363 "Šachový diagram.\n"
24364 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24365 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24366 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24367 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24368 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24369 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24370 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24371 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24372 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24373 "'Options->Test legality' a\n"
24374 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24375 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24376 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24377 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24378 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24379 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24380
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24382 msgid "Dia"
24383 msgstr "Dia"
24384
24385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24386 msgid "Dia diagram"
24387 msgstr "Diagram programu Dia."
24388
24389 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24390 msgid "Dia diagram.\n"
24391 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24392
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24394 msgid "GnumericSpreadsheet"
24395 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24396
24397 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24398 msgid "Spreadsheet"
24399 msgstr "Tabulka"
24400
24401 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24402 msgid ""
24403 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24404 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24405 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24406 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24407 "both for gnumeric and excel files.\n"
24408 msgstr ""
24409 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24410 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24411 "délka.\n"
24412 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24413 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24414
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24416 msgid "Inkscape"
24417 msgstr "Inkscape"
24418
24419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24420 msgid "Inkscape figure"
24421 msgstr "Inkscape obrázek"
24422
24423 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24424 msgid ""
24425 "An Inkscape figure.\n"
24426 "Note that using this template automatically uses the \n"
24427 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24428 msgstr ""
24429 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24430 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24431 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24432
24433 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24434 msgid "Lilypond typeset music"
24435 msgstr "Lilypond - sazba not"
24436
24437 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24438 msgid ""
24439 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24440 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24441 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24442 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24443 msgstr ""
24444 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24445 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24446 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24447 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24448
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24450 msgid "PDFPages"
24451 msgstr "Stránky PDF"
24452
24453 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24454 msgid "PDF pages"
24455 msgstr "Stránky PDF"
24456
24457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24458 msgid ""
24459 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24460 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24461 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24462 "Examples:\n"
24463 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24464 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24465 "* pages=- (to include all pages)\n"
24466 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24467 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24468 "inserted in their original size.\n"
24469 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24470 "for further options and details.\n"
24471 msgstr ""
24472 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24473 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24474 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24475 "Příklady:\n"
24476 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24477 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24478 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24479 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24480 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24481 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24482
24483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24484 msgid "RasterImage"
24485 msgstr "Rastrový obrázek"
24486
24487 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24489 msgid "Raster image"
24490 msgstr "Rastrový obrázek"
24491
24492 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24493 msgid ""
24494 "A bitmap file.\n"
24495 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24496 msgstr ""
24497 "Bitmapový soubor.\n"
24498 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24499
24500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24501 msgid "VectorGraphics"
24502 msgstr "Vektorový obrázek"
24503
24504 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24506 msgid "Vector graphics"
24507 msgstr "Vektorový obrázek"
24508
24509 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24510 msgid ""
24511 "A vector graphics file.\n"
24512 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24513 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24514 "the final output.\n"
24515 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24516 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24517 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24518 msgstr ""
24519 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24520 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24521 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24522 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24523 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24524 "obecnou šablonou\n"
24525
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24527 msgid "XFig"
24528 msgstr "XFig"
24529
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24531 msgid "Xfig figure"
24532 msgstr "Obrázek z Xfig"
24533
24534 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24535 msgid "An Xfig figure.\n"
24536 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24537
24538 #: lib/configure.py:622
24539 msgid "tgo"
24540 msgstr "tgo"
24541
24542 #: lib/configure.py:622
24543 msgid "tgo|Tgif"
24544 msgstr "tgo|Tgif"
24545
24546 #: lib/configure.py:625
24547 msgid "FIG"
24548 msgstr "FIG"
24549
24550 #: lib/configure.py:628
24551 msgid "DIA"
24552 msgstr "DIA"
24553
24554 #: lib/configure.py:631
24555 msgid "sxd"
24556 msgstr "sxd"
24557
24558 #: lib/configure.py:631
24559 msgid "sxd|OpenDocument"
24560 msgstr "sxd|OpenDocument"
24561
24562 #: lib/configure.py:634
24563 msgid "Grace"
24564 msgstr "Grace"
24565
24566 #: lib/configure.py:637
24567 msgid "FEN"
24568 msgstr "FEN"
24569
24570 #: lib/configure.py:640
24571 msgid "SVG"
24572 msgstr "SVG"
24573
24574 #: lib/configure.py:641
24575 msgid "SVG (compressed)"
24576 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24577
24578 #: lib/configure.py:644
24579 msgid "BMP"
24580 msgstr "BMP"
24581
24582 #: lib/configure.py:645
24583 msgid "GIF"
24584 msgstr "GIF"
24585
24586 #: lib/configure.py:646
24587 msgid "jpeg"
24588 msgstr "jpeg"
24589
24590 #: lib/configure.py:646
24591 msgid "jpeg|JPEG"
24592 msgstr "jpeg|JPEG"
24593
24594 #: lib/configure.py:647
24595 msgid "PBM"
24596 msgstr "PBM"
24597
24598 #: lib/configure.py:648
24599 msgid "PGM"
24600 msgstr "PGM"
24601
24602 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24603 msgid "PNG"
24604 msgstr "PNG"
24605
24606 #: lib/configure.py:650
24607 msgid "PPM"
24608 msgstr "PPM"
24609
24610 #: lib/configure.py:651
24611 msgid "TIFF"
24612 msgstr "TIFF"
24613
24614 #: lib/configure.py:652
24615 msgid "XBM"
24616 msgstr "XBM"
24617
24618 #: lib/configure.py:653
24619 msgid "XPM"
24620 msgstr "XPM"
24621
24622 #: lib/configure.py:666
24623 msgid "Plain text (chess output)"
24624 msgstr "Prostý text (šachy)"
24625
24626 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24628 msgid "DocBook"
24629 msgstr "DocBook"
24630
24631 #: lib/configure.py:667
24632 msgid "DocBook|B"
24633 msgstr "DocBook|B"
24634
24635 #: lib/configure.py:668
24636 msgid "DocBook (XML)"
24637 msgstr "DocBook (XML)"
24638
24639 #: lib/configure.py:669
24640 msgid "Graphviz Dot"
24641 msgstr "Graphviz Dot"
24642
24643 #: lib/configure.py:670
24644 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24645 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24646
24647 #: lib/configure.py:671
24648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24650
24651 #: lib/configure.py:672
24652 msgid "NoWeb"
24653 msgstr "NoWeb"
24654
24655 #: lib/configure.py:672
24656 msgid "NoWeb|N"
24657 msgstr "NoWeb|N"
24658
24659 #: lib/configure.py:674
24660 msgid "Sweave (Japanese)"
24661 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24662
24663 #: lib/configure.py:674
24664 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24665 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24666
24667 #: lib/configure.py:675
24668 msgid "R/S code"
24669 msgstr "R/S kód"
24670
24671 #: lib/configure.py:677
24672 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24673 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24674
24675 #: lib/configure.py:678
24676 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24677 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24678
24679 #: lib/configure.py:679
24680 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24681 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:680
24684 msgid "LaTeX (plain)"
24685 msgstr "LaTeX (prostý)"
24686
24687 #: lib/configure.py:680
24688 msgid "LaTeX (plain)|L"
24689 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24690
24691 #: lib/configure.py:681
24692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24694
24695 #: lib/configure.py:682
24696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24698
24699 #: lib/configure.py:683
24700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:684
24704 msgid "LaTeX (clipboard)"
24705 msgstr "LaTeX (schránka)"
24706
24707 #: lib/configure.py:685
24708 msgid "Plain text"
24709 msgstr "Prostý text"
24710
24711 #: lib/configure.py:685
24712 msgid "Plain text|a"
24713 msgstr "Prostý text|r"
24714
24715 #: lib/configure.py:686
24716 msgid "Plain text (pstotext)"
24717 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24718
24719 #: lib/configure.py:687
24720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24721 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24722
24723 #: lib/configure.py:688
24724 msgid "Plain text (catdvi)"
24725 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24726
24727 #: lib/configure.py:689
24728 msgid "Plain Text, Join Lines"
24729 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24730
24731 #: lib/configure.py:690
24732 msgid "Info (Beamer)"
24733 msgstr "Info (Beamer)"
24734
24735 #: lib/configure.py:695
24736 msgid "LilyPond music"
24737 msgstr "LilyPond music"
24738
24739 #: lib/configure.py:698
24740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24741 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24742
24743 #: lib/configure.py:699
24744 msgid "Excel spreadsheet"
24745 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24746
24747 #: lib/configure.py:700
24748 msgid "MS Excel Office Open XML"
24749 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24750
24751 #: lib/configure.py:701
24752 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24753 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24754
24755 #: lib/configure.py:702
24756 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24757 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24758
24759 #: lib/configure.py:705
24760 msgid "LyXHTML"
24761 msgstr "LyXHTML"
24762
24763 #: lib/configure.py:705
24764 msgid "LyXHTML|y"
24765 msgstr "LyXHTML|y"
24766
24767 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24769 msgid "BibTeX"
24770 msgstr "BibTeX"
24771
24772 #: lib/configure.py:721
24773 msgid "EPS"
24774 msgstr "EPS"
24775
24776 #: lib/configure.py:722
24777 msgid "EPS (uncropped)"
24778 msgstr "EPS (neořezaný)"
24779
24780 #: lib/configure.py:723
24781 msgid "EPS (cropped)"
24782 msgstr "EPS (ořezaný)"
24783
24784 #: lib/configure.py:724
24785 msgid "Postscript"
24786 msgstr "PostScript"
24787
24788 #: lib/configure.py:724
24789 msgid "Postscript|t"
24790 msgstr "Postscript|t"
24791
24792 #: lib/configure.py:733
24793 msgid "PDF (ps2pdf)"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24795
24796 #: lib/configure.py:733
24797 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24798 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24799
24800 #: lib/configure.py:734
24801 msgid "PDF (pdflatex)"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)"
24803
24804 #: lib/configure.py:734
24805 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24806 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24807
24808 #: lib/configure.py:735
24809 msgid "PDF (dvipdfm)"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24811
24812 #: lib/configure.py:735
24813 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24814 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24815
24816 #: lib/configure.py:736
24817 msgid "PDF (XeTeX)"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)"
24819
24820 #: lib/configure.py:736
24821 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24822 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24823
24824 #: lib/configure.py:737
24825 msgid "PDF (LuaTeX)"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24827
24828 #: lib/configure.py:737
24829 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24830 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24831
24832 #: lib/configure.py:738
24833 msgid "PDF (graphics)"
24834 msgstr "PDF (graphics)"
24835
24836 #: lib/configure.py:739
24837 msgid "PDF (cropped)"
24838 msgstr "PDF (ořezaný)"
24839
24840 #: lib/configure.py:740
24841 msgid "PDF (lower resolution)"
24842 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24843
24844 #: lib/configure.py:745
24845 msgid "DVI"
24846 msgstr "DVI"
24847
24848 #: lib/configure.py:745
24849 msgid "DVI|D"
24850 msgstr "DVI|D"
24851
24852 #: lib/configure.py:746
24853 msgid "DVI (LuaTeX)"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24855
24856 #: lib/configure.py:746
24857 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24858 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24859
24860 #: lib/configure.py:749
24861 msgid "DraftDVI"
24862 msgstr "DraftDVI"
24863
24864 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24865 msgid "htm"
24866 msgstr "htm"
24867
24868 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24869 msgid "htm|HTML"
24870 msgstr "htm|HTML"
24871
24872 #: lib/configure.py:755
24873 msgid "Noteedit"
24874 msgstr "Noteedit"
24875
24876 #: lib/configure.py:758
24877 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24878 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24879
24880 #: lib/configure.py:759
24881 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24882 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24883
24884 #: lib/configure.py:760
24885 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24886 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24887
24888 #: lib/configure.py:761
24889 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24891
24892 #: lib/configure.py:764
24893 msgid "Rich Text Format"
24894 msgstr "Rich Text Format"
24895
24896 #: lib/configure.py:765
24897 msgid "MS Word"
24898 msgstr "MS Word"
24899
24900 #: lib/configure.py:765
24901 msgid "MS Word|W"
24902 msgstr "MS Word|W"
24903
24904 #: lib/configure.py:766
24905 msgid "MS Word Office Open XML"
24906 msgstr "MS Word Office Open XML"
24907
24908 #: lib/configure.py:766
24909 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24910 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24911
24912 #: lib/configure.py:769
24913 msgid "Table (CSV)"
24914 msgstr "Tabulka (CSV)"
24915
24916 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24918 msgid "LyX"
24919 msgstr "LyX"
24920
24921 #: lib/configure.py:772
24922 msgid "LyX 1.3.x"
24923 msgstr "LyX 1.3.x"
24924
24925 #: lib/configure.py:773
24926 msgid "LyX 1.4.x"
24927 msgstr "LyX 1.4.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:774
24930 msgid "LyX 1.5.x"
24931 msgstr "LyX 1.5.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:775
24934 msgid "LyX 1.6.x"
24935 msgstr "LyX 1.6.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:776
24938 msgid "LyX 2.0.x"
24939 msgstr "LyX 2.0.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:777
24942 msgid "LyX 2.1.x"
24943 msgstr "LyX 2.1.x"
24944
24945 #: lib/configure.py:778
24946 msgid "LyX 2.2.x"
24947 msgstr "LyX 2.2.x"
24948
24949 #: lib/configure.py:779
24950 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24952
24953 #: lib/configure.py:780
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24956
24957 #: lib/configure.py:781
24958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24960
24961 #: lib/configure.py:782
24962 msgid "LyX Preview"
24963 msgstr "LyX Náhled"
24964
24965 #: lib/configure.py:783
24966 msgid "pdf_tex"
24967 msgstr "pdf_tex"
24968
24969 #: lib/configure.py:783
24970 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24971 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24972
24973 #: lib/configure.py:784
24974 msgid "Program"
24975 msgstr "Program"
24976
24977 #: lib/configure.py:785
24978 msgid "ps_tex"
24979 msgstr "ps_tex"
24980
24981 #: lib/configure.py:785
24982 msgid "ps_tex|PSTEX"
24983 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24984
24985 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24986 msgid "Windows Metafile"
24987 msgstr "Windows Metafile"
24988
24989 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24990 msgid "Enhanced Metafile"
24991 msgstr "Rozšířený WMF"
24992
24993 #: lib/configure.py:907
24994 msgid "LyXBlogger"
24995 msgstr "LyXBlogger"
24996
24997 #: lib/configure.py:1108
24998 msgid "gnuplot"
24999 msgstr "gnuplot"
25000
25001 #: lib/configure.py:1108
25002 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25003 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25004
25005 #: lib/configure.py:1181
25006 msgid "LyX Archive (zip)"
25007 msgstr "LyX Archiv (zip)"
25008
25009 #: lib/configure.py:1184
25010 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25011 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25012
25013 #: src/Author.cpp:57
25014 #, c-format
25015 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25016 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
25017
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25019 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25020 msgid "ERROR!"
25021 msgstr "CHYBA!"
25022
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25024 msgid "No year"
25025 msgstr "Žádný rok"
25026
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25028 msgid "Bibliography entry not found!"
25029 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:440
25032 msgid "Disk Error: "
25033 msgstr "Chyba Disku: "
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:441
25036 #, c-format
25037 msgid ""
25038 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25039 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:570
25042 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25043 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25046 msgid "Save failed! Document is lost."
25047 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:576
25050 msgid "Attempting to close changed document!"
25051 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:585
25054 #, c-format
25055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25056 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25059 #, c-format
25060 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25061 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25064 msgid "Document header error"
25065 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1000
25068 msgid "\\begin_header is missing"
25069 msgstr "chybí \\begin_header"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1024
25072 msgid "\\begin_document is missing"
25073 msgstr "chybí \\begin_document"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25076 #: src/Buffer.cpp:3015
25077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25078 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25081 msgid ""
25082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25083 "xcolor/ulem are installed.\n"
25084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25085 "LaTeX preamble."
25086 msgstr ""
25087 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
25088 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
25089 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25090 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25093 msgid ""
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25095 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25097 "LaTeX preamble."
25098 msgstr ""
25099 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
25100 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
25101 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
25102 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25106 msgid "Index"
25107 msgstr "Index"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1188
25110 msgid "File Not Found"
25111 msgstr "Soubor nenalezen"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1189
25114 #, c-format
25115 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25116 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25119 msgid "Document format failure"
25120 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1218
25123 #, c-format
25124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25125 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1287
25128 #, c-format
25129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25130 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1314
25133 msgid "Conversion failed"
25134 msgstr "Konverze se nezdařila"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1315
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25140 "it could not be created."
25141 msgstr ""
25142 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25143 "být vytvořen."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1325
25146 msgid "Conversion script not found"
25147 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1326
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25153 "could not be found."
25154 msgstr ""
25155 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25158 msgid "Conversion script failed"
25159 msgstr "Konverzní skript selhal"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1350
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25165 "convert it."
25166 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1357
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25172 "it."
25173 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25176 msgid "File is read-only"
25177 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1414
25180 #, c-format
25181 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25182 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1423
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25188 "overwrite this file?"
25189 msgstr ""
25190 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1425
25193 msgid "Overwrite modified file?"
25194 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25199 msgid "&Overwrite"
25200 msgstr "&Přepsat"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1491
25203 msgid "Backup failure"
25204 msgstr "Zálohování selhalo"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1492
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25210 "Please check whether the directory exists and is writable."
25211 msgstr ""
25212 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25213 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25216 msgid "Write failure"
25217 msgstr "Chyba zápisu"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1529
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "The file has successfully been saved as:\n"
25223 "  %1$s.\n"
25224 "But LyX could not move it to:\n"
25225 "  %2$s.\n"
25226 "Your original file has been backed up to:\n"
25227 "  %3$s"
25228 msgstr ""
25229 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25230 "  %1$s.\n"
25231 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25232 "  %2$s.\n"
25233 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25234 "  %3$s"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1540
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "Cannot move saved file to:\n"
25240 "  %1$s.\n"
25241 "But the file has successfully been saved as:\n"
25242 "  %2$s."
25243 msgstr ""
25244 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25245 "  %1$s.\n"
25246 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25247 "  %2$s."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1556
25250 #, c-format
25251 msgid "Saving document %1$s..."
25252 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1571
25255 msgid " could not write file!"
25256 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1579
25259 msgid " done."
25260 msgstr " hotovo."
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1594
25263 #, c-format
25264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25265 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25268 #, c-format
25269 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25270 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1607
25273 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25274 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1621
25277 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25278 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1726
25281 msgid "Iconv software exception Detected"
25282 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1726
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25288 "installed"
25289 msgstr ""
25290 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25291 "správně nainstalován."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1753
25294 #, c-format
25295 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25296 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1756
25299 msgid ""
25300 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25301 "chosen encoding.\n"
25302 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25303 msgstr ""
25304 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25305 "zvoleném kódování.\n"
25306 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1763
25309 msgid "iconv conversion failed"
25310 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1768
25313 msgid "conversion failed"
25314 msgstr "konverze se nezdařila"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1884
25317 msgid "Uncodable character in file path"
25318 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1886
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "The path of your document\n"
25324 "(%1$s)\n"
25325 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25326 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25327 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25328 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25329 "\n"
25330 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25331 "(such as utf8) or change the file path name."
25332 msgstr ""
25333 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25334 "(%1$s)\n"
25335 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25336 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25337 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25338 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25339 "\n"
25340 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25341 "nebo změňte cestu k souboru."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1963
25344 #, c-format
25345 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25346 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1964
25349 #, c-format
25350 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25351 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1974
25354 #, c-format
25355 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25356 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1975
25359 #, c-format
25360 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25361 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1981
25364 msgid "Incompatible Languages!"
25365 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1983
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25371 "because they require conflicting language packages:\n"
25372 "%1$s%2$s"
25373 msgstr ""
25374 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25375 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25376 "%1$s%2$s"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2293
25379 msgid "Running chktex..."
25380 msgstr "Spouštím chktex..."
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2307
25383 msgid "chktex failure"
25384 msgstr "chktex selhal"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2308
25387 msgid "Could not run chktex successfully."
25388 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:2707
25391 #, c-format
25392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25393 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:2811
25396 #, c-format
25397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25398 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:2820
25401 msgid "Error generating literate programming code."
25402 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:2896
25405 #, c-format
25406 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25407 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2931
25410 #, c-format
25411 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25412 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2988
25415 msgid "Error viewing the output file."
25416 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25421 msgid "Invalid filename"
25422 msgstr "Neplatný název souboru"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25426 msgid ""
25427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25428 "through LaTeX: "
25429 msgstr ""
25430 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25431 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25435 msgid "Problematic filename for DVI"
25436 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25440 msgid ""
25441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25443 msgstr ""
25444 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25445 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25448 msgid "Export Warning!"
25449 msgstr "Export-varování!"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3393
25452 msgid ""
25453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25454 "BibTeX will be unable to find them."
25455 msgstr ""
25456 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25457 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4045
25460 #, c-format
25461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25462 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4049
25465 #, c-format
25466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25467 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4101
25470 msgid "Preview source code"
25471 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4103
25474 msgid "Preview preamble"
25475 msgstr "Preambule náhledu"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4105
25478 msgid "Preview body"
25479 msgstr "Tělo náhledu"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4120
25482 msgid "Plain text does not have a preamble."
25483 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4225
25486 #, c-format
25487 msgid "Auto-saving %1$s"
25488 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4281
25491 msgid "Autosave failed!"
25492 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4342
25495 msgid "Autosaving current document..."
25496 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4467
25499 msgid "Couldn't export file"
25500 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4468
25503 #, c-format
25504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25505 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25508 msgid "File name error"
25509 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4531
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "The directory path to the document\n"
25515 "%1$s\n"
25516 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25517 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25518 msgstr ""
25519 "Cesta k dokumentu\n"
25520 "%1$s\n"
25521 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25522 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25525 msgid "Document export cancelled."
25526 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4651
25529 #, c-format
25530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4658
25534 #, c-format
25535 msgid "Document exported as %1$s"
25536 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4727
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25542 "\n"
25543 "Recover emergency save?"
25544 msgstr ""
25545 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25546 "\n"
25547 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4730
25550 msgid "Load emergency save?"
25551 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4731
25554 msgid "&Recover"
25555 msgstr "&Obnovit"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4731
25558 msgid "&Load Original"
25559 msgstr "&Načíst původní"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4742
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25565 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25566 msgstr ""
25567 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25568 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25569 "tento dokument jako odlišný soubor."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4749
25572 msgid "Document was successfully recovered."
25573 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:4751
25576 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25577 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:4752
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "Remove emergency file now?\n"
25583 "(%1$s)"
25584 msgstr ""
25585 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25586 "(%1$s)"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25589 msgid "Delete emergency file?"
25590 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25593 msgid "&Keep"
25594 msgstr "&Ponechat"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4761
25597 msgid "Emergency file deleted"
25598 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4762
25601 msgid "Do not forget to save your file now!"
25602 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4769
25605 msgid "Remove emergency file now?"
25606 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4792
25609 msgid "Can't rename emergency file!"
25610 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4793
25613 msgid ""
25614 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25615 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25616 "file, and may over-write your own work."
25617 msgstr "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4818
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25623 "\n"
25624 "Load the backup instead?"
25625 msgstr ""
25626 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25627 "\n"
25628 "Načíst místo toho zálohu ?"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4820
25631 msgid "Load backup?"
25632 msgstr "Načíst zálohu ?"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4821
25635 msgid "&Load backup"
25636 msgstr "&Načíst zálohu"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4821
25639 msgid "Load &original"
25640 msgstr "Načíst &původní"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4831
25643 #, c-format
25644 msgid ""
25645 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25646 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25647 msgstr ""
25648 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25649 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25650 "tento dokument jako odlišný soubor."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25653 msgid "Senseless!!! "
25654 msgstr "Nesmyslné! "
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:5424
25657 #, c-format
25658 msgid "Document %1$s reloaded."
25659 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:5427
25662 #, c-format
25663 msgid "Could not reload document %1$s."
25664 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:508
25667 msgid ""
25668 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25669 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25670 msgstr ""
25671 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25672 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25673
25674 #: src/BufferParams.cpp:510
25675 msgid ""
25676 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25677 "are inserted into formulas"
25678 msgstr ""
25679 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25680 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25681
25682 #: src/BufferParams.cpp:512
25683 msgid ""
25684 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25685 "formulas"
25686 msgstr ""
25687 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25688 "v mat. formulích"
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:514
25691 msgid ""
25692 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25693 "inserted into formulas"
25694 msgstr ""
25695 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25696 "speciální symboly pro integrál."
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:516
25699 msgid ""
25700 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25701 "into formulas"
25702 msgstr ""
25703 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25704 "do mat. formulí"
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:518
25707 msgid ""
25708 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25709 "inserted into formulas"
25710 msgstr ""
25711 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25712 "mat. formulích"
25713
25714 #: src/BufferParams.cpp:520
25715 msgid ""
25716 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25717 "inserted into formulas"
25718 msgstr ""
25719 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25720 "makra \\ce nebo \\cg"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:522
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25725 "subscript is inserted into formulas"
25726 msgstr ""
25727 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25728 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:524
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25733 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25734 msgstr ""
25735 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25736 "Mary Road do mat. formule"
25737
25738 #: src/BufferParams.cpp:526
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25741 "decoration 'utilde'"
25742 msgstr ""
25743 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25744 "dekorace rámu 'utilde'"
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:731
25747 #, c-format
25748 msgid ""
25749 "The selected document class\n"
25750 "\t%1$s\n"
25751 "requires external files that are not available.\n"
25752 "The document class can still be used, but the\n"
25753 "document cannot be compiled until the following\n"
25754 "prerequisites are installed:\n"
25755 "\t%2$s\n"
25756 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25757 "User's Guide for more information."
25758 msgstr ""
25759 "Vybraná třída dokumentu\n"
25760 "\t%1$s\n"
25761 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25762 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25763 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25764 "\t%2$s\n"
25765 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:740
25768 msgid "Document class not available"
25769 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25772 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25773 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25774 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25775 msgid "LyX Warning: "
25776 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25779 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25780 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25781 msgid "uncodable character"
25782 msgstr "nekódovatelný znak"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:2171
25785 msgid "Uncodable character in user preamble"
25786 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:2173
25789 #, c-format
25790 msgid ""
25791 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25792 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25793 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25794 "output.\n"
25795 "\n"
25796 "Please select an appropriate document encoding\n"
25797 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25798 msgstr ""
25799 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25800 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25801 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25802 "neúplný výstupní soubor.\n"
25803 "\n"
25804 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:2462
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "The layout file:\n"
25810 "%1$s\n"
25811 "could not be found. A default textclass with default\n"
25812 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25813 "correct output."
25814 msgstr ""
25815 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25816 "%1$s\n"
25817 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25818 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:2468
25821 msgid "Document class not found"
25822 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:2475
25825 #, c-format
25826 msgid ""
25827 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25828 "%1$s\n"
25829 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25830 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25831 "correct output."
25832 msgstr ""
25833 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25834 "%1$s\n"
25835 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25836 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25839 msgid "Could not load class"
25840 msgstr "Nelze načíst třídu"
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:2534
25843 msgid "Error reading internal layout information"
25844 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25847 msgid "Read Error"
25848 msgstr "Chyba čtení"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:194
25851 msgid "No more insets"
25852 msgstr "Žádná další vložka"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:798
25855 msgid "Save bookmark"
25856 msgstr "Nastav záložku"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:1014
25859 msgid "Converting document to new document class..."
25860 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:1059
25863 msgid "Document is read-only"
25864 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:1061
25867 msgid "Document has been modified externally"
25868 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:1070
25871 msgid "This portion of the document is deleted."
25872 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25876 msgid "Absolute filename expected."
25877 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25880 #, c-format
25881 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25882 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1396
25885 msgid "No further undo information"
25886 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1416
25889 msgid "No further redo information"
25890 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1642
25893 msgid "Mark off"
25894 msgstr "Značka vyp."
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1648
25897 msgid "Mark on"
25898 msgstr "Značka zap."
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1655
25901 msgid "Mark removed"
25902 msgstr "Značka smazána"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1658
25905 msgid "Mark set"
25906 msgstr "Značka nastavena"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1750
25909 msgid "Statistics for the selection:"
25910 msgstr "Statistika výběru:"
25911
25912 #: src/BufferView.cpp:1752
25913 msgid "Statistics for the document:"
25914 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:1755
25917 #, c-format
25918 msgid "%1$d words"
25919 msgstr "%1$d slov"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:1757
25922 msgid "One word"
25923 msgstr "Jedno slovo"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1760
25926 #, c-format
25927 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25928 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25929
25930 #: src/BufferView.cpp:1763
25931 msgid "One character (including blanks)"
25932 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:1766
25935 #, c-format
25936 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25937 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1769
25940 msgid "One character (excluding blanks)"
25941 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:1771
25944 msgid "Statistics"
25945 msgstr "Statistika"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:1994
25948 #, c-format
25949 msgid ""
25950 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25951 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1996
25954 #, c-format
25955 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25956 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:2004
25959 msgid "Branch name"
25960 msgstr "Jméno větve"
25961
25962 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25963 msgid "Branch already exists"
25964 msgstr "Větev již existuje"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:2899
25967 #, c-format
25968 msgid "Inserting document %1$s..."
