]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
5bad764175f2ad637a8cabbb21238a9c516bdd60
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: cs\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Program:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat program"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Vprostøed"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Dole"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Rámeèek:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Obsah:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Vertikální"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgid "Horizontal"
370 msgstr "Horizontální"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Vý¹ka:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Dekorace:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "©íø&ka:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
412 msgid "None"
413 msgstr "®ádné"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Ministránka"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 msgid ""
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
444 "active."
445 msgstr ""
446 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
447 "aktivní."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 msgid "Filename &Suffix"
451 msgstr "&Pøípona souboru"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
454 msgid "Show undefined branches used in this document."
455 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
492 #: src/Buffer.cpp:3678
493 msgid "&Remove"
494 msgstr "&Smazat"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
497 msgid "Change the name of the selected branch"
498 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgid "Re&name..."
502 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
505 msgid "Add the selected branches to the list."
506 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
509 msgid "&Add Selected"
510 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
513 msgid "Add all unknown branches to the list."
514 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgid "Add A&ll"
518 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
521 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
522 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
523 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
526 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
527 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
536 msgid "&Cancel"
537 msgstr "&Zru¹it"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
541 msgid "Undefined branches used in this document."
542 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
545 msgid "&Undefined Branches:"
546 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
549 msgid "&Font:"
550 msgstr "&Font:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
554 msgid "Si&ze:"
555 msgstr "Ve&likost:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
563 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
579 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standardní"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Drobné"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Nejmen¹í"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Men¹í"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Small"
601 msgstr "Malé"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normální"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
610 msgid "Large"
611 msgstr "Velké"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Vìt¹í"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Nejvìt¹í"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Obrovské"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Obrovité"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "Ú&roveò:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Zmìnit:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgid "&Next change"
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Accept"
668 msgstr "&Akceptovat"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
675 msgid "&Reject"
676 msgstr "&Zamítnout"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgid "Font family"
681 msgstr "Rodina písma"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
684 msgid "&Family:"
685 msgstr "&Rodina:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
689 msgid "Font shape"
690 msgstr "Øez písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
693 msgid "S&hape:"
694 msgstr "Øe&z:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgid "Font series"
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
706 msgid "Language"
707 msgstr "Jazyk"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
711 msgid "Font color"
712 msgstr "Barva písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
718 msgid "&Language:"
719 msgstr "&Jazyk:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
722 msgid "&Series:"
723 msgstr "&Duktus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
726 msgid "&Color:"
727 msgstr "&Barva:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgid "Font size"
736 msgstr "Velikost písma"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
748 msgid "&Misc:"
749 msgstr "Rùz&né:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgid "&Toggle all"
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
778 msgid "&Apply"
779 msgstr "&Pou¾ít"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
788 msgid "Close"
789 msgstr "Zavøít"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
825 msgid "&Restore"
826 msgstr "O&bnovit"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
829 msgid "App&ly"
830 msgstr "&Pou¾ít"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
833 msgid "Formatting"
834 msgstr "Formátování"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &pøed:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
853 msgid "Text a&fter:"
854 msgstr "T&ext za:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
881 msgid "Searc&h:"
882 msgstr "&Hledat:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 msgid ""
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
894 msgid "&Search"
895 msgstr "&Vyhledat"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
903 msgid "All fields"
904 msgstr "V¹echna pole"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typy záznamù:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
928 msgid "Font colors"
929 msgstr "Barva písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgid "Main text:"
933 msgstr "Hlavní text:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgid "Default..."
942 msgstr "Standardní..."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
951 msgid "R&eset"
952 msgstr "V&ynulovat"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
959 msgid "&Change..."
960 msgstr "&Zmìnit..."
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
967 msgid "Page:"
968 msgstr "Stránka:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
975 msgid "&New Document:"
976 msgstr "&Nový dokument:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
979 msgid "&Old Document:"
980 msgstr "&Starý dokument:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
983 msgid "Bro&wse..."
984 msgstr "P&rocházet..."
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "N&ový dokument"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
995 msgid "Ol&d Document"
996 msgstr "S&tarý dokument"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
999 msgid ""
1000 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1001 "resulting document"
1002 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1005 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1006 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porovnat revize"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Revizí nazpìt"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "&Mezi revizemi:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stará:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nová:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 msgid "&Size:"
1043 msgstr "&Velikost:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 msgid "&Insert"
1052 msgstr "&Vlo¾it"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1071 msgid "Display"
1072 msgstr "Zobrazení"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1079 msgid "&Collapsed"
1080 msgstr "&Sbalit"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 msgid "O&pen"
1088 msgstr "O&tevøít"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 msgid "&Errors:"
1096 msgstr "&Chyby:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1100 msgstr "Popis:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 msgid "F&ile"
1112 msgstr "S&oubor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgid "Filename"
1118 msgstr "Jméno souboru"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1123 msgid "&File:"
1124 msgstr "&Soubor:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1131 msgid "&Draft"
1132 msgstr "&Koncept"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 msgid "&Template"
1136 msgstr "©&ablona"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 msgid "O&ption:"
1153 msgstr "&Volba:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 msgid "Forma&t:"
1157 msgstr "&Formát:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1180 msgid "Rotate"
1181 msgstr "Otoèení"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "&Poèátek:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "Ú&hel:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Mìøítko"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Oøezat"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 msgid "TabWidget"
1272 msgstr "TabWidget"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 msgid "Basi&c"
1276 msgstr "Zák&ladní"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 msgid "&Find:"
1281 msgstr "&Najít:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgid "Find &Next"
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgid "&Replace"
1323 msgstr "Nah&raï"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgid "Ad&vanced"
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "Rozsa&h"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 msgid ""
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1360 "document"
1361 msgstr ""
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1363 "souboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 msgid ""
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1385 msgstr ""
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1387 "ve zvoleném stylu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 msgid ""
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 "first letter"
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1406
1407 # TODO
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "Form"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgid "Float Type:"
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1456
1457 # TODO
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "&Default Family:"
1464 msgstr ""
1465 "Stan&dardní\n"
1466 "rodina:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1469 msgid "Select the default family for the document"
1470 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1473 msgid "&Base Size:"
1474 msgstr ""
1475 "&Základní\n"
1476 "velikost:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1484 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1487 msgid "&Roman:"
1488 msgstr ""
1489 "&Antikva\n"
1490 "(Roman):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1493 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1494 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr ""
1499 "&Bezpatkové\n"
1500 "(Sans Serif):"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1503 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1504 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1507 msgid "S&cale (%):"
1508 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1511 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "&Typewriter:"
1517 msgstr "S&trojopisný:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1521 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1524 msgid "Sc&ale (%):"
1525 msgstr "&Mìøítko (%):"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1528 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1529 msgstr ""
1530 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1531 "fontu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "C&JK:"
1535 msgstr "C&JK:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1542 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1543 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "&Kapitálky"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1558 msgid "&Graphics"
1559 msgstr "&Obrázek"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgid "Output Size"
1567 msgstr "Velikost na výstupu"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr ""
1572 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1575 msgid "Set &height:"
1576 msgstr "&Vý¹ka:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1579 msgid "&Scale Graphics (%):"
1580 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1583 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr ""
1585 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1588 msgid "Set &width:"
1589 msgstr "©íø&ka:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1592 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1593 msgstr ""
1594 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1597 msgid "Rotate Graphics"
1598 msgstr "Otoèení obrázku"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1601 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1602 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1605 msgid "Ro&tate after scaling"
1606 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1609 msgid "Or&igin:"
1610 msgstr "Poèá&tek:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1613 msgid "A&ngle (Degrees):"
1614 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "File name of image"
1619 msgstr "Jméno obrázku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1622 msgid "&Clipping"
1623 msgstr "Seøíz&nutí"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1627 msgid "y:"
1628 msgstr "y:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1632 msgid "x:"
1633 msgstr "x:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1636 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1637 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1640 msgid "Don't un&zip on export"
1641 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1645 msgid "Additional LaTeX options"
1646 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1649 msgid "LaTeX &options:"
1650 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1653 msgid ""
1654 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1655 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1656 msgstr ""
1657 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1658 "v Nastaveních."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1661 msgid "Sho&w in LyX"
1662 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1665 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1666 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1669 msgid "Graphics Group"
1670 msgstr "Skupiny obrázkù"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1673 msgid "A&ssigned to group:"
1674 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1677 msgid "Click to define a new graphics group."
1678 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1681 msgid "O&pen new group..."
1682 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1685 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1686 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgid "Draft mode"
1690 msgstr "Mód konceptu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgid "&Draft mode"
1694 msgstr "&Mód konceptu"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1697 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1698 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1701 msgid "..............."
1702 msgstr "..............."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1705 msgid "________"
1706 msgstr "________"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1709 msgid "<-----------"
1710 msgstr "<-----------"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1713 msgid "----------->"
1714 msgstr "----------->"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1717 msgid "\\-----v-----/"
1718 msgstr "\\-----v-----/"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1721 msgid "/-----^-----\\"
1722 msgstr "/-----^-----\\"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1725 msgid "&Spacing:"
1726 msgstr "&Mezera:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1729 msgid "Supported spacing types"
1730 msgstr "Podporované typy mezer"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1733 msgid "&Value:"
1734 msgstr "&Hodnota:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1739 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1742 msgid "&Fill Pattern:"
1743 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgid "&Protect:"
1747 msgstr "&Chránit:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1758 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 msgid "URL"
1760 msgstr "URL"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1763 msgid "&Target:"
1764 msgstr "&Cíl:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1768 msgid "Name associated with the URL"
1769 msgstr "Jméno asociované s URL"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1773 msgid "&Name:"
1774 msgstr "J&méno:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1777 msgid "Specify the link target"
1778 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Link type"
1782 msgstr "Typ odkazu"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1785 msgid "Link to the web or to every other target"
1786 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "&Web"
1790 msgstr "&Web"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1793 msgid "Link to an email address"
1794 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "&Email"
1798 msgstr "&Email"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1801 msgid "Link to a file"
1802 msgstr "Odkaz na soubor"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "&File"
1806 msgstr "&Soubor"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1809 msgid "Listing Parameters"
1810 msgstr "Parametry výpisu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1814 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Popis&ek:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "Z&naèka:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "&Dal¹í parametry"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braz náhled"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1857
1858 # TODO nova stranka; viz wiki
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1860 msgid "Include"
1861 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1862
1863 # TODO lze i rekurzivne
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1865 msgid "Input"
1866 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1869 msgid "Verbatim"
1870 msgstr "Doslovnì"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1878 msgid "Edit the file"
1879 msgstr "Editovat soubor"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1882 msgid "&Edit"
1883 msgstr "&Editace"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1886 msgid "A&vailable Indexes:"
1887 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1890 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1891 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1894 msgid ""
1895 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1896 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Generování rejstøíku"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1909 msgstr ""
1910 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1913 msgid "&Use multiple indexes"
1914 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 msgid ""
1918 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 msgstr ""
1920 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1921 "\")"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1924 msgid "Add a new index to the list"
1925 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1929 msgid "1"
1930 msgstr "1"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1933 msgid "Remove the selected index"
1934 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1941 msgid "R&ename..."
1942 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 msgid "Information Type:"
1950 msgstr "Typ informace:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1953 msgid "Information Name:"
1954 msgstr "Jméno informace:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1957 msgid "Inset Parameter Configuration"
1958 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1962 msgid "I&mmediate Apply"
1963 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1966 msgid "New Inset"
1967 msgstr "Novou vlo¾ku"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1970 msgid "Document &class"
1971 msgstr "Tøída &dokumentu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1974 msgid "Click to select a local document class definition file"
1975 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1978 msgid "&Local Layout..."
1979 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1982 msgid "Class options"
1983 msgstr "Nastavení tøídy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1986 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1987 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1990 msgid "&Predefined:"
1991 msgstr "Pøed&definováno:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1994 msgid ""
1995 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1996 "select/deselect."
1997 msgstr ""
1998 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1999 "aktivaci."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cus&tom:"
2003 msgstr "V&lastní:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2012 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2019 msgid "&Master:"
2020 msgstr "&Hlavní dokument:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgid "Encoding"
2036 msgstr "Kódování"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Jiný:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Typ uvozovek:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgid "Of&fset:"
2052 msgstr "&Posun:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgid "&Thickness:"
2064 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2071 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2072 msgid "Listing"
2073 msgstr "Výpis"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2076 msgid "&Main Settings"
2077 msgstr "&Hlavní nastavení"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2080 msgid "Placement"
2081 msgstr "Umístìní"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2084 msgid "Check for inline listings"
2085 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2088 msgid "&Inline listing"
2089 msgstr "&Uvnitø øádku"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2092 msgid "Check for floating listings"
2093 msgstr "Plovoucí výpisy"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2096 msgid "&Float"
2097 msgstr "P&lovoucí"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgid "&Placement:"
2101 msgstr "&Umístìní:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2104 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2105 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2108 msgid "Line numbering"
2109 msgstr "Èíslování øádek"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2112 msgid "&Side:"
2113 msgstr "Str&ana:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2116 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2117 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2120 msgid "S&tep:"
2121 msgstr "&Krok:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2124 msgid "Difference between two numbered lines"
2125 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgid "Font si&ze:"
2129 msgstr "Velikos&t písma:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2132 msgid "Choose the font size for line numbers"
2133 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2137 msgid "Style"
2138 msgstr "Styl"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgid "F&ont size:"
2142 msgstr "&Velikost písma:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2145 msgid "The content's base font size"
2146 msgstr "Základní velikost písma"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2149 msgid "Font Famil&y:"
2150 msgstr "&Rodina písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2153 msgid "The content's base font style"
2154 msgstr "Základní rodina písma"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2157 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2158 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2161 msgid "&Break long lines"
2162 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2165 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2166 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2169 msgid "S&pace as symbol"
2170 msgstr "M&ezera jako symbol"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2173 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2174 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2177 msgid "Space i&n string as symbol"
2178 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2181 msgid "Tab&ulator size:"
2182 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2185 msgid "Use extended character table"
2186 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2189 msgid "&Extended character table"
2190 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2193 msgid "Lan&guage:"
2194 msgstr "&Jazyk:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2197 msgid "Select the programming language"
2198 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2201 msgid "&Dialect:"
2202 msgstr "&Dialekt:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2205 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2206 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2209 msgid "Range"
2210 msgstr "Rozmezí"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2213 msgid "Fi&rst line:"
2214 msgstr "Pr&vní øádek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2217 msgid "The first line to be printed"
2218 msgstr "První øádek výpisu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgid "&Last line:"
2222 msgstr "Po&slední øádek:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2225 msgid "The last line to be printed"
2226 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2229 msgid "More Parameters"
2230 msgstr "Dal¹í parametry"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2234 msgid "Feedback window"
2235 msgstr "Okno pro odezvu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2238 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2239 msgstr ""
2240 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2243 msgid "Input here the listings parameters"
2244 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2247 msgid "Document-specific layout information"
2248 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2251 msgid "Errors reported in terminal."
2252 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2256 msgid "Press button to check validity..."
2257 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2260 msgid "&Validate"
2261 msgstr "Ovìøit &správnost"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2264 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2265 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "&Typ logu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Aktualizace"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 msgid "&Go!"
2286 msgstr "&Hledej"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 msgid "Next &Warning"
2294 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2297 msgid "Jump to the next error message."
2298 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgid "Next &Error"
2302 msgstr "Dal¹í &chyba"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2305 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2306 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2309 msgid "&Default Margins"
2310 msgstr "&Standardní okraje"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 msgid "&Top:"
2314 msgstr "&Horní:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 msgid "&Bottom:"
2318 msgstr "&Dolní:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 msgid "&Inner:"
2322 msgstr "&Vnitøní:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 msgid "O&uter:"
2326 msgstr "V&nìj¹í:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgid "Head &sep:"
2330 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2333 msgid "Head &height:"
2334 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgid "&Foot skip:"
2338 msgstr "&Mezera patièky:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2341 msgid "&Column Sep:"
2342 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2345 msgid "Master Document Output"
2346 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2349 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2353 msgid "Include only &selected children"
2354 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 msgid ""
2358 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "compilation)"
2360 msgstr ""
2361 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2362 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2365 msgid "&Maintain counters and references"
2366 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2369 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "Poèet øádek"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "Øá&dky:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "Poèet sloupcù"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "&Sloupce:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "Vertikální zarovnání"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "&Vertikálnì:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "&Horizontálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "Dekorace"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Typ:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr "[x]"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr "(x)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr "{x}"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr "|x|"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr "||x||"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2458 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2478 "speciální symboly pro integrál."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2498 "do mat. formulí"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2501 msgid "Use math&dots package automatically"
2502 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2505 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2506 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "Use mathdo&ts package"
2510 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2518 "makra \\ce nebo \\cg"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "&Dostupné:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "Pøi&dat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Smazat"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "&Vybrané:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "&Tøídit jako:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "&Popis:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Komentáø"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "&Za¹edlé"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "Èí&slování"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr ""
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2617 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2618 msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2621 msgid "Use &XeTeX"
2622 msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr ""
2628 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2631 msgid "S&ynchronize with Output"
2632 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2635 msgid "C&ustom Macro:"
2636 msgstr "&Vlastní makro:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2639 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2640 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2643 msgid "XHTML Output Options"
2644 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2647 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2648 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2651 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2652 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 msgid "MathML"
2664 msgstr "MathML"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2667 msgid "HTML"
2668 msgstr "HTML"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2671 msgid "Images"
2672 msgstr "Obrázky"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2675 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2676 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2678 msgid "LaTeX"
2679 msgstr "LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2682 msgid "Math &Image Scaling:"
2683 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2686 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2687 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2690 msgid "Paper Format"
2691 msgstr "Formát stránky"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2696 msgid "&Format:"
2697 msgstr "&Formát:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2701 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2704 msgid "&Orientation:"
2705 msgstr "&Orientace:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 msgid "&Portrait"
2709 msgstr "&Na vý¹ku"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 msgid "&Landscape"
2713 msgstr "Na ¹íøk&u"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2717 msgid "Page Layout"
2718 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2721 msgid "Headings &style:"
2722 msgstr "Styl &hlavièky:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2725 msgid "Style used for the page header and footer"
2726 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2729 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2730 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2733 msgid "&Two-sided document"
2734 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2737 msgid "Label Width"
2738 msgstr "©íøka znaèky"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2742 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2743 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2746 msgid "Lo&ngest label"
2747 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2750 msgid "Line &spacing"
2751 msgstr "Øá&dkování"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2755 msgid "Single"
2756 msgstr "Jedna"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2759 msgid "1.5"
2760 msgstr "1.5"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Dva"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2771 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2778 msgid "Custom"
2779 msgstr "Vlastní"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2782 msgid "&Indent Paragraph"
2783 msgstr "Ods&adit odstavec"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2786 msgid "&Justified"
2787 msgstr "Do &bloku"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2790 msgid "&Left"
2791 msgstr "Na&levo"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2794 msgid "C&enter"
2795 msgstr "Na &støed"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2798 msgid "Ri&ght"
2799 msgstr "Na&pravo"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2802 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2803 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2806 msgid "Paragraph's &Default"
2807 msgstr "Standardní &zarovnání"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "Ob&ecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2822 "dokumentu"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "Informace v hlavièce"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&Název:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&Autor:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&Pøedmìt:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&Klíèová slova:"
2855
2856 # TODO
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 msgid "B&reak links over lines"
2867 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2870 msgid "No &frames around links"
2871 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2874 msgid "C&olor links"
2875 msgstr "&Barevné odkazy"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2878 msgid "Bibliographical backreferences"
2879 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2882 msgid "B&ackreferences:"
2883 msgstr "Zpì&tné reference:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2886 msgid "&Bookmarks"
2887 msgstr "&Zálo¾ky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2890 msgid "G&enerate Bookmarks"
2891 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2894 msgid "&Numbered bookmarks"
2895 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2898 msgid "Number of levels"
2899 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2902 msgid "&Open bookmarks"
2903 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2906 msgid "Additional o&ptions"
2907 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2910 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2914 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 msgid "&Phantom"
2919 msgstr "&Fantóm"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2922 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2926 #, fuzzy
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontální linka|o"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Vertical space of the phantom content"
2933 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2936 msgid "&Vertical Phantom"
2937 msgstr "&Vertikální fantóm"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "Z&mìnit..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Use system colors"
2946 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2949 msgid "In Math"
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2953 msgid ""
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "delay."
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "V textu"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3002 "mo¾né."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Obecné"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3019 "dobu."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3038 msgid ""
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3041 msgstr ""
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3043 "okam¾itì."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3058 msgid "C&onverter:"
3059 msgstr "K&onvertor:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3070 msgid "&To format:"
3071 msgstr "D&o formátu:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3075 msgid "&Modify"
3076 msgstr "Z&mìnit"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3081 msgid "Remo&ve"
3082 msgstr "&Smazat"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3093 msgid "&Enabled"
3094 msgstr "&Zapnuto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3110 msgid "Off"
3111 msgstr "Vypnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3114 msgid "No math"
3115 msgstr "Bez matematiky"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3118 msgid "On"
3119 msgstr "Zapnuto"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3138 msgid "Editing"
3139 msgstr "Editace"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Scroll &below end of document"
3148 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 msgid "Sort &environments alphabetically"
3152 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3155 msgid "&Group environments by their category"
3156 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3159 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3160 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3163 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3164 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3167 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3168 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 msgid "Fullscreen"
3172 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3175 msgid "&Hide toolbars"
3176 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3179 msgid "Hide scr&ollbar"
3180 msgstr "Skrýt &posuvník"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 msgid "&New..."
3201 msgstr "&Nový..."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "O&dstranit"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 msgid "&Document format"
3209 msgstr "Formát &dokumentu"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3212 msgid "Vector &graphics format"
3213 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3216 msgid "S&hort Name:"
3217 msgstr "&Zkratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3220 msgid "E&xtension:"
3221 msgstr "Pøípo&na:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "&Zkratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3228 msgid "Ed&itor:"
3229 msgstr "&Editor:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3232 msgid "&Viewer:"
3233 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3236 msgid "Co&pier:"
3237 msgstr "&Kopír.skript:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3242 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Formát datumu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "My¹ka"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3307 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Enable"
3313 msgstr "&Zapnuto"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3316 msgid "Ctrl"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift-"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Alt"
3327 msgstr "Alert"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3330 msgid "User &interface language:"
3331 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3334 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3335 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3338 msgid "Language pac&kage:"
3339 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3342 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3343 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3346 msgid "Command s&tart:"
3347 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3350 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3351 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3354 msgid "Command e&nd:"
3355 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3358 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Default Decimal &Point:"
3364 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3368 msgid "X; "
3369 msgstr "X; "
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3372 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3373 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3376 msgid "&Use babel"
3377 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3385 "(jazykovému balíèku)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3388 msgid "&Global"
3389 msgstr "&Globálnì"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3399 msgid "Auto &begin"
3400 msgstr "Auto. &zaèátek"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3403 msgid ""
3404 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3405 "switch command"
3406 msgstr ""
3407 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3410 msgid "Auto &end"
3411 msgstr "Auto. &konec"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3414 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3415 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3418 msgid "Mark &foreign languages"
3419 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3422 msgid "Right-to-left language support"
3423 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3426 msgid ""
3427 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 msgstr ""
3429 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3430 "arab¹tina)."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3433 msgid "Enable RTL su&pport"
3434 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3437 msgid "Cursor movement:"
3438 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3441 msgid "&Logical"
3442 msgstr "&Logický"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3445 msgid "&Visual"
3446 msgstr "&Visuální"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3449 msgid ""
3450 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3456 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3459 msgid "Default paper si&ze:"
3460 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3464 msgid "US letter"
3465 msgstr "US-dopis"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3469 msgid "US legal"
3470 msgstr "US-právní listina"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3474 msgid "US executive"
3475 msgstr "US-exekutiva"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3479 msgid "A3"
3480 msgstr "A3"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3484 msgid "A4"
3485 msgstr "A4"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3489 msgid "A5"
3490 msgstr "A5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3494 msgid "B5"
3495 msgstr "B5"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3498 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3499 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3502 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3503 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3506 msgid "BibTeX command and options"
3507 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3511 msgid "Processor for &Japanese:"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3516 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3519 msgid "Pr&ocessor:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Op&tions:"
3526 msgstr "&Mo¾nosti:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3529 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3533 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3534 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3537 msgid "&Nomenclature command:"
3538 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3541 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3542 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3545 msgid "Chec&kTeX command:"
3546 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3549 msgid "CheckTeX start options and flags"
3550 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3553 msgid ""
3554 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3555 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3556 "rather than the Cygwin teTeX."
3557 msgstr ""
3558 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3559 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3560 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3563 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3564 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3567 msgid "Set class options to default on class change"
3568 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3571 msgid "R&eset class options when document class changes"
3572 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3579 msgid ""
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 msgstr ""
3584 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3585 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3586 "oddìlené prázdnou øádkou."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3589 msgid "&Date format:"
3590 msgstr "Formát &datumu:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3593 msgid "Date format for strftime output"
3594 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3597 msgid "&Overwrite on export:"
3598 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3601 msgid "Ask permission"
3602 msgstr "Dotázat se na povolení"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3605 msgid "Main file only"
3606 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3609 msgid "All files"
3610 msgstr "V¹echny soubory "
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3613 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3614 msgstr ""
3615 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3618 msgid "Forward search"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3622 #, fuzzy
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "&roff pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 #, fuzzy
3648 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3649 msgstr "Chyba tezauru"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3652 msgid "&Temporary directory:"
3653 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3656 msgid "Ly&XServer pipe:"
3657 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3660 msgid "&Backup directory:"
3661 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3664 msgid "&Example files:"
3665 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3668 msgid "&Document templates:"
3669 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3672 msgid "&Working directory:"
3673 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Hunspell dictionaries:"
3678 msgstr "&Vlastní slovník:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3681 msgid "Printer Command Options"
3682 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3685 msgid "Extension to be used when printing to file."
3686 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3689 msgid "File ex&tension:"
3690 msgstr "Pøípona &souboru:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3693 msgid "Option used to print to a file."
3694 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3697 msgid "Print to &file:"
3698 msgstr "Tisk do &souboru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3701 msgid "Option used to print to non-default printer."
3702 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3705 msgid "Set &printer:"
3706 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3709 msgid "Option used with spool command to set printer."
3710 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3713 msgid "Spool &printer:"
3714 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3717 msgid ""
3718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3719 "to print."
3720 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3723 msgid "Spool co&mmand:"
3724 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3727 msgid "Option used to reverse page order."
3728 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3731 msgid "Re&verse pages:"
3732 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 msgid "Lan&dscape:"
3736 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3739 msgid "&Number of copies:"
3740 msgstr "Poèet &kopií"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3743 msgid "Option used to set number of copies."
3744 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3747 msgid "Option used to print a range of pages."
3748 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3751 msgid "Co&llated:"
3752 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3755 msgid "Pa&ge range:"
3756 msgstr "&Rozsah stran:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3759 msgid "Option used to collate multiple copies."
3760 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3763 msgid "&Odd pages:"
3764 msgstr "&Liché stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3767 msgid "&Even pages:"
3768 msgstr "&Sudé stránky:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3771 msgid "Paper t&ype:"
3772 msgstr "T&yp papíru:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3775 msgid "Paper si&ze:"
3776 msgstr "&Velikost papíru:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3779 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3780 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3783 msgid "E&xtra options:"
3784 msgstr "Nastavení naví&c:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3787 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3788 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3791 msgid ""
3792 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3793 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3794 "printers."