25969 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:2910
25972 #, c-format
25973 msgid "Document %1$s inserted."
25974 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:2912
25977 #, c-format
25978 msgid "Could not insert document %1$s"
25979 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:3323
25982 #, c-format
25983 msgid ""
25984 "Could not read the specified document\n"
25985 "%1$s\n"
25986 "due to the error: %2$s"
25987 msgstr ""
25988 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25989 "%1$s\n"
25990 "způsobeno chybou: %2$s"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:3325
25993 msgid "Could not read file"
25994 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:3332
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "%1$s\n"
26000 " is not readable."
26001 msgstr ""
26002 "%1$s\n"
26003 " nelze přečíst."
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26006 msgid "Could not open file"
26007 msgstr "Nelze otevřít soubor"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:3340
26010 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26011 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:3341
26014 msgid ""
26015 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26016 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26017 "If this does not give the correct result\n"
26018 "then please change the encoding of the file\n"
26019 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26020 msgstr ""
26021 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
26022 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
26023 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
26024 "změnte prosím kódování souboru na\n"
26025 "UTF-8 jiným programem.\n"
26026
26027 #: src/Changes.cpp:370
26028 msgid "Uncodable character in author name"
26029 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
26030
26031 #: src/Changes.cpp:371
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "The author name '%1$s',\n"
26035 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26036 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26037 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26038 "\n"
26039 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26040 "or change the spelling of the author name."
26041 msgstr ""
26042 "Jméno autora '%1$s',\n"
26043 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
26044 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
26045 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
26046 "\n"
26047 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
26048 "nebo změnte jméno autora."
26049
26050 #: src/Chktex.cpp:65
26051 #, c-format
26052 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26053 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
26054
26055 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26057 msgid "none"
26058 msgstr "žádná"
26059
26060 #: src/Color.cpp:204
26061 msgid "black"
26062 msgstr "černá"
26063
26064 #: src/Color.cpp:205
26065 msgid "white"
26066 msgstr "bílá"
26067
26068 #: src/Color.cpp:206
26069 msgid "blue"
26070 msgstr "modrá"
26071
26072 #: src/Color.cpp:207
26073 msgid "brown"
26074 msgstr "hnědá"
26075
26076 #: src/Color.cpp:208
26077 msgid "cyan"
26078 msgstr "azurová"
26079
26080 #: src/Color.cpp:209
26081 msgid "darkgray"
26082 msgstr "tmavě šedá"
26083
26084 #: src/Color.cpp:210
26085 msgid "gray"
26086 msgstr "šedá"
26087
26088 #: src/Color.cpp:211
26089 msgid "green"
26090 msgstr "zelená"
26091
26092 #: src/Color.cpp:212
26093 msgid "lightgray"
26094 msgstr "světle šedá"
26095
26096 #: src/Color.cpp:213
26097 msgid "lime"
26098 msgstr "limetková"
26099
26100 #: src/Color.cpp:214
26101 msgid "magenta"
26102 msgstr "fialová"
26103
26104 #: src/Color.cpp:215
26105 msgid "olive"
26106 msgstr "olivová"
26107
26108 #: src/Color.cpp:216
26109 msgid "orange"
26110 msgstr "oranžová"
26111
26112 #: src/Color.cpp:217
26113 msgid "pink"
26114 msgstr "růžová"
26115
26116 #: src/Color.cpp:218
26117 msgid "purple"
26118 msgstr "nachová"
26119
26120 #: src/Color.cpp:219
26121 msgid "red"
26122 msgstr "červená"
26123
26124 #: src/Color.cpp:220
26125 msgid "teal"
26126 msgstr "modř kachní"
26127
26128 #: src/Color.cpp:221
26129 msgid "violet"
26130 msgstr "fialová"
26131
26132 #: src/Color.cpp:222
26133 msgid "yellow"
26134 msgstr "žlutá"
26135
26136 #: src/Color.cpp:223
26137 msgid "cursor"
26138 msgstr "kurzor"
26139
26140 #: src/Color.cpp:224
26141 msgid "background"
26142 msgstr "pozadí"
26143
26144 #: src/Color.cpp:225
26145 msgid "text"
26146 msgstr "text"
26147
26148 #: src/Color.cpp:226
26149 msgid "selection"
26150 msgstr "výběr"
26151
26152 #: src/Color.cpp:227
26153 msgid "selected text"
26154 msgstr "označený text"
26155
26156 #: src/Color.cpp:229
26157 msgid "LaTeX text"
26158 msgstr "text LaTeX-u"
26159
26160 #: src/Color.cpp:230
26161 msgid "inline completion"
26162 msgstr "doplnění v řádku"
26163
26164 #: src/Color.cpp:232
26165 msgid "non-unique inline completion"
26166 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26167
26168 #: src/Color.cpp:234
26169 msgid "previewed snippet"
26170 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26171
26172 #: src/Color.cpp:235
26173 msgid "note label"
26174 msgstr "značka poznámky"
26175
26176 #: src/Color.cpp:236
26177 msgid "note background"
26178 msgstr "pozadí poznámky"
26179
26180 #: src/Color.cpp:237
26181 msgid "comment label"
26182 msgstr "značka komentáře"
26183
26184 #: src/Color.cpp:238
26185 msgid "comment background"
26186 msgstr "pozadí komentáře"
26187
26188 #: src/Color.cpp:239
26189 msgid "greyedout inset label"
26190 msgstr "značka vložky zašednutí"
26191
26192 #: src/Color.cpp:240
26193 msgid "greyedout inset text"
26194 msgstr "zašedlá vložka textu"
26195
26196 #: src/Color.cpp:241
26197 msgid "greyedout inset background"
26198 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26199
26200 #: src/Color.cpp:242
26201 msgid "phantom inset text"
26202 msgstr "text fantómu"
26203
26204 #: src/Color.cpp:243
26205 msgid "shaded box"
26206 msgstr "stínovaný rámeček"
26207
26208 #: src/Color.cpp:244
26209 msgid "listings background"
26210 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26211
26212 #: src/Color.cpp:245
26213 msgid "branch label"
26214 msgstr "značka větve"
26215
26216 #: src/Color.cpp:246
26217 msgid "footnote label"
26218 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26219
26220 #: src/Color.cpp:247
26221 msgid "index label"
26222 msgstr "značka hesla rejstříku"
26223
26224 #: src/Color.cpp:248
26225 msgid "margin note label"
26226 msgstr "značka poznámky na okraj"
26227
26228 #: src/Color.cpp:249
26229 msgid "URL label"
26230 msgstr "značka URL"
26231
26232 #: src/Color.cpp:250
26233 msgid "URL text"
26234 msgstr "text URL"
26235
26236 #: src/Color.cpp:251
26237 msgid "depth bar"
26238 msgstr "značení hloubky"
26239
26240 #: src/Color.cpp:252
26241 msgid "scroll indicator"
26242 msgstr "indikátor posuvníku"
26243
26244 #: src/Color.cpp:253
26245 msgid "language"
26246 msgstr "jazyk"
26247
26248 #: src/Color.cpp:254
26249 msgid "command inset"
26250 msgstr "vložka - příkaz"
26251
26252 #: src/Color.cpp:255
26253 msgid "command inset background"
26254 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26255
26256 #: src/Color.cpp:256
26257 msgid "command inset frame"
26258 msgstr "rám vložky příkazu"
26259
26260 #: src/Color.cpp:257
26261 msgid "special character"
26262 msgstr "speciální znak"
26263
26264 #: src/Color.cpp:258
26265 msgid "math"
26266 msgstr "matematika"
26267
26268 #: src/Color.cpp:259
26269 msgid "math background"
26270 msgstr "pozadí matematiky"
26271
26272 #: src/Color.cpp:260
26273 msgid "graphics background"
26274 msgstr "pozadí obrázku"
26275
26276 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26277 msgid "math macro background"
26278 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26279
26280 #: src/Color.cpp:262
26281 msgid "math frame"
26282 msgstr "rám (matematika)"
26283
26284 #: src/Color.cpp:263
26285 msgid "math corners"
26286 msgstr "rohy mat. vzorce"
26287
26288 #: src/Color.cpp:264
26289 msgid "math line"
26290 msgstr "linka (matematika)"
26291
26292 #: src/Color.cpp:266
26293 msgid "math macro hovered background"
26294 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26295
26296 #: src/Color.cpp:267
26297 msgid "math macro label"
26298 msgstr "značka makra (matematika)"
26299
26300 #: src/Color.cpp:268
26301 msgid "math macro frame"
26302 msgstr "rám makra (matematika)"
26303
26304 #: src/Color.cpp:269
26305 msgid "math macro blended out"
26306 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26307
26308 #: src/Color.cpp:270
26309 msgid "math macro old parameter"
26310 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26311
26312 #: src/Color.cpp:271
26313 msgid "math macro new parameter"
26314 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26315
26316 #: src/Color.cpp:272
26317 msgid "collapsible inset text"
26318 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26319
26320 #: src/Color.cpp:273
26321 msgid "collapsible inset frame"
26322 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26323
26324 #: src/Color.cpp:274
26325 msgid "inset background"
26326 msgstr "vložka - pozadí"
26327
26328 #: src/Color.cpp:275
26329 msgid "inset frame"
26330 msgstr "vložka - rám"
26331
26332 #: src/Color.cpp:276
26333 msgid "LaTeX error"
26334 msgstr "chyba LaTeX-u"
26335
26336 #: src/Color.cpp:277
26337 msgid "end-of-line marker"
26338 msgstr "značka konce řádky"
26339
26340 #: src/Color.cpp:278
26341 msgid "appendix marker"
26342 msgstr "značka pro dodatky"
26343
26344 #: src/Color.cpp:279
26345 msgid "change bar"
26346 msgstr "značka revize"
26347
26348 #: src/Color.cpp:280
26349 msgid "deleted text"
26350 msgstr "smazaný text"
26351
26352 #: src/Color.cpp:281
26353 msgid "added text"
26354 msgstr "přidaný text"
26355
26356 #: src/Color.cpp:282
26357 msgid "changed text 1st author"
26358 msgstr "revize - 1. autor"
26359
26360 #: src/Color.cpp:283
26361 msgid "changed text 2nd author"
26362 msgstr "revize - 2. autor"
26363
26364 #: src/Color.cpp:284
26365 msgid "changed text 3rd author"
26366 msgstr "revize - 3. autor"
26367
26368 #: src/Color.cpp:285
26369 msgid "changed text 4th author"
26370 msgstr "revize - 4. autor"
26371
26372 #: src/Color.cpp:286
26373 msgid "changed text 5th author"
26374 msgstr "revize - 5. autor"
26375
26376 #: src/Color.cpp:287
26377 msgid "deleted text modifier"
26378 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26379
26380 #: src/Color.cpp:288
26381 msgid "added space markers"
26382 msgstr "vložené značky mezer"
26383
26384 #: src/Color.cpp:289
26385 msgid "table line"
26386 msgstr "linka tabulky"
26387
26388 #: src/Color.cpp:290
26389 msgid "table on/off line"
26390 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26391
26392 #: src/Color.cpp:292
26393 msgid "bottom area"
26394 msgstr "spodní oblast"
26395
26396 #: src/Color.cpp:293
26397 msgid "new page"
26398 msgstr "nová strana"
26399
26400 #: src/Color.cpp:294
26401 msgid "page break / line break"
26402 msgstr "konec řádky/stránky"
26403
26404 #: src/Color.cpp:295
26405 msgid "button frame"
26406 msgstr "rám tlačítka"
26407
26408 #: src/Color.cpp:296
26409 msgid "button background"
26410 msgstr "pozadí tlačítka"
26411
26412 #: src/Color.cpp:297
26413 msgid "button background under focus"
26414 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26415
26416 #: src/Color.cpp:298
26417 msgid "paragraph marker"
26418 msgstr "značka odstavce"
26419
26420 #: src/Color.cpp:299
26421 msgid "preview frame"
26422 msgstr "rámeček náhledu"
26423
26424 #: src/Color.cpp:300
26425 msgid "inherit"
26426 msgstr "dědit barvu okolí"
26427
26428 #: src/Color.cpp:301
26429 msgid "regexp frame"
26430 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26431
26432 #: src/Color.cpp:302
26433 msgid "ignore"
26434 msgstr "ignorovat předchozí"
26435
26436 #: src/Converter.cpp:308
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26440 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26441 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26442 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26443 "actually need it, instead.</p>"
26444 msgstr ""
26445 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26446 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26447 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26448 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:317
26451 msgid "Security Warning"
26452 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:330
26455 #, c-format
26456 msgid ""
26457 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26458 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26459 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26460 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26461 msgstr ""
26462 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26463 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26464 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26465 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:337
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26471 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26472 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26473 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26474 msgstr ""
26475 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26476 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26477 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26478 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:347
26481 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26482 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:349
26485 msgid ""
26486 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26487 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26488 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26489 "i>.)"
26490 msgstr ""
26491 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26492 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26493 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26494 "souhlas</i>.)"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:358
26497 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26498 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26499
26500 #: src/Converter.cpp:359
26501 msgid "An external converter requires your authorization"
26502 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26503
26504 #: src/Converter.cpp:362
26505 msgid ""
26506 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26507 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26508 msgstr ""
26509 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26510 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26511 "LyX-u!</b></p>"
26512
26513 #: src/Converter.cpp:365
26514 msgid ""
26515 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26516 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26517 msgstr ""
26518 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26519 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26520
26521 #: src/Converter.cpp:369
26522 msgid "Do &not allow"
26523 msgstr "&Nepovolit"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:369
26526 msgid "Do &not run"
26527 msgstr "N&espouštět"
26528
26529 #: src/Converter.cpp:370
26530 msgid "A&llow"
26531 msgstr "&Povollit"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:370
26534 msgid "&Run"
26535 msgstr "&Spustit"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:372
26538 msgid "&Always allow for this document"
26539 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26540
26541 #: src/Converter.cpp:373
26542 msgid "&Always run for this document"
26543 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26544
26545 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26546 #: src/Converter.cpp:762
26547 msgid "Cannot convert file"
26548 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:452
26551 #, c-format
26552 msgid ""
26553 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26554 "Define a converter in the preferences."
26555 msgstr ""
26556 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26557 "Definujte konvertor v nastaveních."
26558
26559 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26560 msgid "Pygments driver command not found!"
26561 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26564 msgid ""
26565 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26566 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26567 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26568 "is named differently, to add the following line to the\n"
26569 "document preamble:\n"
26570 "\n"
26571 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26572 "\n"
26573 "where 'driver' is name of the driver command."
26574 msgstr ""
26575 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26576 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26577 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26578 "\n"
26579 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26580 "\n"
26581 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26582
26583 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26584 msgid "Executing command: "
26585 msgstr "Spouštění příkazu: "
26586
26587 #: src/Converter.cpp:691
26588 msgid "Build errors"
26589 msgstr "Chyby při sestavování"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:692
26592 msgid "There were errors during the build process."
26593 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26594
26595 #: src/Converter.cpp:697
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "An error occurred while running:\n"
26599 "%1$s"
26600 msgstr ""
26601 "Chyba při běhu:\n"
26602 "%1$s"
26603
26604 #: src/Converter.cpp:720
26605 #, c-format
26606 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26607 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26608
26609 #: src/Converter.cpp:764
26610 #, c-format
26611 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26612 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26613
26614 #: src/Converter.cpp:765
26615 #, c-format
26616 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26617 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:807
26620 msgid "Running LaTeX..."
26621 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26622
26623 #: src/Converter.cpp:833
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26627 "log %1$s."
26628 msgstr ""
26629 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26630
26631 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26632 msgid "LaTeX failed"
26633 msgstr "LaTeX selhal"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:839
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "The external program\n"
26639 "%1$s\n"
26640 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26641 "program's error (check the logs). "
26642 msgstr ""
26643 "Externí program\n"
26644 "%1$s\n"
26645 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26646 "prohlédnutím logů."
26647
26648 #: src/Converter.cpp:845
26649 msgid "Output is empty"
26650 msgstr "Výstup je prázdný"
26651
26652 #: src/Converter.cpp:846
26653 msgid "No output file was generated."
26654 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26655
26656 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26657 msgid ", Inset: "
26658 msgstr ", Vložka: "
26659
26660 #: src/Cursor.cpp:1112
26661 msgid ", Cell: "
26662 msgstr ", Buňka: "
26663
26664 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26665 msgid ", Position: "
26666 msgstr ", Pozice: "
26667
26668 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26672 "not been pasted."
26673 msgstr ""
26674 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26675
26676 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26680 "not been pasted."
26681 msgstr ""
26682 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26683
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26685 msgid "Uncodable content"
26686 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26687
26688 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26689 #, c-format
26690 msgid ""
26691 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26692 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26693 msgstr ""
26694 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26695 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26698 msgid "Unknown branch"
26699 msgstr "Neznámá větev"
26700
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26702 msgid "&Don't Add"
26703 msgstr "&Nepřidávat"
26704
26705 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26706 #, c-format
26707 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26708 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26711 msgid "Layout Not Found"
26712 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26713
26714 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26715 #, c-format
26716 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26717 msgstr ""
26718 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26719
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26724 "%3$s'."
26725 msgstr ""
26726 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26727 "%3$s'."
26728
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26730 msgid "Undefined flex inset"
26731 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26732
26733 #: src/Exporter.cpp:45
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The file %1$s already exists.\n"
26737 "\n"
26738 "Do you want to overwrite that file?"
26739 msgstr ""
26740 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26741 "\n"
26742 "Chcete tento soubor přepsat?"
26743
26744 #: src/Exporter.cpp:48
26745 msgid "Overwrite file?"
26746 msgstr "Přepsat soubor?"
26747
26748 #: src/Exporter.cpp:50
26749 msgid "&Keep file"
26750 msgstr "&Ponechat soubor"
26751
26752 #: src/Exporter.cpp:51
26753 msgid "Overwrite &all"
26754 msgstr "Přepsat &vše"
26755
26756 #: src/Exporter.cpp:51
26757 msgid "&Cancel export"
26758 msgstr "&Zrušit export"
26759
26760 #: src/Exporter.cpp:97
26761 msgid "Couldn't copy file"
26762 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26763
26764 #: src/Exporter.cpp:98
26765 #, c-format
26766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26767 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26768
26769 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26771 msgid "Roman"
26772 msgstr "Antikva (Roman)"
26773
26774 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26776 msgid "Sans Serif"
26777 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26778
26779 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26781 msgid "Typewriter"
26782 msgstr "Strojopis"
26783
26784 #: src/Font.cpp:60
26785 msgid "Symbol"
26786 msgstr "Symbol"
26787
26788 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26789 #: src/Font.cpp:77
26790 msgid "Inherit"
26791 msgstr "Převzít"
26792
26793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26794 msgid "Medium"
26795 msgstr "Střední"
26796
26797 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26798 msgid "Upright"
26799 msgstr "Stojatý"
26800
26801 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26802 msgid "Italic"
26803 msgstr "Kurzíva (italic)"
26804
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26806 msgid "Slanted"
26807 msgstr "Skloněný (slanted)"
26808
26809 #: src/Font.cpp:68
26810 msgid "Smallcaps"
26811 msgstr "Kapitálky"
26812
26813 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26814 msgid "Increase"
26815 msgstr "Zvětšit"
26816
26817 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26818 msgid "Decrease"
26819 msgstr "Zmenšit"
26820
26821 #: src/Font.cpp:77
26822 msgid "Toggle"
26823 msgstr "Přepnout"
26824
26825 #: src/Font.cpp:163
26826 #, c-format
26827 msgid "Emphasis %1$s, "
26828 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26829
26830 #: src/Font.cpp:166
26831 #, c-format
26832 msgid "Underline %1$s, "
26833 msgstr "Podtržení %1$s, "
26834
26835 #: src/Font.cpp:169
26836 #, c-format
26837 msgid "Strike out %1$s, "
26838 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26839
26840 #: src/Font.cpp:172
26841 #, c-format
26842 msgid "Cross out %1$s, "
26843 msgstr "Křížkování %1$s, "
26844
26845 #: src/Font.cpp:175
26846 #, c-format
26847 msgid "Double underline %1$s, "
26848 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26849
26850 #: src/Font.cpp:178
26851 #, c-format
26852 msgid "Wavy underline %1$s, "
26853 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26854
26855 #: src/Font.cpp:181
26856 #, c-format
26857 msgid "Noun %1$s, "
26858 msgstr "Jméno %1$s, "
26859
26860 #: src/Font.cpp:195
26861 #, c-format
26862 msgid "Language: %1$s, "
26863 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26864
26865 #: src/Font.cpp:198
26866 #, c-format
26867 msgid "Number %1$s"
26868 msgstr "Číslo %1$s"
26869
26870 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26871 msgid "Cannot view file"
26872 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26873
26874 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26875 #, c-format
26876 msgid "File does not exist: %1$s"
26877 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26878
26879 #: src/Format.cpp:682
26880 #, c-format
26881 msgid "No information for viewing %1$s"
26882 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26883
26884 #: src/Format.cpp:692
26885 #, c-format
26886 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26887 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26888
26889 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26890 msgid "Cannot edit file"
26891 msgstr "Nelze editovat soubor"
26892
26893 #: src/Format.cpp:773
26894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26895 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26896
26897 #: src/Format.cpp:786
26898 #, c-format
26899 msgid "No information for editing %1$s"
26900 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26901
26902 #: src/Format.cpp:797
26903 #, c-format
26904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26905 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26906
26907 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26908 msgid "Could not find bind file"
26909 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26910
26911 #: src/KeyMap.cpp:230
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "Unable to find the bind file\n"
26915 "%1$s.\n"
26916 "Please check your installation."
26917 msgstr ""
26918 "Chyba při čtení souboru\n"
26919 "%1$s.\n"
26920 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26921
26922 #: src/KeyMap.cpp:237
26923 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26924 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26925
26926 #: src/KeyMap.cpp:238
26927 msgid ""
26928 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26929 "Please check your installation."
26930 msgstr ""
26931 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26932 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26933
26934 #: src/KeyMap.cpp:245
26935 #, c-format
26936 msgid ""
26937 "Unable to find the bind file\n"
26938 "%1$s.\n"
26939 "Falling back to default."
26940 msgstr ""
26941 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26942 "%1$s.\n"
26943 "Bude použito standardní nastavení."
26944
26945 #: src/KeySequence.cpp:181
26946 msgid "   options: "
26947 msgstr "   volby: "
26948
26949 #: src/LaTeX.cpp:58
26950 #, c-format
26951 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26952 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26953
26954 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26955 msgid "Running Index Processor."
26956 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26957
26958 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26959 msgid "Running BibTeX."
26960 msgstr "Spouštím BibTeX."
26961
26962 #: src/LaTeX.cpp:481
26963 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26964 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26965
26966 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26967 msgid "BibTeX error: "
26968 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26969
26970 #: src/LaTeX.cpp:1383
26971 msgid "Biber error: "
26972 msgstr "Chyba Biber-u: "
26973
26974 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26975 msgid "Font not available"
26976 msgstr "Font není dostupný"
26977
26978 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26979 #, c-format
26980 msgid ""
26981 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26982 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26983 msgstr ""
26984 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26985 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26986
26987 #: src/LyX.cpp:148
26988 msgid "Could not read configuration file"
26989 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26990
26991 #: src/LyX.cpp:149
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Error while reading the configuration file\n"
26995 "%1$s.\n"
26996 "Please check your installation."
26997 msgstr ""
26998 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26999 "%1$s.\n"
27000 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
27001
27002 #: src/LyX.cpp:402
27003 msgid "The following files could not be loaded:"
27004 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
27005
27006 #: src/LyX.cpp:443
27007 #, c-format
27008 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27009 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
27010
27011 #: src/LyX.cpp:445
27012 msgid "Cannot remove temporary directory"
27013 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:450
27016 #, c-format
27017 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27018 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27019
27020 #: src/LyX.cpp:479
27021 #, c-format
27022 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27023 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
27024
27025 #: src/LyX.cpp:497
27026 msgid "Missing filename for this operation."
27027 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
27028
27029 #: src/LyX.cpp:546
27030 #, c-format
27031 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27032 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
27033
27034 #: src/LyX.cpp:593
27035 msgid "No textclass is found"
27036 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
27037
27038 #: src/LyX.cpp:594
27039 msgid ""
27040 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27041 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27042 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27043 msgstr ""
27044 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
27045 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
27046 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:598
27049 msgid "&Reconfigure"
27050 msgstr "&Rekonfigurovat"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:599
27053 msgid "&Without LaTeX"
27054 msgstr "&Bez LaTeX-u"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27057 msgid "&Continue"
27058 msgstr "&Pokračovat"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:703
27061 msgid ""
27062 "SIGHUP signal caught!\n"
27063 "Bye."
27064 msgstr ""
27065 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
27066 "Sbohem."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:707
27069 msgid ""
27070 "SIGFPE signal caught!\n"
27071 "Bye."
27072 msgstr ""
27073 "Zachycen signál SIGPE!\n"
27074 "Sbohem."
27075
27076 #: src/LyX.cpp:710
27077 msgid ""
27078 "SIGSEGV signal caught!\n"
27079 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27080 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27081 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27082 "Bye."
27083 msgstr ""
27084 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
27085 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
27086 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
27087
27088 #: src/LyX.cpp:726
27089 msgid "LyX crashed!"
27090 msgstr "LyX zhavaroval!"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:760
27093 msgid "LyX: "
27094 msgstr "LyX: "
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1009
27097 msgid "Could not create temporary directory"
27098 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
27099
27100 #: src/LyX.cpp:1010
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "Could not create a temporary directory in\n"
27104 "\"%1$s\"\n"
27105 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27106 msgstr ""
27107 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
27108 "\"%1$s\"\n"
27109 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1074
27112 msgid "Missing user LyX directory"
27113 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1075
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27119 "It is needed to keep your own configuration."
27120 msgstr ""
27121 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27122 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1080
27125 msgid "&Create directory"
27126 msgstr "V&ytvořit adresář"
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1081
27129 msgid "&Exit LyX"
27130 msgstr "&Ukončit LyX"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1082
27133 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27134 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1086
27137 #, c-format
27138 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27139 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:1091
27142 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27143 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27144
27145 #: src/LyX.cpp:1164
27146 msgid "List of supported debug flags:"
27147 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:1168
27150 #, c-format
27151 msgid "Setting debug level to %1$s"
27152 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27153
27154 #: src/LyX.cpp:1179
27155 msgid ""
27156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27157 "Command line switches (case sensitive):\n"
27158 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27159 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27160 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27161 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27163 "                  select the features to debug.\n"
27164 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27165 "\t-x [--execute] command\n"
27166 "                  where command is a lyx command.\n"
27167 "\t-e [--export] fmt\n"
27168 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27169 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27170 "Name\n"
27171 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27172 "name\n"
27173 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27174 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27175 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27176 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27177 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27178 "                  and filename is the destination filename.\n"
27179 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27180 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27181 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27182 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27183 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27184 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27185 "files,\n"
27186 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27187 "export.\n"
27188 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27189 "consumed.\n"
27190 "\t--ignore-error-message which\n"
27191 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27192 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27193 "values:\n"
27194 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27195 "\t-n [--no-remote]\n"
27196 "                  open documents in a new instance\n"
27197 "\t-r [--remote]\n"
27198 "                  open documents in an already running instance\n"
27199 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27200 "\t-v [--verbose]\n"
27201 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27202 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27203 "\t-version  summarize version and build info\n"
27204 "Check the LyX man page for more details."
27205 msgstr ""
27206 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27207 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27208 "\t-help              tato stránka\n"
27209 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27210 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27211 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27213 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27214 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27215 "\t-x [--execute] command\n"
27216 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27217 "\t-e [--export] fmt\n"
27218 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27219 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27220 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27221 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27222 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27223 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27224 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27225 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27226 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27227 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27228 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27230 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27231 "'none'(=žádný),\n"
27232 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27233 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27234 "hlavní\n"
27235 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27236 "interpretovány\n"
27237 "                 jako 'all'.\n"
27238 "\t--ignore-error-message msg\n"
27239 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27240 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27241 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27242 "\t-n [--no-remote]\n"
27243 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27244 "\t-r [--remote]\n"
27245 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27246 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27247 "\t-v [--verbose]\n"
27248 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27249 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27250 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27251 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27254 msgid "  Git commit hash "
27255 msgstr "  Git commit hash "
27256
27257 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27258 msgid "No system directory"
27259 msgstr "Žádný systémový adresář"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:1244
27262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27263 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1255
27266 msgid "No user directory"
27267 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1256
27270 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27271 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:1267
27274 msgid "Incomplete command"
27275 msgstr "Neúplný příkaz"
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1268
27278 msgid "Missing command string after --execute switch"
27279 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:1279
27282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27283 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1284
27286 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27287 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1297
27290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27291 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1310
27294 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27295 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1315
27298 msgid "Missing filename for --import"
27299 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3114
27302 msgid ""
27303 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27304 "legal words?"
27305 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3118
27308 msgid ""
27309 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27310 "document."
27311 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3126
27314 msgid ""
27315 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27316 "automatically by what you type."
27317 msgstr ""
27318 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27319 "zrovna píšete na klávesnici."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3130
27322 msgid ""
27323 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27324 "class change."
27325 msgstr ""
27326 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27327 "zvolenou třídu."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3134
27330 msgid ""
27331 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27332 msgstr ""
27333 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27334 "ukládání."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3141
27337 msgid ""
27338 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27339 "the backup file in the same directory as the original file."
27340 msgstr ""
27341 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27342 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3145
27345 msgid ""
27346 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27347 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27348 msgstr ""
27349 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27350 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3149
27353 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27354 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3153
27357 msgid ""
27358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27359 "its global and local bind/ directories."
27360 msgstr ""
27361 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27362 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3157
27365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27366 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3161
27369 msgid ""
27370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27372 msgstr ""
27373 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27374 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3168
27377 msgid ""
27378 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27379 "undesired effects."
27380 msgstr ""
27381 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27382 "nevyžádanými efekty."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3172
27385 msgid ""
27386 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27387 "prevent undesired effects."
27388 msgstr ""
27389 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27390 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3179
27393 msgid ""
27394 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27395 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27396 msgstr ""
27397 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27398 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3187
27401 msgid ""
27402 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27403 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27404 "the top of the screen"
27405 msgstr ""
27406 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27407 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27408 "horní části obrazovky."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3191
27411 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27412 msgstr ""
27413 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3195
27416 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27417 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3199
27420 msgid ""
27421 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27422 "inside."
27423 msgstr ""
27424 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27425 "že je kurzor uvnitř."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3204
27428 #, no-c-format
27429 msgid ""
27430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27432 msgstr ""
27433 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27434 "%e. %B %Y\"."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3208
27437 msgid ""
27438 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27439 "look in its global and local commands/ directories."
27440 msgstr ""
27441 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27442 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27443
27444 #: src/LyXRC.cpp:3212
27445 msgid ""
27446 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27447 msgstr ""
27448 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27449 "fonty.."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3216
27452 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27453 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3220
27456 msgid ""
27457 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27458 "shown after the change has been made.)"
27459 msgstr ""
27460 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27461 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3224
27464 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27465 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3228
27468 msgid ""
27469 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27470 "LyX was started from."
27471 msgstr ""
27472 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27473 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3232
27476 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27477 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3236
27480 msgid ""
27481 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27482 "value selects the directory LyX was started from."
27483 msgstr ""
27484 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27485 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3240
27488 msgid ""
27489 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27490 "recommended for non-English languages."
27491 msgstr ""
27492 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27493 "doporučen pro neanglické jazyky."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3247
27496 msgid ""
27497 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27498 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27499 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27500 msgstr ""
27501 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27502 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27503 "sh -m $$lang\"."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3251
27506 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27507 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3255
27510 msgid ""
27511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27512 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27513 msgstr ""
27514 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27515 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3259
27518 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27519 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3268
27522 msgid ""
27523 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27524 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27525 msgstr ""
27526 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27527 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3272
27530 msgid ""
27531 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27532 "document."
27533 msgstr ""
27534 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27535 "dokumentu."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3276
27538 msgid ""
27539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27540 msgstr ""
27541 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27542 "dokumentu."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3280
27545 msgid ""
27546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27548 "name of the second language."
27549 msgstr ""
27550 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27551 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3284
27554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27555 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3288
27558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27559 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3292
27562 msgid ""
27563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27564 "\\documentclass."
27565 msgstr ""
27566 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27567 "\\documentclass."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3296
27570 msgid ""
27571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27573 msgstr ""
27574 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27575 "\"\\usepackage{omega}\"."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3300
27578 msgid ""
27579 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27580 "document is the default language."
27581 msgstr ""
27582 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27583 "jazyka dokumentu."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3304
27586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27587 msgstr ""
27588 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3308
27591 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27592 msgstr ""
27593 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3312
27596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27597 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3316
27600 msgid ""
27601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27602 "of the document."
27603 msgstr ""
27604 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27605 "standardního jazyka dokumentu."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3320
27608 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27609 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3324
27612 msgid "The completion popup delay."
27613 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3328
27616 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27617 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3332
27620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27621 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3336
27624 msgid ""
27625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27626 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3340
27629 msgid ""
27630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27631 "available."
27632 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3344
27635 msgid "The inline completion delay."
27636 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3348
27639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27640 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3352
27643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27644 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3356
27647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27648 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3360
27651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27652 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3364
27655 #, c-format
27656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27657 msgstr ""
27658 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3369
27661 msgid ""
27662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27663 "variable.\n"
27664 "Use the OS native format."
27665 msgstr ""
27666 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27667 "ostatní adresáře.\n"
27668 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3375
27671 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27672 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3379
27675 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27676 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3383
27679 msgid "Scale the preview size to suit."
27680 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3387
27683 msgid "The option to print out in landscape."
27684 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3391
27687 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27688 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3395
27691 msgid "The option to specify paper type."
27692 msgstr "Volba učující typ papíru."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3399
27695 msgid ""
27696 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27697 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3403
27700 msgid ""
27701 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27702 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27703 msgstr ""
27704 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27705 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3407
27708 msgid ""
27709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27710 "wrong, override the setting here."
27711 msgstr ""
27712 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27713 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3413
27716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27717 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3422
27720 msgid ""
27721 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27722 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27723 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27724 msgstr ""
27725 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27726 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27727 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27728 "fontu."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3426
27731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27732 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3431
27735 #, no-c-format
27736 msgid ""
27737 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27738 "roughly the same size as on paper."
27739 msgstr ""
27740 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27741 "velikostina papíru."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3435
27744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27745 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3439
27748 msgid ""
27749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27750 "\".out\". Only for advanced users."
27751 msgstr ""
27752 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27753 "pokročilé uživatele."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3446
27756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27757 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3450
27760 msgid ""
27761 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27762 "when you quit LyX."
27763 msgstr ""
27764 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3454
27767 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27768 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3458
27771 msgid ""
27772 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27773 "value selects the directory LyX was started from."
27774 msgstr ""
27775 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27776 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3468
27779 msgid ""
27780 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27781 "environment variable.\n"
27782 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27783 msgstr ""
27784 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27785 "ostatní adresáře.\n"
27786 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27787 "systému."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3475
27790 msgid ""
27791 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27792 "will look in its global and local ui/ directories."
27793 msgstr ""
27794 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27795 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3485
27798 msgid ""
27799 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27800 "selection."
27801 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3489
27804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27805 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3493
27808 msgid ""
27809 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27810 msgstr ""
27811 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27812 "a Windows."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3497
27815 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27816 msgstr ""
27817 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27818 "\"-paper\")."
27819
27820 #: src/LyXVC.cpp:49
27821 #, c-format
27822 msgid "%1$s lock"
27823 msgstr "%1$s zámek"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:111
27826 #, c-format
27827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27828 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27829
27830 #: src/LyXVC.cpp:113
27831 msgid "Retrieve from version control?"
27832 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:114
27835 msgid "&Retrieve"
27836 msgstr "&Obdržet"
27837
27838 #: src/LyXVC.cpp:148
27839 msgid "Document not saved"
27840 msgstr "Dokument neuložen"
27841
27842 #: src/LyXVC.cpp:149
27843 msgid "You must save the document before it can be registered."
27844 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27845
27846 #: src/LyXVC.cpp:185
27847 msgid "LyX VC: Initial description"
27848 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27851 msgid "(no initial description)"
27852 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27853
27854 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27855 msgid "LyX VC: Log message"
27856 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27857
27858 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27859 #: src/LyXVC.cpp:242
27860 msgid "(no log message)"
27861 msgstr "(no log message)"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27864 msgid "LyX VC: Log Message"
27865 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:298
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27871 "changes.\n"
27872 "\n"
27873 "Do you want to revert to the older version?"
27874 msgstr ""
27875 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27876 "\n"
27877 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27878
27879 #: src/LyXVC.cpp:303
27880 msgid "Revert to stored version of document?"
27881 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27882
27883 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27884 msgid "&Revert"
27885 msgstr "&Původní verze"
27886
27887 #: src/Paragraph.cpp:2057
27888 msgid "Senseless with this layout!"
27889 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27890
27891 #: src/Paragraph.cpp:2118
27892 msgid "Alignment not permitted"
27893 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27894
27895 #: src/Paragraph.cpp:2119
27896 msgid ""
27897 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27898 "Setting to default."
27899 msgstr ""
27900 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27901 "Přepnuto na standardní."
27902
27903 #: src/Text.cpp:420
27904 msgid "Unknown Inset"
27905 msgstr "Neznámá vložka"
27906
27907 #: src/Text.cpp:533
27908 msgid "Change tracking author index missing"
27909 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27910
27911 #: src/Text.cpp:534
27912 #, c-format
27913 msgid ""
27914 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27915 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27916 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27917 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27918 msgstr ""
27919 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27920 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27921 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27922 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27923 "editovat dokument.\n"
27924
27925 #: src/Text.cpp:550
27926 msgid "Unknown token"
27927 msgstr "Neznámý symbol"
27928
27929 #: src/Text.cpp:921
27930 msgid ""
27931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27932 "Tutorial."
27933 msgstr ""
27934 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27935 "(tutorial)."
27936
27937 #: src/Text.cpp:930
27938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27939 msgstr ""
27940 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27941
27942 #: src/Text.cpp:941
27943 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27944 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27945
27946 #: src/Text.cpp:1909
27947 msgid "[Change Tracking] "
27948 msgstr "[Změna revize] "
27949
27950 #: src/Text.cpp:1917
27951 #, c-format
27952 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27953 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27954
27955 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27956 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27957 #, c-format
27958 msgid "Font: %1$s"
27959 msgstr "Font: %1$s"
27960
27961 #: src/Text.cpp:1932
27962 #, c-format
27963 msgid ", Depth: %1$d"
27964 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27965
27966 #: src/Text.cpp:1938
27967 msgid ", Spacing: "
27968 msgstr ", Mezery: "
27969
27970 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27971 msgid "OneHalf"
27972 msgstr "Jedna a půl"
27973
27974 #: src/Text.cpp:1950
27975 msgid "Other ("
27976 msgstr "Další ("
27977
27978 #: src/Text.cpp:1960
27979 msgid ", Paragraph: "
27980 msgstr ", Odstavec: "
27981
27982 #: src/Text.cpp:1961
27983 msgid ", Id: "
27984 msgstr ", Id: "
27985
27986 #: src/Text.cpp:1968
27987 msgid ", Char: 0x"
27988 msgstr ", Znak: 0x"
27989
27990 #: src/Text.cpp:1970
27991 msgid ", Boundary: "
27992 msgstr ", Okraj: "
27993
27994 #: src/Text2.cpp:409
27995 msgid "No font change defined."
27996 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27997
27998 #: src/Text2.cpp:449
27999 msgid "Nothing to index!"
28000 msgstr "Nic k indexaci !"
28001
28002 #: src/Text2.cpp:451
28003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28004 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
28005
28006 #: src/Text3.cpp:195
28007 msgid "Math editor mode"
28008 msgstr "Mód matematického editoru"
28009
28010 #: src/Text3.cpp:197
28011 msgid "No valid math formula"
28012 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
28013
28014 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28015 msgid "Already in regular expression mode"
28016 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
28017
28018 #: src/Text3.cpp:218
28019 msgid "Regexp editor mode"
28020 msgstr "Mód regulárních výrazů"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:1543
28023 msgid "Layout "
28024 msgstr "Rozvržení "
28025
28026 #: src/Text3.cpp:1544
28027 msgid " not known"
28028 msgstr " neznámý"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28031 msgid "Missing argument"
28032 msgstr "Chybí argument"
28033
28034 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28035 msgid "Character set"
28036 msgstr "Znaková sada"
28037
28038 #: src/Text3.cpp:2531
28039 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28040 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
28041
28042 #: src/Text3.cpp:2532
28043 msgid ""
28044 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28045 "The thesaurus is not functional.\n"
28046 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28047 "instructions."
28048 msgstr ""
28049 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
28050 "Tezaurus není funkční.\n"
28051 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
28052
28053 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28054 msgid "Paragraph layout set"
28055 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:141
28058 msgid "Plain Layout"
28059 msgstr "Jednoduché"
28060
28061 #: src/TextClass.cpp:892
28062 msgid "Missing File"
28063 msgstr "Chybějící soubor"
28064
28065 #: src/TextClass.cpp:893
28066 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28067 msgstr ""
28068 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:896
28071 msgid "Corrupt File"
28072 msgstr "Poškozený soubor"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:897
28075 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28076 msgstr ""
28077 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:1680
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "The module %1$s has been requested by\n"
28083 "this document but has not been found in the list of\n"
28084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28086 msgstr ""
28087 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28088 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
28089 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28090 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1685
28093 msgid "Module not available"
28094 msgstr "Modul není dostupný"
28095
28096 #: src/TextClass.cpp:1691
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28102 "Missing prerequisites:\n"
28103 "\t%2$s\n"
28104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28105 msgstr ""
28106 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28107 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28108 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28109 "Chybějící prerekvizity:\n"
28110 "\t%2$s\n"
28111 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
28112
28113 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28114 msgid "Package not available"
28115 msgstr "Balíček není dostupný"
28116
28117 #: src/TextClass.cpp:1703
28118 #, c-format
28119 msgid "Error reading module %1$s\n"
28120 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28121
28122 #: src/TextClass.cpp:1715
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28126 "this document but has not been found in the list of\n"
28127 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28128 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28129 msgstr ""
28130 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28131 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28132 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28133 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28134
28135 #: src/TextClass.cpp:1720
28136 msgid "Cite Engine not available"
28137 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28138
28139 #: src/TextClass.cpp:1726
28140 #, c-format
28141 msgid ""
28142 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28143 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28144 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28145 "Missing prerequisites:\n"
28146 "\t%2$s\n"
28147 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28148 msgstr ""
28149 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28150 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28151 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28152 "Chybějící prerekvizity:\n"
28153 "\t%2$s\n"
28154 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28155
28156 #: src/TextClass.cpp:1738
28157 #, c-format
28158 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28159 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28160
28161 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28163 msgid "unknown type!"
28164 msgstr "neznámý typ!"
28165
28166 #: src/TocBackend.cpp:263
28167 #, c-format
28168 msgid "Index Entries (%1$s)"
28169 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28172 msgid "Table of Contents"
28173 msgstr "Obsah"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:280
28176 msgid "Changes"
28177 msgstr "Změny"
28178
28179 #: src/TocBackend.cpp:281
28180 msgid "Senseless"
28181 msgstr "Nesmyslné"
28182
28183 #: src/TocBackend.cpp:282
28184 msgid "Citations"
28185 msgstr "Citace"
28186
28187 #: src/TocBackend.cpp:283
28188 msgid "Labels and References"
28189 msgstr "Značky a odkazy"
28190
28191 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28192 msgid "Child Documents"
28193 msgstr "Dokumenty potomků"
28194
28195 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28196 msgid "Graphics"
28197 msgstr "Obrázky"
28198
28199 #: src/TocBackend.cpp:287
28200 msgid "Equations"
28201 msgstr "Rovnice"
28202
28203 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28204 msgid "External Material"
28205 msgstr "Externí materiál"
28206
28207 #: src/TocBackend.cpp:290
28208 msgid "Nomenclature Entries"
28209 msgstr "Položky nomenklatury"
28210
28211 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28212 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28213 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28214 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28216 msgid "Revision control error."
28217 msgstr "Chyba správy verzí."
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:64
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "Some problem occurred while running the command:\n"
28223 "'%1$s'."
28224 msgstr ""
28225 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28226 "'%1$s'."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:636
28229 msgid "Up-to-date"
28230 msgstr "Aktualizováno"
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:638
28233 msgid "Locally Modified"
28234 msgstr "Lokálně modifikováno"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:640
28237 msgid "Locally Added"
28238 msgstr "Lokálně přidáno"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:642
28241 msgid "Needs Merge"
28242 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:644
28245 msgid "Needs Checkout"
28246 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:646
28249 msgid "No CVS file"
28250 msgstr "Žádný CVS soubor"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:648
28253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28254 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28255
28256 #: src/VCBackend.cpp:874
28257 msgid ""
28258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28259 "You have to update from repository first or revert your changes."
28260 msgstr ""
28261 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28262 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28263
28264 #: src/VCBackend.cpp:879
28265 #, c-format
28266 msgid ""
28267 "Bad status when checking in changes.\n"
28268 "\n"
28269 "'%1$s'\n"
28270 "\n"
28271 msgstr ""
28272 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28273 "\n"
28274 "'%1$s'\n"
28275 "\n"
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "Error when updating from repository.\n"
28281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28282 "'%1$s'.\n"
28283 "\n"
28284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28285 msgstr ""
28286 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28287 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28288 "'%1$s'.\n"
28289 "\n"
28290 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:962
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "There were detected changes in the working directory:\n"
28296 "%1$s\n"
28297 "\n"
28298 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28299 "revert back to the repository version."
28300 msgstr ""
28301 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28302 "%1$s\n"
28303 "\n"
28304 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28305 "k verzi z repozitáře.\n"
28306 "\n"
28307 "Pokračovat?"
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28310 #: src/VCBackend.cpp:1531
28311 msgid "Changes detected"
28312 msgstr "Detekovány změny"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28315 msgid "&Abort"
28316 msgstr "&Př&erušit"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28319 msgid "View &Log ..."
28320 msgstr "Zobraz &Log ..."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:987
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28327 "'%2$s'.\n"
28328 "\n"
28329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28330 msgstr ""
28331 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28332 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28333 "'%2$s'.\n"
28334 "\n"
28335 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28336
28337 #: src/VCBackend.cpp:1046
28338 #, c-format
28339 msgid ""
28340 "The document %1$s is not in repository.\n"
28341 "You have to check in the first revision before you can revert."
28342 msgstr ""
28343 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28344 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28345 "verzi."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:1054
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28351 "The status '%2$s' is unexpected."
28352 msgstr ""
28353 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28354 "očekávaný."
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28357 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28358 msgid "Error: Could not generate logfile."
28359 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28360
28361 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28362 msgid ""
28363 "Error when committing to repository.\n"
28364 "You have to manually resolve the problem.\n"
28365 "LyX will reopen the document after you press OK."
28366 msgstr ""
28367 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28368 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28369 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28370
28371 #: src/VCBackend.cpp:1457
28372 msgid ""
28373 "Error while acquiring write lock.\n"
28374 "Another user is most probably editing\n"
28375 "the current document now!\n"
28376 "Also check the access to the repository."
28377 msgstr ""
28378 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28379 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28380 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28381 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28382
28383 #: src/VCBackend.cpp:1463
28384 msgid ""
28385 "Error while releasing write lock.\n"
28386 "Check the access to the repository."
28387 msgstr ""
28388 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28389 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:1522
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "There were detected changes in the working directory:\n"
28395 "%1$s\n"
28396 "\n"
28397 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28398 "preferred.\n"
28399 "\n"
28400 "Continue?"
28401 msgstr ""
28402 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28403 "%1$s\n"
28404 "\n"
28405 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28406 "pracovního adresáře.\n"
28407 "\n"
28408 "Pokračovat?"
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28412 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28413 msgid "&Yes"
28414 msgstr "&Ano"
28415
28416 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28418 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28419 msgid "&No"
28420 msgstr "&Ne"
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:1591
28423 msgid "SVN File Locking"
28424 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28427 msgid "Locking property unset."
28428 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28431 msgid "Locking property set."
28432 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:1593
28435 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28436 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28437
28438 #: src/VSpace.cpp:162
28439 msgid "Default skip"
28440 msgstr "Standardní mezera"
28441
28442 #: src/VSpace.cpp:165
28443 msgid "Small skip"
28444 msgstr "Malá mezera"
28445
28446 #: src/VSpace.cpp:168
28447 msgid "Medium skip"
28448 msgstr "Střední mezera"
28449
28450 #: src/VSpace.cpp:171
28451 msgid "Big skip"
28452 msgstr "Velká mezera"
28453
28454 #: src/VSpace.cpp:174
28455 msgid "Vertical fill"
28456 msgstr "Výplň (VFill)"
28457
28458 #: src/VSpace.cpp:181
28459 msgid "protected"
28460 msgstr "chráněno"
28461
28462 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28467 msgstr ""
28468 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28469 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28472 msgid "Reload saved document?"
28473 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28474
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28476 msgid "Yes, &Reload"
28477 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28478
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28480 msgid "No, &Keep Changes"
28481 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28482
28483 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28484 #, c-format
28485 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28486 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28487
28488 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28489 msgid "File not readable!"
28490 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28491
28492 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28496 "\n"
28497 "Do you want to create a new document?"
28498 msgstr ""
28499 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28500 "\n"
28501 "Chcete vytvořit nový ?"
28502
28503 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28504 msgid "Create new document?"
28505 msgstr "Vytvořit nový ?"
28506
28507 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28508 msgid "&Yes, Create New Document"
28509 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
28510
28511 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28512 msgid "&No, Do Not Create"
28513 msgstr "&Ne, nevytvářet"
28514
28515 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28516 #, c-format
28517 msgid ""
28518 "The specified document template\n"
28519 "%1$s\n"
28520 "could not be read."
28521 msgstr ""
28522 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28523 "%1$s\n"
28524 "nelze přečíst."
28525
28526 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28527 msgid "Could not read template"
28528 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28531 msgid "Standard[[Bullets]]"
28532 msgstr "Standardní"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28535 msgid "Maths"
28536 msgstr "Matematika"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28539 msgid "Dings 1"
28540 msgstr "Dings 1"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28543 msgid "Dings 2"
28544 msgstr "Dings 2"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28547 msgid "Dings 3"
28548 msgstr "Dings 3"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28551 msgid "Dings 4"
28552 msgstr "Dings 4"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28555 msgid "Unavailable:"
28556 msgstr "Nedostupné:"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28559 #, c-format
28560 msgid "Unavailable: %1$s"
28561 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28565 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28566 msgid "Uncategorized"
28567 msgstr "Jiné"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28570 msgid "Directories"
28571 msgstr "Adresáře"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28574 msgid "File"
28575 msgstr "Soubor"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28578 msgid "Master document"
28579 msgstr "Hlavní dokument"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28582 msgid "Open files"
28583 msgstr "Otevřené soubory"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28586 msgid "Manuals"
28587 msgstr "Manuály"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28593 "Continue searching from the beginning?"
28594 msgstr ""
28595 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28596 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28599 #, c-format
28600 msgid ""
28601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28602 "Continue searching from the end?"
28603 msgstr ""
28604 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28605 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28608 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28609 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28610
28611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28612 msgid "Advanced search cancelled by user"
28613 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28616 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28617 msgid "Wrap search?"
28618 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28621 msgid "Nothing to search"
28622 msgstr "Nic k vyhledávání"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28625 msgid "No open document(s) in which to search"
28626 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28629 msgid "Advanced Find and Replace"
28630 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28633 msgid "Float Settings"
28634 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28638 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28641 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28642 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28645 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28646 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28650 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28653 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28654 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28657 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28658 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28661 msgid "for this version of LyX."
28662 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28666 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28672 "1995--%1$s LyX Team"
28673 msgstr ""
28674 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28675 "1995-%1$s LyX Team"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28678 msgid ""
28679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28682 "any later version."
28683 msgstr ""
28684 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28685 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28686 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28687 "verze."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28690 msgid ""
28691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28698 msgstr ""
28699 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28700 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28701 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28702 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28703 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28704 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28707 msgid "not released yet"
28708 msgstr "zatím nevydán"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "LyX Version %1$s\n"
28714 "(%2$s)"
28715 msgstr ""
28716 "Verze LyX-u %1$s\n"
28717 "(%2$s)"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28720 msgid "Built from git commit hash "
28721 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28724 msgid "Library directory: "
28725 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28728 msgid "User directory: "
28729 msgstr "Uživatelský adresář: "
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28732 #, c-format
28733 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28734 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28737 #, c-format
28738 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28739 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28742 msgid "About LyX"
28743 msgstr "O programu LyX"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28748 #, c-format
28749 msgid "LyX: %1$s"
28750 msgstr "LyX: %1$s"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28753 msgid "About %1"
28754 msgstr "O programu %1"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28757 msgid "Preferences"
28758 msgstr "Nastavení"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28761 msgid "Reconfigure"
28762 msgstr "Rekonfigurovat"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28765 msgid "Quit %1"
28766 msgstr "Ukončit %1"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28769 msgid "Nothing to do"
28770 msgstr "Nic k vykonání"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28773 msgid "Unknown action"
28774 msgstr "Neznámá akce"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28777 msgid "Command not handled"
28778 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28781 msgid "Command disabled"
28782 msgstr "Příkaz vypnut"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28785 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28786 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28789 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28790 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28793 msgid "Running configure..."
28794 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28797 msgid "Reloading configuration..."
28798 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28801 msgid "System reconfiguration failed"
28802 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28805 msgid ""
28806 "The system reconfiguration has failed.\n"
28807 "Default textclass is used but LyX may\n"
28808 "not be able to work properly.\n"
28809 "Please reconfigure again if needed."
28810 msgstr ""
28811 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28812 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28813 "pracovat správně.\n"
28814 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28817 msgid "System reconfigured"
28818 msgstr "Systém překonfigurován"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28821 msgid ""
28822 "The system has been reconfigured.\n"
28823 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28824 "updated document class specifications."
28825 msgstr ""
28826 "Systém byl překonfigurován.\n"
28827 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28828 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28831 msgid "Exiting."
28832 msgstr "Ukončování."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28835 #, c-format
28836 msgid "Opening help file %1$s..."
28837 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28840 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28841 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28844 #, c-format
28845 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28846 msgstr ""
28847 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28850 #, c-format
28851 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28852 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28855 #, c-format
28856 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28857 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28860 #, c-format
28861 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28862 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28865 msgid "Unable to save document defaults"
28866 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28870 msgid "Unknown function."
28871 msgstr "Neznámá funkce."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28874 msgid "The current document was closed."
28875 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28878 msgid ""
28879 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28880 "documents and exit.\n"
28881 "\n"
28882 "Exception: "
28883 msgstr ""
28884 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28885 "skončit.\n"
28886 "\n"
28887 "Vyjímka: "
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28891 msgid "Software exception Detected"
28892 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28895 msgid ""
28896 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28897 "unsaved documents and exit."
28898 msgstr ""
28899 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28900 "dokumenty a skončit."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28904 msgid "Could not find UI definition file"
28905 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "Error while reading the included file\n"
28911 "%1$s\n"
28912 "Please check your installation."
28913 msgstr ""
28914 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28915 "%1$s\n"
28916 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28919 msgid "Could not find default UI file"
28920 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28923 msgid ""
28924 "LyX could not find the default UI file!\n"
28925 "Please check your installation."
28926 msgstr ""
28927 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28928 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28931 #, c-format
28932 msgid ""
28933 "Error while reading the configuration file\n"
28934 "%1$s\n"
28935 "Falling back to default.\n"
28936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28937 "check which User Interface file you are using."
28938 msgstr ""
28939 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28940 "%1$s\n"
28941 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28942 "uživatelského nastavení používate\n"
28943 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28946 msgid "Bibliography Item Settings"
28947 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28950 msgid "BibTeX Bibliography"
28951 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28954 msgid ""
28955 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28956 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28957 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28958 "this is the place you should store it."
28959 msgstr ""
28960 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28961 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28962 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28963 "databázi, vložte ji sem."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28966 msgid "Biblatex Bibliography"
28967 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28970 msgid "all reference units"
28971 msgstr "všechny jednotky referencí"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28980 msgid "Documents|#o#O"
28981 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28984 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28985 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28988 msgid "Select a BibTeX database to add"
28989 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28992 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28993 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28996 msgid "Select a BibTeX style"
28997 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29000 msgid "No frame"
29001 msgstr "Bez nakresleného rámu"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29004 msgid "Simple rectangular frame"
29005 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29008 msgid "Oval frame, thin"
29009 msgstr "Oválný tenký rám"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29012 msgid "Oval frame, thick"
29013 msgstr "Oválný tlustý rám"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29016 msgid "Drop shadow"
29017 msgstr "Se stínem"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29020 msgid "Shaded background"
29021 msgstr "Pozadí s odstínem"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29024 msgid "Double rectangular frame"
29025 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29028 msgid "Depth"
29029 msgstr "Hloubka"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29032 msgid "Total Height"
29033 msgstr "Celková výška"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29036 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29037 msgid "Makebox"
29038 msgstr "Makebox"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29041 msgid "Box Settings"
29042 msgstr "Nastavení rámečku"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29045 msgid "Branch Settings"
29046 msgstr "Nastavení větve"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29049 msgid "Branch"
29050 msgstr "Větev"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29053 msgid "Activated"
29054 msgstr "Aktivována"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29057 msgid "Filename Suffix"
29058 msgstr "Přípona souboru"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29066 msgid "Yes"
29067 msgstr "Ano"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29074 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29076 msgid "No"
29077 msgstr "Ne"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29080 msgid "Enter new branch name"
29081 msgstr "Vložte nové jméno větve"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29087 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29088 msgstr ""
29089 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
29090 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29093 msgid "&Merge"
29094 msgstr "S&loučit"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29097 msgid "Renaming failed"
29098 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29101 msgid "The branch could not be renamed."