3795 msgstr ""
3796 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3797 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3798 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3801 msgid "Adapt &output to printer"
3802 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3805 msgid "Name of the default printer"
3806 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3809 msgid "Default &printer:"
3810 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3813 msgid "Printer co&mmand:"
3814 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3817 msgid "Sans Seri&f:"
3818 msgstr ""
3819 "&Bezpatkové\n"
3820 "(Sans Serif):"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "&Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr ""
3829 "&Antikva\n"
3830 "(Roman):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 msgid "&Zoom %:"
3834 msgstr "&Lupa %:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3837 msgid "Font Sizes"
3838 msgstr "Velikost Písma"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 msgid "&Large:"
3842 msgstr "Velké:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 msgid "&Larger:"
3846 msgstr "Vìt¹í:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 msgid "&Largest:"
3850 msgstr "Nejvìt¹í:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgid "&Huge:"
3854 msgstr "Obrovské:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 msgid "&Hugest:"
3858 msgstr "Obrovité:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 msgid "S&mallest:"
3862 msgstr "Nejmen¹í:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 msgid "S&maller:"
3866 msgstr "Men¹í:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 msgid "S&mall:"
3870 msgstr "Malé:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 msgid "&Normal:"
3874 msgstr "Normální:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 msgid "&Tiny:"
3878 msgstr "Drobné:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3881 msgid ""
3882 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3883 "of fonts"
3884 msgstr ""
3885 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Kontrola pravopisu"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 #, fuzzy
3934 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "&Escape znaky:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3954 msgid "Automatic help"
3955 msgstr "Automatická nápovìda"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 msgid ""
3959 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3960 "the main work area of an edited document"
3961 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3964 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3965 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3968 msgid "Session"
3969 msgstr "Relace"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3972 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3973 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3976 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3977 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 msgid "Documents"
3993 msgstr "Dokumenty"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 msgid "minutes"
4005 msgstr "minut"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 #, fuzzy
4009 msgid "&Save documents compressed by default"
4010 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4013 msgid "&Maximum last files:"
4014 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4017 msgid "&Open documents in tabs"
4018 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4021 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 #, fuzzy
4026 msgid "S&ingle instance"
4027 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 msgid "Pages"
4044 msgstr "Stránky"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4047 msgid "Page number to print from"
4048 msgstr "Tisknout od strany"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4051 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4052 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4055 msgid "Page number to print to"
4056 msgstr "Tisknout do strany"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4059 msgid "Print all pages"
4060 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 msgid "Fro&m"
4064 msgstr "&Z"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 msgid "&All"
4069 msgstr "&V¹e"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4072 msgid "Print &odd-numbered pages"
4073 msgstr "Tisk &lichých stran"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4076 msgid "Print &even-numbered pages"
4077 msgstr "Tisk s&udých stran"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4080 msgid "Print in reverse order"
4081 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4084 msgid "Re&verse order"
4085 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 msgid "Copie&s"
4089 msgstr "K&opie"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4092 msgid "Number of copies"
4093 msgstr "Poèet kopií"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4096 msgid "Collate copies"
4097 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 msgid "&Collate"
4101 msgstr "&Srovnat za sebe"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 msgid "&Print"
4105 msgstr "&Tisk"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4108 msgid "Print Destination"
4109 msgstr "Kam tisknout"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4112 msgid "Send output to the printer"
4113 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 msgid "P&rinter:"
4117 msgstr "Tis&kárna:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4120 msgid "Send output to the given printer"
4121 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4124 msgid "Send output to a file"
4125 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4128 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 msgid "&Subindex"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4136 #, fuzzy
4137 msgid "A&vailable indexes:"
4138 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4143 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4146 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Odsazení"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "©íøka sloupce"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4165 msgid ""
4166 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4167 "Custom&quot;."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 msgid "Output"
4173 msgstr "Výstup"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 msgid "Settings"
4177 msgstr "Nastavení"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4180 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4184 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Clear automatically"
4190 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Debug messages"
4195 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Display no debug messages"
4200 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&None"
4205 msgstr "®ádné"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4208 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4212 #, fuzzy
4213 msgid "S&elected"
4214 msgstr "&Vybrané:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Display all debug messages"
4219 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4222 msgid "Display statusbar messages?"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Statusbar messages"
4228 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fil&ter:"
4233 msgstr "V&nìj¹í:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Enter string to filter the label list"
4238 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Filter case-sensitively"
4243 msgstr "Velikost pís&men"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Case-sensiti&ve"
4248 msgstr "Velikost pís&men"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4251 msgid "Update the label list"
4252 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4255 msgid ""
4256 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4257 "sensitive option is checked)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4261 msgid "&Sort"
4262 msgstr "&Setøídit"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4267 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Cas&e-sensitive"
4272 msgstr "Velikost pís&men"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4275 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Grou&p"
4281 msgstr "®ádná skupina"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4284 msgid "&Go to Label"
4285 msgstr "&Jdi na znaèku"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4288 msgid "La&bels in:"
4289 msgstr "&Znaèky v:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4292 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4293 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4296 msgid "<reference>"
4297 msgstr "<reference>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4300 msgid "(<reference>)"
4301 msgstr "(<reference>)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4304 msgid "<page>"
4305 msgstr "<strana>"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4308 msgid "on page <page>"
4309 msgstr "na stranì <strana>"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4312 msgid "<reference> on page <page>"
4313 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4316 msgid "Formatted reference"
4317 msgstr "Formátovaná reference"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Textual reference"
4322 msgstr "v¹echny reference"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Match w&hole words only"
4327 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4331 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4334 msgid "&Export formats:"
4335 msgstr "&Exportovat formáty:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4338 msgid "&Command:"
4339 msgstr "&Pøíkaz:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4342 msgid "Edit shortcut"
4343 msgstr "Editovat zkratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4346 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4347 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4350 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4351 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4354 msgid "&Delete Key"
4355 msgstr "&Smazat Klávesu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4358 msgid "Clear current shortcut"
4359 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4363 msgid "C&lear"
4364 msgstr "S&mazat"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4367 msgid "&Shortcut:"
4368 msgstr "&Zkratka:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4371 msgid "&Function:"
4372 msgstr "&Funkce:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4375 msgid ""
4376 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4377 "the 'Clear' button"
4378 msgstr ""
4379 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4380 "tlaèítka 'Smazat'"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4383 msgid "DockWidget"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4387 msgid ""
4388 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4392 msgid "Unknown word:"
4393 msgstr "Neznámé slovo:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4396 msgid "Current word"
4397 msgstr "Souèasné slovo"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Find Next"
4408 msgstr "Najdi &dal¹í"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4411 msgid "Re&placement:"
4412 msgstr "&Náhrada:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4415 msgid "Replace with selected word"
4416 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4419 #, fuzzy
4420 msgid "S&uggestions:"
4421 msgstr "Návr&hy:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4424 msgid "Ignore this word"
4425 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4428 msgid "&Ignore"
4429 msgstr "&Ignorovat"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4432 msgid "Ignore this word throughout this session"
4433 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4436 msgid "I&gnore All"
4437 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4441 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4444 msgid ""
4445 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4446 "full range."
4447 msgstr ""
4448 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4449 "plný rozsah."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4452 msgid "Ca&tegory:"
4453 msgstr "K&ategorie:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4456 msgid "Select this to display all available characters at once"
4457 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4460 msgid "&Display all"
4461 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4464 msgid "&Table Settings"
4465 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Column settings"
4470 msgstr "Nastavení dokumentu"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4473 msgid "&Horizontal alignment:"
4474 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4477 msgid "Horizontal alignment in column"
4478 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4482 msgid "Justified"
4483 msgstr "Do bloku"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4486 #, fuzzy
4487 msgid "At Decimal Separator"
4488 msgstr "Separator"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4491 msgid "&Decimal separator:"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4509 msgid "Merge cells of different columns"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4513 msgid "&Multicolumn"
4514 msgstr "&Vícesloupcová"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Row setting"
4519 msgstr "Nastevení rámeèku"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4522 msgid "Merge cells of different rows"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4526 msgid "M&ultirow"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4530 msgid "optional vertical offset"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "&Vertikální mezera"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4539 #, fuzzy
4540 msgid "value of the optional vertical offset"
4541 msgstr "&Vertikální mezera"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cell setting"
4546 msgstr "Nastavení poznámky"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Nastavení tabulky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Verti&cal alignment:"
4564 msgstr "Vertikální zarovnání"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Vertical alignment of the table"
4569 msgstr "Vertikální zarovnání"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4573 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4577 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4580 msgid "LaTe&X argument:"
4581 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4584 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4585 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4588 msgid "&Borders"
4589 msgstr "&Okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4592 msgid "Set Borders"
4593 msgstr "Nastav Okraje"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4596 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4600 msgid "All Borders"
4601 msgstr "V¹echy okraje"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4604 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4608 msgid "&Set"
4609 msgstr "&Nastavit"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4612 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4616 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4617 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4620 msgid "Fo&rmal"
4621 msgstr "Fo&rmální"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4624 msgid "Use default (grid-like) border style"
4625 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4628 msgid "De&fault"
4629 msgstr "S&tandardní"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4632 msgid "Additional Space"
4633 msgstr "Dodateèná mezera"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4636 msgid "T&op of row:"
4637 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4640 msgid "Botto&m of row:"
4641 msgstr "&Spodek øádku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4644 msgid "Bet&ween rows:"
4645 msgstr "&Mezi øádky:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4648 msgid "&Longtable"
4649 msgstr "D&louhá tabulka"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4652 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4653 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4656 msgid "&Use long table"
4657 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row settings"
4662 msgstr "Nastevení rámeèku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4665 msgid "Status"
4666 msgstr "Status"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4669 msgid "Border above"
4670 msgstr "Okraj nad"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4673 msgid "Border below"
4674 msgstr "Okraj pod"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4677 msgid "Contents"
4678 msgstr "Obsah"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4681 msgid "Header:"
4682 msgstr "Hlavièka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4685 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4686 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4694 msgid "on"
4695 msgstr "zapnuto"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4705 msgid "double"
4706 msgstr "dvojitá"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4709 msgid "First header:"
4710 msgstr "První hlavièka:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 msgid "This row is the header of the first page"
4714 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4717 msgid "Don't output the first header"
4718 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4722 msgid "is empty"
4723 msgstr "prázdná"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4726 msgid "Footer:"
4727 msgstr "Patièka:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4730 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4731 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4734 msgid "Last footer:"
4735 msgstr "Poslední patièka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4738 msgid "This row is the footer of the last page"
4739 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4742 msgid "Don't output the last footer"
4743 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4746 msgid "Caption:"
4747 msgstr "Popisek:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4750 msgid "Set a page break on the current row"
4751 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4754 msgid "Page &break on current row"
4755 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4760 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Longtable alignment"
4765 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4768 msgid "Current cell:"
4769 msgstr "Souèasná buòka:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4772 msgid "Current row position"
4773 msgstr "Souèasná øádka"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4776 msgid "Current column position"
4777 msgstr "Souèasný sloupec"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4780 msgid "Close this dialog"
4781 msgstr "Zavøi tento dialog"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4784 msgid "Rebuild the file lists"
4785 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4788 msgid ""
4789 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4790 msgstr ""
4791 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4794 msgid "&View"
4795 msgstr "&Prohlédnout"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4798 msgid "Selected classes or styles"
4799 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4802 msgid "LaTeX classes"
4803 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4806 msgid "LaTeX styles"
4807 msgstr "Styly LaTeX-u"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4810 msgid "BibTeX styles"
4811 msgstr "Styly BibTeX-u"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4814 msgid "Toggles view of the file list"
4815 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4818 msgid "Show &path"
4819 msgstr "Zobraz &cestu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4822 msgid "Separate paragraphs with"
4823 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4826 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4827 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4830 msgid "&Indentation"
4831 msgstr "&Odsazení"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Size of the indentation"
4836 msgstr "&Velikost a rotace"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4839 msgid "&Vertical space"
4840 msgstr "&Vertikální mezera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "&Vertikální mezera"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Mezera"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Øád&kování:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Spacing type"
4858 msgstr "Mezera"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Number of lines"
4863 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4866 msgid "Format text into two columns"
4867 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4870 msgid "Two-&column document"
4871 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Language Footer:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Oznaèené heslo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Výbìr:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4910 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Filter:"
4915 msgstr "Patièka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Enter string to filter contents"
4920 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4923 msgid ""
4924 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4925 "tables, and others)"
4926 msgstr ""
4927 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4928 "tabulek)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4931 msgid "Update navigation tree"
4932 msgstr "Aktualizuj strom"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4937 msgid "..."
4938 msgstr "..."
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4941 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4942 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4945 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4946 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4949 msgid "Move selected item down by one"
4950 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4953 msgid "Move selected item up by one"
4954 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4957 msgid "Sort"
4958 msgstr "Tøídit"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4961 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4962 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4965 msgid "Keep"
4966 msgstr "Dr¾et"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4970 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4973 msgid "LyX: Enter text"
4974 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4977 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4978 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4981 msgid "&Do not show this warning again!"
4982 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4985 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4986 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4989 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4990 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4993 msgid "DefSkip"
4994 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4997 msgid "SmallSkip"
4998 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5001 msgid "MedSkip"
5002 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5005 msgid "BigSkip"
5006 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5009 msgid "VFill"
5010 msgstr "Výplò (VFill)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5013 msgid "Complete source"
5014 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5017 msgid "Automatic update"
5018 msgstr "Automatická aktualizace"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5021 msgid "Unit of width value"
5022 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5025 msgid "number of needed lines"
5026 msgstr "poèet potøebných kopií"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5029 msgid "use number of lines"
5030 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5033 msgid "&Line span:"
5034 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5037 msgid "Outer (default)"
5038 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5041 msgid "Inner"
5042 msgstr "Vnitøní"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5045 msgid "use overhang"
5046 msgstr "pou¾it pøesah"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5049 msgid "Over&hang:"
5050 msgstr "Pøesa&h:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5053 msgid "Overhang value"
5054 msgstr "Hodnota pøesahu"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5057 msgid "Unit of overhang value"
5058 msgstr "Jednotky pøesahu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5061 msgid "Check this to allow flexible placement"
5062 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5065 msgid "Allow &floating"
5066 msgstr "Plovoucí &objekt"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5071 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5072 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5075 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5077 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5078 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5080 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5082 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5084 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5087 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5089 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5090 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5092 msgid "Standard"
5093 msgstr "Standardní"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5098 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5099 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5104 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5106 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5107 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5108 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5110 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5111 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5117 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5118 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5120 msgid "Section"
5121 msgstr "Sekce"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5127 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5128 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5132 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5133 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5134 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5140 msgid "Subsection"
5141 msgstr "Podsekce"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5147 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5151 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5157 msgid "Subsubsection"
5158 msgstr "Podpodsekce"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5163 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5164 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5165 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5166 msgid "Itemize"
5167 msgstr "Polo¾ka"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5172 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5173 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5175 msgid "Enumerate"
5176 msgstr "Výèet"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5180 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5183 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5186 msgid "Description"
5187 msgstr "Popis"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5192 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5195 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5198 msgid "List"
5199 msgstr "Seznam"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5204 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5207 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5214 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5216 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5220 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5225 msgid "Title"
5226 msgstr "Titulek"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5234 msgid "Subtitle"
5235 msgstr "Podtitulek"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5240 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5242 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5246 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5258 msgid "Author"
5259 msgstr "Autor"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5262 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5265 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5271 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5273 msgid "Address"
5274 msgstr "Adresa"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5277 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5278 msgid "Offprint"
5279 msgstr "Offprint"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5283 msgid "Mail"
5284 msgstr "Mail"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5290 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5291 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5293 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5299 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5301 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5302 #: lib/external_templates:306
5303 msgid "Date"
5304 msgstr "Datum"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5307 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5315 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5318 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5321 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5322 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5324 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5325 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5327 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5329 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5330 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5334 #: src/output_plaintext.cpp:133
5335 msgid "Abstract"
5336 msgstr "Abstrakt"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5340 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5341 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 msgid "Acknowledgement"
5349 msgstr "Acknowledgement"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5352 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5355 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5356 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5357 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5362 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5365 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5366 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5368 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5373 msgid "Bibliography"
5374 msgstr "Literatura"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5377 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5378 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5387 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5391 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5402 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5405 msgid "FrontMatter"
5406 msgstr "FrontMatter"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5409 msgid "Offprint Requests to:"
5410 msgstr "Offprint Requests to:"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:187
5413 msgid "Correspondence to:"
5414 msgstr "Correspondence to:"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5427 msgid "BackMatter"
5428 msgstr "BackMatter"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5432 msgid "Acknowledgements."
5433 msgstr "Acknowledgements."
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:295
5436 msgid "institutemark"
5437 msgstr "institutemark"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:299
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "institute mark"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5448 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5449 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5454 msgid "Keywords"
5455 msgstr "Keywords"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:363
5458 msgid "Key words."
5459 msgstr "Key words."
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:385
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Flex:Institute"
5464 msgstr "Institute"
5465
5466 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5469 msgid "Institute"
5470 msgstr "Institute"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:395
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Flex:E-Mail"
5475 msgstr "E-Mail"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5478 msgid "E-Mail"
5479 msgstr "E-Mail"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5483 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5485 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5490 msgid "Email"
5491 msgstr "Email"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5494 msgid "email"
5495 msgstr "email"
5496
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5499 msgid "Thesaurus"
5500 msgstr "Tezaurus"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5504 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5512 msgid "Paragraph"
5513 msgstr "Odstavec"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5516 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5519 msgid "Affiliation"
5520 msgstr "Affiliation"
5521
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5523 msgid "And"
5524 msgstr "And"
5525
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5527 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5531 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5532 msgid "Acknowledgements"
5533 msgstr "Acknowledgements"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5539 #: src/rowpainter.cpp:485
5540 msgid "Appendix"
5541 msgstr "Pøíloha"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5553 msgid "References"
5554 msgstr "Reference"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5557 msgid "PlaceFigure"
5558 msgstr "PlaceFigure"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5561 msgid "PlaceTable"
5562 msgstr "PlaceTable"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5565 msgid "TableComments"
5566 msgstr "TableComments"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5569 msgid "TableRefs"
5570 msgstr "TableRefs"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5573 msgid "MathLetters"
5574 msgstr "MathLetters"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5577 msgid "NoteToEditor"
5578 msgstr "NoteToEditor"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5581 msgid "Facility"
5582 msgstr "Facility"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5585 msgid "Objectname"
5586 msgstr "Objectname"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5589 msgid "Dataset"
5590 msgstr "Dataset"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5593 msgid "Altaffilation"
5594 msgstr "Altaffilation"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5597 msgid "Alternative affiliation:"
5598 msgstr "Alternative affiliation:"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5601 msgid "altaffilmark"
5602 msgstr "altaffilmark"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5606 msgstr "altaffiliation mark"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Subject headings:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Acknowledgements]"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5620 msgid "and"
5621 msgstr "and"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Place Figure here:"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Place Table here:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5632 msgid "[Appendix]"
5633 msgstr "[Appendix]"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Note to Editor:"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "References. ---"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5644 msgid "Note. ---"
5645 msgstr "Note. ---"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5648 msgid "Table note"
5649 msgstr "Table note"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5652 msgid "Table note:"
5653 msgstr "Table note:"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5656 msgid "tablenotemark"
5657 msgstr "tablenotemark"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5660 msgid "tablenote mark"
5661 msgstr "tablenote mark"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5664 msgid "FigCaption"
5665 msgstr "FigCaption"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5668 msgid "Fig. ---"
5669 msgstr "Fig. ---"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5672 msgid "Facility:"
5673 msgstr "Facility:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5676 msgid "Obj:"
5677 msgstr "Obj:"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5680 msgid "Dataset:"
5681 msgstr "Dataset:"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5684 msgid "Scheme"
5685 msgstr "Scheme"
5686
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5688 msgid "List of Schemes"
5689 msgstr "List of Schemes"
5690
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5692 msgid "scheme"
5693 msgstr "scheme"
5694
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5696 msgid "Chart"
5697 msgstr "Chart"
5698
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5700 msgid "List of Charts"
5701 msgstr "List of Charts"
5702
5703 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5704 msgid "chart"
5705 msgstr "chart"
5706
5707 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5708 msgid "Graph"
5709 msgstr "Graph"
5710
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5712 msgid "List of Graphs"
5713 msgstr "List of Graphs"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5716 msgid "graph"
5717 msgstr "graph"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5720 msgid "Bibnote"
5721 msgstr "Bibnote"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5724 msgid "bibnote"
5725 msgstr "bibnote"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5728 msgid "Chemistry"
5729 msgstr "Chemistry"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5732 msgid "chemistry"
5733 msgstr "chemistry"
5734
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5736 msgid "Teaser"
5737 msgstr "Teaser"
5738
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5740 msgid "Teaser image:"
5741 msgstr "Teaser image:"
5742
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5744 msgid "CRcat"
5745 msgstr "CRcat"
5746
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5748 msgid "CR category"
5749 msgstr "CR category"
5750
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5752 msgid "CR categories"
5753 msgstr "CR categories"
5754
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5756 msgid "Computing Review Categories"
5757 msgstr "Computing Review Categories"
5758
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5764 msgid "Acknowledgments"
5765 msgstr "Acknowledgments"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5768 msgid "ShortTitle"
5769 msgstr "ShortTitle"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication Month"
5774 msgstr "Publication ID"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Publication Month:"
5779 msgstr "Publication ID"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Publication Year"
5784 msgstr "Publication ID"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication ID"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Publication Volume"
5794 msgstr "Publication ID"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Publication Volume:"
5799 msgstr "Publication ID"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publication ID"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Publication Issue:"
5809 msgstr "Publication ID"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5814 msgid "Acknowledgement."
5815 msgstr "Acknowledgement."
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5840 msgid "Theorem"
5841 msgstr "Theorem"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5851 msgid "Algorithm"
5852 msgstr "Algoritmus"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5860 msgid "Axiom"
5861 msgstr "Axiom"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5870 msgid "Case"
5871 msgstr "Case"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Case \\thecase."
5876 msgstr "Case \\arabic{case}."
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5879 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5890 msgid "Claim"
5891 msgstr "Claim"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5899 msgid "Conclusion"
5900 msgstr "Conclusion"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5908 msgid "Condition"
5909 msgstr "Condition"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5923 msgid "Conjecture"
5924 msgstr "Conjecture"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5928 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5938 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5940 msgid "Corollary"
5941 msgstr "Corollary"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5950 msgid "Criterion"
5951 msgstr "Criterion"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5955 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5967 msgid "Definition"
5968 msgstr "Definition"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5983 msgid "Example"
5984 msgstr "Pøíklad"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5996 msgid "Exercise"
5997 msgstr "Exercise"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6000 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6012 msgid "Lemma"
6013 msgstr "Lemma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6023 msgid "Notation"
6024 msgstr "Notation"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6037 msgid "Problem"
6038 msgstr "Problem"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6053 msgid "Proposition"
6054 msgstr "Proposition"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6059 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6068 msgid "Remark"
6069 msgstr "Remark"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6074 msgid "Remark \\theremark."
6075 msgstr "Remark \\theremark."
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6078 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6079 msgid "Solution"
6080 msgstr "Solution"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Solution \\thesolution."
6085 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6094 msgid "Summary"
6095 msgstr "Summary"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6099 msgid "Caption"
6100 msgstr "Popisek"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6103 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6108 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6113 msgid "MainText"
6114 msgstr "MainText"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Caption: "
6119 msgstr "Popisek:"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6128 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6130 msgid "Proof"
6131 msgstr "Proof"
6132
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6134 msgid "Authors"
6135 msgstr "Authors"
6136
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6138 msgid "Affiliation Mark"
6139 msgstr "Affiliation Mark"
6140
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "Author affiliation"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 msgid "Author affiliation:"
6147 msgstr "Author affiliation:"
6148
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6152 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6154 msgid "Abstract."
6155 msgstr "Abstract."
6156
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6158 msgid "Acknowledgments."
6159 msgstr "Acknowledgments."
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 msgid "Section*"
6168 msgstr "Sekce*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "SpecialSection"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "SpecialSection"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6181 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgid "Unnumbered"
6186 msgstr "Unnumbered"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 msgid "Subsection*"
6193 msgstr "Podsekce*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Podpodsekce*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Chapter Exercises"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgid "RightHeader"
6207 msgstr "RightHeader"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Right header:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 msgid "Abstract:"
6215 msgstr "Abstract:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Short title:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgid "TwoAuthors"
6223 msgstr "TwoAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "ThreeAuthors"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgid "FourAuthors"
6231 msgstr "FourAuthors"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Affiliation:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "TwoAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "ThreeAffiliations"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "FourAffiliations"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 msgid "Journal"
6252 msgstr "Journal"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 msgid "CopNum"
6256 msgstr "CopNum"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6267 msgid "Note"
6268 msgstr "Note"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6275 msgid "ThickLine"
6276 msgstr "ThickLine"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6284 msgid "Senseless!"
6285 msgstr "Nesmyslné!"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6288 msgid "FitFigure"
6289 msgstr "FitFigure"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6292 msgid "FitBitmap"
6293 msgstr "FitBitmap"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6306 msgid "*"
6307 msgstr "*"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6310 msgid "Seriate"
6311 msgstr "Seriate"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6319 msgid "LatinOn"
6320 msgstr "LatinOn"
6321
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6323 msgid "Latin on"
6324 msgstr "Latin on"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6327 msgid "LatinOff"
6328 msgstr "LatinOff"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6331 msgid "Latin off"
6332 msgstr "Latin off"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6336 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6337 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6338 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6340 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6342 msgid "Part"
6343 msgstr "Èást"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6347 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6349 msgid "Part*"
6350 msgstr "Èást*"
6351
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 msgid "BeginFrame"
6355 msgstr "BeginFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Frames"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Frame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "AgainFrame"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "EndFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Column"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Columns"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Overprint"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "OverlayArea"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Overlayarea"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Uncover"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Only"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Blok"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blocks"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Block:"
6501 msgstr "Blok"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6513 msgid "AlertBlock"
6514 msgstr "AlertBlock"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Alert Block:"
6519 msgstr "AlertBlock"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6524 msgid "Titling"
6525 msgstr "Titling"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6532 msgid "InstituteMark"
6533 msgstr "InstituteMark"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6536 msgid "Institute mark"
6537 msgstr "Institute mark"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6541 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6542 msgid "Quotation"
6543 msgstr "Citace"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6547 msgid "Quote"
6548 msgstr "Citát"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6552 msgid "Verse"
6553 msgstr "Ver¹"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6556 msgid "TitleGraphic"
6557 msgstr "TitleGraphic"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6560 msgid "Theorems"
6561 msgstr "Teorémy"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6565 msgid "Corollary."
6566 msgstr "Corollary."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgid "Definition."
6571 msgstr "Definition."
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6574 msgid "Definitions"
6575 msgstr "Definitions"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6578 msgid "Definitions."
6579 msgstr "Definitions."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6582 msgid "Example."
6583 msgstr "Example."
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6586 msgid "Examples"
6587 msgstr "Examples"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6590 msgid "Examples."
6591 msgstr "Examples."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6594 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6601 msgid "Fact"
6602 msgstr "Fact"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6605 msgid "Fact."
6606 msgstr "Fact."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6613 msgid "Proof."
6614 msgstr "Proof."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 msgid "Theorem."
6619 msgstr "Theorem."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6622 msgid "Separator"
6623 msgstr "Separator"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6626 msgid "___"
6627 msgstr "___"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 msgid "LyX-Code"
6632 msgstr "Lyx-Kód"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6635 msgid "NoteItem"
6636 msgstr "NoteItem"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 msgid "Note:"
6640 msgstr "Note:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Flex:Alert"
6645 msgstr "Alert"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6648 msgid "Alert"
6649 msgstr "Alert"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Flex:Structure"
6654 msgstr "Structure"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6657 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6659 msgid "Structure"
6660 msgstr "Structure"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Flex:ArticleMode"
6665 msgstr "Custom:ArticleMode"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6668 #, fuzzy
6669 msgid "ArticleMode"
6670 msgstr "Article"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6673 msgid "Article"
6674 msgstr "Article"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Flex:PresentationMode"
6679 msgstr "Custom:PresentationMode"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6682 #, fuzzy
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "Presentation"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "Presentation"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6693 msgid "Table"
6694 msgstr "Tabulka"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "Seznam tabulek"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6704 msgid "Figure"
6705 msgstr "Obrázek"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "Seznam obrázkù"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6714 msgid "Dialogue"
6715 msgstr "Dialogue"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6718 msgid "Narrative"
6719 msgstr "Narrative"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6722 msgid "ACT"
6723 msgstr "ACT"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6730 msgid "SCENE"
6731 msgstr "SCENE"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 msgid "SCENE*"
6739 msgstr "SCENE*"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6742 msgid "AT RISE:"
6743 msgstr "AT RISE:"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6746 msgid "Speaker"
6747 msgstr "Speaker"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr "Parenthetical"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6754 msgid "("
6755 msgstr "("
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6758 msgid ")"
6759 msgstr ")"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6762 msgid "CURTAIN"
6763 msgstr "CURTAIN"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "Adresa napravo"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6772 msgid "Mainline"
6773 msgstr "Mainline"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6776 msgid "Mainline:"
6777 msgstr "Mainline:"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6780 msgid "Variation"
6781 msgstr "Variation"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6784 msgid "Variation:"
6785 msgstr "Variation:"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr "SubVariation"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr "Subvariation:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr "SubVariation2"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr "Subvariation(2):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr "SubVariation3"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr "Subvariation(3):"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr "SubVariation4"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr "Subvariation(4):"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr "SubVariation5"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr "Subvariation(5):"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6828 msgid "HideMoves"
6829 msgstr "HideMoves"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6832 msgid "HideMoves:"
6833 msgstr "HideMoves:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6836 msgid "ChessBoard"
6837 msgstr "ChessBoard"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr "[chessboard]"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr "BoardCentered"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr "[centered board]"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6852 msgid "HighLight"
6853 msgstr "HighLight"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6856 msgid "Highlights:"
6857 msgstr "Highlights:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6860 msgid "Arrow"
6861 msgstr "Arrow"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6864 msgid "Arrow:"
6865 msgstr "Arrow:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6868 msgid "KnightMove"
6869 msgstr "KnightMove"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6872 msgid "KnightMove:"
6873 msgstr "KnightMove:"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6880 msgid ""
6881 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6882 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6883 "to fancy!"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6888 msgid "Left Header"
6889 msgstr "Left Header"
6890
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Left Header:"
6895
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "Left Header"
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "Left Header:"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "Right Header"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "Right Header:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Left Footer"
6919 msgstr "Right Footer"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "Poslední patièka:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "Right Footer"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "Language Footer:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "Right Footer"
6939
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "Right Footer:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 msgid "DinBrief"
6946 msgstr "DinBrief"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "Send To Address"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6960 msgid "Address:"
6961 msgstr "Address:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 msgid "My Address"
6967 msgstr "My Address"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "Sender Address:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 msgid "Return address"
6975 msgstr "Return address"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6979 msgid "Backaddress:"
6980 msgstr "Backaddress:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6983 msgid "Postal comment"
6984 msgstr "Postal comment"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6987 msgid "Postal Remark:"
6988 msgstr "Postal Remark:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6991 msgid "Handling"
6992 msgstr "Handling"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6995 msgid "Handling:"
6996 msgstr "Handling:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7001 msgid "YourRef"
7002 msgstr "YourRef"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7006 msgid "Your ref.:"
7007 msgstr "Your ref.:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7012 msgid "MyRef"
7013 msgstr "MyRef"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7017 msgid "Our ref.:"
7018 msgstr "Our ref.:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7021 msgid "Writer"
7022 msgstr "Writer"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7025 msgid "Writer:"
7026 msgstr "Writer:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7029 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7033 msgid "Signature"
7034 msgstr "Signature"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7040 msgid "Signature:"
7041 msgstr "Signature:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7044 msgid "Bottomtext"
7045 msgstr "Bottomtext"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7048 msgid "Bottom text:"
7049 msgstr "Bottom text:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7052 msgid "Area code"
7053 msgstr "Area code"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7056 msgid "Area Code:"
7057 msgstr "Area Code:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7062 msgid "Telephone"
7063 msgstr "Telephone"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7067 msgid "Telephone:"
7068 msgstr "Telephone:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7073 msgid "Location"
7074 msgstr "Location"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7078 msgid "Location:"
7079 msgstr "Location:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7083 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7086 msgid "Date:"
7087 msgstr "Date:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7092 msgid "Subject"
7093 msgstr "Subject"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7097 msgid "Subject:"
7098 msgstr "Subject:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7105 msgid "Opening"
7106 msgstr "Opening"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7111 msgid "Opening:"
7112 msgstr "Opening:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7116 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7119 msgid "Closing"
7120 msgstr "Closing"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7125 msgid "Closing:"
7126 msgstr "Closing:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7130 msgid "encl"
7131 msgstr "encl"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7136 msgid "encl:"
7137 msgstr "encl:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7142 msgid "cc"
7143 msgstr "cc"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7149 msgid "cc:"
7150 msgstr "cc:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7154 msgid "PS"
7155 msgstr "PS"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7158 msgid "Post Scriptum:"
7159 msgstr "Post Scriptum:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7162 msgid "SenderAddress"
7163 msgstr "SenderAddress"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7167 msgid "Backaddress"
7168 msgstr "Backaddress"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7171 msgid "RetourAdresse"
7172 msgstr "RetourAdresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7175 msgid "Adresse"
7176 msgstr "Adresse"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7179 msgid "Postvermerk"
7180 msgstr "Postvermerk"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7183 msgid "Zusatz"
7184 msgstr "Zusatz"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7187 msgid "IhrZeichen"
7188 msgstr "IhrZeichen"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7192 msgid "YourMail"
7193 msgstr "YourMail"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7196 msgid "IhrSchreiben"
7197 msgstr "IhrSchreiben"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7200 msgid "MeinZeichen"
7201 msgstr "MeinZeichen"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7204 msgid "Unterschrift"
7205 msgstr "Unterschrift"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7208 msgid "Phone"
7209 msgstr "Phone"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7212 msgid "Telefon"
7213 msgstr "Telefon"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7218 msgid "Place"
7219 msgstr "Place"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7222 msgid "Stadt"
7223 msgstr "Stadt"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7226 msgid "Town"
7227 msgstr "Town"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7230 msgid "Ort"
7231 msgstr "Ort"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7234 msgid "Datum"
7235 msgstr "Datum"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7239 msgid "Reference"
7240 msgstr "Reference"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7243 msgid "Betreff"
7244 msgstr "Betreff"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7247 msgid "Anrede"
7248 msgstr "Anrede"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7253 msgid "Letter"
7254 msgstr "Letter"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7257 msgid "Brieftext"
7258 msgstr "Brieftext"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7261 msgid "Gruss"
7262 msgstr "Gruss"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7265 msgid "ps"
7266 msgstr "ps"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7270 msgid "Encl."
7271 msgstr "Encl."
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7274 msgid "Anlagen"
7275 msgstr "Anlagen"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7279 msgid "CC"
7280 msgstr "CC"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7283 msgid "Verteiler"
7284 msgstr "Verteiler"
7285
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7287 msgid "RunTitle"
7288 msgstr "RunTitle"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7291 msgid "Running Title:"
7292 msgstr "Running Title:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7295 msgid "RunAuthor"
7296 msgstr "RunAuthor"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 msgid "Running Author:"
7300 msgstr "Running Author:"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7303 msgid "E-mail:"
7304 msgstr "E-mail:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7307 msgid "Web Address"
7308 msgstr "Web Address"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "Web address:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 msgid "Authors Block"
7316 msgstr "Authors Block"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7319 msgid "Authors Block:"
7320 msgstr "Authors Block:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7325 msgid "Keyword"
7326 msgstr "Keyword"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7331 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7334 msgid "Keywords:"
7335 msgstr "Keywords:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7338 msgid "Thanks Text"
7339 msgstr "Thanks Text"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7342 msgid "Thanks \\theThanks:"
7343 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7346 msgid "Emphasize"
7347 msgstr "Emphasize"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7350 msgid "Thanks Reference"
7351 msgstr "Thanks Reference"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 msgid "Thanks Ref"
7355 msgstr "Thanks Ref"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7358 msgid "Internet Address Reference"
7359 msgstr "Internet Address Reference"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr "Internet Addess Ref"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr "Corresponding Author"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7370 msgid "Name (First Name)"
7371 msgstr "Name (First Name)"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "First Name"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7378 msgid "Name (Surname)"
7379 msgstr "Name (Surname)"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7384 msgid "Surname"
7385 msgstr "Surname"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7388 msgid "By Same Author (bib)"
7389 msgstr "By Same Author (bib)"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgid "bysame"
7393 msgstr "bysame"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "LaTeX Title"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "Author:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr "Affil"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgid "Affilation:"
7414 msgstr "Affilation:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgid "Journal:"
7418 msgstr "Journal:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgid "msnumber"
7422 msgstr "msnumber"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgid "MS_number:"
7426 msgstr "MS_number:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgid "FirstAuthor"
7430 msgstr "FirstAuthor"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "1st_author_surname:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 msgid "Received"
7439 msgstr "Received"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 msgid "Received:"
7444 msgstr "Received:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Accepted"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Accepted:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 msgid "Offsets"
7458 msgstr "Offsets"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "reprint_reqs_to:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Author Address"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Author Email"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 msgid "Email:"
7475 msgstr "Email:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Author URL"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 msgid "URL:"
7484 msgstr "URL:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 msgid "Thanks"
7489 msgstr "Thanks"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 msgid "PROOF."
7497 msgstr "PROOF."
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "Case \\arabic{case}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7556 msgid "Titlenotemark"
7557 msgstr "Titlenotemark"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Titlenote mark"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Title footnote"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Title footnote:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7572 msgid "Authormark"
7573 msgstr "Authormark"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Author mark"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Author footnote"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Author footnote:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7588 msgid "CorAuthormark"
7589 msgstr "CorAuthormark"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7592 msgid "CorAuthor mark"
7593 msgstr "CorAuthor mark"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7596 msgid "Corresponding author"
7597 msgstr "Corresponding author"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7600 msgid "Corresponding author text:"
7601 msgstr "Corresponding author text:"
7602
7603 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7604 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7605 msgid "Key words:"
7606 msgstr "Key words:"
7607
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7609 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7613 msgid ""
7614 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7615 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7616 "enumitem.pdf"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7621 msgid "Labeling"
7622 msgstr "Labeling"
7623
7624 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Enumerate-Resume"
7627 msgstr "Výèet"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7630 msgid "Item"
7631 msgstr "Item"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7634 msgid "Item:"
7635 msgstr "Item:"
7636
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7638 msgid "BulletedItem"
7639 msgstr "BulletedItem"
7640
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7642 msgid "Bulleted Item:"
7643 msgstr "Bulleted Item:"
7644
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7646 msgid "Begin"
7647 msgstr "Begin"
7648
7649 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7650 msgid "Begin of CV"
7651 msgstr "Begin of CV"
7652
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7654 msgid "PersonalInfo"
7655 msgstr "PersonalInfo"
7656
7657 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7658 msgid "Personal Info"
7659 msgstr "Personal Info"
7660
7661 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7662 msgid "MotherTongue"
7663 msgstr "MotherTongue"
7664
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7666 msgid "Mother Tongue:"
7667 msgstr "Mother Tongue:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:42
7670 msgid "Foilhead"
7671 msgstr "Foilhead"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:61
7674 msgid "ShortFoilhead"
7675 msgstr "ShortFoilhead"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:67
7678 msgid "Rotatefoilhead"
7679 msgstr "Rotatefoilhead"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:73
7682 msgid "ShortRotatefoilhead"
7683 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:82
7686 msgid "TickList"
7687 msgstr "TickList"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:97
7690 msgid "_/"
7691 msgstr "_/"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:101
7694 msgid "CrossList"
7695 msgstr "CrossList"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:116
7698 msgid "><"
7699 msgstr "><"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:160
7702 msgid "My Logo"
7703 msgstr "My Logo"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:168
7706 msgid "My Logo:"
7707 msgstr "My Logo:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:177
7710 msgid "Restriction"
7711 msgstr "Restriction"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:181
7714 msgid "Restriction:"
7715 msgstr "Restriction:"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7719 msgid "Theorem #."
7720 msgstr "Theorem #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7724 msgid "Lemma #."
7725 msgstr "Lemma #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7729 msgid "Corollary #."
7730 msgstr "Corollary #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7734 msgid "Proposition #."
7735 msgstr "Proposition #."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7739 msgid "Definition #."
7740 msgstr "Definition #."
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7744 msgid "Theorem*"
7745 msgstr "Theorem*"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgid "Lemma*"
7750 msgstr "Lemma*"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgid "Lemma."
7754 msgstr "Lemma."
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgid "Corollary*"
7759 msgstr "Corollary*"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7763 msgid "Proposition*"
7764 msgstr "Proposition*"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7767 msgid "Proposition."
7768 msgstr "Proposition."
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7772 msgid "Definition*"
7773 msgstr "Definition*"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7776 msgid "Letter:"
7777 msgstr "Letter:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7783 msgid "Name"
7784 msgstr "Jméno"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgid "Name:"
7789 msgstr "Name:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7793 msgid "Street"
7794 msgstr "Street"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7797 msgid "Street:"
7798 msgstr "Street:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgid "Addition"
7802 msgstr "Addition"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7805 msgid "Addition:"
7806 msgstr "Addition:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7809 msgid "Town:"
7810 msgstr "Town:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7814 msgid "State"
7815 msgstr "State"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7818 msgid "State:"
7819 msgstr "State:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7822 msgid "ReturnAddress"
7823 msgstr "ReturnAddress"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7826 msgid "ReturnAddress:"
7827 msgstr "ReturnAddress:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7830 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7831 msgid "MyRef:"
7832 msgstr "MyRef:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7835 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7836 msgid "YourRef:"
7837 msgstr "YourRef:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgid "YourMail:"
7841 msgstr "YourMail:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7844 msgid "Phone:"
7845 msgstr "Phone:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7848 msgid "Telefax"
7849 msgstr "Telefax"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7852 msgid "Telefax:"
7853 msgstr "Telefax:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7856 msgid "Telex"
7857 msgstr "Telex"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7860 msgid "Telex:"
7861 msgstr "Telex:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7864 msgid "EMail"
7865 msgstr "EMail"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7868 msgid "EMail:"
7869 msgstr "EMail:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7872 msgid "HTTP"
7873 msgstr "HTTP"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7876 msgid "HTTP:"
7877 msgstr "HTTP:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7880 msgid "Bank"
7881 msgstr "Bank"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7884 msgid "Bank:"
7885 msgstr "Bank:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "BankCode"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "BankCode:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "BankAccount"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "BankAccount:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7904 msgid "PostalComment"
7905 msgstr "PostalComment"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7908 msgid "PostalComment:"
7909 msgstr "PostalComment:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgid "Reference:"
7913 msgstr "Reference:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7916 msgid "Encl.:"
7917 msgstr "Encl.:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7920 msgid "NameRowA"
7921 msgstr "NameRowA"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7924 msgid "NameRowA:"
7925 msgstr "NameRowA:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7928 msgid "NameRowB"
7929 msgstr "NameRowB"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7932 msgid "NameRowB:"
7933 msgstr "NameRowB:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7936 msgid "NameRowC"
7937 msgstr "NameRowC"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7940 msgid "NameRowC:"
7941 msgstr "NameRowC:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7944 msgid "NameRowD"
7945 msgstr "NameRowD"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7948 msgid "NameRowD:"
7949 msgstr "NameRowD:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7952 msgid "NameRowE"
7953 msgstr "NameRowE"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7956 msgid "NameRowE:"
7957 msgstr "NameRowE:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7960 msgid "NameRowF"
7961 msgstr "NameRowF"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7964 msgid "NameRowF:"
7965 msgstr "NameRowF:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7968 msgid "NameRowG"
7969 msgstr "NameRowG"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7972 msgid "NameRowG:"
7973 msgstr "NameRowG:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7976 msgid "AddressRowA"
7977 msgstr "AddressRowA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7980 msgid "AddressRowA:"
7981 msgstr "AddressRowA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7984 msgid "AddressRowB"
7985 msgstr "AddressRowB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7988 msgid "AddressRowB:"
7989 msgstr "AddressRowB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7992 msgid "AddressRowC"
7993 msgstr "AddressRowC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7996 msgid "AddressRowC:"
7997 msgstr "AddressRowC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8000 msgid "AddressRowD"
8001 msgstr "AddressRowD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8004 msgid "AddressRowD:"
8005 msgstr "AddressRowD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8008 msgid "AddressRowE"
8009 msgstr "AddressRowE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8012 msgid "AddressRowE:"
8013 msgstr "AddressRowE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8016 msgid "AddressRowF"
8017 msgstr "AddressRowF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8020 msgid "AddressRowF:"
8021 msgstr "AddressRowF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8024 msgid "TelephoneRowA"
8025 msgstr "TelephoneRowA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8028 msgid "TelephoneRowA:"
8029 msgstr "TelephoneRowA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8032 msgid "TelephoneRowB"
8033 msgstr "TelephoneRowB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8036 msgid "TelephoneRowB:"
8037 msgstr "TelephoneRowB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8040 msgid "TelephoneRowC"
8041 msgstr "TelephoneRowC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8044 msgid "TelephoneRowC:"
8045 msgstr "TelephoneRowC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8048 msgid "TelephoneRowD"
8049 msgstr "TelephoneRowD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8052 msgid "TelephoneRowD:"
8053 msgstr "TelephoneRowD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8056 msgid "TelephoneRowE"
8057 msgstr "TelephoneRowE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8060 msgid "TelephoneRowE:"
8061 msgstr "TelephoneRowE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8064 msgid "TelephoneRowF"
8065 msgstr "TelephoneRowF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8068 msgid "TelephoneRowF:"
8069 msgstr "TelephoneRowF:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8072 msgid "InternetRowA"
8073 msgstr "InternetRowA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8076 msgid "InternetRowA:"
8077 msgstr "InternetRowA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8080 msgid "InternetRowB"
8081 msgstr "InternetRowB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8084 msgid "InternetRowB:"
8085 msgstr "InternetRowB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8088 msgid "InternetRowC"
8089 msgstr "InternetRowC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8092 msgid "InternetRowC:"
8093 msgstr "InternetRowC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8096 msgid "InternetRowD"
8097 msgstr "InternetRowD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8100 msgid "InternetRowD:"
8101 msgstr "InternetRowD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8104 msgid "InternetRowE"
8105 msgstr "InternetRowE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8108 msgid "InternetRowE:"
8109 msgstr "InternetRowE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8112 msgid "InternetRowF"
8113 msgstr "InternetRowF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8116 msgid "InternetRowF:"
8117 msgstr "InternetRowF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8120 msgid "BankRowA"
8121 msgstr "BankRowA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8124 msgid "BankRowA:"
8125 msgstr "BankRowA:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8128 msgid "BankRowB"
8129 msgstr "BankRowB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8132 msgid "BankRowB:"
8133 msgstr "BankRowB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8136 msgid "BankRowC"
8137 msgstr "BankRowC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8140 msgid "BankRowC:"
8141 msgstr "BankRowC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8144 msgid "BankRowD"
8145 msgstr "BankRowD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8148 msgid "BankRowD:"
8149 msgstr "BankRowD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8152 msgid "BankRowE"
8153 msgstr "BankRowE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8156 msgid "BankRowE:"
8157 msgstr "BankRowE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8160 msgid "BankRowF"
8161 msgstr "BankRowF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8164 msgid "BankRowF:"
8165 msgstr "BankRowF:"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgid "Claim #."
8169 msgstr "Claim #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgid "Remarks"
8173 msgstr "Remarks"
8174
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgid "Remarks #."
8177 msgstr "Remarks #."
8178
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgid "Proof:"
8181 msgstr "Proof:"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgid "More"
8185 msgstr "More"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgid "(MORE)"
8189 msgstr "(MORE)"
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8192 msgid "FADE IN:"
8193 msgstr "FADE IN:"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgid "INT."
8197 msgstr "INT."
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgid "EXT."
8201 msgstr "EXT."
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8204 msgid "Continuing"
8205 msgstr "Continuing"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8208 msgid "(continuing)"
8209 msgstr "(continuing)"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8212 msgid "Transition"
8213 msgstr "Transition"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8216 msgid "TITLE OVER:"
8217 msgstr "TITLE OVER:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgid "INTERCUT"
8221 msgstr "INTERCUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8224 msgid "INTERCUT WITH:"
8225 msgstr "INTERCUT WITH:"
8226
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8228 msgid "FADE OUT"
8229 msgstr "FADE OUT"
8230
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8232 msgid "Scene"
8233 msgstr "Scene"
8234
8235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8236 msgid "IEEE membership"
8237 msgstr "IEEE membership"
8238
8239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8240 msgid "Lowercase"
8241 msgstr "Lowercase"
8242
8243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8244 msgid "lowercase"
8245 msgstr "lowercase"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 msgid "Special Paper Notice"
8249 msgstr "Special Paper Notice"
8250
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8252 msgid "After Title Text"
8253 msgstr "After Title Text"
8254
8255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Page headings"
8258 msgstr "nadpisy(headings)"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8261 msgid "MarkBoth"
8262 msgstr "MarkBoth"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8265 msgid "Publication ID"
8266 msgstr "Publication ID"
8267
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8269 msgid "Abstract---"
8270 msgstr "Abstract---"
8271
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8273 msgid "Index Terms---"
8274 msgstr "Index Terms---"
8275
8276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8277 msgid "Appendices"
8278 msgstr "Appendices"
8279
8280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8281 msgid "Biography"
8282 msgstr "Biography"
8283
8284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8285 msgid "Biography without photo"
8286 msgstr "Biography without photo"
8287
8288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8289 msgid "BiographyNoPhoto"
8290 msgstr "BiographyNoPhoto"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8293 msgid "Classification Codes"
8294 msgstr "Classification Codes"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8298 msgid "Definition \\thedefinition."
8299 msgstr "Definition \\thedefinition."
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8302 msgid "Step"
8303 msgstr "Step"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8306 msgid "Step \\thestep."
8307 msgstr "Step \\thestep."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8311 msgid "Example \\theexample."
8312 msgstr "Example \\theexample."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8316 msgid "Notation \\thenotation."
8317 msgstr "Notation \\thenotation."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8327 msgid "Corollary \\thecorollary."
8328 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8332 msgid "Lemma \\thelemma."
8333 msgstr "Lemma \\thelemma."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8337 msgid "Proposition \\theproposition."
8338 msgstr "Proposition \\theproposition."
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8341 msgid "Prop"
8342 msgstr "Prop"
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8345 msgid "Prop \\theprop."
8346 msgstr "Prop \\theprop."
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8355 msgid "Question"
8356 msgstr "Question"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8359 msgid "Question \\thequestion."
8360 msgstr "Question \\thequestion."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8364 msgid "Claim \\theclaim."
8365 msgstr "Claim \\theclaim."
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8369 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8370 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8373 msgid "Appendices Section"
8374 msgstr "Appendices Section"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8377 msgid "--- Appendices ---"
8378 msgstr "--- Appendices ---"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8381 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8382 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8385 msgid "Review"
8386 msgstr "Revize"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8389 msgid "Topical"
8390 msgstr "Topical"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8393 msgid "Comment"
8394 msgstr "Komentáø"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8397 msgid "Paper"
8398 msgstr "Paper"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8401 msgid "Prelim"
8402 msgstr "Prelim"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8405 msgid "Rapid"
8406 msgstr "Rapid"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "submitto"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "submit to paper:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliography (plain)"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Bibliography heading"
8440
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "ABSTRACT:"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "KEY WORDS:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Commission"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "AddressForOffprints"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Address for Offprints:"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "RunningTitle"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8471 msgid "Running title:"
8472 msgstr "Running title:"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8475 msgid "RunningAuthor"
8476 msgstr "RunningAuthor"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8479 msgid "Running author:"
8480 msgstr "Running author:"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8483 msgid "NoTelephone"
8484 msgstr "NoTelephone"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8488 msgid "Fax"
8489 msgstr "Fax"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8493 msgid "NoFax"
8494 msgstr "NoFax"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8498 msgid "NoPlace"
8499 msgstr "NoPlace"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8503 msgid "NoDate"
8504 msgstr "NoDate"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8507 msgid "Post Scriptum"
8508 msgstr "Post Scriptum"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8511 msgid "EndOfMessage"
8512 msgstr "EndOfMessage"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8515 msgid "EndOfFile"
8516 msgstr "EndOfFile"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8524 msgid "Headings"
8525 msgstr "Headings"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8528 msgid "City:"
8529 msgstr "City:"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8532 msgid "Office:"
8533 msgstr "Office:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8536 msgid "Tel:"
8537 msgstr "Tel:"
8538
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8540 msgid "NoTel"
8541 msgstr "NoTel"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8544 msgid "Fax:"
8545 msgstr "Fax:"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8549 msgid "Closings"
8550 msgstr "Closings"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8553 msgid "EndOfMessage."
8554 msgstr "EndOfMessage."
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8557 msgid "EndOfFile."
8558 msgstr "EndOfFile."
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8561 msgid "P.S.:"
8562 msgstr "P.S.:"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8565 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8570 msgid "Chapter"
8571 msgstr "Kapitola"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8574 msgid "Running LaTeX Title"
8575 msgstr "Running LaTeX Title"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8578 msgid "TOC Title"
8579 msgstr "TOC Title"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8582 msgid "TOC title:"
8583 msgstr "TOC title:"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8586 msgid "Author Running"
8587 msgstr "Author Running"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8590 msgid "Author Running:"
8591 msgstr "Author Running:"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8594 msgid "TOC Author"
8595 msgstr "TOC Author"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8598 msgid "TOC Author:"
8599 msgstr "TOC Author:"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8605 msgid "Case #."
8606 msgstr "Case #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8610 msgid "Claim."
8611 msgstr "Claim."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8614 msgid "Conjecture #."
8615 msgstr "Conjecture #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8618 msgid "Example #."
8619 msgstr "Example #."
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8622 msgid "Exercise #."
8623 msgstr "Exercise #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8626 msgid "Note #."
8627 msgstr "Note #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8631 msgid "Problem #."
8632 msgstr "Problem #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8635 msgid "Property"
8636 msgstr "Property"
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8639 msgid "Property #."
8640 msgstr "Property #."
8641
8642 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8643 msgid "Question #."
8644 msgstr "Question #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8647 msgid "Remark #."
8648 msgstr "Remark #."
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8651 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8652 msgid "Solution #."
8653 msgstr "Solution #."
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8658 msgid "Chapter*"
8659 msgstr "Kapitola*"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8662 msgid "Chapterprecis"
8663 msgstr "Výtah kapitoly"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8666 msgid "Epigraph"
8667 msgstr "Epigraf"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8670 msgid "Maintext"
8671 msgstr "Maintext"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8674 msgid "Poemtitle"
8675 msgstr "Název básnì"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8678 msgid "Poemtitle*"
8679 msgstr "Název básnì*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8682 msgid "Legend"
8683 msgstr "Legenda"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 msgid "Entry"
8687 msgstr "Heslo"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 msgid "Entry:"
8691 msgstr "Entry:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgid "ListItem"
8695 msgstr "ListItem"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgid "List Item:"
8699 msgstr "List Item:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgid "DoubleItem"
8703 msgstr "DoubleItem"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "Double Item:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 msgid "Space"
8711 msgstr "Space"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 msgid "Space:"
8715 msgstr "Space:"
8716
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8718 msgid "SubTitle"
8719 msgstr "SubTitle"
8720
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8722 msgid "Institution"
8723 msgstr "Institution"
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 msgid "Slide"
8728 msgstr "Slide"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8731 msgid "    "
8732 msgstr "    "
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgid "EndSlide"
8736 msgstr "EndSlide"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8739 msgid "~=~"
8740 msgstr "~=~"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgid "WideSlide"
8744 msgstr "WideSlide"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgid "EmptySlide"
8748 msgstr "EmptySlide"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "Empty slide:"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr "\\arabic{section}"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr "ItemizeType1"
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr "EnumerateType1"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "Seznam algoritmù"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "\\thechapter"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8775 msgid "Recipe"
8776 msgstr "Recipe"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8779 msgid "Recipe:"
8780 msgstr "Recipe:"
8781
8782 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8783 msgid "Ingredients"
8784 msgstr "Ingredients"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8787 msgid "Ingredients:"
8788 msgstr "Ingredients:"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8791 msgid "Preprint"
8792 msgstr "Preprint"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8795 msgid "AltAffiliation"
8796 msgstr "AltAffiliation"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8799 msgid "Thanks:"
8800 msgstr "Thanks:"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8803 msgid "Electronic Address:"
8804 msgstr "Electronic Address:"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8807 msgid "acknowledgments"
8808 msgstr "acknowledgments"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8811 msgid "PACS number:"
8812 msgstr "PACS number:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8815 msgid "L"
8816 msgstr "L"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8819 msgid "O"
8820 msgstr "O"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8823 msgid "Encl"
8824 msgstr "Encl"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8827 msgid "Place:"
8828 msgstr "Place:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8831 msgid "Specialmail"
8832 msgstr "Specialmail"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8835 msgid "Specialmail:"
8836 msgstr "Specialmail:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8839 msgid "Title:"
8840 msgstr "Title:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8843 msgid "Yourref"
8844 msgstr "Yourref"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8847 msgid "Yourmail"
8848 msgstr "Yourmail"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8851 msgid "Your letter of:"
8852 msgstr "Your letter of:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8855 msgid "Myref"
8856 msgstr "Myref"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8859 msgid "Customer"
8860 msgstr "Customer"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8863 msgid "Customer no.:"
8864 msgstr "Customer no.:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8867 msgid "Invoice"
8868 msgstr "Invoice"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Invoice no.:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8875 msgid "NextAddress"
8876 msgstr "NextAddress"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Next Address:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8883 msgid "Sender Name:"
8884 msgstr "Sender Name:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8887 msgid "Sender Phone:"
8888 msgstr "Sender Phone:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8891 msgid "Sender Fax:"
8892 msgstr "Sender Fax:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8895 msgid "Sender E-Mail:"
8896 msgstr "Sender E-Mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8899 msgid "Sender URL:"
8900 msgstr "Sender URL:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8903 msgid "Logo"
8904 msgstr "Logo"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8907 msgid "Logo:"
8908 msgstr "Logo:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8911 msgid "EndLetter"
8912 msgstr "EndLetter"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8915 msgid "End of letter"
8916 msgstr "End of letter"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8919 msgid "LandscapeSlide"
8920 msgstr "LandscapeSlide"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8923 msgid "Landscape Slide:"
8924 msgstr "Landscape Slide:"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8927 msgid "PortraitSlide"
8928 msgstr "PortraitSlide"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8931 msgid "Portrait Slide:"
8932 msgstr "Portrait Slide:"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8935 msgid "Slide*"
8936 msgstr "Slide*"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8939 msgid "EndOfSlide"
8940 msgstr "EndOfSlide"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8943 msgid "SlideHeading"
8944 msgstr "SlideHeading"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8947 msgid "SlideSubHeading"
8948 msgstr "SlideSubHeading"
8949
8950 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8951 msgid "ListOfSlides"
8952 msgstr "ListOfSlides"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8955 msgid "[List Of Slides]"
8956 msgstr "[List Of Slides]"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8959 msgid "SlideContents"
8960 msgstr "SlideContents"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8963 msgid "[Slide Contents]"
8964 msgstr "[Slide Contents]"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8967 msgid "ProgressContents"
8968 msgstr "ProgressContents"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8971 msgid "[Progress Contents]"
8972 msgstr "[Progress Contents]"
8973
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8976 msgid "Conjecture*"
8977 msgstr "Conjecture*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8981 msgid "Algorithm*"
8982 msgstr "Algoritm*"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8985 msgid "AMS"
8986 msgstr "AMS"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8989 msgid "Subjectclass"
8990 msgstr "Subjectclass"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8993 msgid "AMS subject classifications:"
8994 msgstr "AMS subject classifications:"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8997 msgid "Conference"
8998 msgstr "Conference"
8999
9000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9001 msgid "Conference:"
9002 msgstr "Conference:"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9005 msgid "CopyrightYear"
9006 msgstr "CopyrightYear"
9007
9008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9009 msgid "Copyright year:"
9010 msgstr "Copyright year:"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9013 msgid "Copyrightdata"
9014 msgstr "Copyrightdata"
9015
9016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9017 msgid "Copyright data:"
9018 msgstr "Copyright data:"
9019
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9021 msgid "Terms"
9022 msgstr "Terms"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 msgid "Terms:"
9026 msgstr "Terms:"
9027
9028 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9029 msgid "Topic"
9030 msgstr "Topic"
9031
9032 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9033 msgid "MMMMM"
9034 msgstr "MMMMM"
9035
9036 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgid "New Slide:"
9038 msgstr "New Slide:"
9039
9040 #: lib/layouts/slides.layout:127
9041 msgid "Overlay"
9042 msgstr "Overlay"
9043
9044 #: lib/layouts/slides.layout:142
9045 msgid "New Overlay:"
9046 msgstr "New Overlay:"
9047
9048 #: lib/layouts/slides.layout:182
9049 msgid "New Note:"
9050 msgstr "New Note:"
9051
9052 #: lib/layouts/slides.layout:207
9053 msgid "InvisibleText"
9054 msgstr "InvisibleText"
9055
9056 #: lib/layouts/slides.layout:214
9057 msgid "<Invisible Text Follows>"
9058 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9059
9060 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgid "VisibleText"
9062 msgstr "VisibleText"
9063
9064 #: lib/layouts/slides.layout:238
9065 msgid "<Visible Text Follows>"
9066 msgstr "<Visible Text Follows>"
9067
9068 #: lib/layouts/spie.layout:54
9069 msgid "Authorinfo"
9070 msgstr "Authorinfo"
9071
9072 #: lib/layouts/spie.layout:66
9073 msgid "Authorinfo:"
9074 msgstr "Authorinfo:"
9075
9076 #: lib/layouts/spie.layout:79
9077 msgid "ABSTRACT"
9078 msgstr "ABSTRACT"
9079
9080 #: lib/layouts/spie.layout:94
9081 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9082 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9083
9084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9085 msgid "Subclass"
9086 msgstr "Subclass"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9089 msgid "Petit"
9090 msgstr "Petit"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9093 msgid "Front Matter"
9094 msgstr "Front Matter"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9097 msgid "--- Front Matter ---"
9098 msgstr "--- Front Matter ---"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9101 msgid "Main Matter"
9102 msgstr "Main Matter"
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9105 msgid "--- Main Matter ---"
9106 msgstr "--- Main Matter ---"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9109 msgid "Back Matter"
9110 msgstr "Back Matter"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9113 msgid "--- Back Matter ---"
9114 msgstr "--- Back Matter ---"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9118 msgid "Part \\thepart"
9119 msgstr "Èást \\thepart"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9123 msgid "Chapter \\thechapter"
9124 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9128 msgid "Appendix \\thechapter"
9129 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9132 msgid "Preface"
9133 msgstr "Preface"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9136 msgid "Preface:"
9137 msgstr "Preface:"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9140 msgid "Proof(QED)"
9141 msgstr "Proof(QED)"
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9144 msgid "Proof(smartQED)"
9145 msgstr "Proof(smartQED)"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9148 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9149 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9152 msgid "Title*"
9153 msgstr "Title*"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9156 msgid "Institute and e-mail: "
9157 msgstr "Institute and e-mail: "
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9160 msgid "MiniTOC"
9161 msgstr "MiniTOC"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9164 msgid "TOC depth (provide a number):"
9165 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9168 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9169 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9176 msgid "For editors"
9177 msgstr "For editors"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9180 msgid "List of Contributors"
9181 msgstr "List of Contributors"
9182
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9184 msgid "Inst"
9185 msgstr "Inst"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9188 msgid "Institute #"
9189 msgstr "Institute #"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9192 msgid "Sidenote"
9193 msgstr "Sidenote"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9196 msgid "sidenote"
9197 msgstr "sidenote"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9200 msgid "Marginnote"
9201 msgstr "Marginnote"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9204 msgid "marginnote"
9205 msgstr "marginnote"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9208 msgid "NewThought"
9209 msgstr "NewThought"
9210
9211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9212 msgid "new thought"
9213 msgstr "new thought"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9216 msgid "AllCaps"
9217 msgstr "AllCaps"
9218
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9220 msgid "allcaps"
9221 msgstr "allcaps"
9222
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9224 msgid "SmallCaps"
9225 msgstr "SmallCaps"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9228 msgid "smallcaps"
9229 msgstr "smallcaps"
9230
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9232 msgid "Full Width"
9233 msgstr "Full Width"
9234
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9236 msgid "MarginTable"
9237 msgstr "MarginTable"
9238
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9240 msgid "MarginFigure"
9241 msgstr "MarginFigure"
9242
9243 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9244 msgid "email:"
9245 msgstr "email:"
9246
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9248 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9249 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Flex:Firstname"
9254 msgstr "Firstname"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9258 msgid "Firstname"
9259 msgstr "Firstname"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Flex:Fname"
9264 msgstr "Jméno souboru"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9267 msgid "Fname"
9268 msgstr "Fname"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Surname"
9273 msgstr "Element:Surname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flex:Filename"
9278 msgstr "Jméno souboru"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Flex:Literal"
9283 msgstr "Element:Literal"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9287 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9288 msgid "Literal"
9289 msgstr "Literal"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Flex:Emph"
9294 msgstr "Element:Emph"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9298 msgid "Emph"
9299 msgstr "Zvýraznìný"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Flex:Abbrev"
9304 msgstr "Element:Abbrev"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9307 msgid "Abbrev"
9308 msgstr "Abbrev"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Citation-number"
9313 msgstr "Citation-number"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9317 msgid "Citation-number"
9318 msgstr "Citation-number"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flex:Volume"
9323 msgstr "Element:Volume"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9326 msgid "Volume"
9327 msgstr "Volume"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Flex:Day"
9332 msgstr "Element:Day"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9335 msgid "Day"
9336 msgstr "Day"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Flex:Month"
9341 msgstr "Element:Month"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9344 msgid "Month"
9345 msgstr "Month"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Flex:Year"
9350 msgstr "Element:Year"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9353 msgid "Year"
9354 msgstr "Year"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Flex:Issue-number"
9359 msgstr "Issue-number"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9362 msgid "Issue-number"
9363 msgstr "Issue-number"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Flex:Issue-day"
9368 msgstr "Issue-day"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9371 msgid "Issue-day"
9372 msgstr "Issue-day"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Flex:Issue-months"
9377 msgstr "Issue-months"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9380 msgid "Issue-months"
9381 msgstr "Issue-months"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9384 msgid "Subsubparagraph"
9385 msgstr "Subsubparagraph"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9388 msgid "Header"
9389 msgstr "Header"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9392 msgid "-- Header --"
9393 msgstr "-- Header --"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9396 msgid "Special-section"
9397 msgstr "Special-section"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9400 msgid "Special-section:"
9401 msgstr "Special-section:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9404 msgid "AGU-journal"
9405 msgstr "AGU-journal"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9408 msgid "AGU-journal:"
9409 msgstr "AGU-journal:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9412 msgid "Citation-number:"
9413 msgstr "Citation-number:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9416 msgid "AGU-volume"
9417 msgstr "AGU-volume"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9420 msgid "AGU-volume:"
9421 msgstr "AGU-volume:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9424 msgid "AGU-issue"
9425 msgstr "AGU-issue"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9428 msgid "AGU-issue:"
9429 msgstr "AGU-issue:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9432 msgid "Copyright:"
9433 msgstr "Copyright:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9436 msgid "Index-terms"
9437 msgstr "Index-terms"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9440 msgid "Index-terms..."