29102 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29105 msgid "Merge Changes"
29106 msgstr "Sloučit revize"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29109 msgid ""
29110 "Changed by %1\n"
29111 "\n"
29112 msgstr ""
29113 "Změnil %1\n"
29114 "\n"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29117 msgid "Change made on %1\n"
29118 msgstr "Změna udělána %1\n"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29126 msgid "No change"
29127 msgstr "Beze změny"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29130 msgid "Small Caps"
29131 msgstr "Kapitálky"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29134 msgid "(Without)[[underlining]]"
29135 msgstr "Bez podtržení"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29138 msgid "Single[[underlining]]"
29139 msgstr "Jednoduché"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29142 msgid "Double[[underlining]]"
29143 msgstr "Dvojité"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29146 msgid "Wavy"
29147 msgstr "Vlnkované"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29150 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29151 msgstr "Bez přeškrtnutí"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29154 msgid "Single[[strikethrough]]"
29155 msgstr "Jednoduché"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29158 msgid "With /"
29159 msgstr "Pomocí /"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29162 msgid "(Without)[[color]]"
29163 msgstr "Bez barvy"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29166 msgid "Text Style"
29167 msgstr "Styl textu"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29170 msgid "Reset All To &Default"
29171 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29174 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29175 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29178 msgid "&Reset All Fields"
29179 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29182 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29183 msgid "Clear text"
29184 msgstr "Smazat text"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29187 msgid "All avail. citations"
29188 msgstr "Všechny dostupné citace"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29191 msgid "Regular e&xpression"
29192 msgstr "&Regulární výraz"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29195 msgid "Case se&nsitive"
29196 msgstr "Velikost &písmen"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29199 msgid "Search as you &type"
29200 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29203 msgid ""
29204 "Ordered list of all cited references.\n"
29205 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29206 msgstr ""
29207 "Seřazený seznam všech citací.\n"
29208 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29211 msgid "General text befo&re:"
29212 msgstr "Obecný text pře&d:"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29215 msgid "General &text after:"
29216 msgstr "Obecný text z&a:"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29219 msgid ""
29220 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29221 "individual items, double-click on the respective entry above."
29222 msgstr ""
29223 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29224 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29227 msgid ""
29228 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29229 "items, double-click on the respective entry above."
29230 msgstr ""
29231 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29232 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29235 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29236 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29239 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29240 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29243 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29244 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29247 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29248 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29251 msgid "All references available for citing."
29252 msgstr "Všechny dostupné citace."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29255 msgid ""
29256 "All references available for citing.\n"
29257 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29258 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29259 msgstr ""
29260 "Všechny dostupné citace.\n"
29261 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
29262 "klikněte.\n"
29263 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29266 msgid "Keys"
29267 msgstr "Klíče"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29270 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29271 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29274 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29275 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29278 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29279 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29282 msgid ""
29283 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29284 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29287 msgid ""
29288 "\n"
29289 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29290 msgstr ""
29291 "\n"
29292 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29295 msgid "Text before"
29296 msgstr "Text před"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29299 msgid "Cite key"
29300 msgstr "Klíč citace"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29303 msgid "Text after"
29304 msgstr "Text za"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29307 msgid "LinkBack PDF"
29308 msgstr "LinkBack PDF"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29311 msgid "JPEG"
29312 msgstr "JPEG"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29315 msgid "pasted"
29316 msgstr "vloženo"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29319 #, c-format
29320 msgid "%1$s Files"
29321 msgstr "%1$s souborů"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29325 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29331 msgid "Canceled."
29332 msgstr "Zrušeno."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29335 msgid "Overwrite external file?"
29336 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29339 #, c-format
29340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29341 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29344 msgid "List of previous commands"
29345 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29348 msgid "Next command"
29349 msgstr "Další příkaz"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29352 msgid "Compare LyX files"
29353 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29356 msgid "Select document"
29357 msgstr "Vybrat dokument"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29363 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29366 msgid "Error while comparing documents."
29367 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29370 msgid "Aborted"
29371 msgstr "Přerušeno"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29374 msgid "Finished"
29375 msgstr "Provedeno"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29378 msgid "Aborting process..."
29379 msgstr "Přerušování procesu..."
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29382 msgid "differences"
29383 msgstr "differences"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29386 msgid "Compare different revisions"
29387 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29390 msgid "big[[delimiter size]]"
29391 msgstr "big"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29394 msgid "Big[[delimiter size]]"
29395 msgstr "Big"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29399 msgstr "bigg"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29403 msgstr "Bigg"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29406 msgid "Math Delimiter"
29407 msgstr "Mat. oddělovač"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29413 msgid "(None)"
29414 msgstr "(Žádné)"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29417 msgid "Variable"
29418 msgstr "Proměnlivá"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29421 msgid "Module not found!"
29422 msgstr "Modul nenalezen!"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29425 msgid "&End Edit"
29426 msgstr "Kone&c editace"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29429 msgid "Validation required!"
29430 msgstr "Je vyžadována validace!"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29433 msgid "Layout is valid!"
29434 msgstr "Rozvržení je platné."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29437 msgid "Layout is invalid!"
29438 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29441 msgid "Conversion to current format impossible!"
29442 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29446 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29449 msgid "Convert to current format"
29450 msgstr "Konverze do současného formátu"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29453 msgid "Document Settings"
29454 msgstr "Nastavení dokumentu"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29458 msgid "Child Document"
29459 msgstr "Dokument potomka"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29462 msgid "Include to Output"
29463 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29466 msgid "10"
29467 msgstr "10"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29470 msgid "11"
29471 msgstr "11"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29474 msgid "12"
29475 msgstr "12"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29478 msgid "None (no fontenc)"
29479 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29482 msgid ""
29483 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29484 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29485 msgstr ""
29486 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29487 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29490 msgid "empty"
29491 msgstr "prázdný"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29494 msgid "plain"
29495 msgstr "prostý"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29498 msgid "headings"
29499 msgstr "hlavičky (headings)"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29502 msgid "fancy"
29503 msgstr "pestrý (fancy)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29506 msgid "US letter"
29507 msgstr "US-dopis"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29510 msgid "US legal"
29511 msgstr "US-právní listina"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29514 msgid "US executive"
29515 msgstr "US-exekutiva"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29518 msgid "A0"
29519 msgstr "A0"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29522 msgid "A1"
29523 msgstr "A1"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29526 msgid "A2"
29527 msgstr "A2"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29530 msgid "A3"
29531 msgstr "A3"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29534 msgid "A4"
29535 msgstr "A4"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29538 msgid "A5"
29539 msgstr "A5"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29542 msgid "A6"
29543 msgstr "A6"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29546 msgid "B0"
29547 msgstr "B0"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29550 msgid "B1"
29551 msgstr "B1"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29554 msgid "B2"
29555 msgstr "B2"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29558 msgid "B3"
29559 msgstr "B3"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29562 msgid "B4"
29563 msgstr "B4"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29566 msgid "B5"
29567 msgstr "B5"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29570 msgid "B6"
29571 msgstr "B6"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29574 msgid "C0"
29575 msgstr "C0"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29578 msgid "C1"
29579 msgstr "C1"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29582 msgid "C2"
29583 msgstr "C2"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29586 msgid "C3"
29587 msgstr "C3"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29590 msgid "C4"
29591 msgstr "C4"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29594 msgid "C5"
29595 msgstr "C5"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29598 msgid "C6"
29599 msgstr "C6"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29602 msgid "JIS B0"
29603 msgstr "JIS B0"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29606 msgid "JIS B1"
29607 msgstr "JIS B1"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29610 msgid "JIS B2"
29611 msgstr "JIS B2"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29614 msgid "JIS B3"
29615 msgstr "JIS B3"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29618 msgid "JIS B4"
29619 msgstr "JIS B4"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29622 msgid "JIS B5"
29623 msgstr "JIS B5"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29626 msgid "JIS B6"
29627 msgstr "JIS B6"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29630 msgid "Language Default (no inputenc)"
29631 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29634 msgid "Numbered"
29635 msgstr "Číslováno"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29638 msgid "Appears in TOC"
29639 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29642 msgid "Package"
29643 msgstr "Balíček"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29646 msgid "Load automatically"
29647 msgstr "Automaticky načíst"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29650 msgid "Load always"
29651 msgstr "Načíst vždy"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29654 msgid "Do not load"
29655 msgstr "Nenačítat"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29658 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29659 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29662 #, c-format
29663 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29664 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29667 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29668 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29671 #, c-format
29672 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29673 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29677 #, c-format
29678 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29679 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29682 #, c-format
29683 msgid ""
29684 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29685 "all required packages (%2$s) installed."
29686 msgstr ""
29687 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29688 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29692 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29693 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29696 msgid "Document Class"
29697 msgstr "Třída dokumentu"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29700 msgid "Modules"
29701 msgstr "Moduly"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29704 msgid "Local Layout"
29705 msgstr "Lokální rozvržení"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29708 msgid "Text Layout"
29709 msgstr "Rozvržení textu"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29712 msgid "Page Margins"
29713 msgstr "Okraje stránky"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29716 msgid "Colors"
29717 msgstr "Barvy"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29720 msgid "Numbering & TOC"
29721 msgstr "Číslování & Obsah"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29724 msgid "Indexes"
29725 msgstr "Rejstříky"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29728 msgid "PDF Properties"
29729 msgstr "PDF vlastnosti"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29732 msgid "Math Options"
29733 msgstr "Nastavení matematiky"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29736 msgid "Float Placement"
29737 msgstr "Umístění plov. objektů"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29740 msgid "Bullets"
29741 msgstr "Odrážky"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29744 msgid "Formats[[output]]"
29745 msgstr "Formáty"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29748 msgid "LaTeX Preamble"
29749 msgstr "Preambule LaTeXu"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29753 msgid "&Default..."
29754 msgstr "&Standardní..."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29761 msgid " (not installed)"
29762 msgstr " (není instalován)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29765 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29766 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29769 msgid " (not available)"
29770 msgstr " (nedostupný)"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29773 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29774 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29778 msgid "Class Default"
29779 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29782 msgid "Layouts|#o#O"
29783 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29786 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29787 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29791 msgid "Local layout file"
29792 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29795 msgid ""
29796 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29797 "file, not one in the system or user directory.\n"
29798 "Your document will not work with this layout if you\n"
29799 "move the layout file to a different directory."
29800 msgstr ""
29801 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29802 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29803 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29804 "neponecháte ve stejném adresáři."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29807 msgid "&Set Layout"
29808 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29811 msgid "Unable to read local layout file."
29812 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29815 msgid "This is a local layout file."
29816 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29819 msgid "Select master document"
29820 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29824 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29829 msgid "Unapplied changes"
29830 msgstr "Neuplatněné změny"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29835 msgid ""
29836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29838 msgstr ""
29839 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29840 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29845 msgid "&Dismiss"
29846 msgstr "&Odmítnout"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29850 msgid "Unable to set document class."
29851 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29854 msgid "Basic numerical"
29855 msgstr "Základní numerický"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29858 msgid "Author-year"
29859 msgstr "Autor-rok"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29862 msgid "Author-number"
29863 msgstr "Autor-číslo"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29866 #, c-format
29867 msgid "%1$s and %2$s"
29868 msgstr "%1$s a %2$s"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29871 #, c-format
29872 msgid "%1$s, %2$s"
29873 msgstr "%1$s, %2$s"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29876 #, c-format
29877 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29878 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29881 #, c-format
29882 msgid "%1$s (unavailable)"
29883 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29886 msgid "Module provided by document class."
29887 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29890 #, c-format
29891 msgid "Category: %1$s."
29892 msgstr "Kategorie: %1$s."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29895 #, c-format
29896 msgid "Package(s) required: %1$s."
29897 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29900 msgid "or"
29901 msgstr "nebo"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29904 #, c-format
29905 msgid "Modules required: %1$s."
29906 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29909 #, c-format
29910 msgid "Modules excluded: %1$s."
29911 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29914 #, c-format
29915 msgid "Filename: %1$s.module."
29916 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29919 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29920 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29923 msgid "per part"
29924 msgstr "pro část"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29927 msgid "per chapter"
29928 msgstr "pro kapitolu"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29931 msgid "per section"
29932 msgstr "pro sekci"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29935 msgid "per subsection"
29936 msgstr "pro subsekci"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29939 msgid "per child document"
29940 msgstr "pro dokument potomka"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29943 msgid "[No options predefined]"
29944 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29947 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29948 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29951 msgid "&Use Hyperref Support"
29952 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29955 msgid "Can't set layout!"
29956 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29959 #, c-format
29960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29961 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29964 msgid "Not Found"
29965 msgstr "Nenalezeno"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29968 msgid "Assigned master does not include this file"
29969 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "You must include this file in the document\n"
29975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29976 "feature."
29977 msgstr ""
29978 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29979 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29982 msgid "Could not load master"
29983 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "The master document '%1$s'\n"
29989 "could not be loaded."
29990 msgstr ""
29991 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29992 "nelze načíst."
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29995 msgid "(Module name: %1)"
29996 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29999 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30000 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30003 msgid "Literate"
30004 msgstr "Dokumentované programování"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30007 msgid "Error List"
30008 msgstr "Výpis chyb"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30011 #, c-format
30012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30013 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30016 msgid "Top left"
30017 msgstr "Vlevo nahoře"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30020 msgid "Bottom left"
30021 msgstr "Vlevo dole"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30024 msgid "Baseline left"
30025 msgstr "Základní linka vlevo"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30028 msgid "Top center"
30029 msgstr "V středu nahoře"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30032 msgid "Bottom center"
30033 msgstr "V středu dole"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30036 msgid "Baseline center"
30037 msgstr "Základní linka v středu"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30040 msgid "Top right"
30041 msgstr "Vpravo nahoře"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30044 msgid "Bottom right"
30045 msgstr "Vpravo dole"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30048 msgid "Baseline right"
30049 msgstr "Základní linka vpravo"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30052 msgid "Scale%"
30053 msgstr "Měřítko%"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30056 msgid "Select external file"
30057 msgstr "Vybrat externí soubor"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30060 msgid "automatically"
30061 msgstr "automaticky"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30064 msgid "Dissolve previous group?"
30065 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30071 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30072 "because this graphic was its only member.\n"
30073 "How do you want to proceed?"
30074 msgstr ""
30075 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
30076 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
30077 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30078 "Jak chcete pokračovat?"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30081 #, c-format
30082 msgid "Stick with group '%1$s'"
30083 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30086 #, c-format
30087 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30088 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30094 "the group will be dissolved,\n"
30095 "because this graphic was its only member.\n"
30096 "How do you want to proceed?"
30097 msgstr ""
30098 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
30099 "skupina bude zrušena,\n"
30100 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
30101 "Jak chcete pokračovat?"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30104 #, c-format
30105 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30106 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30109 msgid "Enter unique group name:"
30110 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30113 msgid "Group already defined!"
30114 msgstr "Skupina je již definována!"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30117 #, c-format
30118 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30119 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30122 msgid "Set max. &width:"
30123 msgstr "Max. šíř&ka:"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30126 msgid "Set max. &height:"
30127 msgstr "Max. &výška:"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30130 msgid "Maximal width of image in output"
30131 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30134 msgid "Maximal height of image in output"
30135 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30138 msgid "bp"
30139 msgstr "bp"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30142 msgid "cm"
30143 msgstr "cm"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30146 msgid "mm"
30147 msgstr "mm"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30150 msgid "in[[unit of measure]]"
30151 msgstr "in"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30154 msgid "Select graphics file"
30155 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30158 msgid "Clipart|#C#c"
30159 msgstr "Klipart|#K#k"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30163 msgid "Interword Space"
30164 msgstr "Mezislovní mezera"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30168 msgid "Thin Space"
30169 msgstr "Úzká mezera"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30172 msgid "Medium Space"
30173 msgstr "Střední mezera"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30176 msgid "Thick Space"
30177 msgstr "Široká mezera"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30181 msgid "Negative Thin Space"
30182 msgstr "Záporná úzká mezera"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30186 msgid "Negative Medium Space"
30187 msgstr "Záporná střední mezera"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30191 msgid "Negative Thick Space"
30192 msgstr "Záporná široká mezera"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30195 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30196 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30199 msgid "Quad (1 em)"
30200 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30203 msgid "Double Quad (2 em)"
30204 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30208 msgid "Horizontal Fill"
30209 msgstr "Horizontální výplň"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30212 msgid "Visible Space"
30213 msgstr "Viditelná mezera"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30216 msgid ""
30217 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30218 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30219 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30220 msgstr ""
30221 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30222 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30223 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30226 msgid "Horizontal Space Settings"
30227 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30230 msgid "Hyperlink Settings"
30231 msgstr "Nastavení odkazu"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30236 msgid ""
30237 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30238 msgstr ""
30239 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30242 msgid "Select document to include"
30243 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30246 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30247 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30250 msgid "Index Entry Settings"
30251 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30254 msgid "Label Color"
30255 msgstr "Barva štítku"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30258 msgid "Cannot remove standard index"
30259 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30262 msgid "The default index cannot be removed."
30263 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30266 msgid "Enter new index name"
30267 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30270 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30271 msgstr ""
30272 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30273 "neexistuje."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 msgid "unknown"
30277 msgstr "neznámý"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30280 msgid "shortcut"
30281 msgstr "klávesová zkratka"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 msgid "shortcuts"
30285 msgstr "klávesové zkratky"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 msgid "lyxrc"
30289 msgstr "lyxrc"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30292 msgid "package"
30293 msgstr "balíček"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30296 msgid "textclass"
30297 msgstr "třída dokumentu"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30300 msgid "menu"
30301 msgstr "menu"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30304 msgid "icon"
30305 msgstr "ikona"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30308 msgid "buffer"
30309 msgstr "dokument"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30312 msgid "lyxinfo"
30313 msgstr "lyxinfo"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30316 msgid "Info Inset Settings"
30317 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30320 msgid "Shift-"
30321 msgstr "Shift-"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30324 msgid "Control-"
30325 msgstr "Control-"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30328 msgid "Option-"
30329 msgstr "Option-"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30332 msgid "Command-"
30333 msgstr "Command-"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30336 msgid "Label Settings"
30337 msgstr "Nastavení štítku"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30340 msgid "Line Settings"
30341 msgstr "Nastavení čáry"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30344 msgid "No language"
30345 msgstr "Žádný jazyk"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30348 msgid "Program Listing Settings"
30349 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30352 msgid "No dialect"
30353 msgstr "Žádný dialekt"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30356 msgid "LaTeX Log"
30357 msgstr "Log LaTeX-u"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30360 msgid "Biber"
30361 msgstr "Biber"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30364 msgid "LyX2LyX"
30365 msgstr "LyX2LyX"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30368 msgid "Literate Programming Build Log"
30369 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30372 msgid "lyx2lyx Error Log"
30373 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30376 msgid "Version Control Log"
30377 msgstr "Log ze správy verzí"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30380 msgid "Log file not found."
30381 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30384 msgid "No literate programming build log file found."
30385 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30388 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30389 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30392 msgid "No version control log file found."
30393 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30396 msgid "[x]"
30397 msgstr "[x]"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30400 msgid "(x)"
30401 msgstr "(x)"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30404 msgid "{x}"
30405 msgstr "{x}"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30408 msgid "|x|"
30409 msgstr "|x|"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30412 msgid "||x||"
30413 msgstr "||x||"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30416 msgid "bmatrix"
30417 msgstr "bmatrix"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30420 msgid "pmatrix"
30421 msgstr "pmatrix"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30424 msgid "Bmatrix"
30425 msgstr "Bmatrix"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30428 msgid "vmatrix"
30429 msgstr "vmatrix"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30432 msgid "Vmatrix"
30433 msgstr "Vmatrix"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30436 msgid "Math Matrix"
30437 msgstr "Matice"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30440 msgid "Nomenclature Settings"
30441 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30444 msgid "Note Settings"
30445 msgstr "Nastavení poznámky"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30448 msgid "Paragraph Settings"
30449 msgstr "Nastavení odstavce"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30452 msgid ""
30453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30455 "\n"
30456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30457 "the items is used."
30458 msgstr ""
30459 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30460 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30461 "\n"
30462 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30463 "značkaze všech použitých položek."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30466 msgid "Phantom Settings"
30467 msgstr "Nastavení fantómu"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30470 msgid "System files|#S#s"
30471 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30474 msgid "User files|#U#u"
30475 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30478 msgid "Look & Feel"
30479 msgstr "Vzhled"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30482 msgid "Language Settings"
30483 msgstr "Jazyková nastavení"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30486 msgid "File Handling"
30487 msgstr "Obsluha souborů"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30490 msgid "Keyboard/Mouse"
30491 msgstr "Klávesnice/myš"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30494 msgid "Input Completion"
30495 msgstr "Doplňování"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30498 msgid "C&ommand:"
30499 msgstr "&Příkaz:"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30503 msgid "Co&mmand:"
30504 msgstr "&Příkaz:"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30507 msgid "Screen Fonts"
30508 msgstr "Fonty na obrazovce"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30511 msgid "Paths"
30512 msgstr "Cesty"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30515 msgid "Select directory for example files"
30516 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30519 msgid "Select a document templates directory"
30520 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30523 msgid "Select a temporary directory"
30524 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30527 msgid "Select a backups directory"
30528 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30531 msgid "Select a document directory"
30532 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30536 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30539 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30540 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30543 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30544 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30548 msgid "Spellchecker"
30549 msgstr "Kontrola pravopisu"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30552 msgid "Native"
30553 msgstr "Nativní"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30556 msgid "Aspell"
30557 msgstr "Aspell"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30560 msgid "Enchant"
30561 msgstr "Enchant"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30564 msgid "Hunspell"
30565 msgstr "Hunspell"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30568 msgid "Converters"
30569 msgstr "Konvertory"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30572 msgid "SECURITY WARNING!"
30573 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30576 msgid ""
30577 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30578 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30579 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30580 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30581 msgstr ""
30582 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30583 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30584 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30585 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30588 msgid "File Formats"
30589 msgstr "Formáty souborů"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30592 msgid "Format in use"
30593 msgstr "Používaný formát"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30596 msgid ""
30597 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30598 "converter. Please remove the converter first."
30599 msgstr ""
30600 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30601 "Nejprve smažte konvertor."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30604 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30605 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30608 msgid "LyX needs to be restarted!"
30609 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30612 msgid ""
30613 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30614 "restart."
30615 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30618 msgid "User Interface"
30619 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30622 msgid "Classic"
30623 msgstr "Klasická"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30626 msgid "Oxygen"
30627 msgstr "Oxygen"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30630 msgid "Document Handling"
30631 msgstr "Obsluha souborů"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30634 msgid "Control"
30635 msgstr "Ovládání"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30638 msgid "Shortcuts"
30639 msgstr "Klávesové zkratky"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30642 msgid "Function"
30643 msgstr "Funkce"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30646 msgid "Shortcut"
30647 msgstr "Zkratka"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30650 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30651 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30654 msgid "Mathematical Symbols"
30655 msgstr "Matematické symboly"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30658 msgid "Document and Window"
30659 msgstr "Dokument a okno"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30662 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30663 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30666 msgid "System and Miscellaneous"
30667 msgstr "Systém, Různé"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30670 msgid "Res&tore"
30671 msgstr "&Obnovit"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30675 msgid "Failed to create shortcut"
30676 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30679 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30680 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30683 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30684 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30687 msgid "Invalid or empty key sequence"
30688 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30694 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30695 msgstr ""
30696 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30697 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30700 msgid "Redefine shortcut?"
30701 msgstr "Změnit zkratku?"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30704 msgid "&Redefine"
30705 msgstr "&Změnit"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30708 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30709 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30712 msgid "Identity"
30713 msgstr "Vaše identita"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30716 msgid "Choose bind file"
30717 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30720 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30721 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30724 msgid "Choose UI file"
30725 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30728 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30729 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30732 msgid "Choose keyboard map"
30733 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30736 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30737 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30740 msgid "Longest label width"
30741 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30744 msgid "Nomenclature List Settings"
30745 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30748 msgid "Index Settings"
30749 msgstr "Nastavení rejstříku"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30752 msgid "<All indexes>"
30753 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30756 msgid "Progress/Debug Messages"
30757 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30760 msgid "Debug Level"
30761 msgstr "Úroveň ladění"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30764 msgid "Set"
30765 msgstr "Nastaveno"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30768 msgid "Cross-reference"
30769 msgstr "Křížový odkaz"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30772 msgid "All available labels"
30773 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30776 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30777 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30780 msgid "By Occurrence"
30781 msgstr "Podle výskytu"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30784 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30785 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30788 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30789 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30792 msgid "&Go Back"
30793 msgstr "&Jdi zpět"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30796 msgid "Jump back to the original cursor location"
30797 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30800 msgid "<No prefix>"
30801 msgstr "<Bez prefixu>"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30804 msgid "Find and Replace"
30805 msgstr "Najít a zaměnit"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30808 msgid "Export or Send Document"
30809 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30812 msgid "Show File"
30813 msgstr "Zobraz soubor"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30816 msgid "Error -> Cannot load file!"
30817 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30820 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30821 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30824 msgid ""
30825 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30826 "beginning?"
30827 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30830 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30831 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30834 msgid "Basic Latin"
30835 msgstr "Základní latinka"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30838 msgid "Latin-1 Supplement"
30839 msgstr "Latin-1 dodatek"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30842 msgid "Latin Extended-A"
30843 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30846 msgid "Latin Extended-B"
30847 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30850 msgid "IPA Extensions"
30851 msgstr "IPA rozšíření"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30854 msgid "Spacing Modifier Letters"
30855 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30858 msgid "Combining Diacritical Marks"
30859 msgstr "Diakritická znaménka"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30862 msgid "Cyrillic"
30863 msgstr "Cyrilika"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30866 msgid "Arabic"
30867 msgstr "Arabština"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30870 msgid "Devanagari"
30871 msgstr "Dévanágarí"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30874 msgid "Bengali"
30875 msgstr "Bengálština"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30878 msgid "Gurmukhi"
30879 msgstr "Gurmukhi"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30882 msgid "Gujarati"
30883 msgstr "Gudžarátština"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30886 msgid "Oriya"
30887 msgstr "Oriya"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30890 msgid "Malayalam"
30891 msgstr "Malajálamština"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30894 msgid "Hangul Jamo"
30895 msgstr "Hangul jamo"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30898 msgid "Phonetic Extensions"
30899 msgstr "Fonetická rozšíření"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30902 msgid "Latin Extended Additional"
30903 msgstr "Latinka rozšíření"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30906 msgid "Greek Extended"
30907 msgstr "Řečtina rozšíření"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30910 msgid "General Punctuation"
30911 msgstr "Interpunkce"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30914 msgid "Superscripts and Subscripts"
30915 msgstr "Horní a dolní indexy"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30918 msgid "Currency Symbols"
30919 msgstr "Symboly měn"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30922 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30923 msgstr "Diakritická znaménka"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30926 msgid "Letterlike Symbols"
30927 msgstr "Symboly písmen"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30930 msgid "Number Forms"
30931 msgstr "Číselné formy"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30934 msgid "Mathematical Operators"
30935 msgstr "Matematické operátory"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30938 msgid "Miscellaneous Technical"
30939 msgstr "Technické"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30942 msgid "Control Pictures"
30943 msgstr "Řídící znaky"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30946 msgid "Optical Character Recognition"
30947 msgstr "OCR"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30950 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30951 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30954 msgid "Box Drawing"
30955 msgstr "Kreslení rámečků"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30958 msgid "Block Elements"
30959 msgstr "Kvádry"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30962 msgid "Geometric Shapes"
30963 msgstr "Geometrické tvary"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30966 msgid "Miscellaneous Symbols"
30967 msgstr "Různé symboly"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30970 msgid "Dingbats"
30971 msgstr "Dingbats"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30974 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30975 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30978 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30979 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30982 msgid "Hiragana"
30983 msgstr "Hiragana"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30986 msgid "Katakana"
30987 msgstr "Katakana"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30990 msgid "Bopomofo"
30991 msgstr "Bopomofo"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30994 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30995 msgstr "Hangul kompat."
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30998 msgid "Kanbun"
30999 msgstr "Kanbun"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31002 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31003 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31006 msgid "CJK Compatibility"
31007 msgstr "CJK kompat."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31010 msgid "CJK Unified Ideographs"
31011 msgstr "CJK unifikované ideograf."