9441 msgstr "Index-terms..."
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9444 msgid "Index-term"
9445 msgstr "Index-term"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9448 msgid "Index-term:"
9449 msgstr "Index-term:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9452 msgid "Cross-term"
9453 msgstr "Cross-term"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9456 msgid "Cross-term:"
9457 msgstr "Cross-term:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9460 msgid "Supplementary"
9461 msgstr "Supplementary"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9464 msgid "Supplementary..."
9465 msgstr "Supplementary..."
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9468 msgid "Supp-note"
9469 msgstr "Supp-note"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9472 msgid "Sup-mat-note:"
9473 msgstr "Sup-mat-note:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9476 msgid "Cite-other"
9477 msgstr "Cite-other"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9480 msgid "Cite-other:"
9481 msgstr "Cite-other:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9484 msgid "Revised"
9485 msgstr "Revised"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9488 msgid "Revised:"
9489 msgstr "Revised:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9492 msgid "Ident-line"
9493 msgstr "Ident-line"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9496 msgid "Ident-line:"
9497 msgstr "Ident-line:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9500 msgid "Runhead"
9501 msgstr "Runhead"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9504 msgid "Runhead:"
9505 msgstr "Runhead:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9508 msgid "Published-online:"
9509 msgstr "Published-online:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9512 msgid "Citation"
9513 msgstr "Citation"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9516 msgid "Citation:"
9517 msgstr "Citation:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9520 msgid "Posting-order"
9521 msgstr "Posting-order"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9524 msgid "Posting-order:"
9525 msgstr "Posting-order:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9528 msgid "AGU-pages"
9529 msgstr "AGU-pages"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9532 msgid "AGU-pages:"
9533 msgstr "AGU-pages:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9536 msgid "Words"
9537 msgstr "Words"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9540 msgid "Words:"
9541 msgstr "Words:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9544 msgid "Figures"
9545 msgstr "Figures"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9548 msgid "Figures:"
9549 msgstr "Figures:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9552 msgid "Tables"
9553 msgstr "Tables"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9556 msgid "Tables:"
9557 msgstr "Tables:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9560 msgid "Datasets"
9561 msgstr "Datasets"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9564 msgid "Datasets:"
9565 msgstr "Datasets:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Flex:ISSN"
9570 msgstr "Element:ISSN"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9573 msgid "ISSN"
9574 msgstr "ISSN"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:CODEN"
9579 msgstr "Element:CODEN"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9582 msgid "CODEN"
9583 msgstr "CODEN"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Flex:SS-Code"
9588 msgstr "Element:SS-Code"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9591 msgid "SS-Code"
9592 msgstr "SS-Code"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Flex:SS-Title"
9597 msgstr "SS-Title"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 msgid "SS-Title"
9601 msgstr "SS-Title"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Flex:CCC-Code"
9606 msgstr "CCC-Code"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9609 msgid "CCC-Code"
9610 msgstr "CCC-Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Flex:Code"
9615 msgstr "Element:Code"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9618 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9619 msgid "Code"
9620 msgstr "Code"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:Dscr"
9625 msgstr "Element:Dscr"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9628 msgid "Dscr"
9629 msgstr "Dscr"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Keyword"
9634 msgstr "Element:Keyword"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Flex:Orgdiv"
9639 msgstr "Element:Orgdiv"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9642 msgid "Orgdiv"
9643 msgstr "Orgdiv"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Flex:Orgname"
9648 msgstr "Element:Orgname"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9651 msgid "Orgname"
9652 msgstr "Orgname"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Flex:Street"
9657 msgstr "Element:Street"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Flex:City"
9662 msgstr "Element:City"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9665 msgid "City"
9666 msgstr "City"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Flex:State"
9671 msgstr "Element:State"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flex:Postcode"
9676 msgstr "Postcode"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 msgid "Postcode"
9680 msgstr "Postcode"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Flex:Country"
9685 msgstr "Element:Country"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9688 msgid "Country"
9689 msgstr "Country"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9693 msgid "Paragraph*"
9694 msgstr "Odstavec*"
9695
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9697 msgid "CCC"
9698 msgstr "CCC"
9699
9700 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9701 msgid "CCC code:"
9702 msgstr "CCC code:"
9703
9704 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9705 msgid "PaperId"
9706 msgstr "PaperId"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9709 msgid "Paper Id:"
9710 msgstr "Paper Id:"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9713 msgid "AuthorAddr"
9714 msgstr "AuthorAddr"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9717 msgid "Author Address:"
9718 msgstr "Author Address:"
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9721 msgid "SlugComment"
9722 msgstr "SlugComment"
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9725 msgid "Slug Comment:"
9726 msgstr "Slug Comment:"
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9729 msgid "Plate"
9730 msgstr "Plate"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9733 msgid "Planotable"
9734 msgstr "Planotable"
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9737 msgid "Table Caption"
9738 msgstr "Table Caption"
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9741 msgid "TableCaption"
9742 msgstr "TableCaption"
9743
9744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9745 msgid "Current Address"
9746 msgstr "Current Address"
9747
9748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9749 msgid "Current address:"
9750 msgstr "Current address:"
9751
9752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9753 msgid "E-mail address:"
9754 msgstr "E-mail address:"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9757 msgid "Key words and phrases:"
9758 msgstr "Key words and phrases:"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9761 msgid "Dedicatory"
9762 msgstr "Dedicatory"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9765 msgid "Dedication:"
9766 msgstr "Dedication:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9769 msgid "Translator"
9770 msgstr "Translator"
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9773 msgid "Translator:"
9774 msgstr "Translator:"
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9777 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9778 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:Directory"
9783 msgstr "Directory"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9786 msgid "Directory"
9787 msgstr "Directory"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:Email"
9792 msgstr "Element:Email"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:KeyCombo"
9797 msgstr "KeyCombo"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9800 msgid "KeyCombo"
9801 msgstr "KeyCombo"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:KeyCap"
9806 msgstr "Element:KeyCap"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9809 msgid "KeyCap"
9810 msgstr "KeyCap"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Flex:GuiMenu"
9815 msgstr "Element:GuiMenu"
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9818 msgid "GuiMenu"
9819 msgstr "GuiMenu"
9820
9821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9824 msgstr "GuiMenuItem"
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9827 msgid "GuiMenuItem"
9828 msgstr "GuiMenuItem"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Flex:GuiButton"
9833 msgstr "GuiButton"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9836 msgid "GuiButton"
9837 msgstr "GuiButton"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:MenuChoice"
9842 msgstr "MenuChoice"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgid "MenuChoice"
9846 msgstr "MenuChoice"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 msgid "SGML"
9850 msgstr "SGML"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Pododstavec*"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 msgid "Authorgroup"
9858 msgstr "Authorgroup"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr "RevisionHistory"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr "Revision History"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 msgid "Revision"
9870 msgstr "Revision"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr "RevisionRemark"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 msgid "FirstName"
9878 msgstr "FirstName"
9879
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:39
9882 msgid "Scrap"
9883 msgstr "Útr¾ek"
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "Addpart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "Addchap"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "Addsec"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "Addchap*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "Addsec*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisec"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr "Publishers"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9954 msgid "Dedication"
9955 msgstr "Dedication"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9958 msgid "Titlehead"
9959 msgstr "Titlehead"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9962 msgid "Uppertitleback"
9963 msgstr "Uppertitleback"
9964
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9966 msgid "Lowertitleback"
9967 msgstr "Lowertitleback"
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9970 msgid "Extratitle"
9971 msgstr "Extratitle"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9974 msgid "Captionabove"
9975 msgstr "Captionabove"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9978 msgid "Captionbelow"
9979 msgstr "Captionbelow"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9982 msgid "Dictum"
9983 msgstr "Dictum"
9984
9985 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9986 msgid "Flex"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9990 msgid "UNDEFINED"
9991 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9992
9993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9994 #, fuzzy
9995 msgid "pp."
9996 msgstr "str. "
9997
9998 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9999 #, fuzzy
10000 msgid "ed."
10001 msgstr "èervená"
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10004 msgid "vol."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10008 #, fuzzy
10009 msgid "no."
10010 msgstr "ne"
10011
10012 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10014 msgid "in"
10015 msgstr "in"
10016
10017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10018 msgid "\\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Part \\Roman{part}"
10024 msgstr "\\Roman{part}"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Chapter ##"
10029 msgstr "Kapitola"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Section ##"
10035 msgstr "Sekce"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Paragraph ##"
10040 msgstr "Odstavec"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10043 msgid "\\arabic{enumi}."
10044 msgstr "\\arabic{enumi}."
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10047 msgid "\\roman{enumiii}."
10048 msgstr "\\roman{enumiii}."
10049
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10051 msgid "\\Alph{enumiv}."
10052 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Equation ##"
10057 msgstr "Rovnice"
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Footnote ##"
10062 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10065 msgid "Marginal"
10066 msgstr "Okraj"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10069 msgid "margin"
10070 msgstr "okraj"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10073 msgid "Foot"
10074 msgstr "Patièka"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10077 msgid "foot"
10078 msgstr "patièka"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10081 msgid "Note:Comment"
10082 msgstr "Komentáø"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10085 msgid "comment"
10086 msgstr "komentáø"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10089 msgid "Note:Note"
10090 msgstr "Poznámka"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10093 msgid "note"
10094 msgstr "poznámka"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10097 msgid "Note:Greyedout"
10098 msgstr "Za¹edlé"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10101 msgid "greyedout"
10102 msgstr "za¹edlé"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10106 msgid "ERT"
10107 msgstr "ERT"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Phantom"
10112 msgstr "phantom"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10116 msgid "Listings"
10117 msgstr "Výpisy"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10121 msgid "Branch"
10122 msgstr "Vìtev"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10125 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10128 msgid "Index"
10129 msgstr "Index"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10132 msgid "Idx"
10133 msgstr "Idx"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10136 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10137 msgid "Box"
10138 msgstr "Rámeèek"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10141 msgid "Box:Shaded"
10142 msgstr "Stínovanì"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10145 msgid "Float"
10146 msgstr "Plovoucí"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10149 msgid "Wrap"
10150 msgstr "Obtékání"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10153 msgid "Argument"
10154 msgstr "Argument"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10157 msgid "opt"
10158 msgstr "tit."
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10161 msgid "Info"
10162 msgstr "Info"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10165 msgid "Info:menu"
10166 msgstr "Info:menu"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10169 msgid "Info:shortcut"
10170 msgstr "Info:zkratka"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10173 msgid "Info:shortcuts"
10174 msgstr "Info:zkratky"
10175
10176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10177 msgid "Preview"
10178 msgstr "Náhled"
10179
10180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10181 msgid "--Separator--"
10182 msgstr "--Oddìlovaè--"
10183
10184 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10185 msgid "--- Separate Environment ---"
10186 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10187
10188 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10189 msgid "Headnote"
10190 msgstr "Headnote"
10191
10192 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10193 msgid "Headnote (optional):"
10194 msgstr "Headnote (optional):"
10195
10196 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10197 msgid "Corr Author:"
10198 msgstr "Corr Author:"
10199
10200 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10201 msgid "Offprints"
10202 msgstr "Offprints"
10203
10204 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10205 msgid "Offprints:"
10206 msgstr "Offprints:"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10209 msgid "Corollary \\thetheorem."
10210 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10213 msgid "Lemma \\thetheorem."
10214 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10217 msgid "Proposition \\thetheorem."
10218 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10221 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10222 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10225 msgid "Fact \\thetheorem."
10226 msgstr "Fact \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10229 msgid "Definition \\thetheorem."
10230 msgstr "Definition \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10233 msgid "Example \\thetheorem."
10234 msgstr "Example \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10237 msgid "Problem \\thetheorem."
10238 msgstr "Problem \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10241 msgid "Exercise \\thetheorem."
10242 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10245 msgid "Remark \\thetheorem."
10246 msgstr "Remark \\thetheorem."
10247
10248 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10249 msgid "Claim \\thetheorem."
10250 msgstr "Claim \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10253 msgid "Fact \\thefact."
10254 msgstr "Fact \\thefact."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10257 msgid "Problem \\theproblem."
10258 msgstr "Problem \\theproblem."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10261 msgid "Exercise \\theexercise."
10262 msgstr "Exercise \\theexercise."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10265 msgid "Example*"
10266 msgstr "Example*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10269 msgid "Problem*"
10270 msgstr "Problem*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10273 msgid "Exercise*"
10274 msgstr "Exercise*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10277 msgid "Remark*"
10278 msgstr "Remark*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10281 msgid "Claim*"
10282 msgstr "Claim*"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10285 msgid "Conjecture."
10286 msgstr "Conjecture."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10289 msgid "Fact*"
10290 msgstr "Fact*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10293 msgid "Problem."
10294 msgstr "Problem."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10297 msgid "Exercise."
10298 msgstr "Exercise."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10301 msgid "Remark."
10302 msgstr "Remark."
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:2
10305 msgid "Braille"
10306 msgstr "Braillovo písmo"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:6
10309 msgid ""
10310 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10311 "in examples."
10312 msgstr ""
10313 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10314 "Braille.lyx v pøíkladech."
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:22
10317 msgid "Braille (default)"
10318 msgstr "Braille (standardní)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10321 msgid "Braille:"
10322 msgstr "Braillovo písmo:"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:45
10325 msgid "Braille (textsize)"
10326 msgstr "Braille (velikost textu)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:68
10329 msgid "Braille (dots on)"
10330 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:83
10333 msgid "Braille_dots_on"
10334 msgstr "Braille_teèky_zap"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:92
10337 msgid "Braille (dots off)"
10338 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:107
10341 msgid "Braille_dots_off"
10342 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:116
10345 msgid "Braille (mirror on)"
10346 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:131
10349 msgid "Braille_mirror_on"
10350 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:140
10353 msgid "Braille (mirror off)"
10354 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:155
10357 msgid "Braille_mirror_off"
10358 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:163
10361 msgid "Braillebox"
10362 msgstr "Braille-pouzdro"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:167
10365 msgid "Braille box"
10366 msgstr "Braille (pouzdro)"
10367
10368 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10369 msgid "Endnote"
10370 msgstr "Koncová poznámka"
10371
10372 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10373 #, fuzzy
10374 msgid ""
10375 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10376 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10377 msgstr ""
10378 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10379 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10380 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10381
10382 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Flex:Endnote"
10385 msgstr "Koncová poznámka"
10386
10387 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10388 msgid "endnote"
10389 msgstr "koncová poznámka"
10390
10391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10392 msgid "Number Equations by Section"
10393 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10394
10395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10396 msgid ""
10397 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10398 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10399 msgstr ""
10400 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10401 "napø. (2.1)"
10402
10403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10404 msgid "Number Figures by Section"
10405 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10406
10407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10410 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10411 msgstr ""
10412 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10413 "napø. 'fig. 2.1'"
10414
10415 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10416 msgid "Foot to End"
10417 msgstr "Patièky na konec"
10418
10419 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10420 msgid ""
10421 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10422 "code where you want the endnotes to appear."
10423 msgstr ""
10424 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10425 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10426 "koncové poznámky objevit."
10427
10428 # TODO Existuje typografický název?
10429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10430 msgid "Hanging"
10431 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10432
10433 #: lib/layouts/hanging.module:6
10434 msgid ""
10435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10437 "are indented."
10438 msgstr ""
10439 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10440 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10441
10442 #: lib/layouts/initials.module:2
10443 msgid "Initials"
10444 msgstr "Iniciálky"
10445
10446 #: lib/layouts/initials.module:6
10447 msgid ""
10448 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10449 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10450 msgstr "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10451
10452 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10453 #, fuzzy
10454 msgid "charstyles"
10455 msgstr "Styl znaku"
10456
10457 #: lib/layouts/initials.module:10
10458 msgid "Flex:Initial"
10459 msgstr "Flex:Iniciálkq"
10460
10461 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10462 msgid "Initial"
10463 msgstr "Iniciálka"
10464
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10466 msgid "LilyPond Book"
10467 msgstr "LilyPond Book"
10468
10469 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10470 msgid ""
10471 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10472 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10473 msgstr "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10474
10475 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10476 #: lib/external_templates:212
10477 msgid "LilyPond"
10478 msgstr "LilyPond"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10481 msgid "Linguistics"
10482 msgstr "Lingvistika"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10485 msgid ""
10486 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10487 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10488 "examples."
10489 msgstr ""
10490 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10491 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10492 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10495 msgid "Numbered Example (multiline)"
10496 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10499 msgid "Example:"
10500 msgstr "Pøíklad:"
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10503 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10504 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10505
10506 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10507 msgid "Examples:"
10508 msgstr "Pøíklady:"
10509
10510 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10511 msgid "Subexample"
10512 msgstr "Podpøíklad"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10515 msgid "Subexample:"
10516 msgstr "Podpøíklad:"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10519 msgid "Flex:Glosse"
10520 msgstr "Flex:Glosa"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10523 msgid "Glosse"
10524 msgstr "Glosa"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10527 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10528 msgstr "Flex:Tri-Glosa"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10531 msgid "Tri-Glosse"
10532 msgstr "Tri-Glosa"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10535 msgid "Flex:Expression"
10536 msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10539 msgid "Expression"
10540 msgstr "Výraz"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10543 msgid "expr."
10544 msgstr "výraz"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10547 msgid "Flex:Concepts"
10548 msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10551 msgid "Concepts"
10552 msgstr "Koncept"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10555 msgid "concept"
10556 msgstr "koncept"
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10559 msgid "Flex:Meaning"
10560 msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
10561
10562 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10563 msgid "Meaning"
10564 msgstr "Význam"
10565
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10567 msgid "meaning"
10568 msgstr "význam"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10571 msgid "Tableau"
10572 msgstr "Tablo"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10575 msgid "List of Tableaux"
10576 msgstr "Seznam tabel"
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10579 msgid "Logical Markup"
10580 msgstr "Logické styly"
10581
10582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10583 msgid ""
10584 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10585 "code."
10586 msgstr ""
10587 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10588 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10589
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10591 msgid "Flex:Noun"
10592 msgstr "Flex:Jméno"
10593
10594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10595 msgid "Noun"
10596 msgstr "Jméno"
10597
10598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10599 msgid "noun"
10600 msgstr "jméno"
10601
10602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10603 msgid "emph"
10604 msgstr "dùraz"
10605
10606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10607 msgid "Flex:Strong"
10608 msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10611 msgid "Strong"
10612 msgstr "Silný dùraz"
10613
10614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10615 msgid "strong"
10616 msgstr "silný dùraz"
10617
10618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10619 msgid "code"
10620 msgstr "kód"
10621
10622 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10623 msgid "Minimalistic"
10624 msgstr "Minimalistický"
10625
10626 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10627 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10628 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10629
10630 #: lib/layouts/noweb.module:2
10631 msgid "Noweb literate programming"
10632 msgstr "Noweb dokumentované programování"
10633
10634 #: lib/layouts/noweb.module:5
10635 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10636 msgstr "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate programming)."
10637
10638 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10639 msgid "literate"
10640 msgstr "dokumentované"
10641
10642 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10643 #: lib/configure.py:506
10644 msgid "Sweave"
10645 msgstr "Sweave"
10646
10647 #: lib/layouts/sweave.module:5
10648 msgid ""
10649 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10650 msgstr "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro dokumentované programování"
10651
10652 #: lib/layouts/sweave.module:20
10653 msgid "Chunk"
10654 msgstr "Útr¾ek"
10655
10656 #: lib/layouts/sweave.module:43
10657 msgid "Sweave Options"
10658 msgstr "Parametry pro Sweave"
10659
10660 #: lib/layouts/sweave.module:44
10661 msgid "Sweave opts"
10662 msgstr "Sweave par."
10663
10664 #: lib/layouts/sweave.module:64
10665 msgid "S/R expression"
10666 msgstr "S/R výraz"
10667
10668 #: lib/layouts/sweave.module:65
10669 msgid "S/R expr"
10670 msgstr "S/R výraz"
10671
10672 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10673 msgid "Sweave Input File"
10674 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10675
10676 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10677 msgid "Number Tables by Section"
10678 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10679
10680 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10681 msgid ""
10682 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10683 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10684 msgstr ""
10685 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10686 "napø. 'Table 2.1'"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10690 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10693 msgid ""
10694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10697 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10698 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10699 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10700 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10701 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10702 msgstr ""
10703 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10704 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10705 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10706 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10707 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10709 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10712 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10713 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10716 #, fuzzy
10717 msgid ""
10718 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10719 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10720 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10721 "in both numbered and non-numbered forms."
10722 msgstr ""
10723 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10724 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10725 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10726 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10729 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10732 #, fuzzy
10733 msgid "theorems"
10734 msgstr "teorém"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10737 msgid "Criterion \\thetheorem."
10738 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10742 msgid "Criterion*"
10743 msgstr "Criterion*"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10747 msgid "Criterion."
10748 msgstr "Criterion."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10751 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10752 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10756 msgid "Algorithm."
10757 msgstr "Algorithm."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10760 msgid "Axiom \\thetheorem."
10761 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10765 msgid "Axiom*"
10766 msgstr "Axiom*"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10770 msgid "Axiom."
10771 msgstr "Axiom."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10774 msgid "Condition \\thetheorem."
10775 msgstr "Condition \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10779 msgid "Condition*"
10780 msgstr "Condition*"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10784 msgid "Condition."
10785 msgstr "Condition."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10788 msgid "Note \\thetheorem."
10789 msgstr "Note \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10793 msgid "Note*"
10794 msgstr "Note*"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10798 msgid "Note."
10799 msgstr "Note."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10802 msgid "Notation \\thetheorem."
10803 msgstr "Notation \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10807 msgid "Notation*"
10808 msgstr "Notation*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10812 msgid "Notation."
10813 msgstr "Notation."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10816 msgid "Summary \\thetheorem."
10817 msgstr "Summary \\thetheorem."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10821 msgid "Summary*"
10822 msgstr "Summary*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10826 msgid "Summary."
10827 msgstr "Summary."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10830 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10831 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10835 msgid "Acknowledgement*"
10836 msgstr "Acknowledgement*"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10839 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10840 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10844 msgid "Conclusion*"
10845 msgstr "Conclusion*"
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10849 msgid "Conclusion."
10850 msgstr "Conclusion."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10858 msgid "Assumption"
10859 msgstr "Assumption"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10862 msgid "Assumption \\thetheorem."
10863 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10867 msgid "Assumption*"
10868 msgstr "Assumption*"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10872 msgid "Assumption."
10873 msgstr "Assumption."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Question \\thetheorem."
10878 msgstr "Definition \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Question*"
10883 msgstr "Question"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Question."
10888 msgstr "Question"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10891 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10892 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10895 msgid ""
10896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10899 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10900 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10901 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10902 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10903 msgstr ""
10904 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10905 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10906 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10907 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10908 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10909 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10910 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10913 msgid "Criterion \\thecriterion."
10914 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10917 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10918 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10921 msgid "Axiom \\theaxiom."
10922 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10925 msgid "Condition \\thecondition."
10926 msgstr "Condition \\thecondition."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10929 msgid "Note \\thenote."
10930 msgstr "Note \\thenote."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10933 msgid "Summary \\thesummary."
10934 msgstr "Summary \\thesummary."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10937 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10938 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10941 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10942 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10945 msgid "Assumption \\theassumption."
10946 msgstr "Assumption \\theassumption."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10949 msgid "Theorems (AMS)"
10950 msgstr "Teorémy (AMS)"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10953 msgid ""
10954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10956 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10957 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10958 msgstr ""
10959 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10960 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10961 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10962 "volbou patøièných teorém. modulù."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10969 msgid ""
10970 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10971 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10972 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10973 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10974 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10975 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10976 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10977 msgstr ""
10978 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10979 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10980 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10981 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10982 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10983 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10984
10985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10986 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10987 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10990 msgid ""
10991 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10992 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10993 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10994 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10995 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10996 msgstr ""
10997 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10998 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10999 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11000 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11001 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11004 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11005 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11008 msgid ""
11009 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11010 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11011 "chapter environment."
11012 msgstr ""
11013 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11014 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11015 "prostøedí kapitol."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Named Theorems"
11020 msgstr "Teorémy"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11023 msgid ""
11024 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11025 "Short Title inset."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Named Theorem"
11031 msgstr "Theorem"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Named Theorem."
11036 msgstr "Theorem."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11039 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11040 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11043 msgid ""
11044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11045 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11046 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11047 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11048 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11049 msgstr ""
11050 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11051 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11052 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11053 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11054 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11058 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11061 msgid ""
11062 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11063 "section start)."
11064 msgstr ""
11065 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11066 "sekci)."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11069 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11070 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11073 msgid ""
11074 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11075 "using the extended AMS machinery."
11076 msgstr ""
11077 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11078 "roz¹íøení AMS."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11081 msgid ""
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11083 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11084 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11085 msgstr ""
11086 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11087 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11088 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11089
11090 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11091 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11092 msgid "Ignore"
11093 msgstr "Ignorovat"
11094
11095 #: lib/languages:79
11096 msgid "Afrikaans"
11097 msgstr "Afrikán¹tina"
11098
11099 #: lib/languages:86
11100 msgid "Albanian"
11101 msgstr "Albán¹tina"
11102
11103 #: lib/languages:94
11104 msgid "English (USA)"
11105 msgstr "Angliètina (USA)"
11106
11107 #: lib/languages:113
11108 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11109 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11110
11111 #: lib/languages:122
11112 msgid "Arabic (Arabi)"
11113 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11114
11115 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11116 msgid "Armenian"
11117 msgstr "Armén¹tina"
11118
11119 #: lib/languages:138
11120 msgid "German (Austria, old spelling)"
11121 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11122
11123 #: lib/languages:145
11124 msgid "German (Austria)"
11125 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11126
11127 #: lib/languages:152
11128 msgid "Indonesian"
11129 msgstr "Indoné¹tina"
11130
11131 #: lib/languages:160
11132 msgid "Malay"
11133 msgstr "Malaj¹tina"
11134
11135 #: lib/languages:168
11136 msgid "Basque"
11137 msgstr "Baskiètina"
11138
11139 #: lib/languages:176
11140 msgid "Belarusian"
11141 msgstr "Bìloru¹tina"
11142
11143 #: lib/languages:183
11144 msgid "Portuguese (Brazil)"
11145 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11146
11147 #: lib/languages:191
11148 msgid "Breton"
11149 msgstr "Breton¹tina"
11150
11151 #: lib/languages:199
11152 msgid "English (UK)"
11153 msgstr "Angliètina (UK)"
11154
11155 #: lib/languages:208
11156 msgid "Bulgarian"
11157 msgstr "Bulhar¹tina"
11158
11159 #: lib/languages:217
11160 msgid "English (Canada)"
11161 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11162
11163 #: lib/languages:227
11164 msgid "French (Canada)"
11165 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11166
11167 #: lib/languages:236
11168 msgid "Catalan"
11169 msgstr "Katalán¹tina"
11170
11171 #: lib/languages:246
11172 msgid "Chinese (simplified)"
11173 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11174
11175 #: lib/languages:253
11176 msgid "Chinese (traditional)"
11177 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11178
11179 #: lib/languages:266
11180 msgid "Croatian"
11181 msgstr "Chorvat¹tina"
11182
11183 #: lib/languages:274
11184 msgid "Czech"
11185 msgstr "Èe¹tina"
11186
11187 #: lib/languages:282
11188 msgid "Danish"
11189 msgstr "Dán¹tina"
11190
11191 #: lib/languages:297
11192 msgid "Dutch"
11193 msgstr "Holand¹tina"
11194
11195 #: lib/languages:306
11196 msgid "English"
11197 msgstr "Angliètina"
11198
11199 #: lib/languages:315
11200 msgid "Esperanto"
11201 msgstr "Esperanto"
11202
11203 #: lib/languages:323
11204 msgid "Estonian"
11205 msgstr "Eston¹tina"
11206
11207 #: lib/languages:333
11208 msgid "Farsi"
11209 msgstr "Per¹tina"
11210
11211 #: lib/languages:346
11212 msgid "Finnish"
11213 msgstr "Fin¹tina"
11214
11215 #: lib/languages:355
11216 msgid "French"
11217 msgstr "Francouz¹tina"
11218
11219 #: lib/languages:369
11220 msgid "Galician"
11221 msgstr "Gal¹tina"
11222
11223 #: lib/languages:378
11224 msgid "German (old spelling)"
11225 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11226
11227 #: lib/languages:388
11228 msgid "German"
11229 msgstr "Nìmèina"
11230
11231 #: lib/languages:399
11232 #, fuzzy
11233 msgid "German (Switzerland)"
11234 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11235
11236 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11238 msgid "Greek"
11239 msgstr "Øeètina"
11240
11241 #: lib/languages:417
11242 msgid "Greek (polytonic)"
11243 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11244
11245 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11246 msgid "Hebrew"
11247 msgstr "Hebrej¹tina"
11248
11249 #: lib/languages:455
11250 msgid "Icelandic"
11251 msgstr "Island¹tina"
11252
11253 #: lib/languages:464
11254 msgid "Interlingua"
11255 msgstr "Interlingua"
11256
11257 #: lib/languages:472
11258 msgid "Irish"
11259 msgstr "Ir¹tina"
11260
11261 #: lib/languages:480
11262 msgid "Italian"
11263 msgstr "Ital¹tina"
11264
11265 #: lib/languages:491
11266 msgid "Japanese"
11267 msgstr "Japon¹tina"
11268
11269 #: lib/languages:500
11270 msgid "Japanese (CJK)"
11271 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11272
11273 #: lib/languages:506
11274 msgid "Kazakh"
11275 msgstr "Kazach¹tina"
11276
11277 #: lib/languages:514
11278 msgid "Korean"
11279 msgstr "Korej¹tina"
11280
11281 #: lib/languages:528
11282 msgid "Latin"
11283 msgstr "Latina"
11284
11285 #: lib/languages:538
11286 msgid "Latvian"
11287 msgstr "Loty¹tina"
11288
11289 #: lib/languages:549
11290 msgid "Lithuanian"
11291 msgstr "Litev¹tina"
11292
11293 #: lib/languages:558
11294 msgid "Lower Sorbian"
11295 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11296
11297 #: lib/languages:566
11298 msgid "Hungarian"
11299 msgstr "Maïar¹tina"
11300
11301 #: lib/languages:583
11302 msgid "Mongolian"
11303 msgstr "Mongol¹tina"
11304
11305 #: lib/languages:591
11306 msgid "Norsk"
11307 msgstr "Nor¹tina"
11308
11309 #: lib/languages:599
11310 msgid "Nynorsk"
11311 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11312
11313 #: lib/languages:624
11314 msgid "Polish"
11315 msgstr "Pol¹tina"
11316
11317 #: lib/languages:632
11318 msgid "Portuguese"
11319 msgstr "Portugal¹tina"
11320
11321 #: lib/languages:640
11322 msgid "Romanian"
11323 msgstr "Rumun¹tina"
11324
11325 #: lib/languages:648
11326 msgid "Russian"
11327 msgstr "Ru¹tina"
11328
11329 #: lib/languages:656
11330 msgid "North Sami"
11331 msgstr "Severní sám¹tina"
11332
11333 #: lib/languages:671
11334 msgid "Scottish"
11335 msgstr "Skot¹tina"
11336
11337 #: lib/languages:679
11338 msgid "Serbian"
11339 msgstr "Srb¹tina"
11340
11341 #: lib/languages:687
11342 msgid "Serbian (Latin)"
11343 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11344
11345 #: lib/languages:696
11346 msgid "Slovak"
11347 msgstr "Sloven¹tina"
11348
11349 #: lib/languages:704
11350 msgid "Slovene"
11351 msgstr "Slovin¹tina"
11352
11353 #: lib/languages:712
11354 msgid "Spanish"
11355 msgstr "©panìl¹tina"
11356
11357 #: lib/languages:724
11358 msgid "Spanish (Mexico)"
11359 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11360
11361 #: lib/languages:735
11362 msgid "Swedish"
11363 msgstr "©véd¹tina"
11364
11365 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11366 msgid "Thai"
11367 msgstr "Thaj¹tina"
11368
11369 #: lib/languages:775
11370 msgid "Turkish"
11371 msgstr "Tureètina"
11372
11373 #: lib/languages:785
11374 msgid "Turkmen"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/languages:794
11378 msgid "Ukrainian"
11379 msgstr "Ukrajin¹tina"
11380
11381 #: lib/languages:802
11382 msgid "Upper Sorbian"
11383 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11384
11385 #: lib/languages:820
11386 msgid "Vietnamese"
11387 msgstr "Vietnam¹tina"
11388
11389 #: lib/languages:829
11390 msgid "Welsh"
11391 msgstr "Wel¹tina"
11392
11393 #: lib/encodings:14
11394 msgid "Unicode (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (utf8)"
11396
11397 #: lib/encodings:19
11398 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11399 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11400
11401 #: lib/encodings:23
11402 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11403 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11404
11405 #: lib/encodings:26
11406 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11407 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11408
11409 #: lib/encodings:29
11410 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11411 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11412
11413 #: lib/encodings:32
11414 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11415 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11416
11417 #: lib/encodings:35
11418 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11419 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11420
11421 #: lib/encodings:38
11422 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11423 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11424
11425 #: lib/encodings:42
11426 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11427 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11428
11429 #: lib/encodings:45
11430 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11431 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11432
11433 #: lib/encodings:48
11434 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11435 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11436
11437 #: lib/encodings:51
11438 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11439 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11440
11441 #: lib/encodings:55
11442 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11443 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11444
11445 #: lib/encodings:58
11446 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11447 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11448
11449 #: lib/encodings:61
11450 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11451 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11452
11453 #: lib/encodings:64
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11456 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11457
11458 #: lib/encodings:67
11459 msgid "DOS (CP 437)"
11460 msgstr "DOS (CP 437)"
11461
11462 #: lib/encodings:71
11463 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11464 msgstr "DOS (CP 437)"
11465
11466 #: lib/encodings:74
11467 msgid "Western European (CP 850)"
11468 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11469
11470 #: lib/encodings:77
11471 msgid "Central European (CP 852)"
11472 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11473
11474 #: lib/encodings:80
11475 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11476 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11477
11478 #: lib/encodings:83
11479 msgid "Western European (CP 858)"
11480 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11481
11482 #: lib/encodings:86
11483 msgid "Hebrew (CP 862)"
11484 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11485
11486 #: lib/encodings:89
11487 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11488 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11489
11490 #: lib/encodings:92
11491 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11492 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11493
11494 #: lib/encodings:95
11495 msgid "Central European (CP 1250)"
11496 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11497
11498 #: lib/encodings:98
11499 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11500 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11501
11502 #: lib/encodings:102
11503 msgid "Western European (CP 1252)"
11504 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11505
11506 #: lib/encodings:105
11507 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11508 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11509
11510 #: lib/encodings:109
11511 msgid "Arabic (CP 1256)"
11512 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11513
11514 #: lib/encodings:112
11515 msgid "Baltic (CP 1257)"
11516 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11517
11518 #: lib/encodings:115
11519 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11520 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11521
11522 #: lib/encodings:118
11523 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11524 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11525
11526 #: lib/encodings:121
11527 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11528 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11529
11530 #: lib/encodings:124
11531 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11532 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11533
11534 #: lib/encodings:149
11535 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11536 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11537
11538 #: lib/encodings:153
11539 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11540 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11541
11542 #: lib/encodings:157
11543 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11544 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11545
11546 #: lib/encodings:161
11547 msgid "Korean (EUC-KR)"
11548 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11549
11550 #: lib/encodings:165
11551 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11552 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11553
11554 #: lib/encodings:169
11555 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11556 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11557
11558 #: lib/encodings:173
11559 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11560 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11561
11562 #: lib/encodings:180
11563 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11565
11566 #: lib/encodings:182
11567 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11568 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11569
11570 #: lib/encodings:184
11571 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11572 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11573
11574 #: lib/encodings:191
11575 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11576 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11577
11578 #: lib/encodings:196
11579 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11580 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11581
11582 #: lib/encodings:200
11583 msgid "ASCII"
11584 msgstr "ASCII"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11587 msgid "File|F"
11588 msgstr "Soubor|o"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11591 msgid "Edit|E"
11592 msgstr "Úpravy|y"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11595 msgid "Insert|I"
11596 msgstr "Vlo¾it|V"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:35
11599 msgid "Layout|L"
11600 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11603 msgid "View|V"
11604 msgstr "Prohlí¾et|r"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11607 msgid "Navigate|N"
11608 msgstr "Navigace|g"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:38
11611 msgid "Documents|D"
11612 msgstr "Dokumenty|D"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11615 msgid "Help|H"
11616 msgstr "Nápovìda|N"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11619 msgid "New|N"
11620 msgstr "Nový|N"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:48
11623 msgid "New from Template...|T"
11624 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11627 msgid "Open...|O"
11628 msgstr "Otevøít...|O"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11631 msgid "Close|C"
11632 msgstr "Zavøít|Z"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11635 msgid "Save|S"
11636 msgstr "Ulo¾it|U"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11639 msgid "Save As...|A"
11640 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:54
11643 msgid "Revert|R"
11644 msgstr "Pùvodní verze|P"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11647 msgid "Version Control|V"
11648 msgstr "Správa verzí|S"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11651 msgid "Import|I"
11652 msgstr "Import|m"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11655 msgid "Export|E"
11656 msgstr "Export|E"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11659 msgid "Print...|P"
11660 msgstr "Vytisknout...|y"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11663 msgid "Fax...|F"
11664 msgstr "Fax...|F"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11667 msgid "Exit|x"
11668 msgstr "Konec|K"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11671 msgid "Register...|R"
11672 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11675 msgid "Check In Changes...|I"
11676 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11679 msgid "Check Out for Edit|O"
11680 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Revert to Repository Version|v"
11685 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11688 msgid "Undo Last Check In|U"
11689 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11692 msgid "Show History...|H"
11693 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11696 msgid "Custom...|C"
11697 msgstr "Vlastní...|V"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11700 msgid "Undo|U"
11701 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:91
11704 msgid "Redo|d"
11705 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:93
11708 msgid "Cut|C"
11709 msgstr "Vystøihnout|s"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:94
11712 msgid "Copy|o"
11713 msgstr "Zkopírovat|k"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:95
11716 msgid "Paste|a"
11717 msgstr "Vlo¾it|V"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:96
11720 msgid "Paste External Selection|x"
11721 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:98
11724 msgid "Find & Replace...|F"
11725 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:100
11728 msgid "Tabular|T"
11729 msgstr "Tabulka|T"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11732 msgid "Math|M"
11733 msgstr "Matematika|M"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11736 msgid "Spellchecker...|S"
11737 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:105
11740 msgid "Thesaurus..."
11741 msgstr "Tezaurus..."
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:106
11744 msgid "Statistics...|i"
11745 msgstr "Statistika...|i"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11748 msgid "Check TeX|h"
11749 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:108
11752 msgid "Change Tracking|g"
11753 msgstr "Revize|R"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11756 msgid "Preferences...|P"
11757 msgstr "Nastavení...|N"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11760 msgid "Reconfigure|R"
11761 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:115
11764 msgid "Selection as Lines|L"
11765 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:116
11768 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11769 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11772 msgid "Multicolumn|M"
11773 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:122
11776 msgid "Line Top|T"
11777 msgstr "Linka nahoøe|n"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:123
11780 msgid "Line Bottom|B"
11781 msgstr "Linka dole|d"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:124
11784 msgid "Line Left|L"
11785 msgstr "Linka vlevo|l"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:125
11788 msgid "Line Right|R"
11789 msgstr "Linka vpravo|r"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:127
11792 msgid "Alignment|i"
11793 msgstr "Zarovnání|a"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11796 msgid "Add Row|A"
11797 msgstr "Pøidat øádek|a"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:130
11800 msgid "Delete Row|w"
11801 msgstr "Smazat øádek|S"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11804 msgid "Copy Row"
11805 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11808 msgid "Swap Rows"
11809 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11812 msgid "Add Column|u"
11813 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:135
11816 msgid "Delete Column|D"
11817 msgstr "Smazat sloupec|e"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11820 msgid "Copy Column"
11821 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11824 msgid "Swap Columns"
11825 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11828 msgid "Left|L"
11829 msgstr "Nalevo|l"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11832 msgid "Center|C"
11833 msgstr "Na støed|s"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11836 msgid "Right|R"
11837 msgstr "Napravo|r"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11840 msgid "Top|T"
11841 msgstr "Nahoru|N"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11844 msgid "Middle|M"
11845 msgstr "Doprostøed|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11848 msgid "Bottom|B"
11849 msgstr "Dolù|D"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:159
11852 msgid "Toggle Numbering|N"
11853 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:160
11856 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11857 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11860 msgid "Change Limits Type|L"
11861 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11864 msgid "Change Formula Type|F"
11865 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11868 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11869 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:168
11872 msgid "Alignment|A"
11873 msgstr "Zarovnání|Z"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:170
11876 msgid "Add Row|R"
11877 msgstr "Pøidat øádek|P"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11880 msgid "Delete Row|D"
11881 msgstr "Smazat øádek|t"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:175
11884 msgid "Add Column|C"
11885 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11888 msgid "Delete Column|e"
11889 msgstr "Smazat sloupec|m"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11892 msgid "Default|t"
11893 msgstr "Standardní"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11896 msgid "Display|D"
11897 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11900 msgid "Inline|I"
11901 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:188
11904 msgid "Octave"
11905 msgstr "Octave"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:189
11908 msgid "Maxima"
11909 msgstr "Maxima"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:190
11912 msgid "Mathematica"
11913 msgstr "Mathematica"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:192
11916 msgid "Maple, simplify"
11917 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:193
11920 msgid "Maple, factor"
11921 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:194
11924 msgid "Maple, evalm"
11925 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:195
11928 msgid "Maple, evalf"
11929 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11933 msgid "Inline Formula|I"
11934 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11937 msgid "Displayed Formula|D"
11938 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:201
11941 msgid "Eqnarray Environment|q"
11942 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:202
11945 msgid "Align Environment|A"
11946 msgstr "Align prostøedí"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:203
11949 msgid "AlignAt Environment"
11950 msgstr "AlignAt prostøedí"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:204
11953 msgid "Flalign Environment|F"
11954 msgstr "Falign prostøedí"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:207
11957 msgid "Gather Environment"
11958 msgstr "Gather prostøedí"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:208
11961 msgid "Multline Environment"
11962 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11965 msgid "Math|h"
11966 msgstr "Matematika|M"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:216
11969 msgid "Special Character|S"
11970 msgstr "Speciální znak|z"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11973 msgid "Citation...|C"
11974 msgstr "Citace...|C"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:218
11977 msgid "Cross-reference...|r"
11978 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11981 msgid "Label...|L"
11982 msgstr "Znaèka...|a"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11985 msgid "Footnote|F"
11986 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11989 msgid "Marginal Note|M"
11990 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:222
11993 msgid "Short Title"
11994 msgstr "Krátký titulek|i"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:223
11997 msgid "Index Entry|I"
11998 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:224
12001 msgid "Nomenclature Entry"
12002 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:225
12005 msgid "URL...|U"
12006 msgstr "URL...|U"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12009 msgid "Note|N"
12010 msgstr "Poznámka|n"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:227
12013 msgid "Lists & TOC|O"
12014 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:229
12017 msgid "TeX Code|T"
12018 msgstr "Kód TeX-u|X"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:230
12021 msgid "Minipage|p"
12022 msgstr "Ministránku|n"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12025 msgid "Graphics...|G"
12026 msgstr "Obrázek...|O"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:232
12029 msgid "Tabular Material...|b"
12030 msgstr "Tabulka...|T"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:233
12033 msgid "Floats|a"
12034 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:235
12037 msgid "Include File...|d"
12038 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:236
12041 msgid "Insert File|e"
12042 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:237
12045 msgid "External Material...|x"
12046 msgstr "Externí materiál...|m"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12049 msgid "Symbols...|b"
12050 msgstr "Symboly...|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12053 msgid "Superscript|S"
12054 msgstr "Horní index|H"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12057 msgid "Subscript|u"
12058 msgstr "Dolní index|D"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:244
12061 msgid "Hyphenation Point|P"
12062 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12065 msgid "Protected Hyphen|y"
12066 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12069 msgid "Ligature Break|k"
12070 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:247
12073 msgid "Protected Space|r"
12074 msgstr "Chránìná mezera|r"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12077 msgid "Interword Space|w"
12078 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12082 msgid "Thin Space|T"
12083 msgstr "Úzká mezera|z"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12086 msgid "Horizontal Space...|o"
12087 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:251
12090 msgid "Vertical Space..."
12091 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:252
12094 msgid "Line Break|L"
12095 msgstr "Konec øádku|K"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12098 msgid "Ellipsis|i"
12099 msgstr "Výpustka (...)|V"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12102 msgid "End of Sentence|E"
12103 msgstr "Konec vìty|K"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:255
12106 msgid "Protected Dash|D"
12107 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12110 msgid "Breakable Slash|a"
12111 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:257
12114 msgid "Single Quote|Q"
12115 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:258
12118 msgid "Ordinary Quote|O"
12119 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12122 msgid "Menu Separator|M"
12123 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:260
12126 msgid "Horizontal Line"
12127 msgstr "Horizontální linka|o"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12130 msgid "Page Break"
12131 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12134 msgid "Display Formula|D"
12135 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12139 msgid "Eqnarray Environment|E"
12140 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12144 msgid "AMS align Environment|a"
12145 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12149 msgid "AMS alignat Environment|t"
12150 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12154 msgid "AMS flalign Environment|f"
12155 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12159 msgid "AMS gather Environment|g"
12160 msgstr "AMS gather Environment|g"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12164 msgid "AMS multline Environment|m"
12165 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12168 msgid "Array Environment|y"
12169 msgstr "Array prostøedí|r"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12172 msgid "Cases Environment|C"
12173 msgstr "Cases prostøedí|o"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12176 msgid "Split Environment|S"
12177 msgstr "Split prostøedí|S"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:280
12180 msgid "Font Change|o"
12181 msgstr "Zmìna písma|p"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:284
12184 msgid "Math Normal Font"
12185 msgstr "Mat. normální"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:286
12188 msgid "Math Calligraphic Family"
12189 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:287
12192 msgid "Math Fraktur Family"
12193 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:288
12196 msgid "Math Roman Family"
12197 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:289
12200 msgid "Math Sans Serif Family"
12201 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:291
12204 msgid "Math Bold Series"
12205 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:293
12208 msgid "Text Normal Font"
12209 msgstr "Text. normální písmo"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12212 msgid "Text Roman Family"
12213 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12216 msgid "Text Sans Serif Family"
12217 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12220 msgid "Text Typewriter Family"
12221 msgstr "Text. strojopis"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12224 msgid "Text Bold Series"
12225 msgstr "Text. tuèný duktus"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12228 msgid "Text Medium Series"
12229 msgstr "Text. støední duktus"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12232 msgid "Text Italic Shape"
12233 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12236 msgid "Text Small Caps Shape"
12237 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12240 msgid "Text Slanted Shape"
12241 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12244 msgid "Text Upright Shape"
12245 msgstr "Text. øez stojatý"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:310
12248 msgid "Floatflt Figure"
12249 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12252 msgid "Table of Contents|C"
12253 msgstr "Obsah|O"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12256 msgid "Index List|I"
12257 msgstr "Rejstøík|j"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12260 msgid "Nomenclature|N"
12261 msgstr "Nomenklatura|N"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12264 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12265 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12268 msgid "LyX Document...|X"
12269 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12272 msgid "Plain Text...|T"
12273 msgstr "Jako prostý text...|a"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12276 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12277 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12280 msgid "Track Changes|T"
12281 msgstr "Sledovat revize|r"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12284 msgid "Merge Changes...|M"
12285 msgstr "Slouèit revize...|S"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:330
12288 msgid "Accept All Changes|A"
12289 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:331
12292 msgid "Reject All Changes|R"
12293 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12296 msgid "Show Changes in Output|S"
12297 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:339
12300 msgid "Character...|C"
12301 msgstr "Znak...|Z"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:340
12304 msgid "Paragraph...|P"
12305 msgstr "Odstavec...|O"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:341
12308 msgid "Document...|D"
12309 msgstr "Dokument...|D"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:342
12312 msgid "Tabular...|T"
12313 msgstr "Tabulka...|T"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:344
12316 msgid "Emphasize Style|E"
12317 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:345
12320 msgid "Noun Style|N"
12321 msgstr "Styl Jména|J"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:346
12324 msgid "Bold Style|B"
12325 msgstr "Tuèný styl|u"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:349
12328 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12329 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:350
12332 msgid "Increase Environment Depth|i"
12333 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:351
12336 msgid "Start Appendix Here|S"
12337 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12340 msgid "Build Program|B"
12341 msgstr "Sestav program|p"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:361
12344 msgid "Update|U"
12345 msgstr "Aktualizovat|A"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12348 msgid "LaTeX Log|L"
12349 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12352 msgid "Outline|O"
12353 msgstr "Osnova|O"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:365
12356 msgid "TeX Information|X"
12357 msgstr "Informace TeX-u|X"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12360 msgid "Next Note|N"
12361 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12364 msgid "Go to Label|L"
12365 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12368 msgid "Bookmarks|B"
12369 msgstr "Zálo¾ky|l"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12372 msgid "Save Bookmark 1|S"
12373 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12376 msgid "Save Bookmark 2"
12377 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12380 msgid "Save Bookmark 3"
12381 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12384 msgid "Save Bookmark 4"
12385 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12388 msgid "Save Bookmark 5"
12389 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:390
12392 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12393 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:391
12396 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12397 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:392
12400 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12401 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:393
12404 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12405 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:394
12408 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12409 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12412 msgid "Introduction|I"
12413 msgstr "Úvod|o"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12416 msgid "Tutorial|T"
12417 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12420 msgid "User's Guide|U"
12421 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:412
12424 msgid "Extended Features|E"
12425 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:413
12428 msgid "Embedded Objects|m"
12429 msgstr "Vkládané objekty|V"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12432 msgid "Customization|C"
12433 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12436 msgid "LaTeX Configuration|L"
12437 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12440 msgid "About LyX|X"
12441 msgstr "O programu LyX|X"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12444 msgid "About LyX"
12445 msgstr "O programu LyX"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:426
12448 msgid "Preferences..."
12449 msgstr "Nastavení..."
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:427
12452 msgid "Quit LyX"
12453 msgstr "Ukonèit LyX"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12456 msgid "Aligned Environment|l"
12457 msgstr "Prostøedí Aligned"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12460 msgid "AlignedAt Environment|v"
12461 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12464 msgid "Gathered Environment|h"
12465 msgstr "Prostøedí Gathered"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12468 msgid "Delimiters...|r"
12469 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12472 msgid "Matrix...|x"
12473 msgstr "Matice..."