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31014 msgid "Hangul Syllables"
31015 msgstr "Hangul slabiky"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31018 msgid "High Surrogates"
31019 msgstr "Surogáty horní"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31022 msgid "Private Use High Surrogates"
31023 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31026 msgid "Low Surrogates"
31027 msgstr "Surogáty dolní"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31030 msgid "Private Use Area"
31031 msgstr "CJK (Private Use Area)"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31034 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31035 msgstr "CJK kompat. ideograf."
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31038 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31039 msgstr "Ligatury"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31042 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31043 msgstr "Arabské present formy-A"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31046 msgid "Combining Half Marks"
31047 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31050 msgid "CJK Compatibility Forms"
31051 msgstr "CJK kompat. formy"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31054 msgid "Small Form Variants"
31055 msgstr "Varianty malých forem"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31058 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31059 msgstr "Arabské present. formy-B"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31062 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31063 msgstr "Latin + CJK"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31066 msgid "Linear B Syllabary"
31067 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31070 msgid "Linear B Ideograms"
31071 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31074 msgid "Aegean Numbers"
31075 msgstr "Egejská čísla"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31078 msgid "Ancient Greek Numbers"
31079 msgstr "Starořecká čísla"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31082 msgid "Old Italic"
31083 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31086 msgid "Gothic"
31087 msgstr "Gotické"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31090 msgid "Ugaritic"
31091 msgstr "Ugaritské"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31094 msgid "Old Persian"
31095 msgstr "Staroperské"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31098 msgid "Deseret"
31099 msgstr "Deseret"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31102 msgid "Shavian"
31103 msgstr "Shawovské"
31104
31105 # TODO
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31107 msgid "Osmanya"
31108 msgstr "Osmanya"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31111 msgid "Cypriot Syllabary"
31112 msgstr "Kyperské"
31113
31114 # TODO
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31116 msgid "Kharoshthi"
31117 msgstr "Kharoshthi"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31120 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31121 msgstr "Byzantské hudební symboly"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31124 msgid "Musical Symbols"
31125 msgstr "Hudební symboly"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31128 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31129 msgstr "Starořecká hudební notace"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31132 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31133 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31136 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31137 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31141 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31144 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31145 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31148 msgid "Tags"
31149 msgstr "Přívěšky"
31150
31151 # TODO
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31153 msgid "Variation Selectors Supplement"
31154 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31158 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31162 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31165 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31166 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31169 msgid "Symbols"
31170 msgstr "Symboly"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31173 msgid "Tabular Settings"
31174 msgstr "Nastavení Tabulky"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31177 msgid "Insert Table"
31178 msgstr "Vlož tabulku"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31181 msgid "TeX Information"
31182 msgstr "Informace TeX-u"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31185 msgid "No thesaurus available for this language!"
31186 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31189 msgid "Outline"
31190 msgstr "Osnova"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31193 msgid "auto"
31194 msgstr "auto"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31198 msgid "off"
31199 msgstr "vypnuto"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31202 #, c-format
31203 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31204 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31207 msgid "movable"
31208 msgstr "pohyblivý"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31211 msgid "immovable"
31212 msgstr "pevný"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31215 msgid "Vertical Space Settings"
31216 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31219 msgid "version "
31220 msgstr "verze "
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31223 msgid "unknown version"
31224 msgstr "neznámá verze"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31227 msgid ""
31228 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31229 "Right click to change."
31230 msgstr ""
31231 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31232 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31235 #, c-format
31236 msgid "Successful export to format: %1$s"
31237 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31240 #, c-format
31241 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31242 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31245 #, c-format
31246 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31247 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31250 #, c-format
31251 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31252 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31255 msgid "Exit LyX"
31256 msgstr "Ukončit LyX"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31259 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31260 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31263 #, c-format
31264 msgid "%1$s (modified externally)"
31265 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31268 msgid "Welcome to LyX!"
31269 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31272 msgid "Automatic save done."
31273 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31276 msgid "Automatic save failed!"
31277 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31280 msgid "Command not allowed without any document open"
31281 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31284 #, c-format
31285 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31286 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31289 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31290 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31293 msgid "Select template file"
31294 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31297 msgid "Templates|#T#t"
31298 msgstr "Šablony|#A#a"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31301 msgid "Document not loaded."
31302 msgstr "Dokument nenačten"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31305 msgid "Select document to open"
31306 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31310 msgid "Examples|#E#e"
31311 msgstr "Příklady|#a#A"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "The directory in the given path\n"
31317 "%1$s\n"
31318 "does not exist."
31319 msgstr ""
31320 "Adresář v zadané cestě\n"
31321 "%1$s\n"
31322 "neexistuje."
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31325 #, c-format
31326 msgid "Opening document %1$s..."
31327 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31330 #, c-format
31331 msgid "Document %1$s opened."
31332 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31335 msgid "Version control detected."
31336 msgstr "Detekována správa verzí."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31339 #, c-format
31340 msgid "Could not open document %1$s"
31341 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31344 msgid "Couldn't import file"
31345 msgstr "Soubor nelze importovat"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31348 #, c-format
31349 msgid "No information for importing the format %1$s."
31350 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31353 #, c-format
31354 msgid "Select %1$s file to import"
31355 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31361 "Aborting import."
31362 msgstr ""
31363 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31364 "Ruším import."
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "The document %1$s already exists.\n"
31371 "\n"
31372 "Do you want to overwrite that document?"
31373 msgstr ""
31374 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31375 "\n"
31376 "Chcete jej přepsat ?"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31380 msgid "Overwrite document?"
31381 msgstr "Přepsat dokument ?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31384 #, c-format
31385 msgid "Importing %1$s..."
31386 msgstr "Importování %1$s..."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31389 msgid "imported."
31390 msgstr "importováno."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31393 msgid "file not imported!"
31394 msgstr "soubor nebyl importován!"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31397 msgid "newfile"
31398 msgstr "newfile"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31401 msgid "Select LyX document to insert"
31402 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31405 msgid "Choose a filename to save document as"
31406 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "The file\n"
31412 "%1$s\n"
31413 "is already open in your current session.\n"
31414 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31415 "Do you want to choose a new filename?"
31416 msgstr ""
31417 "Soubor\n"
31418 "%1$s\n"
31419 "je již otevřen.\n"
31420 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31421 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31424 msgid "Chosen File Already Open"
31425 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31430 msgid "&Rename"
31431 msgstr "Pře&jmenovat"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The document %1$s is already registered.\n"
31437 "\n"
31438 "Do you want to choose a new name?"
31439 msgstr ""
31440 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31441 "\n"
31442 "Chcete zvolit nové jméno?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31445 msgid "Rename document?"
31446 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31449 msgid "Copy document?"
31450 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31453 msgid "&Copy"
31454 msgstr "&Zkopírovat"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31457 msgid "Choose a filename to export the document as"
31458 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31461 msgid "Guess from extension (*.*)"
31462 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31465 #, c-format
31466 msgid ""
31467 "The document %1$s could not be saved.\n"
31468 "\n"
31469 "Do you want to rename the document and try again?"
31470 msgstr ""
31471 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31472 "\n"
31473 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31476 msgid "Rename and save?"
31477 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31480 msgid "&Retry"
31481 msgstr "&Opakovat"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31484 #, c-format
31485 msgid ""
31486 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31487 "Would you like to close or hide the document?\n"
31488 "\n"
31489 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31490 "the menu: View->Hidden->...\n"
31491 "\n"
31492 "To remove this question, set your preference in:\n"
31493 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31494 msgstr ""
31495 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31496 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31497 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31498 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31499 "\n"
31500 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31501 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31504 msgid "Close or hide document?"
31505 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31508 msgid "&Hide"
31509 msgstr "&Skrýt"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31512 msgid "Close document"
31513 msgstr "Zavřít dokument"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31516 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31517 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31523 "\n"
31524 "Do you want to save the document?"
31525 msgstr ""
31526 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31527 "\n"
31528 "Chcete jej uložit ?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31531 msgid "Save new document?"
31532 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31536 msgid "&Save"
31537 msgstr "&Uložit"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31543 "\n"
31544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31545 msgstr ""
31546 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31547 "\n"
31548 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31551 #, c-format
31552 msgid ""
31553 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31554 "\n"
31555 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31556 msgstr ""
31557 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31558 "\n"
31559 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31562 msgid "Save changed document?"
31563 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31566 msgid "Save document?"
31567 msgstr "Uložit dokument?"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31570 msgid "&Discard"
31571 msgstr "&Neukládat"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31577 "\n"
31578 "Do you want to save the document?"
31579 msgstr ""
31580 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31581 "\n"
31582 "Chcete jej uložit ?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31585 #, c-format
31586 msgid ""
31587 "Document \n"
31588 "%1$s\n"
31589 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31590 msgstr ""
31591 "Dokument \n"
31592 "%1$s \n"
31593 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31594 "ztraceny."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31597 msgid "Reload externally changed document?"
31598 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31601 msgid "Document could not be checked in."
31602 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31605 msgid "Error when setting the locking property."
31606 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31609 msgid "Directory is not accessible."
31610 msgstr "Adresář není přístupný."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31613 #, c-format
31614 msgid "Opening child document %1$s..."
31615 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31618 #, c-format
31619 msgid "No buffer for file: %1$s."
31620 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31623 msgid "Inverse Search Failed"
31624 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31627 msgid ""
31628 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31629 "You may need to update the viewed document."
31630 msgstr ""
31631 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31632 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31635 msgid "Export Error"
31636 msgstr "Chyba při exportu"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31639 msgid "Error cloning the Buffer."
31640 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31643 msgid "Exporting ..."
31644 msgstr "Exportování..."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31647 msgid "Previewing ..."
31648 msgstr "Náhled..."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31651 msgid "Document not loaded"
31652 msgstr "Dokument nenačten"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31655 msgid "Select file to insert"
31656 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31659 msgid "All Files (*)"
31660 msgstr "Všechny soubory (*)"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31666 "on disk of the document %1$s?"
31667 msgstr ""
31668 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31669 "disku?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31675 "version of the document %1$s?"
31676 msgstr ""
31677 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31678 "dokumentu %1$s ?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31681 msgid "Revert to saved document?"
31682 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31685 msgid "Saving all documents..."
31686 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31689 msgid "All documents saved."
31690 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31693 msgid "Developer mode is now enabled."
31694 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31697 msgid "Developer mode is now disabled."
31698 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31701 msgid "Toolbars unlocked."
31702 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31705 msgid "Toolbars locked."
31706 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31709 #, c-format
31710 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31711 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31714 #, c-format
31715 msgid "%1$s unknown command!"
31716 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31719 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31720 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31723 msgid "Please, preview the document first."
31724 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31727 msgid "Couldn't proceed."
31728 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31731 msgid "Disable Shell Escape"
31732 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31736 msgid "Code Preview"
31737 msgstr "Náhled kódu"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31740 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31741 msgstr "%1 Ukázka"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31744 msgid "Close File"
31745 msgstr "Zavřít soubor"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31748 msgid "%1 (read only)"
31749 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31752 msgid "%1 (modified externally)"
31753 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31756 msgid "Hide tab"
31757 msgstr "Skrýt panel"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31760 msgid "Close tab"
31761 msgstr "Zavřít panel"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31764 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31765 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31768 msgid "Wrap Float Settings"
31769 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31772 msgid "Click to detach"
31773 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31776 #, c-format
31777 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31778 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31781 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31782 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31783
31784 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31785 #, c-format
31786 msgid "%1$s (unknown)"
31787 msgstr "%1$s (neznámý)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31790 msgid "More...|M"
31791 msgstr "Více...|V"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31794 msgid "No Group"
31795 msgstr "Žádná skupina"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31798 msgid "More Spelling Suggestions"
31799 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31802 msgid "Add to personal dictionary|n"
31803 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31806 msgid "Ignore all|I"
31807 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31810 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31811 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31814 msgid "Language|L"
31815 msgstr "Jazyk|k"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31818 msgid "More Languages ...|M"
31819 msgstr "Více jazyků...|V"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31822 msgid "Hidden|H"
31823 msgstr "Skryté|S"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31826 msgid "<No Documents Open>"
31827 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31830 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31831 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31834 msgid "View (Other Formats)|F"
31835 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31838 msgid "Update (Other Formats)|p"
31839 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31842 #, c-format
31843 msgid "View [%1$s]|V"
31844 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31847 #, c-format
31848 msgid "Update [%1$s]|U"
31849 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31852 msgid "No Custom Insets Defined!"
31853 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31856 msgid "(No Document Open)"
31857 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31860 msgid "Master Document"
31861 msgstr "Hlavní dokument"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31864 msgid "Other Lists"
31865 msgstr "Další seznamy"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31868 msgid "(Empty Table of Contents)"
31869 msgstr "(Prázdný obsah)"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31872 msgid "Open Outliner..."
31873 msgstr "Otevřít osnovu..."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31876 msgid "Other Toolbars"
31877 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31880 msgid "No Branches Set for Document!"
31881 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31884 msgid "Index List|I"
31885 msgstr "Rejstřík|j"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31888 msgid "Index Entry|d"
31889 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31892 #, c-format
31893 msgid "Index: %1$s"
31894 msgstr "Index: %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31897 #, c-format
31898 msgid "Index Entry (%1$s)"
31899 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31902 msgid "No Citation in Scope!"
31903 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31906 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31907 msgid "No citations selected!"
31908 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31911 msgid "All authors|h"
31912 msgstr "Všichni autoři|t"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31915 msgid "Force upper case|u"
31916 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31919 #, c-format
31920 msgid "Caption (%1$s)"
31921 msgstr "Popisek (%1$s)"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31924 msgid "No Quote in Scope!"
31925 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31929 #, c-format
31930 msgid "%1$s (dynamic)"
31931 msgstr "%1$s (dynamické)"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31934 #, c-format
31935 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31936 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31939 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31940 msgstr "dynamické"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31943 msgid "static[[Quotes]]"
31944 msgstr "statické"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31947 #, c-format
31948 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31949 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31952 #, c-format
31953 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31954 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31957 #, c-format
31958 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31959 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31962 msgid "Change Style|y"
31963 msgstr "Změnit styl|y"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31966 #, c-format
31967 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31968 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31971 #, c-format
31972 msgid "Separated %1$s Above"
31973 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31977 #, c-format
31978 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31979 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31983 #, c-format
31984 msgid "Separated %1$s Below"
31985 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31988 #, c-format
31989 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31990 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31993 #, c-format
31994 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31995 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31998 #, c-format
31999 msgid "Export [%1$s]|E"
32000 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32003 msgid "No Action Defined!"
32004 msgstr "Žádná akce není definována!"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32007 msgid "Search"
32008 msgstr "Hledat"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32011 #, c-format
32012 msgid "Export %1$s"
32013 msgstr "Exportovat %1$s"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32016 #, c-format
32017 msgid "Import %1$s"
32018 msgstr "Importovat %1$s"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32021 #, c-format
32022 msgid "Update %1$s"
32023 msgstr "Aktualizovat %1$s"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32026 #, c-format
32027 msgid "View %1$s"
32028 msgstr "Prohlížet %1$s"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32031 msgid "space"
32032 msgstr "mezera"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32035 msgid ""
32036 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32037 "characters:\n"
32038 msgstr ""
32039 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
32040 "znaky:\n"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32043 msgid "Could not update TeX information"
32044 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32047 #, c-format
32048 msgid "The script `%1$s' failed."
32049 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
32050
32051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32052 msgid "All Files "
32053 msgstr "Všechny soubory "
32054
32055 #: src/insets/Inset.cpp:89
32056 msgid "Bibliography Entry"
32057 msgstr "Heslo bibliografie"
32058
32059 #: src/insets/Inset.cpp:95
32060 msgid "Float"
32061 msgstr "Plovoucí"
32062
32063 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32064 msgid "Box"
32065 msgstr "Rámeček"
32066
32067 #: src/insets/Inset.cpp:115
32068 msgid "Horizontal Space"
32069 msgstr "Horizontální mezera"
32070
32071 #: src/insets/Inset.cpp:164
32072 msgid "Horizontal Math Space"
32073 msgstr "Horizontální mat. mezera"
32074
32075 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32076 msgid "Unknown Argument"
32077 msgstr "Neznámý argument"
32078
32079 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32080 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32081 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
32082
32083 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32084 msgid "Keys must be unique!"
32085 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
32086
32087 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32088 #, c-format
32089 msgid ""
32090 "The key %1$s already exists,\n"
32091 "it will be changed to %2$s."
32092 msgstr ""
32093 "Klíč %1$s už existuje,\n"
32094 "bude změněn na %2$s."
32095
32096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32100 "If you proceed, all of them will be opened."
32101 msgstr ""
32102 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
32103 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
32104
32105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32106 msgid "Open Databases?"
32107 msgstr "Otevřít databáze?"
32108
32109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32110 msgid "&Proceed"
32111 msgstr "&Pokračovat"
32112
32113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32114 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32115 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
32116
32117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32118 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32119 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
32120
32121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32122 msgid "Databases:"
32123 msgstr "Databáze:"
32124
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32126 msgid "Style File:"
32127 msgstr "Soubor se stylem:"
32128
32129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32130 msgid "Lists:"
32131 msgstr "Generovat:"
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32134 msgid "included in TOC"
32135 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
32136
32137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32138 msgid ""
32139 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32140 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32141 "document'"
32142 msgstr ""
32143 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32144 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32145
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32147 msgid "Options: "
32148 msgstr "Možnosti:"
32149
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32151 msgid ""
32152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32153 "BibTeX will be unable to find it."
32154 msgstr ""
32155 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32156 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32157
32158 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32159 msgid "simple frame"
32160 msgstr "jednoduchý rám"
32161
32162 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32163 msgid "frameless"
32164 msgstr "bez rámů"
32165
32166 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32167 msgid "simple frame, page breaks"
32168 msgstr "jednoduchý, více stran"
32169
32170 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32171 msgid "oval, thin"
32172 msgstr "oválný tenký"
32173
32174 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32175 msgid "oval, thick"
32176 msgstr "oválný tlustý"
32177
32178 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32179 msgid "drop shadow"
32180 msgstr "se stínem"
32181
32182 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32183 msgid "shaded background"
32184 msgstr "se stínovaným pozadím"
32185
32186 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32187 msgid "double frame"
32188 msgstr "dvojitý rám"
32189
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32191 #, c-format
32192 msgid "%1$s (%2$s)"
32193 msgstr "%1$s (%2$s)"
32194
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32196 #, c-format
32197 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32198 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32199
32200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32201 msgid "active"
32202 msgstr "aktivní"
32203
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32206 msgid "non-active"
32207 msgstr "neaktivní"
32208
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32210 #, c-format
32211 msgid "master %1$s, child %2$s"
32212 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32213
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "Branch Name: %1$s\n"
32218 "Branch Status: %2$s\n"
32219 "Inset Status: %3$s"
32220 msgstr ""
32221 "Jméno větve: %1$s\n"
32222 "Stav větve: %2$s\n"
32223 "Stav vložky: %3$s"
32224
32225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32226 msgid "Branch: "
32227 msgstr "Větev: "
32228
32229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32230 msgid "Branch (child): "
32231 msgstr "Větev (potomek): "
32232
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32234 msgid "Branch (master): "
32235 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32236
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32238 msgid "Branch (undefined): "
32239 msgstr "Větev (nedefinována): "
32240
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32242 msgid "Branch state changes in master document"
32243 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32244
32245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32249 "sure to save the master."
32250 msgstr ""
32251 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32252
32253 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32254 #, c-format
32255 msgid "Sub-%1$s"
32256 msgstr "Sub-%1$s"
32257
32258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32259 msgid "No bibliography defined!"
32260 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32261
32262 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32263 #, c-format
32264 msgid "+ %1$d more entries."
32265 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32266
32267 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32268 msgid "LaTeX Command: "
32269 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32270
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32272 msgid "InsetCommand Error: "
32273 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32274
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32276 msgid "Incompatible command name."
32277 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32278
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32280 msgid "InsetCommandParams Error: "
32281 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32284 msgid "InsetCommandParams: "
32285 msgstr "InsetCommandParams: "
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32288 msgid "Unknown parameter name: "
32289 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32290
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32292 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32293 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32294
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32296 msgid "Uncodable characters"
32297 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32298
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32303 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32304 "%2$s."
32305 msgstr ""
32306 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32307 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32308 "%2$s."
32309
32310 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32311 #, c-format
32312 msgid "External template %1$s is not installed"
32313 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32314
32315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32316 #, c-format
32317 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32318 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32319
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32321 msgid "float"
32322 msgstr "plovoucí objekt"
32323
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32325 msgid "float: "
32326 msgstr "plovoucí objekt: "
32327
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32329 msgid "subfloat: "
32330 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32331
32332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32333 msgid " (sideways)"
32334 msgstr " (na bok)"
32335
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32337 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32338 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32339
32340 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32341 #, c-format
32342 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32343 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32344
32345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32346 msgid "footnote"
32347 msgstr "poznámka pod čarou"
32348
32349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "Could not copy the file\n"
32353 "%1$s\n"
32354 "into the temporary directory."
32355 msgstr ""
32356 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32357 "%1$s\n"
32358 "do pomocného adresáře."
32359
32360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32361 #, c-format
32362 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32363 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32364
32365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32366 #, c-format
32367 msgid "Graphics file: %1$s"
32368 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32369
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32371 msgid "Hyperlink: "
32372 msgstr "Odkaz: "
32373
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32375 msgid "www"
32376 msgstr "www"
32377
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32379 msgid "email"
32380 msgstr "email"
32381
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32383 msgid "file"
32384 msgstr "soubor"
32385
32386 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32387 #, c-format
32388 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32389 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32390
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32392 msgid "Verbatim Input"
32393 msgstr "Vstup-doslovně"
32394
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32396 msgid "Verbatim Input*"
32397 msgstr "Vstup-doslovně*"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32400 msgid "Include (excluded)"
32401 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32404 msgid "Unknown"
32405 msgstr "Neznámý"
32406
32407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32409 msgid "Recursive input"
32410 msgstr "Rekurzivní vstup"
32411
32412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32414 #, c-format
32415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32416 msgstr ""
32417 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32418
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "Could not load included file\n"
32423 "`%1$s'\n"
32424 "Please, check whether it actually exists."
32425 msgstr ""
32426 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32427 "`%1$s'\n"
32428 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32432 msgid "Error: "
32433 msgstr "Chyba:"
32434
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32436 #, c-format
32437 msgid ""
32438 "Included file `%1$s'\n"
32439 "has textclass `%2$s'\n"
32440 "while parent file has textclass `%3$s'."
32441 msgstr ""
32442 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32443 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32444 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32445
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32447 msgid "Different textclasses"
32448 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32451 #, c-format
32452 msgid ""
32453 "Included file `%1$s'\n"
32454 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32455 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32456 msgstr ""
32457 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32458 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32459 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32460
32461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32462 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32463 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32464
32465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "Included file `%1$s'\n"
32469 "uses module `%2$s'\n"
32470 "which is not used in parent file."
32471 msgstr ""
32472 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32473 "používá modul `%2$s',\n"
32474 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32477 msgid "Module not found"
32478 msgstr "Modul nenalezen"
32479
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32481 #, c-format
32482 msgid ""
32483 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32484 " LaTeX export is probably incomplete."
32485 msgstr ""
32486 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32487 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32490 msgid "Unsupported Inclusion"
32491 msgstr "Nepodporované vložení"
32492
32493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32494 #, c-format
32495 msgid ""
32496 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32497 "Offending file:\n"
32498 "%1$s"
32499 msgstr ""
32500 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32501 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32502 "%1$s"
32503
32504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32505 msgid "Index sorting failed"
32506 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32507
32508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32509 #, c-format
32510 msgid ""
32511 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32512 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32513 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32514 "explained in the User Guide."
32515 msgstr ""
32516 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32517 "s položkou:'%1$s'.\n"
32518 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32519 "popisu v uživatelské příručce."
32520
32521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32522 msgid "Index Entry"
32523 msgstr "Heslo rejstříku"
32524
32525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32526 msgid "Unknown index type!"
32527 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32528
32529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32530 msgid "All indexes"
32531 msgstr "Všechny rejstříky"
32532
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32534 msgid "subindex"
32535 msgstr "podrejstřík"
32536
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32538 #, c-format
32539 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32540 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32541
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32543 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32544 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32548 msgid "undefined"
32549 msgstr "nedefinováno"
32550
32551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32552 msgid "Return[[Key]]"
32553 msgstr "Return"
32554
32555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32556 msgid "Tab[[Key]]"
32557 msgstr "Tab"
32558
32559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32560 msgid "PgUp"
32561 msgstr "PgUp"
32562
32563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32564 msgid "PgDown"
32565 msgstr "PgDown"
32566
32567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32568 msgid "Backtab"
32569 msgstr "Backtab"
32570
32571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32572 msgid "Tab"
32573 msgstr "Tab"
32574
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32576 msgid "CapsLock"
32577 msgstr "CapsLock"
32578
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32580 msgid "Control[[Key]]"
32581 msgstr "Control"
32582
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32584 msgid "Command[[Key]]"
32585 msgstr "Command"
32586
32587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32588 msgid "Option[[Key]]"
32589 msgstr "Option"
32590
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32592 msgid "Delete[[Key]]"
32593 msgstr "Delete[[Key]]"
32594
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32596 msgid "Fn+Del"
32597 msgstr "Fn+Del"
32598
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32600 msgid "Esc"
32601 msgstr "Esc"
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32604 msgid "yes"
32605 msgstr "ano"
32606
32607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32608 msgid "no"
32609 msgstr "ne"
32610
32611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32612 msgid "No version control"
32613 msgstr "Bez správy verzí"
32614
32615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32616 msgid "Label names must be unique!"
32617 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32618
32619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32620 #, c-format
32621 msgid ""
32622 "The label %1$s already exists,\n"
32623 "it will be changed to %2$s."
32624 msgstr ""
32625 "Značka %1$s již existuje,\n"
32626 "bude přejmenována na %2$s."
32627
32628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32629 msgid "DUPLICATE: "
32630 msgstr "DUPLIKÁT: "
32631
32632 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32633 msgid "Horizontal line"
32634 msgstr "Horizontální linka"
32635
32636 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32637 msgid "no more lstline delimiters available"
32638 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32639
32640 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32641 msgid "Running out of delimiters"
32642 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32643
32644 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32645 msgid ""
32646 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32647 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32648 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32649 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32650 "must investigate!"
32651 msgstr ""
32652 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32653 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32654 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32655 "oddělovač.\n"
32656 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32657
32658 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32659 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32660 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32661
32662 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32663 #, c-format
32664 msgid ""
32665 "The following characters in one of the program listings are\n"
32666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32667 "%1$s.\n"
32668 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32669 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32670 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32671 "might help."
32672 msgstr ""
32673 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32674 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32675 "%1$s.\n"
32676 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32677 "'%2$s'.\n"
32678 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32679
32680 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32681 #, c-format
32682 msgid ""
32683 "The following characters in one of the program listings are\n"
32684 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32685 "%1$s."
32686 msgstr ""
32687 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32688 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32689 "%1$s."
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32692 msgid "A value is expected."
32693 msgstr "Je očekávána hodnota."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32702 msgid "Unbalanced braces!"
32703 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32706 msgid "Please specify true or false."
32707 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32710 msgid "Only true or false is allowed."
32711 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32714 msgid "Please specify an integer value."
32715 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32718 msgid "An integer is expected."
32719 msgstr "Je očekáváno číslo."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32722 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32723 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32726 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32727 msgstr "Neplatná délka."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32730 #, c-format
32731 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32732 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32735 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32736 msgstr "Neplatná délka/skok."
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32739 #, c-format
32740 msgid "Please specify one of %1$s."
32741 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32744 #, c-format
32745 msgid "Try one of %1$s."
32746 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32747
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32749 #, c-format
32750 msgid "I guess you mean %1$s."
32751 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32754 #, c-format
32755 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32756 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32759 #, c-format
32760 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32761 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32764 msgid ""
32765 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32766 msgstr ""
32767 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32768 "způsob"
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32771 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32772 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32775 msgid ""
32776 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32777 "trblTRBL"
32778 msgstr ""
32779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32780 "podmnožinu z trblTRBL"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32783 msgid ""
32784 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32785 "right, bottom left and top left corner."
32786 msgstr ""
32787 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32788 "dolní, levý dolní a levý horní."
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32791 msgid "Previously defined color name as a string"
32792 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32795 msgid "Enter something like \\color{white}"
32796 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32799 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32800 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32804 msgid "auto, last or a number"
32805 msgstr "auto, last nebo číslo"
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32809 msgid ""
32810 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32811 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32812 "defining a listing inset)"
32813 msgstr ""
32814 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32815 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32816 "výpisu zdrojového kódu)"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32820 msgid ""
32821 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32822 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32823 "a listing inset)"
32824 msgstr ""
32825 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32826 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32827 "výpisu zdrojového kódu)"
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32830 msgid "default: _minted-<jobname>"
32831 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32834 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32835 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32838 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32839 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32842 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32843 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32846 msgid "A latex name such as \\small"
32847 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32850 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32851 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32854 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32855 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32858 msgid ""
32859 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32860 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32861 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32862 msgstr ""
32863 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32864 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32865 "neaktivní)."