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12476 msgid "Macro|o"
12477 msgstr "Makro|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12480 msgid "AMS Environment|A"
12481 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12484 msgid "Number Whole Formula|N"
12485 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12488 msgid "Number This Line|u"
12489 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12492 msgid "Equation Label|L"
12493 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12496 msgid "Copy as Reference|R"
12497 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12500 msgid "Split Cell|C"
12501 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Insert|s"
12506 msgstr "Vlo¾it|V"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12509 msgid "Add Line Above|o"
12510 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12513 msgid "Add Line Below|B"
12514 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Delete Line Above|v"
12519 msgstr "Smazat linku nad|d"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Delete Line Below|w"
12524 msgstr "Smazat linku pod|p"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12527 msgid "Add Line to Left"
12528 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12531 msgid "Add Line to Right"
12532 msgstr "Pøidat linku napravo"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12535 msgid "Delete Line to Left"
12536 msgstr "Smazat linku nalevo"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12539 msgid "Delete Line to Right"
12540 msgstr "Smazat linku napravo"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12543 msgid "Show Math Toolbar"
12544 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12548 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12551 msgid "Show Table Toolbar"
12552 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12557 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12560 msgid "Next Cross-Reference|N"
12561 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12564 msgid "Go to Label|G"
12565 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12568 msgid "<Reference>|R"
12569 msgstr "<reference>|r"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12572 msgid "(<Reference>)|e"
12573 msgstr "(<reference>)|e"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12576 msgid "<Page>|P"
12577 msgstr "<strana>|s"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12580 msgid "On Page <Page>|O"
12581 msgstr "na stranì <strana>|a"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12584 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12585 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12588 msgid "Formatted Reference|t"
12589 msgstr "Formátovaná reference|F"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Textual Reference|x"
12594 msgstr "Thanks Reference"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12611 msgid "Settings...|S"
12612 msgstr "Nastavení...|N"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12615 msgid "Go Back|G"
12616 msgstr "Jdi zpìt|J"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12619 msgid "Copy as Reference|C"
12620 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12623 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12624 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12630 msgid "Open Inset|O"
12631 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12637 msgid "Close Inset|C"
12638 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12645 msgid "Dissolve Inset|D"
12646 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12649 msgid "Show Label|L"
12650 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12653 msgid "Frameless|l"
12654 msgstr "Bez rámù|B"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12657 msgid "Simple Frame|F"
12658 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12662 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12665 msgid "Oval, Thin|a"
12666 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12669 msgid "Oval, Thick|v"
12670 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12673 msgid "Drop Shadow|w"
12674 msgstr "Se stínem|S"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12677 msgid "Shaded Background|B"
12678 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12681 msgid "Double Frame|u"
12682 msgstr "Dvojitý rám|D"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12685 msgid "LyX Note|N"
12686 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12689 msgid "Comment|m"
12690 msgstr "Komentáø|K"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12693 msgid "Greyed Out|G"
12694 msgstr "Za¹edlé|Z"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12697 msgid "Open All Notes|A"
12698 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12701 msgid "Close All Notes|l"
12702 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Phantom|P"
12707 msgstr "phantom"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Horizontal Phantom|H"
12712 msgstr "Horizontální linka|o"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Vertical Phantom|V"
12717 msgstr "Vertikální zarovnání"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12720 msgid "Protected Space|o"
12721 msgstr "Chránìná mezera|h"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12724 msgid "Negative Thin Space|N"
12725 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12729 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12733 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12736 msgid "Quad Space|Q"
12737 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12740 msgid "Double Quad Space|u"
12741 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12744 msgid "Horizontal Fill|F"
12745 msgstr "Horizontální výplò|p"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12748 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12749 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12753 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12756 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12757 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12760 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12761 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12764 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12765 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12768 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12769 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12772 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12773 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12776 msgid "Custom Length|C"
12777 msgstr "Vlastní délka|V"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12780 msgid "Medium Space|M"
12781 msgstr "Støední mezera|S"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12784 msgid "Thick Space|h"
12785 msgstr "©iroká mezera|T"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12788 msgid "Negative Medium Space|u"
12789 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12792 msgid "Negative Thick Space|i"
12793 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12796 msgid "DefSkip|D"
12797 msgstr "Definovaná mezera|D"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12800 msgid "SmallSkip|S"
12801 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12804 msgid "MedSkip|M"
12805 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12808 msgid "BigSkip|B"
12809 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12812 msgid "VFill|F"
12813 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12816 msgid "Custom|C"
12817 msgstr "Vlastní|l"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12820 msgid "Settings...|e"
12821 msgstr "Nastavení...|N"
12822
12823 # TODO nova stranka; viz wiki
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12825 msgid "Include|c"
12826 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12827
12828 # TODO lze i rekurzivne
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12830 msgid "Input|p"
12831 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12834 msgid "Verbatim|V"
12835 msgstr "Doslovnì|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12839 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12842 msgid "Listing|L"
12843 msgstr "Výpis|p"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12846 msgid "Edit Included File...|E"
12847 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12850 msgid "New Page|N"
12851 msgstr "Nová stránka|N"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12854 msgid "Page Break|a"
12855 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12858 msgid "Clear Page|C"
12859 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12862 msgid "Clear Double Page|D"
12863 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12866 msgid "Ragged Line Break|R"
12867 msgstr "Konec øádku|K"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12870 msgid "Justified Line Break|J"
12871 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12876 msgid "Cut"
12877 msgstr "Vyjmout"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12882 msgid "Copy"
12883 msgstr "Zkopírovat"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12888 msgid "Paste"
12889 msgstr "Vlo¾it"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12892 msgid "Paste Recent|e"
12893 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12897 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12900 msgid "Forward search|F"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12904 msgid "Move Paragraph Up|o"
12905 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12908 msgid "Move Paragraph Down|v"
12909 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12912 msgid "Promote Section|r"
12913 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12916 msgid "Demote Section|m"
12917 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12920 msgid "Move Section Down|D"
12921 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12924 msgid "Move Section Up|U"
12925 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12928 msgid "Insert Short Title|T"
12929 msgstr "Krátký titulek"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Accept Change|c"
12934 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Reject Change|j"
12939 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12942 msgid "Apply Last Text Style|A"
12943 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12946 msgid "Text Style|S"
12947 msgstr "Styl textu|t"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12950 msgid "Paragraph Settings...|P"
12951 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12954 msgid "Fullscreen Mode"
12955 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Anything|A"
12960 msgstr "varnothing"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12963 msgid "Anything Non-Empty|o"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Any Word|W"
12969 msgstr "MS Word|W"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Any Number|N"
12974 msgstr "Egejská èísla"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12977 #, fuzzy
12978 msgid "User Defined|U"
12979 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12982 msgid "Append Argument"
12983 msgstr "Pøidej argument"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12986 msgid "Remove Last Argument"
12987 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12990 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12991 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12994 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12995 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12998 msgid "Insert Optional Argument"
12999 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13002 msgid "Remove Optional Argument"
13003 msgstr "Smazat volitelný argument"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13006 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13007 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13010 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13011 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13015 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13018 msgid "Reload|R"
13019 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13023 msgid "Edit Externally...|x"
13024 msgstr "Edituj externì...|x"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Multicolumn|u"
13029 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Multirow|w"
13034 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Top Line|n"
13039 msgstr "Linka nahoøe|n"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Bottom Line|i"
13044 msgstr "Linka dole|d"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13047 msgid "Left Line|L"
13048 msgstr "Linka vlevo|l"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13051 msgid "Right Line|R"
13052 msgstr "Linka vpravo|r"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Left|f"
13057 msgstr "Nalevo|l"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Right|h"
13062 msgstr "Napravo|r"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Append Row|A"
13067 msgstr "Pøidat øádek|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13070 msgid "Copy Row|o"
13071 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Append Column|p"
13076 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Copy Column|y"
13081 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Settings...|g"
13086 msgstr "Nastavení...|N"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Path|P"
13091 msgstr "Cesty"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13094 msgid "Class|C"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13098 #, fuzzy
13099 msgid "File Revision|R"
13100 msgstr "Revision"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Tree Revision|T"
13105 msgstr "Revision"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Revision Author|A"
13110 msgstr "Revision History"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Revision Date|D"
13115 msgstr "Revision"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Revision Time|i"
13120 msgstr "Revision"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13123 #, fuzzy
13124 msgid "LyX Version|X"
13125 msgstr "Verze"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Document Info|D"
13130 msgstr "Dokument|D"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Copy Text|o"
13135 msgstr "Zkopírovat|k"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Activate Branch|A"
13140 msgstr "Aktivována"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Deactivate Branch|e"
13145 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13148 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13152 msgid "All Indexes|A"
13153 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13156 msgid "Subindex|b"
13157 msgstr "Podrejstøík|P"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13160 msgid "Reject Change|R"
13161 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Promote Section|P"
13166 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Demote Section|D"
13171 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Move Section Down|w"
13176 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Select Section|S"
13181 msgstr "Výbìr|V"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Wrap by Preview|P"
13186 msgstr "LyX Náhled"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Open Target...|O"
13191 msgstr "Otevøít...|O"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13194 msgid "Document|D"
13195 msgstr "Dokument|D"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13198 msgid "Tools|T"
13199 msgstr "Nástroje|t"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13202 msgid "New from Template...|m"
13203 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13206 msgid "Open Recent|t"
13207 msgstr "Otevøít poslední|l"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13210 msgid "Close All"
13211 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13214 msgid "Save All|l"
13215 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13218 msgid "Revert to Saved|R"
13219 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13222 msgid "New Window|W"
13223 msgstr "Nové okno|v"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13226 msgid "Close Window|d"
13227 msgstr "Zavøít okno|a"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13232 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13235 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13239 msgid "Use Locking Property|L"
13240 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13243 msgid "Redo|R"
13244 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13247 msgid "Paste Special"
13248 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13251 msgid "Select All"
13252 msgstr "Vybrat v¹e"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13257 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13262 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13265 msgid "Table|T"
13266 msgstr "Tabulka|a"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13269 msgid "Rows & Columns|C"
13270 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13273 msgid "Increase List Depth|I"
13274 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13277 msgid "Decrease List Depth|D"
13278 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Dissolve Inset"
13283 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13286 msgid "TeX Code Settings...|C"
13287 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13290 msgid "Float Settings...|a"
13291 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13294 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13295 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13298 msgid "Note Settings...|N"
13299 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Phantom Settings...|h"
13304 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13307 msgid "Branch Settings...|B"
13308 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13311 msgid "Box Settings...|x"
13312 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Index Entry Settings...|y"
13317 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Index Settings...|x"
13322 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Info Settings...|n"
13327 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13330 msgid "Listings Settings...|g"
13331 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13334 msgid "Table Settings...|a"
13335 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13338 msgid "Plain Text|T"
13339 msgstr "Jako prostý text|a"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13343 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13346 msgid "Selection|S"
13347 msgstr "Výbìr|V"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13350 msgid "Selection, Join Lines|i"
13351 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13354 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13355 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13358 msgid "Paste as PDF"
13359 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13362 msgid "Paste as PNG"
13363 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13366 msgid "Paste as JPEG"
13367 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13370 msgid "Dissolve Text Style"
13371 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13374 msgid "Customized...|C"
13375 msgstr "Vlastní...|V"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13378 msgid "Capitalize|a"
13379 msgstr "První velké|k"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13382 msgid "Uppercase|U"
13383 msgstr "Velká písmena|l"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13386 msgid "Lowercase|L"
13387 msgstr "Malá písmena|M"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Multirow|u"
13392 msgstr "&Vícesloupcová"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13395 msgid "Top Line|T"
13396 msgstr "Linka nahoøe|n"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13399 msgid "Bottom Line|B"
13400 msgstr "Linka dole|d"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Top|p"
13405 msgstr "Nahoru|N"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Middle|i"
13410 msgstr "Doprostøed|p"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Bottom|o"
13415 msgstr "Dolù|D"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13418 msgid "Copy Column|p"
13419 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13422 msgid "Macro Definition"
13423 msgstr "Definice makra"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13426 msgid "Text Style|T"
13427 msgstr "Styl textu|S"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13430 msgid "Add Line Above|A"
13431 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13434 msgid "Delete Line Above|D"
13435 msgstr "Smazat linku nad|d"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13438 msgid "Delete Line Below|e"
13439 msgstr "Smazat linku pod|p"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13442 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13443 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13446 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13447 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13450 msgid "Math Normal Font|N"
13451 msgstr "Mat. normální|n"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13454 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13455 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Math Formal Script Family|o"
13460 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13463 msgid "Math Fraktur Family|F"
13464 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13467 msgid "Math Roman Family|R"
13468 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13471 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13472 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13475 msgid "Math Bold Series|B"
13476 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13479 msgid "Text Normal Font|T"
13480 msgstr "Text. normální písmo"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13483 msgid "Octave|O"
13484 msgstr "Octave|O"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13487 msgid "Maxima|M"
13488 msgstr "Maxima|M"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13491 msgid "Mathematica|a"
13492 msgstr "Mathematica|a"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13495 msgid "Maple, Simplify|S"
13496 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13499 msgid "Maple, Factor|F"
13500 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13503 msgid "Maple, Evalm|E"
13504 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13507 msgid "Maple, Evalf|v"
13508 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13511 msgid "Open All Insets|O"
13512 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13515 msgid "Close All Insets|C"
13516 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Unfold Math Macro|n"
13521 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Fold Math Macro|d"
13526 msgstr "Zabalit matematické makro"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13529 msgid "View Source|S"
13530 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13533 msgid "View Messages|g"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13537 #, fuzzy
13538 msgid "View Master Document|M"
13539 msgstr "Hlavní dokument"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Update Master Document|a"
13544 msgstr "Hlavní dokument"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13547 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13548 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13553 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13556 msgid "Close Current View|w"
13557 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13560 msgid "Fullscreen|l"
13561 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13564 msgid "Toolbars|b"
13565 msgstr "Panely nástrojù|n"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13568 msgid "Special Character|p"
13569 msgstr "Speciální znak|z"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13572 msgid "Formatting|o"
13573 msgstr "Formátování|F"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13576 msgid "List / TOC|i"
13577 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13580 msgid "Float|a"
13581 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13584 msgid "Branch|B"
13585 msgstr "Vìtev|V"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13588 msgid "Custom Insets"
13589 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13592 msgid "File|e"
13593 msgstr "Soubor|b"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13596 msgid "Box[[Menu]]"
13597 msgstr "Rámeèek|R"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13600 msgid "Cross-Reference...|R"
13601 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13604 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13605 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13608 msgid "Table...|T"
13609 msgstr "Tabulka...|T"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13612 msgid "URL|U"
13613 msgstr "URL|U"
13614
13615 # TODO
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13617 msgid "Hyperlink...|k"
13618 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13621 msgid "Short Title|S"
13622 msgstr "Krátký titulek"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13625 msgid "TeX Code|X"
13626 msgstr "TeX-ový kód|X"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13629 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13630 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Preview|w"
13635 msgstr "Náhled"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13638 msgid "Ordinary Quote|Q"
13639 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13642 msgid "Single Quote|S"
13643 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13646 msgid "Phonetic Symbols|P"
13647 msgstr "Fonetické symboly|F"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13650 msgid "Protected Space|P"
13651 msgstr "Chránìná mezera|r"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Horizontal Line...|L"
13656 msgstr "Horizontální linka|o"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13659 msgid "Vertical Space...|V"
13660 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Phantom|m"
13665 msgstr "phantom"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13668 msgid "Hyphenation Point|H"
13669 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13672 msgid "Numbered Formula|N"
13673 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13676 msgid "Figure Wrap Float|F"
13677 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13680 msgid "Table Wrap Float|T"
13681 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13684 msgid "External Material...|M"
13685 msgstr "Externí materiál...|E"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13688 msgid "Child Document...|d"
13689 msgstr "Dokument potomka...|D"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13692 msgid "Comment|C"
13693 msgstr "Komentáø|K"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13696 msgid "Insert New Branch...|I"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13700 msgid "Change Tracking|C"
13701 msgstr "Zmìnit revize|r"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13704 msgid "Start Appendix Here|A"
13705 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13708 msgid "Save in Bundled Format|F"
13709 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13712 msgid "Compressed|m"
13713 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13716 msgid "Accept Change|A"
13717 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13720 msgid "Accept All Changes|c"
13721 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13724 msgid "Reject All Changes|e"
13725 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13728 msgid "Next Change|C"
13729 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13732 msgid "Next Cross-Reference|R"
13733 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13736 msgid "Clear Bookmarks|C"
13737 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13740 msgid "Navigate Back|B"
13741 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13744 msgid "Thesaurus...|T"
13745 msgstr "Tezaurus...|T"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13748 msgid "Statistics...|a"
13749 msgstr "Statistika...|S"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13752 msgid "TeX Information|I"
13753 msgstr "Informace TeX-u|I"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Compare...|C"
13758 msgstr "Vlastní...|V"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13761 msgid "Additional Features|F"
13762 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13765 msgid "Embedded Objects|O"
13766 msgstr "Vkládané objekty|V"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13769 msgid "Shortcuts|S"
13770 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13773 msgid "LyX Functions|y"
13774 msgstr "Funkce LyX-u"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13777 msgid "Specific Manuals|p"
13778 msgstr "Specializované manuály|S"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13781 msgid "Linguistics Manual|L"
13782 msgstr "Lingvistika|L"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13785 msgid "Braille Manual|B"
13786 msgstr "Braille|B"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13789 msgid "XY-pic Manual|X"
13790 msgstr "XY-pic|X"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13793 msgid "Multicolumn Manual|M"
13794 msgstr "Sloupce|S"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13797 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13801 msgid "New document"
13802 msgstr "Nový dokument"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13805 msgid "Open document"
13806 msgstr "Otevøít dokument"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13809 msgid "Save document"
13810 msgstr "Ulo¾it dokument"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13813 msgid "Print document"
13814 msgstr "Vytisknout dokument"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13817 msgid "Check spelling"
13818 msgstr "Kontrola pravopisu"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13821 msgid "Undo"
13822 msgstr "Zpìt zmìnu"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13825 msgid "Redo"
13826 msgstr "Znovu zmìnu"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13829 msgid "Find and replace"
13830 msgstr "Najít a zamìnit"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Find and replace (advanced)"
13835 msgstr "Najít a zamìnit"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13838 msgid "Navigate back"
13839 msgstr "Navigovat zpìt"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13842 msgid "Toggle emphasis"
13843 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13846 msgid "Toggle noun"
13847 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13850 msgid "Apply last"
13851 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13854 msgid "Insert math"
13855 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13858 msgid "Insert graphics"
13859 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13862 msgid "Insert table"
13863 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13866 msgid "Toggle outline"
13867 msgstr "Pøepnout osnovu"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13870 msgid "Toggle math toolbar"
13871 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13874 msgid "Toggle table toolbar"
13875 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13878 msgid "View/Update"
13879 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13882 #, fuzzy
13883 msgid "View"
13884 msgstr "&Prohlédnout"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Update"
13889 msgstr "&Aktualizace"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13892 #, fuzzy
13893 msgid "View master document"
13894 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Update master document"
13899 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13902 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13906 #, fuzzy
13907 msgid "View other formats"
13908 msgstr "Formáty souborù"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Update other formats"
13913 msgstr "Formát datumu"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13916 msgid "Extra"
13917 msgstr "Extra"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13920 msgid "Numbered list"
13921 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13924 msgid "Itemized list"
13925 msgstr "Seznam polo¾ek"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13928 msgid "Increase depth"
13929 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13932 msgid "Decrease depth"
13933 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13936 msgid "Insert figure float"
13937 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13940 msgid "Insert table float"
13941 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13944 msgid "Insert label"
13945 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13948 msgid "Insert cross-reference"
13949 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13952 msgid "Insert citation"
13953 msgstr "Vlo¾it citaci"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13956 msgid "Insert index entry"
13957 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13960 msgid "Insert nomenclature entry"
13961 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13964 msgid "Insert footnote"
13965 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13968 msgid "Insert margin note"
13969 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13972 msgid "Insert note"
13973 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13976 msgid "Insert box"
13977 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13980 msgid "Insert hyperlink"
13981 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13984 msgid "Insert TeX code"
13985 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13988 msgid "Insert math macro"
13989 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13992 msgid "Include file"
13993 msgstr "Zahrnout soubor"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13996 msgid "Text style"
13997 msgstr "Styl textu"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14000 msgid "Paragraph settings"
14001 msgstr "Nastavení odstavce"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14004 msgid "Add row"
14005 msgstr "Pøidat øádek"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14008 msgid "Add column"
14009 msgstr "Pøidat sloupec"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14012 msgid "Delete row"
14013 msgstr "Smazat øádek"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14016 msgid "Delete column"
14017 msgstr "Smazat sloupec"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14020 msgid "Set top line"
14021 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14024 msgid "Set bottom line"
14025 msgstr "Nastavit linku dole"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14028 msgid "Set left line"
14029 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14032 msgid "Set right line"
14033 msgstr "Nastavit linku napravo"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14036 msgid "Set border lines"
14037 msgstr "Nastav linky okraje"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14040 msgid "Set all lines"
14041 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14044 msgid "Unset all lines"
14045 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14048 msgid "Align left"
14049 msgstr "Zarovnání vlevo"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14052 msgid "Align center"
14053 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14056 msgid "Align right"
14057 msgstr "Zarovnání vpravo"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14060 msgid "Align on decimal"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14064 msgid "Align top"
14065 msgstr "Zarovnání nahoru"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14068 msgid "Align middle"
14069 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14072 msgid "Align bottom"
14073 msgstr "Zarovnání dospod"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14076 msgid "Rotate cell"
14077 msgstr "Otoèit buòku"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14080 msgid "Rotate table"
14081 msgstr "Otoèit tabulku"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14084 msgid "Set multi-column"
14085 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Set multi-row"
14090 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14093 msgid "Math"
14094 msgstr "Matematika"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14097 msgid "Set display mode"
14098 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14101 msgid "Subscript"
14102 msgstr "Index dole"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14105 msgid "Superscript"
14106 msgstr "Index nahoøe"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14109 msgid "Insert square root"
14110 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14113 msgid "Insert root"
14114 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14117 msgid "Insert standard fraction"
14118 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14121 msgid "Insert sum"
14122 msgstr "Vlo¾it sumu"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14125 msgid "Insert integral"
14126 msgstr "Vlo¾it integrál"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14129 msgid "Insert product"
14130 msgstr "Vlo¾it souèin"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14133 msgid "Insert ( )"
14134 msgstr "Vlo¾it ( )"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14137 msgid "Insert [ ]"
14138 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14141 msgid "Insert { }"
14142 msgstr "Vlo¾it { }"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14145 msgid "Insert delimiters"
14146 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14149 msgid "Insert matrix"
14150 msgstr "Vlo¾it matici"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14153 msgid "Insert cases environment"
14154 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14157 msgid "Toggle math panels"
14158 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14161 msgid "Math Macros"
14162 msgstr "Mat. makra"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14165 msgid "Remove last argument"
14166 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14169 msgid "Append argument"
14170 msgstr "Pøidej argument"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14173 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14174 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14177 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14178 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14181 msgid "Remove optional argument"
14182 msgstr "Smazat volitelný argument"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14185 msgid "Insert optional argument"
14186 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14189 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14190 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14193 msgid "Append argument eating from the right"
14194 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14197 msgid "Append optional argument eating from the right"
14198 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14201 msgid "Command Buffer"
14202 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14205 msgid "Review[[Toolbar]]"
14206 msgstr "Revize"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14209 msgid "Track changes"
14210 msgstr "Sledovat revize"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14213 msgid "Show changes in output"
14214 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14217 msgid "Next change"
14218 msgstr "Dal¹í zmìna"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14221 msgid "Accept change inside selection"
14222 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14225 msgid "Reject change inside selection"
14226 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14229 msgid "Merge changes"
14230 msgstr "Slouèit revize"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14233 msgid "Accept all changes"
14234 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14237 msgid "Reject all changes"
14238 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14241 msgid "Next note"
14242 msgstr "Dal¹í poznámka"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14245 msgid "View Other Formats"
14246 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14249 msgid "Update Other Formats"
14250 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14253 msgid "Version Control"
14254 msgstr "Správa verzí"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14257 msgid "Register"
14258 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14261 msgid "Check-out for edit"
14262 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14265 msgid "Check-in changes"
14266 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14269 msgid "View revision log"
14270 msgstr "Log ze správy verzí"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14273 msgid "Revert changes"
14274 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14277 msgid "Compare with older revision"
14278 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14281 msgid "Compare with last revision"
14282 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14285 msgid "Insert Version Info"
14286 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14289 msgid "Use SVN file locking property"
14290 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14293 msgid "Update local directory from repository"
14294 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14297 msgid "Math Panels"
14298 msgstr "Matematický panel"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14301 msgid "Math spacings"
14302 msgstr "Mat. mezery"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14305 msgid "Styles"
14306 msgstr "Styly"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14309 msgid "Fractions"
14310 msgstr "Zlomky"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14314 msgid "Fonts"
14315 msgstr "Fonty"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14318 msgid "Functions"
14319 msgstr "Funkce"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14322 msgid "Frame decorations"
14323 msgstr "Dekorace rámù"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14326 msgid "Big operators"
14327 msgstr "Velké operátory"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14330 msgid "Miscellaneous"
14331 msgstr "Rùzné"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14335 msgid "Arrows"
14336 msgstr "©ipky"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14339 msgid "AMS arrows"
14340 msgstr "AMS ¹ipky"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14343 msgid "Operators"
14344 msgstr "Operátory"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14347 msgid "Relations"
14348 msgstr "Relace"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14351 msgid "AMS relations"
14352 msgstr "AMS relace"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14355 msgid "AMS negative relations"
14356 msgstr "AMS negované relace"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14359 msgid "Dots"
14360 msgstr "Teèky"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14363 msgid "AMS operators"
14364 msgstr "AMS operátory"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14367 msgid "AMS miscellaneous"
14368 msgstr "AMS Rùzné"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14371 msgid "arccos"
14372 msgstr "arccos"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14375 msgid "arcsin"
14376 msgstr "arcsin"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14379 msgid "arctan"
14380 msgstr "arctan"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14383 msgid "arg"
14384 msgstr "arg"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14387 msgid "bmod"
14388 msgstr "bmod"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14391 msgid "cos"
14392 msgstr "cos"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14395 msgid "cosh"
14396 msgstr "cosh"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14399 msgid "cot"
14400 msgstr "cot"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14403 msgid "coth"
14404 msgstr "coth"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14407 msgid "csc"
14408 msgstr "csc"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14411 msgid "deg"
14412 msgstr "deg"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14415 msgid "det"
14416 msgstr "det"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14419 msgid "dim"
14420 msgstr "dim"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14423 msgid "exp"
14424 msgstr "exp"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14427 msgid "gcd"
14428 msgstr "gcd"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14431 msgid "hom"
14432 msgstr "hom"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14435 msgid "inf"
14436 msgstr "inf"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14439 msgid "ker"
14440 msgstr "ker"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14443 msgid "lg"
14444 msgstr "lg"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14447 msgid "lim"
14448 msgstr "lim"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14451 msgid "liminf"
14452 msgstr "liminf"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14455 msgid "limsup"
14456 msgstr "limsup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14459 msgid "ln"
14460 msgstr "ln"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14463 msgid "log"
14464 msgstr "log"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14467 msgid "max"
14468 msgstr "max"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14471 msgid "min"
14472 msgstr "min"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14475 msgid "sec"
14476 msgstr "sec"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14479 msgid "sin"
14480 msgstr "sin"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14483 msgid "sinh"
14484 msgstr "sinh"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14487 msgid "sup"
14488 msgstr "sup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14491 msgid "tan"
14492 msgstr "tan"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14495 msgid "tanh"
14496 msgstr "tanh"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14499 msgid "Pr"
14500 msgstr "Pr"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14503 msgid "Spacings"
14504 msgstr "Mezery"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14507 msgid "Thin space\t\\,"
14508 msgstr "Úzká\t\\,"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14511 msgid "Medium space\t\\:"
14512 msgstr "Støední\t\\:"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14515 msgid "Thick space\t\\;"
14516 msgstr "©iroká\t\\;"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14519 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14520 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14523 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14524 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14527 msgid "Negative space\t\\!"
14528 msgstr "Záporná\t\\!"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Phantom\t\\phantom"
14533 msgstr "Místo\t\\phantom"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14538 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14543 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14546 msgid "Roots"
14547 msgstr "Odmocniny"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14550 msgid "Square root\t\\sqrt"
14551 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14554 msgid "Other root\t\\root"
14555 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14558 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14559 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14562 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14563 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14566 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14567 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14570 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14571 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14574 msgid "Standard\t\\frac"
14575 msgstr "Standard\t\\frac"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14578 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14579 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14582 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14583 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14586 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14587 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14590 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14591 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14594 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14595 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14598 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14599 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14602 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14603 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14606 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14607 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14610 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14611 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14614 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14615 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14618 msgid "Binomial\t\\binom"
14619 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14622 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14623 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14626 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14627 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14630 msgid "Roman\t\\mathrm"
14631 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14634 msgid "Bold\t\\mathbf"
14635 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14638 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14639 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14642 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14643 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14646 msgid "Italic\t\\mathit"
14647 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14650 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14651 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14654 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14655 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14658 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14659 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14662 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14663 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14666 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14670 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14671 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14674 msgid "ldots"
14675 msgstr "ldots"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14678 msgid "cdots"
14679 msgstr "cdots"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14682 msgid "vdots"
14683 msgstr "vdots"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14686 msgid "ddots"
14687 msgstr "ddots"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14690 msgid "Frame Decorations"
14691 msgstr "Dekorace rámù"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14694 msgid "hat"
14695 msgstr "hat"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14698 msgid "tilde"
14699 msgstr "tilde"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14702 msgid "bar"
14703 msgstr "bar"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14706 msgid "grave"
14707 msgstr "grave"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14710 msgid "dot"
14711 msgstr "dot"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14714 msgid "check"
14715 msgstr "check"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14718 msgid "widehat"
14719 msgstr "widehat"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14722 msgid "widetilde"
14723 msgstr "widetilde"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14726 msgid "vec"
14727 msgstr "vec"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14730 msgid "acute"
14731 msgstr "acute"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14734 msgid "ddot"
14735 msgstr "ddot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14738 msgid "dddot"
14739 msgstr "dddot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14742 msgid "ddddot"
14743 msgstr "ddddot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14746 msgid "breve"
14747 msgstr "breve"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14750 msgid "overline"
14751 msgstr "overline"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14754 msgid "overbrace"
14755 msgstr "overbrace"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14758 msgid "overleftarrow"
14759 msgstr "overleftarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14762 msgid "overrightarrow"
14763 msgstr "overrightarrow"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14766 msgid "overleftrightarrow"
14767 msgstr "overleftrightarrow"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14770 msgid "overset"
14771 msgstr "overset"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14774 msgid "underline"
14775 msgstr "underline"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14778 msgid "underbrace"
14779 msgstr "underbrace"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14782 msgid "underleftarrow"
14783 msgstr "underleftarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14786 msgid "underrightarrow"
14787 msgstr "underrightarrow"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14790 msgid "underleftrightarrow"
14791 msgstr "underleftrightarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14794 msgid "underset"
14795 msgstr "underset"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14798 msgid "leftarrow"
14799 msgstr "leftarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14802 msgid "rightarrow"
14803 msgstr "rightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14806 msgid "downarrow"
14807 msgstr "downarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14810 msgid "uparrow"
14811 msgstr "uparrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14814 msgid "updownarrow"
14815 msgstr "updownarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14818 msgid "leftrightarrow"
14819 msgstr "leftrightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14822 msgid "Leftarrow"
14823 msgstr "Leftarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14826 msgid "Rightarrow"
14827 msgstr "Rightarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14830 msgid "Downarrow"
14831 msgstr "Downarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14834 msgid "Uparrow"
14835 msgstr "Uparrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14838 msgid "Updownarrow"
14839 msgstr "Updownarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14842 msgid "Leftrightarrow"
14843 msgstr "Leftrightarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14846 msgid "Longleftrightarrow"
14847 msgstr "Longleftrightarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14850 msgid "Longleftarrow"
14851 msgstr "Longleftarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14854 msgid "Longrightarrow"
14855 msgstr "Longrightarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14858 msgid "longleftrightarrow"
14859 msgstr "longleftrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14862 msgid "longleftarrow"
14863 msgstr "longleftarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14866 msgid "longrightarrow"
14867 msgstr "longrightarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14870 msgid "leftharpoondown"
14871 msgstr "leftharpoondown"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14874 msgid "rightharpoondown"
14875 msgstr "rightharpoondown"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14878 msgid "mapsto"
14879 msgstr "mapsto"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14882 msgid "longmapsto"
14883 msgstr "longmapsto"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14886 msgid "nwarrow"
14887 msgstr "nwarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14890 msgid "nearrow"
14891 msgstr "nearrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14894 msgid "leftharpoonup"
14895 msgstr "leftharpoonup"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14898 msgid "rightharpoonup"
14899 msgstr "rightharpoonup"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14902 msgid "hookleftarrow"
14903 msgstr "hookleftarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14906 msgid "hookrightarrow"
14907 msgstr "hookrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14910 msgid "swarrow"
14911 msgstr "swarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14914 msgid "searrow"
14915 msgstr "searrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14918 msgid "rightleftharpoons"
14919 msgstr "rightleftharpoons"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14922 msgid "pm"
14923 msgstr "pm"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14926 msgid "cap"
14927 msgstr "cap"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14930 msgid "diamond"
14931 msgstr "diamond"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14934 msgid "oplus"
14935 msgstr "oplus"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14938 msgid "mp"
14939 msgstr "mp"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14942 msgid "cup"
14943 msgstr "cup"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14946 msgid "bigtriangleup"
14947 msgstr "bigtriangleup"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14950 msgid "ominus"
14951 msgstr "ominus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14954 msgid "times"
14955 msgstr "times"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14958 msgid "uplus"
14959 msgstr "uplus"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14962 msgid "bigtriangledown"
14963 msgstr "bigtriangledown"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14966 msgid "otimes"
14967 msgstr "otimes"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14970 msgid "div"
14971 msgstr "div"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14974 msgid "sqcap"
14975 msgstr "sqcap"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14978 msgid "triangleright"
14979 msgstr "triangleright"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14982 msgid "oslash"
14983 msgstr "oslash"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14986 msgid "cdot"
14987 msgstr "cdot"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14990 msgid "sqcup"
14991 msgstr "sqcup"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14994 msgid "triangleleft"
14995 msgstr "triangleleft"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14998 msgid "odot"
14999 msgstr "odot"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15002 msgid "star"
15003 msgstr "star"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15006 msgid "vee"
15007 msgstr "vee"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15010 msgid "amalg"
15011 msgstr "amalg"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15014 msgid "bigcirc"
15015 msgstr "bigcirc"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15018 msgid "setminus"
15019 msgstr "setminus"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15022 msgid "wedge"
15023 msgstr "wedge"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15026 msgid "dagger"
15027 msgstr "dagger"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15030 msgid "circ"
15031 msgstr "circ"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15034 msgid "bullet"
15035 msgstr "bullet"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15038 msgid "wr"
15039 msgstr "wr"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15042 msgid "ddagger"
15043 msgstr "ddagger"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15046 msgid "leq"
15047 msgstr "leq"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15050 msgid "geq"
15051 msgstr "geq"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15054 msgid "equiv"
15055 msgstr "equiv"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15058 msgid "models"
15059 msgstr "models"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15062 msgid "prec"
15063 msgstr "prec"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15066 msgid "succ"
15067 msgstr "succ"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15070 msgid "sim"
15071 msgstr "sim"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15074 msgid "perp"
15075 msgstr "perp"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15078 msgid "preceq"
15079 msgstr "preceq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15082 msgid "succeq"
15083 msgstr "succeq"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15086 msgid "simeq"
15087 msgstr "simeq"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15090 msgid "mid"
15091 msgstr "mid"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15094 msgid "ll"
15095 msgstr "ll"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15098 msgid "gg"
15099 msgstr "gg"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15102 msgid "asymp"
15103 msgstr "asymp"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15106 msgid "parallel"
15107 msgstr "parallel"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15110 msgid "subset"
15111 msgstr "subset"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15114 msgid "supset"
15115 msgstr "supset"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15118 msgid "approx"
15119 msgstr "approx"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15122 msgid "smile"
15123 msgstr "smile"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15126 msgid "subseteq"
15127 msgstr "subseteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15130 msgid "supseteq"
15131 msgstr "supseteq"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15134 msgid "cong"
15135 msgstr "cong"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15138 msgid "frown"
15139 msgstr "frown"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15142 msgid "sqsubseteq"
15143 msgstr "sqsubseteq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15146 msgid "sqsupseteq"
15147 msgstr "sqsupseteq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15150 msgid "doteq"
15151 msgstr "doteq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15154 msgid "neq"
15155 msgstr "neq"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15158 msgid "ni"
15159 msgstr "ni"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15162 msgid "propto"
15163 msgstr "propto"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15166 msgid "notin"
15167 msgstr "notin"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15170 msgid "vdash"
15171 msgstr "vdash"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15174 msgid "dashv"
15175 msgstr "dashv"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15178 msgid "bowtie"
15179 msgstr "bowtie"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15182 msgid "alpha"
15183 msgstr "alpha"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15186 msgid "beta"
15187 msgstr "beta"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15190 msgid "gamma"
15191 msgstr "gamma"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15194 msgid "delta"
15195 msgstr "delta"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15198 msgid "epsilon"
15199 msgstr "epsilon"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15202 msgid "varepsilon"
15203 msgstr "varepsilon"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15206 msgid "zeta"
15207 msgstr "zeta"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15210 msgid "eta"
15211 msgstr "eta"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15214 msgid "theta"
15215 msgstr "theta"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15218 msgid "vartheta"
15219 msgstr "vartheta"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15222 msgid "iota"
15223 msgstr "iota"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15226 msgid "kappa"
15227 msgstr "kappa"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15230 msgid "lambda"
15231 msgstr "lambda"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15234 msgid "mu"
15235 msgstr "mu"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15238 msgid "nu"
15239 msgstr "nu"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15242 msgid "xi"
15243 msgstr "xi"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15246 msgid "pi"
15247 msgstr "pi"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15250 msgid "varpi"
15251 msgstr "varpi"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15254 msgid "rho"
15255 msgstr "rho"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15258 msgid "varrho"
15259 msgstr "varrho"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15262 msgid "sigma"
15263 msgstr "sigma"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15266 msgid "varsigma"
15267 msgstr "varsigma"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15270 msgid "tau"
15271 msgstr "tau"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15274 msgid "upsilon"
15275 msgstr "upsilon"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15278 msgid "phi"
15279 msgstr "phi"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15282 msgid "varphi"
15283 msgstr "varphi"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15286 msgid "chi"
15287 msgstr "chi"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15290 msgid "psi"
15291 msgstr "psi"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15294 msgid "omega"
15295 msgstr "omega"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15298 msgid "Gamma"
15299 msgstr "Gamma"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15302 msgid "Delta"
15303 msgstr "Delta"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15306 msgid "Theta"
15307 msgstr "Theta"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15310 msgid "Lambda"
15311 msgstr "Lambda"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15314 msgid "Xi"
15315 msgstr "Xi"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15318 msgid "Pi"
15319 msgstr "Pi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15322 msgid "Sigma"
15323 msgstr "Sigma"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15326 msgid "Upsilon"
15327 msgstr "Upsilon"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15330 msgid "Phi"
15331 msgstr "Phi"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15334 msgid "Psi"
15335 msgstr "Psi"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15338 msgid "Omega"
15339 msgstr "Omega"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15342 msgid "nabla"
15343 msgstr "nabla"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15346 msgid "partial"
15347 msgstr "partial"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15350 msgid "infty"
15351 msgstr "infty"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15354 msgid "prime"
15355 msgstr "prime"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15358 msgid "ell"
15359 msgstr "ell"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15362 msgid "emptyset"
15363 msgstr "emptyset"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15366 msgid "exists"
15367 msgstr "exists"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15370 msgid "forall"
15371 msgstr "forall"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15374 msgid "imath"
15375 msgstr "imath"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15378 msgid "jmath"
15379 msgstr "jmath"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15382 msgid "Re"
15383 msgstr "Re"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15386 msgid "Im"
15387 msgstr "Im"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15390 msgid "aleph"
15391 msgstr "aleph"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15394 msgid "wp"
15395 msgstr "wp"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15398 msgid "hbar"
15399 msgstr "hbar"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15402 msgid "angle"
15403 msgstr "angle"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15406 msgid "top"
15407 msgstr "top"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15410 msgid "bot"
15411 msgstr "bot"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15414 msgid "Vert"
15415 msgstr "Vert"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15418 msgid "neg"
15419 msgstr "neg"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15422 msgid "flat"
15423 msgstr "flat"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15426 msgid "natural"
15427 msgstr "natural"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15430 msgid "sharp"
15431 msgstr "sharp"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15434 msgid "surd"
15435 msgstr "surd"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15438 msgid "triangle"
15439 msgstr "triangle"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15442 msgid "diamondsuit"
15443 msgstr "diamondsuit"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15446 msgid "heartsuit"
15447 msgstr "heartsuit"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15450 msgid "clubsuit"
15451 msgstr "clubsuit"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15454 msgid "spadesuit"
15455 msgstr "spadesuit"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15458 msgid "textrm \\AA"
15459 msgstr "textrm \\AA"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15462 msgid "textrm \\O"
15463 msgstr "textrm \\O"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15466 msgid "mathcircumflex"
15467 msgstr "mathcircumflex"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15470 msgid "_"
15471 msgstr "_"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15474 msgid "mathrm T"
15475 msgstr "mathrm T"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15478 msgid "mathbb N"
15479 msgstr "mathbb N"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15482 msgid "mathbb Z"
15483 msgstr "mathbb Z"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15486 msgid "mathbb Q"
15487 msgstr "mathbb Q"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15490 msgid "mathbb R"
15491 msgstr "mathbb R"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15494 msgid "mathbb C"
15495 msgstr "mathbb C"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15498 msgid "mathbb H"
15499 msgstr "mathbb H"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15502 msgid "mathcal F"
15503 msgstr "mathcal F"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15506 msgid "mathcal L"
15507 msgstr "mathcal L"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15510 msgid "mathcal H"
15511 msgstr "mathcal H"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15514 msgid "mathcal O"
15515 msgstr "mathcal O"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15518 msgid "Big Operators"
15519 msgstr "Velké operátory"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15522 msgid "intop"
15523 msgstr "intop"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15526 msgid "int"
15527 msgstr "int"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15530 msgid "iint"
15531 msgstr "iint"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15534 msgid "iintop"
15535 msgstr "iintop"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15538 msgid "iiint"
15539 msgstr "iiint"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15542 msgid "iiintop"
15543 msgstr "iiintop"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15546 msgid "iiiint"
15547 msgstr "iiiint"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15550 msgid "iiiintop"
15551 msgstr "iiiintop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15554 msgid "dotsint"
15555 msgstr "dotsint"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15558 msgid "dotsintop"
15559 msgstr "dotsintop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15562 msgid "oint"
15563 msgstr "oint"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15566 msgid "ointop"
15567 msgstr "ointop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15570 msgid "oiint"
15571 msgstr "oiint"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15574 msgid "oiintop"
15575 msgstr "oiintop"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15578 msgid "ointctrclockwiseop"
15579 msgstr "ointctrclockwiseop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15582 msgid "ointctrclockwise"
15583 msgstr "ointctrclockwise"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15586 msgid "ointclockwiseop"
15587 msgstr "ointclockwiseop"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15590 msgid "ointclockwise"
15591 msgstr "ointclockwise"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15594 msgid "sqint"
15595 msgstr "sqint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15598 msgid "sqintop"
15599 msgstr "sqintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15602 msgid "sqiint"
15603 msgstr "sqiint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15606 msgid "sqiintop"
15607 msgstr "sqiintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15610 msgid "fint"
15611 msgstr "fint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15614 msgid "fintop"
15615 msgstr "fintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15618 msgid "landupint"
15619 msgstr "landupint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15622 msgid "landupintop"
15623 msgstr "landupintop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15626 msgid "landdownint"
15627 msgstr "landdownint"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15630 msgid "landdownintop"
15631 msgstr "landdownintop"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15634 msgid "sum"
15635 msgstr "sum"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15638 msgid "prod"
15639 msgstr "prod"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15642 msgid "coprod"
15643 msgstr "coprod"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15646 msgid "bigsqcup"
15647 msgstr "bigsqcup"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15650 msgid "bigotimes"
15651 msgstr "bigotimes"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15654 msgid "bigodot"
15655 msgstr "bigodot"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15658 msgid "bigoplus"
15659 msgstr "bigoplus"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15662 msgid "bigcap"
15663 msgstr "bigcap"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15666 msgid "bigcup"
15667 msgstr "bigcup"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15670 msgid "biguplus"
15671 msgstr "biguplus"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15674 msgid "bigvee"
15675 msgstr "bigvee"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15678 msgid "bigwedge"
15679 msgstr "bigwedge"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15682 msgid "AMS Miscellaneous"
15683 msgstr "AMS Rùzné"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15686 msgid "digamma"
15687 msgstr "digamma"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15690 msgid "varkappa"
15691 msgstr "varkappa"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15694 msgid "beth"
15695 msgstr "beth"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15698 msgid "daleth"
15699 msgstr "daleth"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15702 msgid "gimel"
15703 msgstr "gimel"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15706 msgid "ulcorner"
15707 msgstr "ulcorner"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15710 msgid "urcorner"
15711 msgstr "urcorner"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15714 msgid "llcorner"
15715 msgstr "llcorner"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15718 msgid "lrcorner"
15719 msgstr "lrcorner"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15722 msgid "hslash"
15723 msgstr "hslash"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15726 msgid "vartriangle"
15727 msgstr "vartriangle"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15730 msgid "triangledown"
15731 msgstr "triangledown"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15734 msgid "square"
15735 msgstr "square"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15738 msgid "lozenge"
15739 msgstr "lozenge"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15742 msgid "circledS"
15743 msgstr "circledS"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15746 msgid "measuredangle"
15747 msgstr "measuredangle"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15750 msgid "nexists"
15751 msgstr "nexists"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15754 msgid "mho"
15755 msgstr "mho"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15758 msgid "Finv"
15759 msgstr "Finv"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15762 msgid "Game"
15763 msgstr "Game"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15766 msgid "Bbbk"
15767 msgstr "Bbbk"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15770 msgid "backprime"
15771 msgstr "backprime"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15774 msgid "varnothing"
15775 msgstr "varnothing"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15778 msgid "Diamond"
15779 msgstr "Diamond"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15782 msgid "blacktriangle"
15783 msgstr "blacktriangle"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15786 msgid "blacktriangledown"
15787 msgstr "blacktriangledown"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15790 msgid "blacksquare"
15791 msgstr "blacksquare"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15794 msgid "blacklozenge"
15795 msgstr "blacklozenge"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15798 msgid "bigstar"
15799 msgstr "bigstar"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15802 msgid "sphericalangle"
15803 msgstr "sphericalangle"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15806 msgid "complement"
15807 msgstr "complement"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15810 msgid "eth"
15811 msgstr "eth"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15814 msgid "diagup"
15815 msgstr "diagup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15818 msgid "diagdown"
15819 msgstr "diagdown"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15822 msgid "AMS Arrows"
15823 msgstr "AMS ¹ipky"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15826 msgid "dashleftarrow"
15827 msgstr "dashleftarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15830 msgid "dashrightarrow"
15831 msgstr "dashrightarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15834 msgid "leftleftarrows"
15835 msgstr "leftleftarrows"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15838 msgid "leftrightarrows"
15839 msgstr "leftrightarrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15842 msgid "rightrightarrows"
15843 msgstr "rightrightarrows"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15846 msgid "rightleftarrows"
15847 msgstr "rightleftarrows"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15850 msgid "Lleftarrow"
15851 msgstr "Lleftarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15854 msgid "Rrightarrow"
15855 msgstr "Rrightarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15858 msgid "twoheadleftarrow"
15859 msgstr "twoheadleftarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15862 msgid "twoheadrightarrow"
15863 msgstr "twoheadrightarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15866 msgid "leftarrowtail"
15867 msgstr "leftarrowtail"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15870 msgid "rightarrowtail"
15871 msgstr "rightarrowtail"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15874 msgid "looparrowleft"
15875 msgstr "looparrowleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15878 msgid "looparrowright"
15879 msgstr "looparrowright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15882 msgid "curvearrowleft"
15883 msgstr "curvearrowleft"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15886 msgid "curvearrowright"
15887 msgstr "curvearrowright"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15890 msgid "circlearrowleft"
15891 msgstr "circlearrowleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15894 msgid "circlearrowright"
15895 msgstr "circlearrowright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15898 msgid "Lsh"
15899 msgstr "Lsh"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15902 msgid "Rsh"
15903 msgstr "Rsh"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15906 msgid "upuparrows"
15907 msgstr "upuparrows"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15910 msgid "downdownarrows"
15911 msgstr "downdownarrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15914 msgid "upharpoonleft"
15915 msgstr "upharpoonleft"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15918 msgid "upharpoonright"
15919 msgstr "upharpoonright"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15922 msgid "downharpoonleft"
15923 msgstr "downharpoonleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15926 msgid "downharpoonright"
15927 msgstr "downharpoonright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15930 msgid "leftrightharpoons"
15931 msgstr "leftrightharpoons"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15934 msgid "rightsquigarrow"
15935 msgstr "rightsquigarrow"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15938 msgid "leftrightsquigarrow"
15939 msgstr "leftrightsquigarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15942 msgid "nleftarrow"
15943 msgstr "nleftarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15946 msgid "nrightarrow"
15947 msgstr "nrightarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15950 msgid "nleftrightarrow"
15951 msgstr "nleftrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15954 msgid "nLeftarrow"
15955 msgstr "nLeftarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15958 msgid "nRightarrow"
15959 msgstr "nRightarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15962 msgid "nLeftrightarrow"
15963 msgstr "nLeftrightarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15966 msgid "multimap"
15967 msgstr "multimap"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15970 msgid "AMS Relations"
15971 msgstr "AMS relace"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15974 msgid "leqq"
15975 msgstr "leqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15978 msgid "geqq"
15979 msgstr "geqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15982 msgid "leqslant"
15983 msgstr "leqslant"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15986 msgid "geqslant"
15987 msgstr "geqslant"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15990 msgid "eqslantless"
15991 msgstr "eqslantless"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15994 msgid "eqslantgtr"
15995 msgstr "eqslantgtr"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15998 msgid "lesssim"
15999 msgstr "lesssim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16002 msgid "gtrsim"
16003 msgstr "gtrsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16006 msgid "lessapprox"
16007 msgstr "lessapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16010 msgid "gtrapprox"
16011 msgstr "gtrapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16014 msgid "approxeq"
16015 msgstr "approxeq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16018 msgid "triangleq"
16019 msgstr "triangleq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16022 msgid "lessdot"
16023 msgstr "lessdot"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16026 msgid "gtrdot"
16027 msgstr "gtrdot"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16030 msgid "lll"
16031 msgstr "lll"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16034 msgid "ggg"
16035 msgstr "ggg"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16038 msgid "lessgtr"
16039 msgstr "lessgtr"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16042 msgid "gtrless"
16043 msgstr "gtrless"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16046 msgid "lesseqgtr"
16047 msgstr "lesseqgtr"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16050 msgid "gtreqless"
16051 msgstr "gtreqless"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16054 msgid "lesseqqgtr"
16055 msgstr "lesseqqgtr"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16058 msgid "gtreqqless"
16059 msgstr "gtreqqless"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16062 msgid "eqcirc"
16063 msgstr "eqcirc"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16066 msgid "circeq"
16067 msgstr "circeq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16070 msgid "thicksim"
16071 msgstr "thicksim"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16074 msgid "thickapprox"
16075 msgstr "thickapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16078 msgid "backsim"
16079 msgstr "backsim"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16082 msgid "backsimeq"
16083 msgstr "backsimeq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16086 msgid "subseteqq"
16087 msgstr "subseteqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16090 msgid "supseteqq"
16091 msgstr "supseteqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16094 msgid "Subset"
16095 msgstr "Subset"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16098 msgid "Supset"
16099 msgstr "Supset"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16102 msgid "sqsubset"
16103 msgstr "sqsubset"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16106 msgid "sqsupset"
16107 msgstr "sqsupset"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16110 msgid "preccurlyeq"
16111 msgstr "preccurlyeq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16114 msgid "succcurlyeq"
16115 msgstr "succcurlyeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16118 msgid "curlyeqprec"
16119 msgstr "curlyeqprec"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16122 msgid "curlyeqsucc"
16123 msgstr "curlyeqsucc"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16126 msgid "precsim"
16127 msgstr "precsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16130 msgid "succsim"
16131 msgstr "succsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16134 msgid "precapprox"
16135 msgstr "precapprox"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16138 msgid "succapprox"
16139 msgstr "succapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16142 msgid "vartriangleleft"
16143 msgstr "vartriangleleft"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16146 msgid "vartriangleright"
16147 msgstr "vartriangleright"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16150 msgid "trianglelefteq"
16151 msgstr "trianglelefteq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16154 msgid "trianglerighteq"
16155 msgstr "trianglerighteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16158 msgid "bumpeq"
16159 msgstr "bumpeq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16162 msgid "Bumpeq"
16163 msgstr "Bumpeq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16166 msgid "doteqdot"
16167 msgstr "doteqdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16170 msgid "risingdotseq"
16171 msgstr "risingdotseq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16174 msgid "fallingdotseq"
16175 msgstr "fallingdotseq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16178 msgid "vDash"
16179 msgstr "vDash"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16182 msgid "Vvdash"
16183 msgstr "Vvdash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16186 msgid "Vdash"
16187 msgstr "Vdash"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16190 msgid "shortmid"
16191 msgstr "shortmid"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16194 msgid "shortparallel"
16195 msgstr "shortparallel"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16198 msgid "smallsmile"
16199 msgstr "smallsmile"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16202 msgid "smallfrown"
16203 msgstr "smallfrown"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16206 msgid "blacktriangleleft"
16207 msgstr "blacktriangleleft"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16210 msgid "blacktriangleright"
16211 msgstr "blacktriangleright"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16214 msgid "because"
16215 msgstr "because"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16218 msgid "therefore"
16219 msgstr "therefore"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16222 msgid "backepsilon"
16223 msgstr "backepsilon"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16226 msgid "varpropto"
16227 msgstr "varpropto"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16230 msgid "between"
16231 msgstr "between"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16234 msgid "pitchfork"
16235 msgstr "pitchfork"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16238 msgid "AMS Negative Relations"
16239 msgstr "AMS negované relace"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16242 msgid "nless"
16243 msgstr "nless"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16246 msgid "ngtr"
16247 msgstr "ngtr"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16250 msgid "nleq"
16251 msgstr "nleq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16254 msgid "ngeq"
16255 msgstr "ngeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16258 msgid "nleqslant"
16259 msgstr "nleqslant"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16262 msgid "ngeqslant"
16263 msgstr "ngeqslant"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16266 msgid "nleqq"
16267 msgstr "nleqq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16270 msgid "ngeqq"
16271 msgstr "ngeqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16274 msgid "lneq"
16275 msgstr "lneq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16278 msgid "gneq"
16279 msgstr "gneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16282 msgid "lneqq"
16283 msgstr "lneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16286 msgid "gneqq"
16287 msgstr "gneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16290 msgid "lvertneqq"
16291 msgstr "lvertneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16294 msgid "gvertneqq"
16295 msgstr "gvertneqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16298 msgid "lnsim"
16299 msgstr "lnsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16302 msgid "gnsim"
16303 msgstr "gnsim"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16306 msgid "lnapprox"
16307 msgstr "lnapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16310 msgid "gnapprox"
16311 msgstr "gnapprox"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16314 msgid "nprec"
16315 msgstr "nprec"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16318 msgid "nsucc"
16319 msgstr "nsucc"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16322 msgid "npreceq"
16323 msgstr "npreceq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16326 msgid "nsucceq"
16327 msgstr "nsucceq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16330 msgid "precnsim"
16331 msgstr "precnsim"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16334 msgid "succnsim"
16335 msgstr "succnsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16338 msgid "precnapprox"
16339 msgstr "precnapprox"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16342 msgid "succnapprox"
16343 msgstr "succnapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16346 msgid "subsetneq"
16347 msgstr "subsetneq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16350 msgid "supsetneq"
16351 msgstr "supsetneq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16354 msgid "subsetneqq"
16355 msgstr "subsetneqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16358 msgid "supsetneqq"
16359 msgstr "supsetneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16362 msgid "nsubseteq"
16363 msgstr "nsubseteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16366 msgid "nsupseteq"
16367 msgstr "nsupseteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16370 msgid "nsupseteqq"
16371 msgstr "nsupseteqq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16374 msgid "nvdash"
16375 msgstr "nvdash"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16378 msgid "nvDash"
16379 msgstr "nvDash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16382 msgid "nVDash"
16383 msgstr "nVDash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16386 msgid "varsubsetneq"
16387 msgstr "varsubsetneq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16390 msgid "varsupsetneq"
16391 msgstr "varsupsetneq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16394 msgid "varsubsetneqq"
16395 msgstr "varsubsetneqq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16398 msgid "varsupsetneqq"
16399 msgstr "varsupsetneqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16402 msgid "ntriangleleft"
16403 msgstr "ntriangleleft"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16406 msgid "ntriangleright"
16407 msgstr "ntriangleright"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16410 msgid "ntrianglelefteq"
16411 msgstr "ntrianglelefteq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16414 msgid "ntrianglerighteq"
16415 msgstr "ntrianglerighteq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16418 msgid "ncong"
16419 msgstr "ncong"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16422 msgid "nsim"
16423 msgstr "nsim"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16426 msgid "nmid"
16427 msgstr "nmid"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16430 msgid "nshortmid"
16431 msgstr "nshortmid"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16434 msgid "nparallel"
16435 msgstr "nparallel"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16438 msgid "nshortparallel"
16439 msgstr "nshortparallel"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16442 msgid "AMS Operators"
16443 msgstr "AMS operátory"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16446 msgid "dotplus"
16447 msgstr "dotplus"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16450 msgid "smallsetminus"
16451 msgstr "smallsetminus"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16454 msgid "Cap"