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32868 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32869 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32872 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32873 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32876 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32877 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32880 msgid "For PHP only"
32881 msgstr "Jen pro PHP"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32884 msgid "The style used by Pygments"
32885 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32888 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32889 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32893 msgid "Enables latex code in comments"
32894 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32897 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32898 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32901 #, c-format
32902 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32903 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32906 #, c-format
32907 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32908 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32909
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32911 #, c-format
32912 msgid "Parameter %1$s: "
32913 msgstr "Parametr %1$s: "
32914
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32916 #, c-format
32917 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32918 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32921 #, c-format
32922 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32923 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32924
32925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32926 msgid "New Page"
32927 msgstr "Nová stránka"
32928
32929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32930 msgid "Page Break"
32931 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32932
32933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32934 msgid "Clear Page"
32935 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32936
32937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32938 msgid "Clear Double Page"
32939 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32940
32941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32942 msgid "Nom: "
32943 msgstr "Nom: "
32944
32945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32946 msgid "Nomenclature Symbol: "
32947 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32948
32949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32950 msgid "Description: "
32951 msgstr "Popis: "
32952
32953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32954 msgid "Sorting: "
32955 msgstr "Třídění: "
32956
32957 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32958 msgid "note"
32959 msgstr "poznámka"
32960
32961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32962 msgid "Phantom"
32963 msgstr "Phantom"
32964
32965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32966 msgid "HPhantom"
32967 msgstr "HPhantom"
32968
32969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32970 msgid "VPhantom"
32971 msgstr "VPhantom"
32972
32973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32974 msgid "phantom"
32975 msgstr "phantom"
32976
32977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32978 msgid "hphantom"
32979 msgstr "hphantom"
32980
32981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32982 msgid "vphantom"
32983 msgstr "vphantom"
32984
32985 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32986 #, c-format
32987 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32988 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32989
32990 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32991 #, c-format
32992 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32993 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32994
32995 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32996 #, c-format
32997 msgid "%1$stext"
32998 msgstr "%1$stext"
32999
33000 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33001 #, c-format
33002 msgid "text%1$s"
33003 msgstr "text%1$s"
33004
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33006 msgid "BROKEN: "
33007 msgstr "NEPLATNÝ: "
33008
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33010 msgid "Ref: "
33011 msgstr "Ref: "
33012
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33014 msgid "Equation"
33015 msgstr "Rovnice"
33016
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33018 msgid "EqRef: "
33019 msgstr "RovRef: "
33020
33021 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33022 msgid "Page Number"
33023 msgstr "Číslo stránky"
33024
33025 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33026 msgid "Page: "
33027 msgstr "Stránka: "
33028
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33030 msgid "Textual Page Number"
33031 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
33032
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33034 msgid "TextPage: "
33035 msgstr "Strana Textu: "
33036
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33038 msgid "Standard+Textual Page"
33039 msgstr "Standard+Číslo strany"
33040
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33042 msgid "Ref+Text: "
33043 msgstr "Ref+Text: "
33044
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33046 msgid "Reference to Name"
33047 msgstr "Odkaz na jméno"
33048
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33050 msgid "NameRef: "
33051 msgstr "NameRef: "
33052
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33054 msgid "Formatted"
33055 msgstr "Formátovaný"
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33058 msgid "Format: "
33059 msgstr "Formát:"
33060
33061 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33062 msgid "Label Only"
33063 msgstr "Pouze preambule"
33064
33065 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33066 msgid "Label: "
33067 msgstr "Značka: "
33068
33069 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33070 msgid "subscript"
33071 msgstr "dolní index"
33072
33073 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33074 msgid "superscript"
33075 msgstr "horní index"
33076
33077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33078 msgid "Protected Space"
33079 msgstr "Chráněná mezera"
33080
33081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33082 msgid "Quad Space"
33083 msgstr "Čtverčík"
33084
33085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33086 msgid "Double Quad Space"
33087 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
33088
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33090 msgid "Enspace"
33091 msgstr "En-mezera (Enspace)"
33092
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33094 msgid "Enskip"
33095 msgstr "En-mezera (Enskip)"
33096
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33098 msgid "Protected Horizontal Fill"
33099 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
33100
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33103 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
33104
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33107 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
33108
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33111 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
33112
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33115 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
33116
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33119 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
33120
33121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33123 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
33124
33125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33126 #, c-format
33127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33128 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
33129
33130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33131 #, c-format
33132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33133 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
33134
33135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33136 msgid "Unknown TOC type"
33137 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33138
33139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
33140 msgid "Selections not supported."
33141 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33142
33143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
33144 msgid "Multi-column in current or destination column."
33145 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33146
33147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
33148 msgid "Multi-row in current or destination row."
33149 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33150
33151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
33152 msgid "Selection size should match clipboard content."
33153 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33154
33155 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33156 msgid "wrap: "
33157 msgstr "obtékání: "
33158
33159 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33160 msgid "wrap"
33161 msgstr "obtékání"
33162
33163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33164 msgid "Not shown."
33165 msgstr "Nezobrazeno."
33166
33167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33168 msgid "Loading..."
33169 msgstr "Načítání..."
33170
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33172 msgid "Converting to loadable format..."
33173 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33174
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33176 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33177 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33178
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33180 msgid "Scaling etc..."
33181 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33182
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33184 msgid "Ready to display"
33185 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33186
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33188 msgid "No file found!"
33189 msgstr "Soubor nenalezen!"
33190
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33192 msgid "Error converting to loadable format"
33193 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33194
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33196 msgid "Error loading file into memory"
33197 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33198
33199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33200 msgid "Error generating the pixmap"
33201 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33202
33203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33204 msgid "No image"
33205 msgstr "Žádný obrázek"
33206
33207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33208 msgid "Preview loading"
33209 msgstr "Načítání náhledu"
33210
33211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33212 msgid "Preview ready"
33213 msgstr "Náhled připraven"
33214
33215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33216 msgid "Preview failed"
33217 msgstr "Náhled selhal"
33218
33219 #: src/lengthcommon.cpp:41
33220 msgid "cc[[unit of measure]]"
33221 msgstr "cc"
33222
33223 #: src/lengthcommon.cpp:41
33224 msgid "dd"
33225 msgstr "dd"
33226
33227 #: src/lengthcommon.cpp:41
33228 msgid "em"
33229 msgstr "em"
33230
33231 #: src/lengthcommon.cpp:42
33232 msgid "ex"
33233 msgstr "ex"
33234
33235 #: src/lengthcommon.cpp:42
33236 msgid "mu[[unit of measure]]"
33237 msgstr "mu"
33238
33239 #: src/lengthcommon.cpp:42
33240 msgid "pc"
33241 msgstr "pc"
33242
33243 #: src/lengthcommon.cpp:43
33244 msgid "pt"
33245 msgstr "pt"
33246
33247 #: src/lengthcommon.cpp:43
33248 msgid "sp"
33249 msgstr "sp"
33250
33251 #: src/lengthcommon.cpp:43
33252 msgid "Text Width %"
33253 msgstr "Šířka textu %"
33254
33255 #: src/lengthcommon.cpp:44
33256 msgid "Column Width %"
33257 msgstr "Šířka sloupce %"
33258
33259 #: src/lengthcommon.cpp:44
33260 msgid "Page Width %"
33261 msgstr "Šířka stránky %"
33262
33263 #: src/lengthcommon.cpp:44
33264 msgid "Line Width %"
33265 msgstr "Šířka řádku %"
33266
33267 #: src/lengthcommon.cpp:45
33268 msgid "Text Height %"
33269 msgstr "Výška textu %"
33270
33271 #: src/lengthcommon.cpp:45
33272 msgid "Page Height %"
33273 msgstr "Výška stránky %"
33274
33275 #: src/lengthcommon.cpp:45
33276 msgid "Line Distance %"
33277 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33278
33279 #: src/lyxfind.cpp:128
33280 msgid "Search error"
33281 msgstr "Chyba vyhledávání"
33282
33283 #: src/lyxfind.cpp:128
33284 msgid "Search string is empty"
33285 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33286
33287 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33288 msgid ""
33289 "End of file reached while searching forward.\n"
33290 "Continue searching from the beginning?"
33291 msgstr ""
33292 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33293 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33294
33295 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33296 msgid ""
33297 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33298 "Continue searching from the end?"
33299 msgstr ""
33300 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33301 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33302
33303 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33304 msgid "String not found."
33305 msgstr "Řetězec nenalezen."
33306
33307 #: src/lyxfind.cpp:400
33308 msgid "String found."
33309 msgstr "Řetězec nenalezen."
33310
33311 #: src/lyxfind.cpp:402
33312 msgid "String has been replaced."
33313 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33314
33315 #: src/lyxfind.cpp:405
33316 #, c-format
33317 msgid "%1$d strings have been replaced."
33318 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33319
33320 #: src/lyxfind.cpp:1538
33321 msgid "Invalid regular expression!"
33322 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33323
33324 #: src/lyxfind.cpp:1543
33325 msgid "Match not found!"
33326 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33327
33328 #: src/lyxfind.cpp:1547
33329 msgid "Match found!"
33330 msgstr "Řetězec nalezen!"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33334 #, c-format
33335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33336 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33339 #, c-format
33340 msgid "Box: %1$s"
33341 msgstr "Rámeček: %1$s"
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33344 #, c-format
33345 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33346 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33349 #, c-format
33350 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33351 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33354 #, c-format
33355 msgid "Color: %1$s"
33356 msgstr "Barva: %1$s"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33359 #, c-format
33360 msgid "Decoration: %1$s"
33361 msgstr "Dekorace: %1$s"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33364 #, c-format
33365 msgid "Environment: %1$s"
33366 msgstr "Prostředí: %1$s"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33369 msgid "Cursor not in table"
33370 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33373 msgid "Only one row"
33374 msgstr "Pouze jeden řádek"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33377 msgid "Only one column"
33378 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33381 msgid "No hline to delete"
33382 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33385 msgid "No vline to delete"
33386 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33389 #, c-format
33390 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33391 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33392
33393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33394 #, c-format
33395 msgid "Type: %1$s"
33396 msgstr "Typ: %1$s"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33399 msgid "Bad math environment"
33400 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33403 msgid ""
33404 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33405 "Change the math formula type and try again."
33406 msgstr ""
33407 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33408 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33411 msgid "No number"
33412 msgstr "Žádné číslo"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33415 #, c-format
33416 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33417 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33420 #, c-format
33421 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33422 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33425 #, c-format
33426 msgid "Macro: %1$s"
33427 msgstr "Makro: %1$s"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33430 msgid "optional"
33431 msgstr "volitelné"
33432
33433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33434 msgid "math macro"
33435 msgstr "mat. makro"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33438 #, c-format
33439 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33440 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33441
33442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33443 #, c-format
33444 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33445 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33449 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33450 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33453 msgid "create new math text environment ($...$)"
33454 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33455
33456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33457 msgid "entered math text mode (textrm)"
33458 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33461 msgid "Regular expression editor mode"
33462 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33465 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33466 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33469 msgid "Standard[[mathref]]"
33470 msgstr "Standardní"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33473 msgid "PrettyRef"
33474 msgstr "PrettyRef"
33475
33476 # TODO kde to je ?
33477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33478 msgid "FormatRef: "
33479 msgstr "FormatRef: "
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33482 #, c-format
33483 msgid "Size: %1$s"
33484 msgstr "Velikost: %1$s"
33485
33486 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33487 #, c-format
33488 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33489 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33490
33491 #: src/output.cpp:37
33492 #, c-format
33493 msgid ""
33494 "Could not open the specified document\n"
33495 "%1$s."
33496 msgstr ""
33497 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33498 "%1$s."
33499
33500 #: src/output_latex.cpp:1457
33501 msgid "Error in latexParagraphs"
33502 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33503
33504 #: src/output_latex.cpp:1458
33505 #, c-format
33506 msgid ""
33507 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33508 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33509 msgstr ""
33510 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33511 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33512
33513 #: src/output_plaintext.cpp:144
33514 msgid "Abstract: "
33515 msgstr "Abstrakt: "
33516
33517 #: src/output_plaintext.cpp:156
33518 msgid "References: "
33519 msgstr "Reference: "
33520
33521 #: src/support/Package.cpp:169
33522 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33523 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33524
33525 #: src/support/Package.cpp:173
33526 msgid "Done!"
33527 msgstr "Hotovo!"
33528
33529 #: src/support/Package.cpp:528
33530 msgid "LyX binary not found"
33531 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33532
33533 #: src/support/Package.cpp:529
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33537 msgstr ""
33538 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33539 "%1$s"
33540
33541 #: src/support/Package.cpp:648
33542 #, c-format
33543 msgid ""
33544 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33545 "\t%1$s\n"
33546 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33547 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33548 msgstr ""
33549 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33550 "\t%1$s\n"
33551 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33552 "prostředí\n"
33553 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33554
33555 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33556 msgid "File not found"
33557 msgstr "Soubor nenalezen"
33558
33559 #: src/support/Package.cpp:718
33560 #, c-format
33561 msgid ""
33562 "Invalid %1$s switch.\n"
33563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33564 msgstr ""
33565 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33566 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33567
33568 #: src/support/Package.cpp:745
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33572 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33573 msgstr ""
33574 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33575 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33576
33577 #: src/support/Package.cpp:769
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33581 "%2$s is not a directory."
33582 msgstr ""
33583 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33584 "%2$s není adresář."
33585
33586 #: src/support/Package.cpp:771
33587 msgid "Directory not found"
33588 msgstr "Adresář nenalezen"
33589
33590 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33591 #, c-format
33592 msgid ""
33593 "The command\n"
33594 "%1$s\n"
33595 "has not yet completed.\n"
33596 "\n"
33597 "Do you want to stop it?"
33598 msgstr ""
33599 "Příkaz\n"
33600 "%1$s\n"
33601 "dosud nedoběhl.\n"
33602 "\n"
33603 "Přejete si ho ukončit?"
33604
33605 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33606 msgid "Stop command?"
33607 msgstr "Ukončit příkaz?"
33608
33609 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33610 msgid "&Stop it"
33611 msgstr "&Ukončit"
33612
33613 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33614 msgid "Let it &run"
33615 msgstr "&Nechat běžet"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:41
33618 msgid "No debugging messages"
33619 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:42
33622 msgid "General information"
33623 msgstr "Obecné informace"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:43
33626 msgid "Program initialisation"
33627 msgstr "Inicializace programu"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:44
33630 msgid "Keyboard events handling"
33631 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:45
33634 msgid "GUI handling"
33635 msgstr "Obsluha GUI"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:46
33638 msgid "Lyxlex grammar parser"
33639 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:47
33642 msgid "Configuration files reading"
33643 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:48
33646 msgid "Custom keyboard definition"
33647 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:49
33650 msgid "LaTeX generation/execution"
33651 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:50
33654 msgid "Math editor"
33655 msgstr "Editor matematiky"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:51
33658 msgid "Font handling"
33659 msgstr "Obsluha fontů"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:52
33662 msgid "Textclass files reading"
33663 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:53
33666 msgid "Version control"
33667 msgstr "Správa verzí"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:54
33670 msgid "External control interface"
33671 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:55
33674 msgid "Undo/Redo mechanism"
33675 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:56
33678 msgid "User commands"
33679 msgstr "Uživatelské příkazy"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:57
33682 msgid "The LyX Lexer"
33683 msgstr "LyX Lexer"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:58
33686 msgid "Dependency information"
33687 msgstr "Informace o závislostech"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:59
33690 msgid "LyX Insets"
33691 msgstr "Vložky LyX-u"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:60
33694 msgid "Files used by LyX"
33695 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:61
33698 msgid "Workarea events"
33699 msgstr "Události na pracovní ploše"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:62
33702 msgid "Clipboard handling"
33703 msgstr "Obsluha schránky"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:63
33706 msgid "Graphics conversion and loading"
33707 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:64
33710 msgid "Change tracking"
33711 msgstr "Změna revize"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:65
33714 msgid "External template/inset messages"
33715 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:66
33718 msgid "RowPainter profiling"
33719 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:67
33722 msgid "Scrolling debugging"
33723 msgstr "Ladění posouvání textu"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:68
33726 msgid "Math macros"
33727 msgstr "Mat. makra"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:69
33730 msgid "RTL/Bidi"
33731 msgstr "RTL/Bidi"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:70
33734 msgid "Locale/Internationalisation"
33735 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:71
33738 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33739 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33740
33741 #: src/support/debug.cpp:72
33742 msgid "Find and replace mechanism"
33743 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33744
33745 #: src/support/debug.cpp:73
33746 msgid "Developers' general debug messages"
33747 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33748
33749 #: src/support/debug.cpp:74
33750 msgid "All debugging messages"
33751 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33752
33753 #: src/support/debug.cpp:153
33754 #, c-format
33755 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33756 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33757
33758 #: src/support/lassert.cpp:60
33759 #, c-format
33760 msgid ""
33761 "Assertion %1$s violated in\n"
33762 "file: %2$s, line: %3$s"
33763 msgstr ""
33764 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33765 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33766
33767 #: src/support/lassert.cpp:70
33768 msgid ""
33769 "It should be safe to continue, but you\n"
33770 "may wish to save your work and restart LyX."
33771 msgstr ""
33772 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33773 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33774
33775 #: src/support/lassert.cpp:73
33776 msgid "Warning!"
33777 msgstr "Varování!"
33778
33779 #: src/support/lassert.cpp:80
33780 msgid ""
33781 "There has been an error with this document.\n"
33782 "LyX will attempt to close it safely."
33783 msgstr ""
33784 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33785 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33786
33787 #: src/support/lassert.cpp:83
33788 msgid "Buffer Error!"
33789 msgstr "Chyba dokumentu!"
33790
33791 #: src/support/lassert.cpp:90
33792 msgid ""
33793 "LyX has encountered an application error\n"
33794 "and will now shut down."
33795 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33796
33797 #: src/support/lassert.cpp:93
33798 msgid "Fatal Exception!"
33799 msgstr "Fatální chyba!"
33800
33801 #: src/support/os_win32.cpp:509
33802 msgid "System file not found"
33803 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33804
33805 #: src/support/os_win32.cpp:510
33806 msgid ""
33807 "Unable to load shfolder.dll\n"
33808 "Please install."
33809 msgstr ""
33810 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33811 "Prosím nainstalujte."
33812
33813 #: src/support/os_win32.cpp:515
33814 msgid "System function not found"
33815 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33816
33817 #: src/support/os_win32.cpp:516
33818 msgid ""
33819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33820 "Don't know how to proceed. Sorry."
33821 msgstr ""
33822 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33823 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33824
33825 #: src/support/userinfo.cpp:45
33826 msgid "Unknown user"
33827 msgstr "Neznámý uživatel"
33828
33829 #~ msgid "Edit"
33830 #~ msgstr "&Editovat"
33831
33832 #~ msgid "Find"
33833 #~ msgstr "&Najít:"
33834
33835 #~ msgid "Press button to check validity..."
33836 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
33837
33838 #~ msgid "Never Toggled"
33839 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33840
33841 #~ msgid "Other font settings"
33842 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33843
33844 #~ msgid "Always Toggled"
33845 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33846
33847 #~ msgid "&Misc:"
33848 #~ msgstr "Růz&né:"
33849
33850 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33851 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33852
33853 #~ msgid "&Toggle all"
33854 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33855
33856 #~ msgid "Springer cl2emult"
33857 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33858
33859 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33860 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33861
33862 #~ msgid "Springer SV Mono"
33863 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33864
33865 #~ msgid "Springer SV Mult"
33866 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33867
33868 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33869 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33870
33871 #~ msgid "&Create"
33872 #~ msgstr "&Vytvořit"
33873
33874 #~ msgid "Underbar"
33875 #~ msgstr "Podtržený"
33876
33877 #~ msgid "Double underbar"
33878 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33879
33880 #~ msgid "Wavy underbar"
33881 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33882
33883 #~ msgid "Cross out"
33884 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33885
33886 #~ msgid "No color"
33887 #~ msgstr "Žádná barva"
33888
33889 #~ msgid "&Clipping"
33890 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33891
33892 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33893 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33894
33895 #~ msgid " et al."
33896 #~ msgstr " et al."
33897
33898 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33899 #~ msgstr ", "
33900
33901 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33902 #~ msgstr ", a "
33903
33904 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33905 #~ msgstr " a "
33906
33907 #~ msgid "/"
33908 #~ msgstr "/"
33909
33910 #~ msgid "pp."
33911 #~ msgstr "str."
33912
33913 #~ msgid "ed."
33914 #~ msgstr "ed."
33915
33916 #~ msgid "eds."
33917 #~ msgstr "eds."
33918
33919 #~ msgid "vol."
33920 #~ msgstr "svaz."
33921
33922 #~ msgid "no."
33923 #~ msgstr "č."
33924
33925 #~ msgid "in"
33926 #~ msgstr "v"
33927
33928 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33929 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33930
33931 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33932 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33933
33934 #~ msgid ""
33935 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33936 #~ "verbatim contexts.\n"
33937 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33938 #~ msgstr ""
33939 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33940 #~ "specifickémkontextu.\n"
33941 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33942
33943 #~ msgid "Converter killed"
33944 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33945
33946 #~ msgid ""
33947 #~ "The running converter\n"
33948 #~ " %1$s\n"
33949 #~ "was killed by the user."
33950 #~ msgstr ""
33951 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33952 #~ "byl zrušen uživatelem."
33953
33954 #~ msgid "Process Killed"
33955 #~ msgstr "Proces přerušen"
33956
33957 #~ msgid ""
33958 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33959 #~ "%1$s"
33960 #~ msgstr ""
33961 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33962 #~ "%1$s"
33963
33964 #~ msgid "Process Timed Out"
33965 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33966
33967 #~ msgid ""
33968 #~ "The conversion process:\n"
33969 #~ "%1$s\n"
33970 #~ "timed out before completing."
33971 #~ msgstr ""
33972 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33973 #~ "%1$s\n"
33974 #~ "vypršel čas před dokončením."
33975
33976 #~ msgid "Export canceled"
33977 #~ msgstr "Export zrušen"
33978
33979 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33980 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33981
33982 #~ msgid "D&ocuments"
33983 #~ msgstr "D&okumenty"
33984
33985 #~ msgid "Lay&outs"
33986 #~ msgstr "&Rozvržení"
33987
33988 #~ msgid "&Templates"
33989 #~ msgstr "Š&ablony"
33990
33991 #~ msgid "&Examples"
33992 #~ msgstr "&Příklady"
33993
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33996 #~ "for en- and em-dashes"
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33999 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
34000
34001 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34002 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
34003
34004 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34005 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
34006
34007 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34008 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
34009
34010 #~ msgid "Caption: "
34011 #~ msgstr "Caption: "
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Author Note: "
34015 #~ msgstr "Author Note:"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "ACM Volume: "
34019 #~ msgstr "Volume"
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "ACM Number: "
34023 #~ msgstr "PACS number:"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "ACM Article: "
34027 #~ msgstr "Article"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "ACM Month: "
34031 #~ msgstr "Month"
34032
34033 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34034 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34035
34036 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34037 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34038
34039 #~ msgid "    "
34040 #~ msgstr "    "
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Use &minted"
34044 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34045
34046 #, fuzzy
34047 #~ msgid "Number floats by chapter"
34048 #~ msgstr "Number of the category"
34049
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Number floats by section"
34052 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34056 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34060 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
34061
34062 #~ msgid "&Key:"
34063 #~ msgstr "&Klíč:"
34064
34065 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34066 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
34067
34068 #~ msgid "&Default (numerical)"
34069 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
34070
34071 #~ msgid ""
34072 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34073 #~ "parameters in document class options."
34074 #~ msgstr ""
34075 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
34076 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
34077
34078 #~ msgid "&Natbib"
34079 #~ msgstr "&Natbib"
34080
34081 #~ msgid "Natbib &style:"
34082 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
34083
34084 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34085 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
34086
34087 #~ msgid "&Jurabib"
34088 #~ msgstr "&Jurabib"
34089
34090 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34091 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
34092
34093 #~ msgid "Databa&ses"
34094 #~ msgstr "&Databáze"
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "&Search Citation"
34098 #~ msgstr "Hledat citaci"
34099
34100 #~ msgid "Searc&h:"
34101 #~ msgstr "&Hledat:"
34102
34103 #~ msgid ""
34104 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34105 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
34106
34107 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34108 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
34109
34110 #~ msgid "&Search"
34111 #~ msgstr "&Vyhledat"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Search &field:"
34115 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34119 #~ msgstr "Typy záznamů:"
34120
34121 #~ msgid "Text to place before citation"
34122 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
34123
34124 #~ msgid "Text to place after citation"
34125 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
34126
34127 #~ msgid "List all authors"
34128 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "&Full author list"
34132 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
34133
34134 #~ msgid "Force upper case in citation"
34135 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
34136
34137 #~ msgid "&Size:"
34138 #~ msgstr "&Velikost:"
34139
34140 #~ msgid "&Email"
34141 #~ msgstr "&Email"
34142
34143 #~ msgid "&File"
34144 #~ msgstr "&Soubor"
34145
34146 #~ msgid "&Description:"
34147 #~ msgstr "&Popis:"
34148
34149 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34150 #~ msgstr "&Generátor:"
34151
34152 #~ msgid "&Zoom %:"
34153 #~ msgstr "&Lupa %:"
34154
34155 #~ msgid "La&bels in:"
34156 #~ msgstr "&Značky v:"
34157
34158 #~ msgid "&References"
34159 #~ msgstr "&Reference"
34160
34161 #~ msgid "Fil&ter:"
34162 #~ msgstr "Fil&tr:"
34163
34164 #~ msgid ""
34165 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34166 #~ "sensitive option is checked)"
34167 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34168
34169 #~ msgid "&Sort"
34170 #~ msgstr "&Setřídit"
34171
34172 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34173 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34174
34175 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34176 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34177
34178 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34179 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Default (basic)"
34183 #~ msgstr "Standardní mezera"
34184
34185 #~ msgid "Citation engine"
34186 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34187
34188 #~ msgid "Jurabib"
34189 #~ msgstr "Jurabib"
34190
34191 #~ msgid "Example:"
34192 #~ msgstr "Příklad:"
34193
34194 #~ msgid "Examples:"
34195 #~ msgstr "Příklady:"
34196
34197 #~ msgid "Subexample:"
34198 #~ msgstr "Podpříklad:"
34199
34200 #~ msgid "Natbib"
34201 #~ msgstr "Natbib"
34202
34203 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34204 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34205
34206 #~ msgid "Source Pane|S"
34207 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34208
34209 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34210 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34211
34212 #~ msgid "Single Quote|S"
34213 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34214
34215 #~ msgid "Styles"
34216 #~ msgstr "Styly"
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "Today's date.\n"
34220 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Dnešní datum.\n"
34223 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34224
34225 #~ msgid "Plain text (image)"
34226 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34227
34228 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34229 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34230
34231 #~ msgid "date (output)"
34232 #~ msgstr "datum (výstup)"
34233
34234 #~ msgid "date command"
34235 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34236
34237 #~ msgid "PSTEX"
34238 #~ msgstr "PSTEX"
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34242 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34243 #~ "%1$s."
34244 #~ msgstr ""
34245 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34246 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34247 #~ "%1$s."
34248
34249 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34250 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34251
34252 #~ msgid "frame of button"
34253 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34254
34255 #~ msgid "Change: "
34256 #~ msgstr "Změna: "
34257
34258 #~ msgid " at "
34259 #~ msgstr " na "
34260
34261 #~ msgid "Conversion Failed!"
34262 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34263
34264 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34265 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34266
34267 #~ msgid "``text''"
34268 #~ msgstr "``text''"
34269
34270 #~ msgid "''text''"
34271 #~ msgstr "''text''"
34272
34273 #~ msgid ",,text``"
34274 #~ msgstr ",,text``"
34275
34276 #~ msgid ",,text''"
34277 #~ msgstr ",,text''"
34278
34279 #~ msgid "<<text>>"
34280 #~ msgstr "<<text>>"
34281
34282 #~ msgid ">>text<<"
34283 #~ msgstr ">>text<<"
34284
34285 #~ msgid "pLaTeX"
34286 #~ msgstr "pLaTeX"
34287
34288 #~ msgid "Jump back"
34289 #~ msgstr "Skok zpět"
34290
34291 #~ msgid "Jump to label"
34292 #~ msgstr "Skok na značku"
34293
34294 #~ msgid "Character: "
34295 #~ msgstr "Znak: "
34296
34297 #~ msgid "Code Point: "
34298 #~ msgstr "Kód: "
34299
34300 #~ msgid "LaTeX Source"
34301 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34302
34303 #~ msgid "DocBook Source"
34304 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34305
34306 #~ msgid "Literate Source"
34307 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34308
34309 #~ msgid " (version control, locking)"
34310 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34311
34312 #~ msgid " (version control)"
34313 #~ msgstr " (správa verzí)"
34314
34315 #~ msgid " (changed)"
34316 #~ msgstr " (změněno)"
34317
34318 #~ msgid " (read only)"
34319 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "External material"
34323 #~ msgstr "Externí materiál"
34324
34325 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34326 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34327
34328 #~ msgid "Undef: "
34329 #~ msgstr "Nedef: "
34330
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34333 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34334 #~ "%1$s."
34335 #~ msgstr ""
34336 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34337 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34338 #~ "%1$s."
34339
34340 #~ msgid "Missing included file"
34341 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "DVI-PS Options"
34345 #~ msgstr "Volby"
34346
34347 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34348 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34349
34350 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34351 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34352
34353 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34354 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34355
34356 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34357 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34358
34359 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34360 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34361
34362 #~ msgid "Document &class"
34363 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34364
34365 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34366 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34367
34368 #~ msgid "Forward search"
34369 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34370
34371 #~ msgid "Printer Command Options"
34372 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34373
34374 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34375 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34376
34377 #~ msgid "File ex&tension:"
34378 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34379
34380 #~ msgid "Option used to print to a file."
34381 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34382
34383 #~ msgid "Print to &file:"
34384 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34385
34386 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34387 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34388
34389 #~ msgid "Set &printer:"
34390 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34391
34392 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34393 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34394
34395 #~ msgid "Spool &printer:"
34396 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34397
34398 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34399 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34400
34401 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34402 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34403
34404 #~ msgid "Re&verse pages:"
34405 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34406
34407 #~ msgid "&Number of copies:"
34408 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34409
34410 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34411 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34412
34413 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34414 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34415
34416 #~ msgid "Co&llated:"
34417 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34418
34419 #~ msgid "Pa&ge range:"
34420 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34421
34422 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34423 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34424
34425 #~ msgid "&Odd pages:"
34426 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34427
34428 #~ msgid "&Even pages:"
34429 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34430
34431 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34432 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34433
34434 #~ msgid "E&xtra options:"
34435 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34436
34437 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34438 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34442 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34443 #~ "your printers."
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34446 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34447 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34448
34449 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34450 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34451
34452 #~ msgid "Name of the default printer"
34453 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34454
34455 #~ msgid "Default &printer:"
34456 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34457
34458 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34459 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34460
34461 #~ msgid "Pages"
34462 #~ msgstr "Stránky"
34463
34464 #~ msgid "Page number to print from"
34465 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34466
34467 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34468 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34469
34470 #~ msgid "Page number to print to"
34471 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34472
34473 #~ msgid "Print all pages"
34474 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34475
34476 #~ msgid "Fro&m"
34477 #~ msgstr "&Z"
34478
34479 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34480 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34481
34482 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34483 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34484
34485 #~ msgid "Print in reverse order"
34486 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34487
34488 #~ msgid "Re&verse order"
34489 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34490
34491 #~ msgid "Copie&s"
34492 #~ msgstr "K&opie"
34493
34494 #~ msgid "Number of copies"
34495 #~ msgstr "Počet kopií"
34496
34497 #~ msgid "Collate copies"
34498 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34499
34500 #~ msgid "&Collate"
34501 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34502
34503 #~ msgid "Send output to the printer"
34504 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34505
34506 #~ msgid "P&rinter:"
34507 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34508
34509 #~ msgid "Send output to the given printer"
34510 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34511
34512 #~ msgid "Send output to a file"
34513 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34514
34515 #~ msgid "&Longtable"
34516 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34517
34518 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34519 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34520
34521 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34522 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34523
34524 #~ msgid "Lists"
34525 #~ msgstr "Lists"
34526
34527 #~ msgid "Top Line|n"
34528 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34529
34530 #~ msgid "Bottom Line|i"
34531 #~ msgstr "Linka dole|d"
34532
34533 #~ msgid "Print...|P"
34534 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34535
34536 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34537 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34538
34539 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34540 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34541
34542 #~ msgid ""
34543 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34544 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34545 #~ msgstr ""
34546 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34547 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34548
34549 #~ msgid "Print document failed"
34550 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34551
34552 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34553 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34554
34555 #~ msgid "Unknown document class"
34556 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34557
34558 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34559 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34560
34561 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34562 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34563
34564 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34565 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34566
34567 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34568 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34569
34570 #~ msgid "Included File Invalid"
34571 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34572
34573 #~ msgid ""
34574 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34575 #~ "  %1$s\n"
34576 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34579 #~ "  %1$s\n"
34580 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34581
34582 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34583 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34584
34585 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34586 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34587
34588 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34589 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34590
34591 #~ msgid ""
34592 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34593 #~ "environment variable PRINTER."
34594 #~ msgstr ""
34595 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34596 #~ "prostředí PRINTER."
34597
34598 #~ msgid "The option to print only even pages."
34599 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34600
34601 #~ msgid ""
34602 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34603 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34604 #~ msgstr ""
34605 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34606 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34607
34608 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34609 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34610
34611 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34612 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34613
34614 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34615 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34616
34617 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34618 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34619
34620 #~ msgid ""
34621 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34622 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34623 #~ "and arguments."
34624 #~ msgstr ""
34625 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34626 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34627 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34631 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34634 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34635
34636 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34637 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34638
34639 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34640 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34641
34642 #~ msgid ""
34643 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34644 #~ "command."
34645 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34646
34647 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34648 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34649
34650 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34651 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34652
34653 #~ msgid "Black"
34654 #~ msgstr "Černá"
34655
34656 #~ msgid "White"
34657 #~ msgstr "Bílá"
34658
34659 #~ msgid "Red"
34660 #~ msgstr "Červená"
34661
34662 #~ msgid "Green"
34663 #~ msgstr "Zelená"
34664
34665 #~ msgid "Blue"
34666 #~ msgstr "Modrá"
34667
34668 #~ msgid "Cyan"
34669 #~ msgstr "Azurová"
34670
34671 #~ msgid "Magenta"
34672 #~ msgstr "Fialová"
34673
34674 #~ msgid "Yellow"
34675 #~ msgstr "Žlutá"
34676
34677 #~ msgid "Printer"
34678 #~ msgstr "Tiskárna"
34679
34680 #~ msgid "Print Document"
34681 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34682
34683 #~ msgid "Print to file"
34684 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34685
34686 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34687 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34688
34689 #~ msgid "Open Navigator..."
34690 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34691
34692 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34693 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid "Scaling"
34697 #~ msgstr "Posouvání textu"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "&Vertical factor:"
34701 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34702
34703 #, fuzzy
34704 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34705 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34706
34707 #, fuzzy
34708 #~ msgid "Rotation"
34709 #~ msgstr "Značení"
34710
34711 #, fuzzy
34712 #~ msgid "&Rotation:"
34713 #~ msgstr "Značení"
34714
34715 #~ msgid ""
34716 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34717 #~ msgstr ""
34718 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34719 #~ "arabština)."
34720
34721 #~ msgid "Enable &RTL support"
34722 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34723
34724 #~ msgid "___"
34725 #~ msgstr "___"
34726
34727 #~ msgid "EndOfSlide"
34728 #~ msgstr "EndOfSlide"
34729
34730 #~ msgid "--Separator--"
34731 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34732
34733 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34734 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34735
34736 #~ msgid "TeX Code|X"
34737 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34738
34739 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34740 #~ msgstr ""
34741 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34742
34743 #~ msgid "."
34744 #~ msgstr "."
34745
34746 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34747 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34748
34749 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34750 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34751
34752 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34753 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34754
34755 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34756 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34757
34758 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34759 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34760
34761 #~ msgid "Sco&pe"
34762 #~ msgstr "Rozsa&h"
34763
34764 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34765 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34766
34767 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34768 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34772 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Split Environment|l"
34776 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34777
34778 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34779 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34783 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34787 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34788
34789 #, fuzzy
34790 #~ msgid "Alternative theorem string"
34791 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34792
34793 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34794 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34795
34796 #~ msgid "Use AMS &math package"
34797 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34798
34799 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34800 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34801
34802 #~ msgid "Use &esint package"
34803 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34804
34805 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34806 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34807
34808 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34809 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34810
34811 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34812 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34813
34814 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34815 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34816
34817 #~ msgid "Use mh&chem package"
34818 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34819
34820 #~ msgid "&First:"
34821 #~ msgstr "Prv&ní:"
34822
34823 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34824 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34825
34826 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34827 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34831 #~ "actually to print."
34832 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34833
34834 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34835 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34836
34837 #~ msgid "Table w&idth:"
34838 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34839
34840 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34841 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34842
34843 #~ msgid "institute mark"
34844 #~ msgstr "institute mark"
34845
34846 #~ msgid "Fig. ---"
34847 #~ msgstr "Fig. ---"
34848
34849 #~ msgid "Computing Review Categories"
34850 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34851
34852 #~ msgid "LatinOn"
34853 #~ msgstr "LatinOn"
34854
34855 #~ msgid "Latin on"
34856 #~ msgstr "Latin on"
34857
34858 #~ msgid "LatinOff"
34859 #~ msgstr "LatinOff"
34860
34861 #~ msgid "Latin off"
34862 #~ msgstr "Latin off"
34863
34864 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34865 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34866
34867 #~ msgid "EndFrame"
34868 #~ msgstr "EndFrame"
34869
34870 #~ msgid "________________________________"
34871 #~ msgstr "________________________________"
34872
34873 #~ msgid "Institute mark"
34874 #~ msgstr "Institute mark"
34875
34876 #~ msgid "Maintext"
34877 #~ msgstr "Maintext"
34878
34879 #~ msgid "Space"
34880 #~ msgstr "Space"
34881
34882 #~ msgid "Space:"
34883 #~ msgstr "Space:"
34884
34885 #~ msgid "Computer:"
34886 #~ msgstr "Computer:"
34887
34888 #~ msgid "Close Section"
34889 #~ msgstr "Close Section"
34890
34891 #~ msgid "Table Caption"
34892 #~ msgstr "Table Caption"
34893
34894 #~ msgid "Scrap"
34895 #~ msgstr "Útržek"
34896
34897 #~ msgid "Captionabove"
34898 #~ msgstr "Captionabove"
34899
34900 #~ msgid "Captionbelow"
34901 #~ msgstr "Captionbelow"
34902
34903 #~ msgid "opt"
34904 #~ msgstr "tit."
34905
34906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34907 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34908
34909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34910 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34911
34912 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34913 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34914
34915 #~ msgid "Settings...|g"
34916 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34917
34918 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34919 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34920
34921 #~ msgid "Braille Manual|B"
34922 #~ msgstr "Braille|B"
34923
34924 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34925 #~ msgstr "LilyPond|P"
34926
34927 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34928 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34929
34930 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34931 #~ msgstr "Sloupce|S"
34932
34933 #~ msgid "Rotate cell"
34934 #~ msgstr "Otočit buňku"
34935
34936 #~ msgid "AMS arrows"
34937 #~ msgstr "AMS šipky"
34938
34939 #~ msgid "AMS relations"
34940 #~ msgstr "AMS relace"
34941
34942 #~ msgid "AMS operators"
34943 #~ msgstr "AMS operátory"
34944
34945 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34946 #~ msgstr "AMS Různé"
34947
34948 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34949 #~ msgstr "AMS Různé"
34950
34951 #~ msgid "AMS Arrows"
34952 #~ msgstr "AMS šipky"
34953
34954 #~ msgid "AMS Relations"
34955 #~ msgstr "AMS relace"
34956
34957 #~ msgid "AMS Operators"
34958 #~ msgstr "AMS operátory"
34959
34960 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34961 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34962
34963 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34964 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34965
34966 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34967 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34968
34969 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34970 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34971
34972 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34973 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34974
34975 #~ msgid "HTML|H"
34976 #~ msgstr "HTML|H"
34977
34978 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34979 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34980
34981 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34982 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34983
34984 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34985 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34986
34987 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34988 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34989
34990 #~ msgid "Specify the default paper size."
34991 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34992
34993 #~ msgid "Memory problem"
34994 #~ msgstr "Interní chyba"
34995
34996 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34997 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34998
34999 #~ msgid "Utopia"
35000 #~ msgstr "Utopia"
35001
35002 #~ msgid " (unknown)"
35003 #~ msgstr "(neznámý)"
35004
35005 #~ msgid "List of Graphics"
35006 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
35007
35008 #~ msgid "List of Equations"
35009 #~ msgstr "Seznam rovnic"
35010
35011 #~ msgid "List of Index Entries"
35012 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
35013
35014 #~ msgid "List of Marginal notes"
35015 #~ msgstr "Postraní poznámky"
35016
35017 #~ msgid "List of Notes"
35018 #~ msgstr "Seznam poznámek"
35019
35020 #~ msgid "List of Citations"
35021 #~ msgstr "Seznam citací"
35022
35023 #~ msgid "List of Branches"
35024 #~ msgstr "Seznam větví"
35025
35026 #~ msgid "List of Changes"
35027 #~ msgstr "Seznam Změn"
35028
35029 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35030 #~ msgstr "cs"
35031
35032 #~ msgid "Automatic help"
35033 #~ msgstr "Automatická nápověda"
35034
35035 #~ msgid "Session"
35036 #~ msgstr "Relace"
35037
35038 #~ msgid "elsewhere"
35039 #~ msgstr "jinde"
35040
35041 #~ msgid "Make letter title"
35042 #~ msgstr "Make letter title"
35043
35044 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35045 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
35046
35047 #~ msgid "&Output Format:"
35048 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
35049
35050 #~ msgid "MM"
35051 #~ msgstr "MM"
35052
35053 #~ msgid "MMMMM"
35054 #~ msgstr "MMMMM"
35055
35056 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35057 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
35058
35059 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35060 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
35061
35062 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35063 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35064
35065 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35066 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
35067
35068 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35069 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35070
35071 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35072 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
35073
35074 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35075 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
35076
35077 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35078 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
35079
35080 #~ msgid "Remark \\theremark"
35081 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
35082
35083 #~ msgid "Case \\thecase"
35084 #~ msgstr "Případ \\thecase"
35085
35086 #~ msgid "Question \\thequestion"
35087 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35088
35089 #~ msgid "Note \\thenote"
35090 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35091
35092 #~ msgid "&New:"
35093 #~ msgstr "&Nová:"
35094
35095 #~ msgid "Preface:"
35096 #~ msgstr "Preface:"
35097
35098 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35099 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35100
35101 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35102 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
35103
35104 #~ msgid "MiniTOC"
35105 #~ msgstr "MiniTOC"
35106
35107 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35108 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
35109
35110 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35111 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
35112
35113 #~ msgid ""
35114 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35115 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
35118 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
35119
35120 #~ msgid "branch"
35121 #~ msgstr "větev"
35122
35123 #~ msgid "Step"
35124 #~ msgstr "Step"
35125
35126 #~ msgid "Step \\thestep."
35127 #~ msgstr "Step \\thestep."
35128
35129 #~ msgid "Appendices Section"
35130 #~ msgstr "Appendices Section"
35131
35132 #~ msgid "--- Appendices ---"
35133 #~ msgstr "--- Appendices ---"
35134
35135 #~ msgid ""
35136 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35137 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35138 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35139 #~ msgstr ""
35140 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
35141 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
35142 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35143
35144 #~ msgid "Documents|D"
35145 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35146
35147 #~ msgid "New from Template...|T"
35148 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35149
35150 #~ msgid "Revert|R"
35151 #~ msgstr "Původní verze|P"
35152
35153 #~ msgid "Custom...|C"
35154 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35155
35156 #~ msgid "Redo|d"
35157 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35158
35159 #~ msgid "Cut|C"
35160 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35161
35162 #~ msgid "Paste|a"
35163 #~ msgstr "Vložit|V"
35164
35165 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35166 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35167
35168 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35169 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35170
35171 #~ msgid "Tabular|T"
35172 #~ msgstr "Tabulka|T"
35173
35174 #~ msgid "Thesaurus..."
35175 #~ msgstr "Tezaurus..."
35176
35177 #~ msgid "Statistics...|i"
35178 #~ msgstr "Statistika...|i"
35179
35180 #~ msgid "Change Tracking|g"
35181 #~ msgstr "Revize|R"
35182
35183 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35184 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35185
35186 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35187 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35188
35189 #~ msgid "Line Bottom|B"
35190 #~ msgstr "Linka dole|d"
35191
35192 #~ msgid "Line Left|L"
35193 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35194
35195 #~ msgid "Line Right|R"
35196 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35197
35198 #~ msgid "Delete Row|w"
35199 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35200
35201 #~ msgid "Copy Row"
35202 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35203
35204 #~ msgid "Swap Rows"
35205 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35206
35207 #~ msgid "Delete Column|D"
35208 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35209
35210 #~ msgid "Copy Column"
35211 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35212
35213 #~ msgid "Swap Columns"
35214 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35215
35216 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35217 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35218
35219 #~ msgid "Alignment|A"
35220 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35221
35222 #~ msgid "Add Row|R"
35223 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35224
35225 #~ msgid "Add Column|C"
35226 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35227
35228 #~ msgid "Octave"
35229 #~ msgstr "Octave"
35230
35231 #~ msgid "Maxima"
35232 #~ msgstr "Maxima"
35233
35234 #~ msgid "Mathematica"
35235 #~ msgstr "Mathematica"
35236
35237 #~ msgid "Maple, simplify"
35238 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35239
35240 #~ msgid "Maple, factor"
35241 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35242
35243 #~ msgid "Maple, evalm"
35244 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35245
35246 #~ msgid "Maple, evalf"
35247 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35248
35249 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35250 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35251
35252 #~ msgid "Align Environment|A"
35253 #~ msgstr "Align prostředí"
35254
35255 #~ msgid "AlignAt Environment"
35256 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35257
35258 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35259 #~ msgstr "Falign prostředí"
35260
35261 #~ msgid "Multline Environment"
35262 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35263
35264 #~ msgid "Special Character|S"
35265 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35266
35267 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35268 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35269
35270 #~ msgid "Index Entry|I"
35271 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35272
35273 #~ msgid "URL...|U"
35274 #~ msgstr "URL...|U"
35275
35276 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35277 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35278
35279 #~ msgid "TeX Code|T"
35280 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35281
35282 #~ msgid "Minipage|p"
35283 #~ msgstr "Ministránku|n"
35284
35285 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35286 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35287
35288 #~ msgid "Floats|a"
35289 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35290
35291 #~ msgid "Include File...|d"
35292 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35293
35294 #~ msgid "Insert File|e"
35295 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35296
35297 #~ msgid "External Material...|x"
35298 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35299
35300 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35301 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35302
35303 #~ msgid "Protected Space|r"
35304 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35305
35306 #~ msgid "Vertical Space..."
35307 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35308
35309 #~ msgid "Line Break|L"
35310 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35311
35312 #~ msgid "Protected Dash|D"
35313 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35314
35315 #~ msgid "Single Quote|Q"
35316 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35317
35318 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35319 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35320
35321 #~ msgid "Horizontal Line"
35322 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35323
35324 #~ msgid "Font Change|o"
35325 #~ msgstr "Změna písma|p"
35326
35327 #~ msgid "Math Normal Font"
35328 #~ msgstr "Mat. normální"
35329
35330 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35331 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35332
35333 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35334 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35335
35336 #~ msgid "Math Roman Family"
35337 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35338
35339 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35340 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35341
35342 #~ msgid "Math Bold Series"
35343 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35344
35345 #~ msgid "Text Normal Font"
35346 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35347
35348 #~ msgid "Floatflt Figure"
35349 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35350
35351 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35352 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35353
35354 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35355 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35356
35357 #~ msgid "Character...|C"
35358 #~ msgstr "Znak...|Z"
35359
35360 #~ msgid "Paragraph...|P"
35361 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35362
35363 #~ msgid "Document...|D"
35364 #~ msgstr "Dokument...|D"
35365
35366 #~ msgid "Tabular...|T"
35367 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35368
35369 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35370 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35371
35372 #~ msgid "Noun Style|N"
35373 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35374
35375 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35376 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35377
35378 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35379 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35380
35381 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35382 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35383
35384 #~ msgid "Update|U"
35385 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35386
35387 #~ msgid "TeX Information|X"
35388 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35389
35390 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35391 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35392
35393 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35394 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35395
35396 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35397 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35398
35399 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35400 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35401
35402 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35403 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35404
35405 #~ msgid "Extended Features|E"
35406 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35407
35408 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35409 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35410
35411 #~ msgid "Preferences..."
35412 #~ msgstr "Nastavení..."
35413
35414 #~ msgid "Quit LyX"
35415 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35416
35417 #~ msgid "%1$d words checked."
35418 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35419
35420 #~ msgid "One word checked."
35421 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35422
35423 #~ msgid "Spelling check completed"
35424 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35425
35426 #~ msgid "Basi&c"
35427 #~ msgstr "Zák&ladní"
35428
35429 #~ msgid "Search text is empty!"
35430 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35431
35432 #~ msgid ""
35433 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35434 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35435 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35436 #~ msgstr ""
35437 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35438 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35439 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35440 #~ "funkce."
35441
35442 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35443 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35444
35445 #~ msgid "Affilation:"
35446 #~ msgstr "Affilation:"
35447
35448 #~ msgid "X; "
35449 #~ msgstr "X; "
35450
35451 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35452 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35453
35454 #~ msgid "greyedout"
35455 #~ msgstr "zašedlé"
35456
35457 #~ msgid "Open Target...|O"
35458 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35459
35460 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35461 #~ msgstr "Pozn."
35462
35463 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35464 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35465
35466 #~ msgid "Use &XeTeX"
35467 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35468
35469 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35470 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35471
35472 #~ msgid "&Use babel"
35473 #~ msgstr "Použít b&abel"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Flex:Institute"
35477 #~ msgstr "Institute"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35481 #~ msgstr "E-Mail"
35482
35483 #~ msgid "scheme"
35484 #~ msgstr "scheme"
35485
35486 #~ msgid "chart"
35487 #~ msgstr "chart"
35488
35489 #~ msgid "graph"
35490 #~ msgstr "graph"
35491
35492 #, fuzzy
35493 #~ msgid "Flex:Alert"
35494 #~ msgstr "Alert"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Flex:Structure"
35498 #~ msgstr "Structure"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35502 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35506 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Flex:Firstname"
35510 #~ msgstr "Firstname"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Flex:Fname"
35514 #~ msgstr "Jméno souboru"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Flex:Surname"
35518 #~ msgstr "Element:Surname"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Flex:Filename"
35522 #~ msgstr "Jméno souboru"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Flex:Literal"
35526 #~ msgstr "Element:Literal"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Flex:Emph"
35530 #~ msgstr "Element:Emph"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35534 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35538 #~ msgstr "Citation-number"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Flex:Volume"
35542 #~ msgstr "Element:Volume"
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Flex:Day"
35546 #~ msgstr "Element:Day"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Flex:Month"
35550 #~ msgstr "Element:Month"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "Flex:Year"
35554 #~ msgstr "Element:Year"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35558 #~ msgstr "Issue-number"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35562 #~ msgstr "Issue-day"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35566 #~ msgstr "Issue-months"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Flex:ISSN"
35570 #~ msgstr "Element:ISSN"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Flex:CODEN"
35574 #~ msgstr "Element:CODEN"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35578 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35582 #~ msgstr "SS-Title"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35586 #~ msgstr "CCC-Code"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Flex:Code"
35590 #~ msgstr "Element:Code"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Flex:Dscr"
35594 #~ msgstr "Element:Dscr"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Flex:Keyword"
35598 #~ msgstr "Element:Keyword"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35602 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Flex:Orgname"
35606 #~ msgstr "Element:Orgname"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Flex:Street"
35610 #~ msgstr "Element:Street"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Flex:City"
35614 #~ msgstr "Element:City"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Flex:State"
35618 #~ msgstr "Element:State"
35619
35620 #, fuzzy
35621 #~ msgid "Flex:Postcode"
35622 #~ msgstr "Postcode"
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Flex:Country"
35626 #~ msgstr "Element:Country"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Flex:Directory"
35630 #~ msgstr "Directory"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "Flex:Email"
35634 #~ msgstr "Element:Email"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35638 #~ msgstr "KeyCombo"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35642 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35646 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35650 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35654 #~ msgstr "GuiButton"
35655
35656 #, fuzzy
35657 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35658 #~ msgstr "MenuChoice"
35659
35660 #~ msgid "Note:Note"
35661 #~ msgstr "Poznámka"
35662
35663 #~ msgid "Note:Greyedout"
35664 #~ msgstr "Zašedlé"
35665
35666 #~ msgid "Box:Shaded"
35667 #~ msgstr "Stínovaně"
35668
35669 #~ msgid "Wrap"
35670 #~ msgstr "Obtékání"
35671
35672 #~ msgid "Info:menu"
35673 #~ msgstr "Info:menu"
35674
35675 #~ msgid "Info:shortcut"
35676 #~ msgstr "Info:zkratka"
35677
35678 #~ msgid "Info:shortcuts"
35679 #~ msgstr "Info:zkratky"
35680
35681 #, fuzzy
35682 #~ msgid "Flex:Endnote"
35683 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35684
35685 #~ msgid "Flex:Initial"
35686 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35687
35688 #~ msgid "Flex:Glosse"
35689 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35690
35691 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35692 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35693
35694 #~ msgid "Flex:Expression"
35695 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35696
35697 #~ msgid "Flex:Concepts"
35698 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35699
35700 #~ msgid "Flex:Meaning"
35701 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35702
35703 #~ msgid "Flex:Noun"
35704 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35705
35706 #~ msgid "Flex:Strong"
35707 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35708
35709 #~ msgid "Norsk"
35710 #~ msgstr "Norština"
35711
35712 #~ msgid "Nynorsk"
35713 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35714
35715 #~ msgid ""
35716 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35717 #~ "convert it."
35718 #~ msgstr ""
35719 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Keywordsr"
35723 #~ msgstr "Keywords"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Current &paragraph"
35727 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35728
35729 #~ msgid "A&vailable indices:"
35730 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35731
35732 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35733 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "Vert. Phantom"
35737 #~ msgstr "phantom"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "&Ok"
35741 #~ msgstr "&OK"
35742
35743 # TODO
35744 #~ msgid "&Dummy"
35745 #~ msgstr "&Dummy"
35746
35747 #~ msgid "F&ind:"
35748 #~ msgstr "&Najít:"
35749
35750 #~ msgid "The Enter key works, too"
35751 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35752
35753 #~ msgid "The delete key works, too"
35754 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35755
35756 #~ msgid "D&elete"
35757 #~ msgstr "&Smazat"
35758
35759 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35760 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35761
35762 #~ msgid "&BibTeX command:"
35763 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35764
35765 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35766 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35767
35768 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35769 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35770
35771 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35772 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35773
35774 #~ msgid "Screen &DPI:"
35775 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35776
35777 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35778 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35779
35780 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35781 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35782
35783 #~ msgid "Merge cells"
35784 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35785
35786 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35787 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35788
35789 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35790 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35791
35792 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35793 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35794
35795 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35796 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35797
35798 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35799 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35800
35801 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35802 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35803
35804 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35805 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35806
35807 #~ msgid "Strasse"
35808 #~ msgstr "Strasse"
35809
35810 #~ msgid "Land"
35811 #~ msgstr "Land"
35812
35813 #~ msgid "BLZ"
35814 #~ msgstr "BLZ"
35815
35816 #~ msgid "Konto"
35817 #~ msgstr "Konto"
35818
35819 #~ msgid "Element:Firstname"
35820 #~ msgstr "Element:Firstname"
35821
35822 #~ msgid "Element:Fname"
35823 #~ msgstr "Element:Fname"
35824
35825 #~ msgid "Element:Filename"
35826 #~ msgstr "Element:Filename"
35827
35828 #~ msgid "Element:Citation-number"
35829 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35830
35831 #~ msgid "Element:Issue-number"
35832 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35833
35834 #~ msgid "Element:Issue-day"
35835 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35836
35837 #~ msgid "Element:Issue-months"
35838 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35839
35840 #~ msgid "Element:SS-Title"
35841 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35842
35843 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35844 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35845
35846 #~ msgid "Element:Postcode"
35847 #~ msgstr "Element:Postcode"
35848
35849 #~ msgid "Element:Directory"
35850 #~ msgstr "Element:Directory"
35851
35852 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35853 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35854
35855 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35856 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35857
35858 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35859 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35860
35861 #~ msgid "OptArg"
35862 #~ msgstr "OptArg"
35863
35864 #~ msgid "Custom:Endnote"
35865 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35866
35867 #~ msgid "Custom:Glosse"
35868 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35869
35870 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35871 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35872
35873 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35874 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35875
35876 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35877 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35878
35879 #~ msgid "CharStyle:Code"
35880 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35881
35882 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35883 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35884
35885 #~ msgid "Insert|n"
35886 #~ msgstr "Vložit|V"
35887
35888 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35889 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35890
35891 #~ msgid "View DVI"
35892 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35893
35894 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35895 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35896
35897 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35898 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35899
35900 #~ msgid "View PostScript"
35901 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35902
35903 #~ msgid "Update PostScript"
35904 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35905
35906 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35907 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35908
35909 #~ msgid "Ch. "
35910 #~ msgstr "Kap. "
35911
35912 #~ msgid ""
35913 #~ "The specified document\n"
35914 #~ "%1$s\n"
35915 #~ "could not be read."
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "Požadovaný dokument\n"
35918 #~ "%1$s\n"
35919 #~ "nelze přečíst."
35920
35921 #~ msgid ""
35922 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35923 #~ "%1$s.layout,\n"
35924 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35925 #~ "class or style file required by it is not\n"
35926 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35927 #~ "for more information.\n"
35928 #~ msgstr ""
35929 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35930 #~ "%1$s.layout,\n"
35931 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35932 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35933 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35934 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35935
35936 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35937 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35938
35939 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35940 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35941
35942 #~ msgid "top/bottom line"
35943 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35944
35945 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35946 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35947
35948 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35949 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35950
35951 #~ msgid ""
35952 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35953 #~ "You may not have the right languages installed."
35954 #~ msgstr ""
35955 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35956 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35957
35958 #~ msgid ""
35959 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35960 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35961 #~ msgstr ""
35962 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35963 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35964
35965 #~ msgid ""
35966 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35967 #~ "`%2$s'."
35968 #~ msgstr ""
35969 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35970 #~ "%2$s'."
35971
35972 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35973 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35974
35975 #~ msgid ""
35976 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35977 #~ "encoding `%2$s'."
35978 #~ msgstr ""
35979 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35980
35981 #~ msgid ""
35982 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35983 #~ "encoding `%2$s'."
35984 #~ msgstr ""
35985 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35986
35987 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35988 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35989
35990 #~ msgid ""
35991 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35992 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35993
35994 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35995 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35996
35997 #~ msgid ""
35998 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35999 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36000 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36001 #~ msgstr ""
36002 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
36003 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
36004 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
36005
36006 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36007 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
36008
36009 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36010 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
36011
36012 #~ msgid ""
36013 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36014 #~ "\n"
36015 #~ "%1$s."
36016 #~ msgstr ""
36017 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
36018 #~ "\n"
36019 #~ "%1$s."
36020
36021 #~ msgid ""
36022 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36023 #~ msgstr ""
36024 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
36025
36026 #~ msgid "Length"
36027 #~ msgstr "Vlastní délka"
36028
36029 #~ msgid "Thin space"
36030 #~ msgstr "Úzká mezera"
36031
36032 #~ msgid "Medium space"
36033 #~ msgstr "Střední mezera"
36034
36035 #~ msgid "Thick space"
36036 #~ msgstr "Široká mezera"
36037
36038 #~ msgid "Negative thin space"
36039 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
36040
36041 #~ msgid "Negative medium space"
36042 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
36043
36044 #~ msgid "Negative thick space"
36045 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
36046
36047 #~ msgid "Inter-word space"
36048 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
36049
36050 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36051 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
36052
36053 #~ msgid "aspell"
36054 #~ msgstr "aspell"
36055
36056 #~ msgid "hspell"
36057 #~ msgstr "hspell"
36058
36059 #~ msgid "pspell (library)"
36060 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
36061
36062 #~ msgid "aspell (library)"
36063 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
36064
36065 #~ msgid "*.pws"
36066 #~ msgstr "*.pws"
36067
36068 #~ msgid "*.ispell"
36069 #~ msgstr "*.ispell"
36070
36071 #~ msgid "Spellchecker error"
36072 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
36073
36074 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36075 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
36076
36077 #~ msgid ""
36078 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36079 #~ "Maybe it has been killed."
36080 #~ msgstr ""
36081 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
36082 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
36083
36084 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36085 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
36086
36087 #~ msgid "No Table of contents"
36088 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
36089
36090 #~ msgid "Opened inset"
36091 #~ msgstr "Otevřená vložka"
36092
36093 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36094 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
36095
36096 #~ msgid ""
36097 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36098 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36099 #~ "%1$s."
36100 #~ msgstr ""
36101 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
36102 #~ "reprezentovatelné\n"
36103 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36104 #~ "%1$s."
36105
36106 #~ msgid "Opened Box Inset"
36107 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
36108
36109 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36110 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
36111
36112 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36113 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
36114
36115 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36116 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
36117
36118 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36119 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
36120
36121 #~ msgid "Opened Float Inset"
36122 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
36123
36124 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36125 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
36126
36127 #~ msgid "Unknown buffer info"
36128 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
36129
36130 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36131 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
36132
36133 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36134 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
36135
36136 #~ msgid "Opened Note Inset"
36137 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
36138
36139 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36140 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36141
36142 #~ msgid "QQuad Space"
36143 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36144
36145 #~ msgid "Opened table"
36146 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36147
36148 #~ msgid "Opened Text Inset"
36149 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36150
36151 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36152 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36153
36154 #~ msgid "Glossary term"
36155 #~ msgstr "Glossary term"
36156
36157 #~ msgid "TheoremTemplate"
36158 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36159
36160 #~ msgid "Theorem #:"
36161 #~ msgstr "Theorem #::"
36162
36163 #~ msgid "Lemma #:"
36164 #~ msgstr "Lemma #:"
36165
36166 #~ msgid "Corollary #:"
36167 #~ msgstr "Corollary #:"
36168
36169 #~ msgid "Proposition #:"
36170 #~ msgstr "Proposition #:"
36171
36172 #~ msgid "Conjecture #:"
36173 #~ msgstr "Conjecture #:"
36174
36175 #~ msgid "Criterion #:"
36176 #~ msgstr "Criterion #:"
36177
36178 #~ msgid "Fact #:"
36179 #~ msgstr "Fact #:"
36180
36181 #~ msgid "Axiom #:"
36182 #~ msgstr "Axiom #:"
36183
36184 #~ msgid "Definition #:"
36185 #~ msgstr "Definition #:"
36186
36187 #~ msgid "Example #:"
36188 #~ msgstr "Example #:"
36189
36190 #~ msgid "Condition #:"
36191 #~ msgstr "Condition #:"
36192
36193 #~ msgid "Problem #:"
36194 #~ msgstr "Problem #:"
36195
36196 #~ msgid "Exercise #:"
36197 #~ msgstr "Exercise #:"
36198
36199 #~ msgid "Remark #:"
36200 #~ msgstr "Remark #:"
36201
36202 #~ msgid "Claim #:"
36203 #~ msgstr "Claim #:"
36204
36205 #~ msgid "Note #:"
36206 #~ msgstr "Note #:"
36207
36208 #~ msgid "Notation #:"
36209 #~ msgstr "Notace #:"
36210
36211 #~ msgid "Case #:"
36212 #~ msgstr "Case #:"
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36216 #~ "%2$s"
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36219 #~ "%2$s"
36220
36221 #~ msgid "Anschrift:"
36222 #~ msgstr "Anschrift:"
36223
36224 #~ msgid "Briefkopf:"
36225 #~ msgstr "Briefkopf:"
36226
36227 #~ msgid "Zusatz:"
36228 #~ msgstr "Zusatz:"
36229
36230 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36231 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36232
36233 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36234 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36235
36236 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36237 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36238
36239 #~ msgid "Unterschrift:"
36240 #~ msgstr "Unterschrift:"
36241
36242 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36243 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36244
36245 #~ msgid "Vorwahl:"
36246 #~ msgstr "Vorwahl:"
36247
36248 #~ msgid "Telefon:"
36249 #~ msgstr "Telefon:"
36250
36251 #~ msgid "Ort:"
36252 #~ msgstr "Ort:"
36253
36254 #~ msgid "Datum:"
36255 #~ msgstr "Datum:"
36256
36257 #~ msgid "Betreff:"
36258 #~ msgstr "Betreff:"
36259
36260 #~ msgid "Anrede:"
36261 #~ msgstr "Anrede:"
36262
36263 #~ msgid "Gruss:"
36264 #~ msgstr "Gruss:"
36265
36266 #~ msgid "Anlage(n):"
36267 #~ msgstr "Anlage(n):"
36268
36269 #~ msgid "Verteiler:"
36270 #~ msgstr "Verteiler:"
36271
36272 #~ msgid "Strasse:"
36273 #~ msgstr "Strasse:"
36274
36275 #~ msgid "Land:"
36276 #~ msgstr "Land:"
36277
36278 #~ msgid "RetourAdresse:"
36279 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36280
36281 #~ msgid "MeinZeichen:"
36282 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36283
36284 #~ msgid "IhrZeichen:"
36285 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36286
36287 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36288 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36289
36290 #~ msgid "BLZ:"
36291 #~ msgstr "BLZ:"
36292
36293 #~ msgid "Konto:"
36294 #~ msgstr "Konto:"
36295
36296 #~ msgid "Adresse:"
36297 #~ msgstr "Adresse:"
36298
36299 #~ msgid "Anlagen:"
36300 #~ msgstr "Anlagen:"
36301
36302 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36303 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36304
36305 #~ msgid "Latex"
36306 #~ msgstr "Latex"
36307
36308 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36309 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36310
36311 #~ msgid "No file open!"
36312 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36313
36314 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36315 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36319 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36323 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36324
36325 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36326 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36327
36328 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36329 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36330
36331 #~ msgid "Toggle Label|L"
36332 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36333
36334 #~ msgid "B&rowse..."
36335 #~ msgstr "P&rocházet..."
36336
36337 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36338 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36339
36340 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36341 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36342
36343 #~ msgid "Ne&w"
36344 #~ msgstr "&Nová"
36345
36346 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36347 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36348
36349 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36350 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36351
36352 #~ msgid "Grou&p Name:"
36353 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36354
36355 #~ msgid ""
36356 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36357 #~ "assign the existing one."
36358 #~ msgstr ""
36359 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36360 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36361
36362 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36363 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36364
36365 #~ msgid "&Postscript driver:"
36366 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36367
36368 #~ msgid "Append Parameter"
36369 #~ msgstr "Přidej parametr"
36370
36371 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36372 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36373
36374 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36375 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36376
36377 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36378 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36379
36380 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36381 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36382
36383 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36384 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36385
36386 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36387 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36388
36389 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36390 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36391
36392 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36393 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36394
36395 #~ msgid "figure"
36396 #~ msgstr "obrázek"
36397
36398 #~ msgid "algorithm"
36399 #~ msgstr "algoritmus"
36400
36401 #~ msgid "tableau"
36402 #~ msgstr "tablo"
36403
36404 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36405 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36406
36407 #~ msgid "keywords"
36408 #~ msgstr "keywords"
36409
36410 #~ msgid "Table of Contents|a"
36411 #~ msgstr "Obsah|a"
36412
36413 #~ msgid "FAQ|F"
36414 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36415
36416 #~ msgid "LinuxDoc"
36417 #~ msgstr "LinuxDoc"
36418
36419 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36420 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36421
36422 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36423 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36424
36425 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36426 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36427
36428 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36429 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36430
36431 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36432 #~ msgstr "Malajština"
36433
36434 #~ msgid "British"
36435 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36436
36437 #~ msgid "Canadian"
36438 #~ msgstr "Kanada"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Reference\t"
36442 #~ msgstr "Reference"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36446 #~ msgstr "SenderAddress"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36450 #~ msgstr "Backaddress"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36454 #~ msgstr "RetourAdresse"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36458 #~ msgstr "Postvermerk"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36462 #~ msgstr "IhrZeichen"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36466 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36470 #~ msgstr "MeinZeichen"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36474 #~ msgstr "Unterschrift"
36475
36476 #~ msgid "Stadt:"
36477 #~ msgstr "Stadt:"
36478
36479 #~ msgid "Braille mirror off"
36480 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36481
36482 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36483 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36484
36485 #~ msgid "LaTeX default"
36486 #~ msgstr "LaTeX standard"
36487
36488 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36489 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36490
36491 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36492 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36493
36494 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36495 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36496
36497 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36498 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36499
36500 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36501 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36502
36503 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36504 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36505
36506 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36507 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36508
36509 #~ msgid "Class not found"
36510 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36511
36512 #~ msgid ""
36513 #~ "Layout had to be changed from\n"
36514 #~ "%1$s to %2$s\n"
36515 #~ "because of class conversion from\n"
36516 #~ "%3$s to %4$s"
36517 #~ msgstr ""
36518 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36519 #~ "%1$s na %2$s\n"
36520 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36521 #~ "%3$s na %4$s"
36522
36523 #~ msgid "Changed Layout"
36524 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36525
36526 #~ msgid "Unknown layout"
36527 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36528
36529 #~ msgid ""
36530 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36531 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36532 #~ msgstr ""
36533 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36534 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36538 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36539
36540 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36541 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36542
36543 #~ msgid "Display image in LyX"
36544 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36545
36546 #~ msgid "Monochrome"
36547 #~ msgstr "Monochromaticky"
36548
36549 #~ msgid "Grayscale"
36550 #~ msgstr "Stupně šedi"
36551
36552 #~ msgid "%"
36553 #~ msgstr "%"
36554
36555 #~ msgid "&Display:"
36556 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36557
36558 #~ msgid "Sca&le:"
36559 #~ msgstr "&Lupa:"
36560
36561 #~ msgid "Scr&een Display:"
36562 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36563
36564 #~ msgid "Do not display"
36565 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36566
36567 #~ msgid "Unknown Info: "
36568 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36569
36570 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36571 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "Clear group"
36575 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36576
36577 # TODO co to je?
36578 #~ msgid " (auto)"
36579 #~ msgstr " (auto)"
36580
36581 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36582 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36583
36584 #~ msgid "&Edit File..."
36585 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36586
36587 #~ msgid "LyX View"
36588 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Movie"
36592 #~ msgstr "More"
36593
36594 #, fuzzy
36595 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36596 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36597
36598 #~ msgid "<- C&lear"
36599 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36600
36601 #~ msgid "A&pply"
36602 #~ msgstr "&Použít"
36603
36604 #~ msgid "Clear"
36605 #~ msgstr "Zrušit"
36606
36607 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36608 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36609
36610 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36611 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36612
36613 #~ msgid "Extra embedded files:"
36614 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36615
36616 #~ msgid "Add"
36617 #~ msgstr "&Přidat"
36618
36619 #~ msgid "E&mbed"
36620 #~ msgstr "&Přibalit"
36621
36622 #~ msgid "&Center"
36623 #~ msgstr "Na &střed"
36624
36625 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36626 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36627
36628 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36629 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36630
36631 #~ msgid ""
36632 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36633 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36634 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36635 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36636 #~ msgstr ""
36637 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36638 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36639 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36640 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36641 #~ "vývojářskému týmu."
36642
36643 #~ msgid " writing embedded files."
36644 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36645
36646 #~ msgid " could not write embedded files!"
36647 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36648
36649 #~ msgid "Failed to extract file"
36650 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36651
36652 #~ msgid ""
36653 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36654 #~ "Source file %2$s does not exist"
36655 #~ msgstr ""
36656 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36657 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36658
36659 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36660 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36661
36662 #~ msgid "Copy file failure"
36663 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36664
36665 #~ msgid ""
36666 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36667 #~ "Please check whether the path is writeable."
36668 #~ msgstr ""
36669 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36670 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36671
36672 #~ msgid ""
36673 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36674 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36675 #~ msgstr ""
36676 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36677 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36678
36679 #~ msgid "Failed to embed file"
36680 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36681
36682 #~ msgid ""
36683 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36684 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36685 #~ msgstr ""
36686 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36687 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36688
36689 #~ msgid "Update embedded file?"
36690 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36691
36692 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36693 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36694
36695 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36696 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36697
36698 #~ msgid ""
36699 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36700 #~ "Please check whether the source file is available"
36701 #~ msgstr ""
36702 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36703 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36704
36705 #~ msgid ""
36706 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36707 #~ msgstr ""
36708 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36709
36710 #~ msgid "Sync file failure"
36711 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36712
36713 #~ msgid ""
36714 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36715 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36716 #~ msgstr ""
36717 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36718 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36719
36720 #~ msgid "Packing all files"
36721 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36722
36723 #~ msgid ""
36724 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36725 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36726 #~ msgstr ""
36727 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36728 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36729
36730 #~ msgid "Unpacking all files"
36731 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36732
36733 #~ msgid "Wrong embedding status."
36734 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36735
36736 #~ msgid ""
36737 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36738 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36739 #~ msgstr ""
36740 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36741 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36742
36743 #~ msgid "Failed to write file"
36744 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36745
36746 #~ msgid "Save failure"
36747 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36748
36749 #~ msgid ""
36750 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36751 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36752 #~ msgstr ""
36753 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36754 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36755
36756 #~ msgid "Embedded Files"
36757 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36758
36759 #~ msgid "Embedded layout"
36760 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36761
36762 #~ msgid ""
36763 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36764 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36765 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36766 #~ msgstr ""
36767 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36768 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36769
36770 #~ msgid " (embedded)"
36771 #~ msgstr " (přibaleno)"
36772
36773 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36774 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36775
36776 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36777 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "Enspace|E"
36781 #~ msgstr "En-mezera"
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "Enskip|k"
36785 #~ msgstr "nsim"
36786
36787 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36788 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36789
36790 #, fuzzy
36791 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36792 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36793
36794 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36795 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Properties...|P"
36799 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36800
36801 #~ msgid "New Line|e"
36802 #~ msgstr "Nový řádek"
36803
36804 #~ msgid "Links"
36805 #~ msgstr "Odkazy"
36806
36807 #~ msgid "Editace"
36808 #~ msgstr "Ukončování."
36809
36810 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36811 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "true"
36815 #~ msgstr "Street"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "false"
36819 #~ msgstr "Case"
36820
36821 #~ msgid "Show ERT inline"
36822 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36823
36824 #~ msgid "S&ubfigure"
36825 #~ msgstr "&Podobrázek"
36826
36827 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36828 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36829
36830 #~ msgid "Framed in box"
36831 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36832
36833 #~ msgid "&Shaded"
36834 #~ msgstr "&Stínování"
36835
36836 #~ msgid "&Colors"
36837 #~ msgstr "&Barvy"
36838
36839 #~ msgid "C&opiers"
36840 #~ msgstr "K&op. skripty"
36841
36842 #~ msgid "&File formats"
36843 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36844
36845 #~ msgid "&GUI name:"
36846 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36847
36848 #~ msgid "External Applications"
36849 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36850
36851 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36852 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36853
36854 #~ msgid "Save/restore window position"
36855 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36856
36857 #~ msgid " every"
36858 #~ msgstr " každých"
36859
36860 #~ msgid "Pixmap Cache"
36861 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36862
36863 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36864 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36865
36866 #~ msgid "&URL:"
36867 #~ msgstr "&URL:"
36868
36869 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36870 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36871
36872 #~ msgid "&Units:"
36873 #~ msgstr "&Jednotky:"
36874
36875 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36876 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36877
36878 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36879 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36880
36881 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36882 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36883
36884 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36885 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36886
36887 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36888 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36889
36890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36891 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36892
36893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36894 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36895
36896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36897 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36898
36899 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36900 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36901
36902 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36903 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36904
36905 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36906 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36907
36908 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36909 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36910
36911 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36912 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36913
36914 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36915 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36916
36917 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36918 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36919
36920 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36921 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36922
36923 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36924 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36925
36926 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36927 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36928
36929 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36930 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36931
36932 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36933 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36934
36935 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36936 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36937
36938 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36939 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36940
36941 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36942 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36943
36944 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36945 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36946
36947 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36948 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36949
36950 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36951 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36952
36953 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36954 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36955
36956 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36957 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36958
36959 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36960 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36961
36962 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36963 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36964
36965 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36966 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36967
36968 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36969 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36970
36971 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36973
36974 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36975 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36976
36977 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36978 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36979
36980 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36981 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36982
36983 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36984 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36985
36986 #~ msgid "Bahasa"
36987 #~ msgstr "Bahasa"
36988
36989 #~ msgid "Magyar"
36990 #~ msgstr "Maďarština"
36991
36992 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36993 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36994
36995 #~ msgid "Swap Rows|S"
36996 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36997
36998 #~ msgid "Swap Columns|w"
36999 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
37000
37001 #~ msgid "Framed|F"
37002 #~ msgstr "Rámovaně|R"
37003
37004 #~ msgid "Shaded|S"
37005 #~ msgstr "Stínovaně|S"
37006
37007 #~ msgid "Insert URL"
37008 #~ msgstr "Vložit URL"
37009
37010 #~ msgid "Can't load document class"
37011 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
37012
37013 #~ msgid ""
37014 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37015 #~ "loaded."
37016 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
37017
37018 #~ msgid ""
37019 #~ "The document could not be converted\n"
37020 #~ "into the document class %1$s."
37021 #~ msgstr ""
37022 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
37023 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
37024
37025 #~ msgid ""
37026 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37027 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37028 #~ msgstr ""
37029 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
37030 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
37031
37032 #~ msgid "&Switch to document"
37033 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
37034
37035 #~ msgid ""
37036 #~ "Could not open the specified document\n"
37037 #~ "%1$s\n"
37038 #~ "due to the error: %2$s"
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
37041 #~ "%1$s\n"
37042 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
37043
37044 #~ msgid "Rectangular box"
37045 #~ msgstr "Čtvercový rám"
37046
37047 #~ msgid "Shadow box"
37048 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37049
37050 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37051 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
37052
37053 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37054 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
37055
37056 #~ msgid "Copiers"
37057 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
37058
37059 #~ msgid "Boxed"
37060 #~ msgstr "Rámování"
37061
37062 #~ msgid "ovalbox"
37063 #~ msgstr "oválný rám"
37064
37065 #~ msgid "Ovalbox"
37066 #~ msgstr "Oválný rám"
37067
37068 #~ msgid "Shadowbox"
37069 #~ msgstr "Stínovaný rám"
37070
37071 #~ msgid "Doublebox"
37072 #~ msgstr "Dvojitý rám"
37073
37074 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37075 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
37076
37077 #~ msgid "Unknown inset name: "
37078 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
37079
37080 #~ msgid "Program Listing "
37081 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
37082
37083 #~ msgid "Framed"
37084 #~ msgstr "Rámovaně"
37085
37086 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37087 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
37088
37089 #~ msgid "Url: "
37090 #~ msgstr "Url: "
37091
37092 #~ msgid "HtmlUrl: "
37093 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37094
37095 #~ msgid "Default (outer)"
37096 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
37097
37098 #~ msgid "Outer"
37099 #~ msgstr "Vnější"
37100
37101 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37102 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
37103
37104 #~ msgid "%1$d words in selection."
37105 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
37106
37107 #~ msgid "%1$d words in document."
37108 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
37109
37110 #~ msgid "One word in selection."
37111 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
37112
37113 #~ msgid "One word in document."
37114 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
37115
37116 #~ msgid "Count words"
37117 #~ msgstr "Spočítat slova"
37118
37119 #~ msgid "Encoding error"
37120 #~ msgstr "Chyba kódování"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "Placeholders"
37124 #~ msgstr "PlaceTable"
37125
37126 #~ msgid "&Right"
37127 #~ msgstr "Na&pravo"
37128
37129 #~ msgid "Case."
37130 #~ msgstr "Case."
37131
37132 #~ msgid "Algorithm #."
37133 #~ msgstr "Algorithm #."
37134
37135 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37136 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37137
37138 #~ msgid "&Load"
37139 #~ msgstr "&Načíst"
37140
37141 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37142 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37143
37144 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37145 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37146
37147 #~ msgid "Co&pies:"
37148 #~ msgstr "Kopi&e:"
37149
37150 #~ msgid "Printer &name:"
37151 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37152
37153 #~ msgid "&Extended Chars"
37154 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37155
37156 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37157 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37158
37159 #~ msgid "Part "
37160 #~ msgstr "Part "
37161
37162 #~ msgid "Frame "
37163 #~ msgstr "Frame "
37164
37165 #~ msgid "overprint "
37166 #~ msgstr "overprint "
37167
37168 #~ msgid "Corollary_"
37169 #~ msgstr "Corollary_"
37170
37171 #~ msgid "Definition. "
37172 #~ msgstr "Definition. "
37173
37174 #~ msgid "Example. "
37175 #~ msgstr "Example. "
37176
37177 #~ msgid "Fact. "
37178 #~ msgstr "Fact. "
37179
37180 #~ msgid "Proof. "
37181 #~ msgstr "Proof. "
37182
37183 #~ msgid "note: "
37184 #~ msgstr "note: "
37185
37186 #~ msgid "Conjecture "
37187 #~ msgstr "Conjecture "
37188
37189 #~ msgid "default"
37190 #~ msgstr "standardní"
37191
37192 #~ msgid "common"
37193 #~ msgstr "běžný"
37194
37195 # TODO vskutku?
37196 #~ msgid "primitive"
37197 #~ msgstr "primitivní"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37201 #~ msgstr "Obsah"
37202
37203 #~ msgid "Toc"
37204 #~ msgstr "Obsah"
37205
37206 #~ msgid "Table of Contents|T"
37207 #~ msgstr "Obsah|O"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "OK"
37211 #~ msgstr "&OK"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Chinese"
37215 #~ msgstr "Kopie"
37216
37217 #, fuzzy
37218 #~ msgid "Upper"
37219 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "Number style"
37223 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37224
37225 #~ msgid ""
37226 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37227 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37228 #~ "chosen encoding.\n"
37229 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37230 #~ msgstr ""
37231 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37232 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37233 #~ "zvolném kódování.\n"
37234 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37235
37236 #~ msgid "block "
37237 #~ msgstr "block "
37238
37239 #~ msgid "Corollary.  "
37240 #~ msgstr "Corollary.  "
37241
37242 #~ msgid "block showing an example "
37243 #~ msgstr "block showing an example "
37244
37245 #, fuzzy
37246 #~ msgid "&Caption"
37247 #~ msgstr "Popisek"
37248
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid "&Label"
37251 #~ msgstr "Z&načka:"
37252
37253 #, fuzzy
37254 #~ msgid "A Label for the caption"
37255 #~ msgstr "Table Caption"
37256
37257 #~ msgid "<- P&romote"
37258 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37259
37260 #~ msgid "D&own"
37261 #~ msgstr "&Dolů"
37262
37263 #~ msgid "De&mote ->"
37264 #~ msgstr "&Snížit ->"
37265
37266 #~ msgid "Upd&ate"
37267 #~ msgstr "&Aktualizace"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "SubSection"
37271 #~ msgstr "Podsekce"
37272
37273 #~ msgid ""
37274 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37275 #~ "font change."
37276 #~ msgstr ""
37277 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37278 #~ "definici změny fontu."
37279
37280 #~ msgid "Unknown toc list"
37281 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37282
37283 #~ msgid "Glossary|G"
37284 #~ msgstr "Slovníček|v"
37285
37286 #~ msgid "Insert glossary entry"
37287 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37288
37289 #~ msgid "Glo"
37290 #~ msgstr "Slv"
37291
37292 #~ msgid "Glossary"
37293 #~ msgstr "Slovníček"
37294
37295 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37296 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37297
37298 #~ msgid "&Detach panel"
37299 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37300
37301 #~ msgid "Select a page of symbols"
37302 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37303
37304 #~ msgid "Insert spacing"
37305 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37306
37307 #~ msgid "Set math font"
37308 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37309
37310 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37311 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37312
37313 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37314 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37315
37316 #~ msgid "Math Panel|l"
37317 #~ msgstr "Matematický panel|"
37318
37319 #~ msgid "Math Panel|P"
37320 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37321
37322 #~ msgid "Show math panel"
37323 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37324
37325 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37326 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37327
37328 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37329 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37330
37331 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37332 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37333
37334 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37335 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37336
37337 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37338 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "Insert math delimiters"
37342 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37343
37344 #~ msgid "E&xtra options"
37345 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37346
37347 #~ msgid "Alig&nment:"
37348 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37349
37350 #~ msgid "&From:"
37351 #~ msgstr "&Z:"
37352
37353 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37354 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37355
37356 #~ msgid "&Converters"
37357 #~ msgstr "&Konvertory"
37358
37359 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37360 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37361
37362 #~ msgid ""
37363 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37364 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37365 #~ msgstr ""
37366 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37367 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37368
37369 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37370 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37371
37372 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37373 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37374
37375 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37376 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37377
37378 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37379 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37380
37381 #~ msgid "\tEnd."
37382 #~ msgstr "\tEnd."
37383
37384 #~ msgid "#*"
37385 #~ msgstr "#*"
37386
37387 #~ msgid "PrettyRef: "
37388 #~ msgstr "PrettyRef: "
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Special Insets|S"
37392 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "Insets|n"
37396 #~ msgstr "Vložit|V"