16455 msgstr "Cap"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16458 msgid "Cup"
16459 msgstr "Cup"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16462 msgid "barwedge"
16463 msgstr "barwedge"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16466 msgid "veebar"
16467 msgstr "veebar"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16470 msgid "doublebarwedge"
16471 msgstr "doublebarwedge"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16474 msgid "boxminus"
16475 msgstr "boxminus"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16478 msgid "boxtimes"
16479 msgstr "boxtimes"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16482 msgid "boxdot"
16483 msgstr "boxdot"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16486 msgid "boxplus"
16487 msgstr "boxplus"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16490 msgid "divideontimes"
16491 msgstr "divideontimes"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16494 msgid "ltimes"
16495 msgstr "ltimes"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16498 msgid "rtimes"
16499 msgstr "rtimes"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16502 msgid "leftthreetimes"
16503 msgstr "leftthreetimes"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16506 msgid "rightthreetimes"
16507 msgstr "rightthreetimes"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16510 msgid "curlywedge"
16511 msgstr "curlywedge"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16514 msgid "curlyvee"
16515 msgstr "curlyvee"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16518 msgid "circleddash"
16519 msgstr "circleddash"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16522 msgid "circledast"
16523 msgstr "circledast"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16526 msgid "circledcirc"
16527 msgstr "circledcirc"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16530 msgid "centerdot"
16531 msgstr "centerdot"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16534 msgid "intercal"
16535 msgstr "intercal"
16536
16537 #: lib/external_templates:37
16538 msgid "RasterImage"
16539 msgstr "Rastrový obrázek"
16540
16541 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16542 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16543 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16544
16545 #: lib/external_templates:45
16546 msgid "A bitmap file.\n"
16547 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16548
16549 #: lib/external_templates:109
16550 msgid "XFig"
16551 msgstr "XFig"
16552
16553 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16554 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16555 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16556
16557 #: lib/external_templates:112
16558 msgid "An Xfig figure.\n"
16559 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16560
16561 #: lib/external_templates:162
16562 msgid "ChessDiagram"
16563 msgstr "©achový Diagram"
16564
16565 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16566 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16568
16569 #: lib/external_templates:165
16570 msgid ""
16571 "A chess position diagram.\n"
16572 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16573 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16574 "the position that you want to display.\n"
16575 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16576 "and remember to type in a relative path\n"
16577 "to the LyX document location.\n"
16578 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16579 "to enable general editing of the board.\n"
16580 "You might also check out the\n"
16581 "'Options->Test legality' option, and\n"
16582 "remember to middle and right click to\n"
16583 "insert new material in the board.\n"
16584 "In order for this to work, you have to\n"
16585 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16586 "that TeX will find it, and you will need\n"
16587 "to install the skak package from CTAN.\n"
16588 msgstr ""
16589 "©achový diagram.\n"
16590 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16591 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16592 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16593 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16594 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16595 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16596 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16597 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16598 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16599 "'Options->Test legality' a\n"
16600 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16601 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16602 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16603 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16604 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16605 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16606
16607 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16608 msgid "Lilypond typeset music"
16609 msgstr "Lilypond - sazba not"
16610
16611 #: lib/external_templates:215
16612 msgid ""
16613 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16614 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16615 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16616 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16617 msgstr ""
16618 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16619 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16620 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16621 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16622
16623 #: lib/external_templates:261
16624 msgid "PDFPages"
16625 msgstr "Stránky PDF"
16626
16627 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16628 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16630
16631 #: lib/external_templates:264
16632 msgid ""
16633 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16634 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16635 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16636 "Examples:\n"
16637 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16638 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16639 "* pages=- (to include all pages)\n"
16640 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16641 "for further options and details.\n"
16642 msgstr ""
16643 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16644 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16645 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16646 "Pøíklady:\n"
16647 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16648 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16649 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16650 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16651 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16652
16653 #: lib/external_templates:304
16654 msgid ""
16655 "Today's date.\n"
16656 "Read 'info date' for more information.\n"
16657 msgstr ""
16658 "Dne¹ní datum.\n"
16659 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16660
16661 #: lib/external_templates:333
16662 msgid "Dia"
16663 msgstr "Dia"
16664
16665 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16666 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16668
16669 #: lib/external_templates:336
16670 msgid "Dia diagram.\n"
16671 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16672
16673 #: lib/configure.py:444
16674 msgid "Tgif"
16675 msgstr "Tgif"
16676
16677 #: lib/configure.py:447
16678 msgid "FIG"
16679 msgstr "FIG"
16680
16681 #: lib/configure.py:450
16682 msgid "DIA"
16683 msgstr "DIA"
16684
16685 #: lib/configure.py:453
16686 msgid "Grace"
16687 msgstr "Grace"
16688
16689 #: lib/configure.py:456
16690 msgid "FEN"
16691 msgstr "FEN"
16692
16693 #: lib/configure.py:459
16694 msgid "SVG"
16695 msgstr "SVG"
16696
16697 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16698 msgid "BMP"
16699 msgstr "BMP"
16700
16701 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16702 msgid "GIF"
16703 msgstr "GIF"
16704
16705 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16707 msgid "JPEG"
16708 msgstr "JPEG"
16709
16710 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16711 msgid "PBM"
16712 msgstr "PBM"
16713
16714 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16715 msgid "PGM"
16716 msgstr "PGM"
16717
16718 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16720 msgid "PNG"
16721 msgstr "PNG"
16722
16723 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16724 msgid "PPM"
16725 msgstr "PPM"
16726
16727 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16728 msgid "TIFF"
16729 msgstr "TIFF"
16730
16731 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16732 msgid "XBM"
16733 msgstr "XBM"
16734
16735 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16736 msgid "XPM"
16737 msgstr "XPM"
16738
16739 #: lib/configure.py:497
16740 msgid "Plain text (chess output)"
16741 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16742
16743 #: lib/configure.py:498
16744 msgid "Plain text (image)"
16745 msgstr "Prostý text (obraz)"
16746
16747 #: lib/configure.py:499
16748 msgid "Plain text (Xfig output)"
16749 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16750
16751 #: lib/configure.py:500
16752 msgid "date (output)"
16753 msgstr "datum (výstup)"
16754
16755 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16756 msgid "DocBook"
16757 msgstr "DocBook"
16758
16759 #: lib/configure.py:501
16760 msgid "DocBook|B"
16761 msgstr "DocBook|B"
16762
16763 #: lib/configure.py:502
16764 msgid "Docbook (XML)"
16765 msgstr "Docbook (XML)"
16766
16767 #: lib/configure.py:503
16768 msgid "Graphviz Dot"
16769 msgstr "Graphviz Dot"
16770
16771 #: lib/configure.py:504
16772 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16773 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16774
16775 #: lib/configure.py:505
16776 msgid "NoWeb"
16777 msgstr "NoWeb"
16778
16779 #: lib/configure.py:505
16780 msgid "NoWeb|N"
16781 msgstr "NoWeb|N"
16782
16783 #: lib/configure.py:506
16784 msgid "Sweave|S"
16785 msgstr "Sweave|S"
16786
16787 #: lib/configure.py:507
16788 msgid "LilyPond music"
16789 msgstr "LilyPond music"
16790
16791 #: lib/configure.py:508
16792 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:509
16796 msgid "LaTeX (plain)"
16797 msgstr "LaTeX (prostý)"
16798
16799 #: lib/configure.py:509
16800 msgid "LaTeX (plain)|L"
16801 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16802
16803 #: lib/configure.py:510
16804 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16805 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16806
16807 #: lib/configure.py:511
16808 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16809 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16810
16811 #: lib/configure.py:512
16812 msgid "Plain text"
16813 msgstr "Prostý text"
16814
16815 #: lib/configure.py:512
16816 msgid "Plain text|a"
16817 msgstr "Prostý text|r"
16818
16819 #: lib/configure.py:513
16820 msgid "Plain text (pstotext)"
16821 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16822
16823 #: lib/configure.py:514
16824 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16825 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16826
16827 #: lib/configure.py:515
16828 msgid "Plain text (catdvi)"
16829 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16830
16831 #: lib/configure.py:516
16832 msgid "Plain Text, Join Lines"
16833 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16834
16835 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16836 msgid "LyXHTML"
16837 msgstr "LyXHTML"
16838
16839 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16840 msgid "LyXHTML|X"
16841 msgstr "LyXHTML|X"
16842
16843 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16844 msgid "BibTeX"
16845 msgstr "BibTeX"
16846
16847 #: lib/configure.py:533
16848 msgid "EPS"
16849 msgstr "EPS"
16850
16851 #: lib/configure.py:534
16852 msgid "Postscript"
16853 msgstr "PostScript"
16854
16855 #: lib/configure.py:534
16856 msgid "Postscript|t"
16857 msgstr "Postscript|t"
16858
16859 #: lib/configure.py:538
16860 msgid "PDF (ps2pdf)"
16861 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16862
16863 #: lib/configure.py:538
16864 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16865 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16866
16867 #: lib/configure.py:539
16868 msgid "PDF (pdflatex)"
16869 msgstr "PDF (pdflatex)"
16870
16871 #: lib/configure.py:539
16872 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16873 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16874
16875 #: lib/configure.py:540
16876 msgid "PDF (dvipdfm)"
16877 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16878
16879 #: lib/configure.py:540
16880 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16881 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16882
16883 #: lib/configure.py:541
16884 msgid "PDF (XeTeX)"
16885 msgstr "PDF (XeTeX)"
16886
16887 #: lib/configure.py:541
16888 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16889 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16890
16891 #: lib/configure.py:544
16892 msgid "DVI"
16893 msgstr "DVI"
16894
16895 #: lib/configure.py:544
16896 msgid "DVI|D"
16897 msgstr "DVI|D"
16898
16899 #: lib/configure.py:547
16900 msgid "DraftDVI"
16901 msgstr "DraftDVI"
16902
16903 #: lib/configure.py:550
16904 msgid "HTML|H"
16905 msgstr "HTML|H"
16906
16907 #: lib/configure.py:553
16908 msgid "Noteedit"
16909 msgstr "Noteedit"
16910
16911 #: lib/configure.py:556
16912 msgid "OpenDocument"
16913 msgstr "OpenDocument"
16914
16915 #: lib/configure.py:557
16916 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16917 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16918
16919 #: lib/configure.py:560
16920 msgid "Rich Text Format"
16921 msgstr "Rich Text Format"
16922
16923 #: lib/configure.py:561
16924 msgid "MS Word"
16925 msgstr "MS Word"
16926
16927 #: lib/configure.py:561
16928 msgid "MS Word|W"
16929 msgstr "MS Word|W"
16930
16931 #: lib/configure.py:564
16932 msgid "date command"
16933 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16934
16935 #: lib/configure.py:565
16936 msgid "Table (CSV)"
16937 msgstr "Tabulka (CSV)"
16938
16939 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16941 msgid "LyX"
16942 msgstr "LyX"
16943
16944 #: lib/configure.py:568
16945 msgid "LyX 1.3.x"
16946 msgstr "LyX 1.3.x"
16947
16948 #: lib/configure.py:569
16949 msgid "LyX 1.4.x"
16950 msgstr "LyX 1.4.x"
16951
16952 #: lib/configure.py:570
16953 msgid "LyX 1.5.x"
16954 msgstr "LyX 1.5.x"
16955
16956 #: lib/configure.py:571
16957 msgid "LyX 1.6.x"
16958 msgstr "LyX 1.6.x"
16959
16960 #: lib/configure.py:572
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16963
16964 #: lib/configure.py:573
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16967
16968 #: lib/configure.py:574
16969 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16971
16972 #: lib/configure.py:575
16973 msgid "LyX Preview"
16974 msgstr "LyX Náhled"
16975
16976 #: lib/configure.py:576
16977 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16978 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16979
16980 #: lib/configure.py:577
16981 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16982 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16983
16984 #: lib/configure.py:578
16985 msgid "PDFTEX"
16986 msgstr "PDFTEX"
16987
16988 #: lib/configure.py:579
16989 msgid "Program"
16990 msgstr "Program"
16991
16992 #: lib/configure.py:580
16993 msgid "PSTEX"
16994 msgstr "PSTEX"
16995
16996 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16997 msgid "Windows Metafile"
16998 msgstr "WMF"
16999
17000 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17001 msgid "Enhanced Metafile"
17002 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17003
17004 #: lib/configure.py:583
17005 msgid "HTML (MS Word)"
17006 msgstr "HTML (MS Word)"
17007
17008 #: lib/configure.py:655
17009 msgid "LyxBlogger"
17010 msgstr "LyXBlogger"
17011
17012 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17013 #, c-format
17014 msgid "%1$s and %2$s"
17015 msgstr "%1$s a %2$s"
17016
17017 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17018 #, c-format
17019 msgid "%1$s et al."
17020 msgstr "%1$s et al."
17021
17022 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17023 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17024 msgid "ERROR!"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17028 msgid "No year"
17029 msgstr "®ádný rok"
17030
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17032 msgid "Add to bibliography only."
17033 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17034
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17036 msgid "before"
17037 msgstr "pøed"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:138
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Could not print the document %1$s.\n"
17043 "Check that your printer is set up correctly."
17044 msgstr ""
17045 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17046 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:141
17049 msgid "Print document failed"
17050 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:319
17053 msgid "Disk Error: "
17054 msgstr "Chyba Disku: "
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:320
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17060 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:402
17063 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17064 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:404
17067 msgid "Attempting to close changed document!"
17068 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:412
17071 msgid "Could not remove temporary directory"
17072 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:413
17075 #, c-format
17076 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17077 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:722
17080 msgid "Unknown document class"
17081 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:723
17084 #, c-format
17085 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17086 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17089 #, c-format
17090 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17091 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17094 msgid "Document header error"
17095 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:737
17098 msgid "\\begin_header is missing"
17099 msgstr "chybí \\begin_header"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:760
17102 msgid "\\begin_document is missing"
17103 msgstr "chybí \\begin_document"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17106 #: src/BufferView.cpp:1423
17107 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17108 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17111 msgid ""
17112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17113 "xcolor/ulem are installed.\n"
17114 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17115 "LaTeX preamble."
17116 msgstr ""
17117 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17118 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17119 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17120 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17123 msgid ""
17124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17125 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17126 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17127 "LaTeX preamble."
17128 msgstr ""
17129 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17130 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17131 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17132 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17135 msgid "Document format failure"
17136 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:884
17139 #, c-format
17140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17141 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:928
17144 #, c-format
17145 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17146 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:953
17149 msgid "Conversion failed"
17150 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:954
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17156 "it could not be created."
17157 msgstr ""
17158 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17159 "být vytvoøen."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:964
17162 msgid "Conversion script not found"
17163 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:965
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17169 "could not be found."
17170 msgstr ""
17171 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17174 msgid "Conversion script failed"
17175 msgstr "Konverzní skript selhal"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:989
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17181 "convert it."
17182 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:996
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "%1$s is from an newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17188 "convert it."
17189 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1013
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17195 "overwrite this file?"
17196 msgstr ""
17197 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1015
17200 msgid "Overwrite modified file?"
17201 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17206 msgid "&Overwrite"
17207 msgstr "&Pøepsat"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1040
17210 msgid "Backup failure"
17211 msgstr "Zálohování selhalo"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1041
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17218 msgstr ""
17219 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17220 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1067
17223 #, c-format
17224 msgid "Saving document %1$s..."
17225 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1082
17228 msgid " could not write file!"
17229 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1090
17232 msgid " done."
17233 msgstr " hotovo."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1105
17236 #, c-format
17237 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17238 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17241 #, c-format
17242 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17243 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1118
17246 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17247 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1132
17250 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17251 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1146
17254 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17255 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1230
17258 msgid "Iconv software exception Detected"
17259 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1230
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17265 "installed"
17266 msgstr ""
17267 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17268 "správnì nainstalován."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1252
17271 #, c-format
17272 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17273 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1255
17276 msgid ""
17277 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17278 "chosen encoding.\n"
17279 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17280 msgstr ""
17281 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17282 "zvoleném kódování.\n"
17283 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1262
17286 msgid "iconv conversion failed"
17287 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1267
17290 msgid "conversion failed"
17291 msgstr "konverze se nezdaøila"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1364
17294 msgid "Uncodable character in file path"
17295 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1365
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The path of your document\n"
17301 "(%1$s)\n"
17302 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17303 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17304 "This will likely result in incomplete output.\n"
17305 "\n"
17306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17307 "or change the file path name."
17308 msgstr ""
17309 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17310 "(%1$s)\n"
17311 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17312 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17313 "\n"
17314 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
17315 "\n"
17316 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17317 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1649
17320 msgid "Running chktex..."
17321 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1663
17324 msgid "chktex failure"
17325 msgstr "chktex selhal"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1664
17328 msgid "Could not run chktex successfully."
17329 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1895
17332 #, c-format
17333 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17334 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17337 #, c-format
17338 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17339 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:2050
17342 #, c-format
17343 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17344 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:2080
17347 #, c-format
17348 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17349 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:2140
17352 #, c-format
17353 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17354 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:2147
17357 #, c-format
17358 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17359 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:2157
17362 msgid "Error exporting to DVI."
17363 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The file %1$s already exists.\n"
17369 "\n"
17370 "Do you want to overwrite that file?"
17371 msgstr ""
17372 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17373 "\n"
17374 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17377 msgid "Overwrite file?"
17378 msgstr "Pøepsat soubor?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2239
17381 msgid "Error running external commands."
17382 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3039
17385 msgid "Preview source code"
17386 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:3053
17389 #, c-format
17390 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17391 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3057
17394 #, c-format
17395 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17396 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3165
17399 #, c-format
17400 msgid "Auto-saving %1$s"
17401 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3219
17404 msgid "Autosave failed!"
17405 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3280
17408 msgid "Autosaving current document..."
17409 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3396
17412 msgid "Couldn't export file"
17413 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3397
17416 #, c-format
17417 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17418 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3457
17421 msgid "File name error"
17422 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3458
17425 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17426 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3534
17429 msgid "Document export cancelled."
17430 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3544
17433 #, c-format
17434 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17435 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3550
17438 #, c-format
17439 msgid "Document exported as %1$s"
17440 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3643
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17446 "\n"
17447 "Recover emergency save?"
17448 msgstr ""
17449 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17450 "\n"
17451 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3646
17454 msgid "Load emergency save?"
17455 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3647
17458 msgid "&Recover"
17459 msgstr "&Obnovit"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3647
17462 msgid "&Load Original"
17463 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3657
17466 msgid "Document was successfully recovered."
17467 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3659
17470 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17471 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3660
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Remove emergency file now?\n"
17477 "(%1$s)"
17478 msgstr ""
17479 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17480 "(%1$s)"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17483 msgid "Delete emergency file?"
17484 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17487 msgid "&Keep"
17488 msgstr "&Ponechat"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3669
17491 msgid "Emergency file deleted"
17492 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3670
17495 msgid "Do not forget to save your file now!"
17496 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3677
17499 msgid "Remove emergency file now?"
17500 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3700
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17506 "\n"
17507 "Load the backup instead?"
17508 msgstr ""
17509 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17510 "\n"
17511 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3702
17514 msgid "Load backup?"
17515 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3703
17518 msgid "&Load backup"
17519 msgstr "&Naèíst zálohu"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3703
17522 msgid "Load &original"
17523 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17526 msgid "Senseless!!! "
17527 msgstr "Nesmyslné! "
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:4130
17530 #, c-format
17531 msgid "Document %1$s reloaded."
17532 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:4132
17535 #, c-format
17536 msgid "Could not reload document %1$s."
17537 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:4199
17540 msgid "Included File Invalid"
17541 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:4200
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17547 "  %1$s\n"
17548 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/BufferParams.cpp:566
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The selected document class\n"
17555 "\t%1$s\n"
17556 "requires external files that are not available.\n"
17557 "The document class can still be used, but the\n"
17558 "document cannot be compiled until the following\n"
17559 "prerequisites are installed:\n"
17560 "\t%2$s\n"
17561 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17562 "more information."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/BufferParams.cpp:575
17566 msgid "Document class not available"
17567 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:1955
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The layout file:\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "could not be found. A default textclass with default\n"
17575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17576 "correct output."
17577 msgstr ""
17578 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17579 "%1$s\n"
17580 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\nLyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17581
17582 #: src/BufferParams.cpp:1961
17583 msgid "Document class not found"
17584 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17585
17586 #: src/BufferParams.cpp:1968
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17590 "%1$s\n"
17591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17593 "correct output."
17594 msgstr ""
17595 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17596 "%1$s\n"
17597 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\nLyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17600 msgid "Could not load class"
17601 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:2008
17604 msgid "Error reading internal layout information"
17605 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17608 msgid "Read Error"
17609 msgstr "Chyba ètení"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:188
17612 msgid "No more insets"
17613 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:728
17616 msgid "Save bookmark"
17617 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:937
17620 msgid "Converting document to new document class..."
17621 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:980
17624 msgid "Document is read-only"
17625 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:989
17628 msgid "This portion of the document is deleted."
17629 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17632 #, c-format
17633 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17634 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1315
17637 msgid "No further undo information"
17638 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1325
17641 msgid "No further redo information"
17642 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17645 msgid "String not found!"
17646 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1555
17649 msgid "Mark off"
17650 msgstr "Znaèka vyp."
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:1561
17653 msgid "Mark on"
17654 msgstr "Znaèka zap."
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1568
17657 msgid "Mark removed"
17658 msgstr "Znaèka smazána"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1571
17661 msgid "Mark set"
17662 msgstr "Znaèka nastavena"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1626
17665 msgid "Statistics for the selection:"
17666 msgstr "Statistika výbìru:"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1628
17669 msgid "Statistics for the document:"
17670 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1631
17673 #, c-format
17674 msgid "%1$d words"
17675 msgstr "%1$d slov"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1633
17678 msgid "One word"
17679 msgstr "Jedno slovo"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1636
17682 #, c-format
17683 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17684 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1639
17687 msgid "One character (including blanks)"
17688 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1642
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17693 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1645
17696 msgid "One character (excluding blanks)"
17697 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1647
17700 msgid "Statistics"
17701 msgstr "Statistika"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1777
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1779
17710 #, c-format
17711 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1787
17715 msgid "Branch name"
17716 msgstr "Jméno vìtve"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17719 msgid "Branch already exists"
17720 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17721
17722 #: src/BufferView.cpp:2517
17723 #, c-format
17724 msgid "Inserting document %1$s..."
17725 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2528
17728 #, c-format
17729 msgid "Document %1$s inserted."
17730 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2530
17733 #, c-format
17734 msgid "Could not insert document %1$s"
17735 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:2795
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Could not read the specified document\n"
17741 "%1$s\n"
17742 "due to the error: %2$s"
17743 msgstr ""
17744 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17745 "%1$s\n"
17746 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2797
17749 msgid "Could not read file"
17750 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:2804
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "%1$s\n"
17756 " is not readable."
17757 msgstr ""
17758 "%1$s\n"
17759 " nelze pøeèíst."
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17762 msgid "Could not open file"
17763 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2812
17766 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17767 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2813
17770 msgid ""
17771 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17772 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17773 "If this does not give the correct result\n"
17774 "then please change the encoding of the file\n"
17775 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17776 msgstr ""
17777 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17778 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17779 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17780 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17781 "UTF-8 jiným programem.\n"
17782
17783 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17784 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17786 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17788 msgid "LyX Warning: "
17789 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17790
17791 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17793 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17794 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17795 msgid "uncodable character"
17796 msgstr "nekódovatelný znak"
17797
17798 #: src/Changes.cpp:379
17799 msgid "Uncodable character in author name"
17800 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17801
17802 #: src/Changes.cpp:380
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The author name '%1$s',\n"
17806 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17807 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17808 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17809 "\n"
17810 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17811 "or change the spelling of the author name."
17812 msgstr ""
17813 "Jméno autora '%1$s',\n"
17814 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17815 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17816 "vynechány.\n"
17817 "\n"
17818 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17819 "nebo zmìnte jméno autora."
17820
17821 #: src/Chktex.cpp:63
17822 #, c-format
17823 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17824 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17825
17826 #: src/Chktex.cpp:65
17827 msgid "ChkTeX warning id # "
17828 msgstr "ChkTeX varování id # "
17829
17830 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17832 msgid "none"
17833 msgstr "¾ádná"
17834
17835 #: src/Color.cpp:160
17836 msgid "black"
17837 msgstr "èerná"
17838
17839 #: src/Color.cpp:161
17840 msgid "white"
17841 msgstr "bílá"
17842
17843 #: src/Color.cpp:162
17844 msgid "red"
17845 msgstr "èervená"
17846
17847 #: src/Color.cpp:163
17848 msgid "green"
17849 msgstr "zelená"
17850
17851 #: src/Color.cpp:164
17852 msgid "blue"
17853 msgstr "modrá"
17854
17855 #: src/Color.cpp:165
17856 msgid "cyan"
17857 msgstr "azurová"
17858
17859 #: src/Color.cpp:166
17860 msgid "magenta"
17861 msgstr "fialová"
17862
17863 #: src/Color.cpp:167
17864 msgid "yellow"
17865 msgstr "¾lutá"
17866
17867 #: src/Color.cpp:168
17868 msgid "cursor"
17869 msgstr "kurzor"
17870
17871 #: src/Color.cpp:169
17872 msgid "background"
17873 msgstr "pozadí"
17874
17875 #: src/Color.cpp:170
17876 msgid "text"
17877 msgstr "text"
17878
17879 #: src/Color.cpp:171
17880 msgid "selection"
17881 msgstr "výbìr"
17882
17883 #: src/Color.cpp:172
17884 msgid "selected text"
17885 msgstr "oznaèený text"
17886
17887 #: src/Color.cpp:174
17888 msgid "LaTeX text"
17889 msgstr "text LaTeX-u"
17890
17891 #: src/Color.cpp:175
17892 msgid "inline completion"
17893 msgstr "doplnìní v øádku"
17894
17895 #: src/Color.cpp:177
17896 msgid "non-unique inline completion"
17897 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17898
17899 #: src/Color.cpp:179
17900 msgid "previewed snippet"
17901 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17902
17903 #: src/Color.cpp:180
17904 msgid "note label"
17905 msgstr "znaèka poznámky"
17906
17907 #: src/Color.cpp:181
17908 msgid "note background"
17909 msgstr "pozadí poznámky"
17910
17911 #: src/Color.cpp:182
17912 msgid "comment label"
17913 msgstr "znaèka komentáøe"
17914
17915 #: src/Color.cpp:183
17916 msgid "comment background"
17917 msgstr "pozadí komentáøe"
17918
17919 #: src/Color.cpp:184
17920 msgid "greyedout inset label"
17921 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17922
17923 #: src/Color.cpp:185
17924 #, fuzzy
17925 msgid "greyedout inset text"
17926 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17927
17928 #: src/Color.cpp:186
17929 msgid "greyedout inset background"
17930 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17931
17932 #: src/Color.cpp:187
17933 #, fuzzy
17934 msgid "phantom inset text"
17935 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17936
17937 #: src/Color.cpp:188
17938 msgid "shaded box"
17939 msgstr "stínovaný rámeèek"
17940
17941 #: src/Color.cpp:189
17942 msgid "listings background"
17943 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17944
17945 #: src/Color.cpp:190
17946 msgid "branch label"
17947 msgstr "znaèka vìtve"
17948
17949 #: src/Color.cpp:191
17950 msgid "footnote label"
17951 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17952
17953 #: src/Color.cpp:192
17954 msgid "index label"
17955 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17956
17957 #: src/Color.cpp:193
17958 msgid "margin note label"
17959 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17960
17961 #: src/Color.cpp:194
17962 msgid "URL label"
17963 msgstr "znaèka URL"
17964
17965 #: src/Color.cpp:195
17966 msgid "URL text"
17967 msgstr "text URL"
17968
17969 #: src/Color.cpp:196
17970 msgid "depth bar"
17971 msgstr "znaèení hloubky"
17972
17973 #: src/Color.cpp:197
17974 msgid "language"
17975 msgstr "jazyk"
17976
17977 #: src/Color.cpp:198
17978 msgid "command inset"
17979 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17980
17981 #: src/Color.cpp:199
17982 msgid "command inset background"
17983 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17984
17985 #: src/Color.cpp:200
17986 msgid "command inset frame"
17987 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17988
17989 #: src/Color.cpp:201
17990 msgid "special character"
17991 msgstr "speciální znak"
17992
17993 #: src/Color.cpp:202
17994 msgid "math"
17995 msgstr "matematika"
17996
17997 #: src/Color.cpp:203
17998 msgid "math background"
17999 msgstr "pozadí matematiky"
18000
18001 #: src/Color.cpp:204
18002 msgid "graphics background"
18003 msgstr "pozadí obrázku"
18004
18005 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18006 msgid "math macro background"
18007 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18008
18009 #: src/Color.cpp:206
18010 msgid "math frame"
18011 msgstr "rám (matematika)"
18012
18013 #: src/Color.cpp:207
18014 msgid "math corners"
18015 msgstr "rohy mat. vzorce"
18016
18017 #: src/Color.cpp:208
18018 msgid "math line"
18019 msgstr "linka (matematika)"
18020
18021 #: src/Color.cpp:210
18022 msgid "math macro hovered background"
18023 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18024
18025 #: src/Color.cpp:211
18026 msgid "math macro label"
18027 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18028
18029 #: src/Color.cpp:212
18030 msgid "math macro frame"
18031 msgstr "rám makra (matematika)"
18032
18033 #: src/Color.cpp:213
18034 msgid "math macro blended out"
18035 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18036
18037 #: src/Color.cpp:214
18038 msgid "math macro old parameter"
18039 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18040
18041 #: src/Color.cpp:215
18042 msgid "math macro new parameter"
18043 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18044
18045 #: src/Color.cpp:216
18046 msgid "collapsable inset text"
18047 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18048
18049 #: src/Color.cpp:217
18050 msgid "collapsable inset frame"
18051 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18052
18053 #: src/Color.cpp:218
18054 msgid "inset background"
18055 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18056
18057 #: src/Color.cpp:219
18058 msgid "inset frame"
18059 msgstr "vlo¾ka - rám"
18060
18061 #: src/Color.cpp:220
18062 msgid "LaTeX error"
18063 msgstr "chyba LaTeX-u"
18064
18065 #: src/Color.cpp:221
18066 msgid "end-of-line marker"
18067 msgstr "znaèka konce øádky"
18068
18069 #: src/Color.cpp:222
18070 msgid "appendix marker"
18071 msgstr "znaèka pro dodatky"
18072
18073 #: src/Color.cpp:223
18074 msgid "change bar"
18075 msgstr "znaèka revize"
18076
18077 #: src/Color.cpp:224
18078 msgid "deleted text"
18079 msgstr "smazaný text"
18080
18081 #: src/Color.cpp:225
18082 msgid "added text"
18083 msgstr "pøidaný text"
18084
18085 #: src/Color.cpp:226
18086 msgid "changed text 1st author"
18087 msgstr "revize - 1. autor"
18088
18089 #: src/Color.cpp:227
18090 msgid "changed text 2nd author"
18091 msgstr "revize - 2. autor"
18092
18093 #: src/Color.cpp:228
18094 msgid "changed text 3rd author"
18095 msgstr "revize - 3. autor"
18096
18097 #: src/Color.cpp:229
18098 msgid "changed text 4th author"
18099 msgstr "revize - 4. autor"
18100
18101 #: src/Color.cpp:230
18102 msgid "changed text 5th author"
18103 msgstr "revize - 5. autor"
18104
18105 #: src/Color.cpp:231
18106 msgid "deleted text modifier"
18107 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18108
18109 #: src/Color.cpp:232
18110 msgid "added space markers"
18111 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18112
18113 #: src/Color.cpp:233
18114 msgid "table line"
18115 msgstr "linka tabulky"
18116
18117 #: src/Color.cpp:234
18118 msgid "table on/off line"
18119 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18120
18121 #: src/Color.cpp:236
18122 msgid "bottom area"
18123 msgstr "spodní oblast"
18124
18125 #: src/Color.cpp:237
18126 msgid "new page"
18127 msgstr "nový strana"
18128
18129 #: src/Color.cpp:238
18130 msgid "page break / line break"
18131 msgstr "konec øádky/stránky"
18132
18133 #: src/Color.cpp:239
18134 msgid "frame of button"
18135 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18136
18137 #: src/Color.cpp:240
18138 msgid "button background"
18139 msgstr "pozadí tlaèítka"
18140
18141 #: src/Color.cpp:241
18142 msgid "button background under focus"
18143 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18144
18145 #: src/Color.cpp:242
18146 msgid "paragraph marker"
18147 msgstr "znaèka odstavce"
18148
18149 #: src/Color.cpp:243
18150 msgid "preview frame"
18151 msgstr "rámeèek náhledu"
18152
18153 #: src/Color.cpp:244
18154 msgid "inherit"
18155 msgstr "dìdit barvu okolí"
18156
18157 #: src/Color.cpp:245
18158 msgid "regexp frame"
18159 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
18160
18161 #: src/Color.cpp:246
18162 msgid "ignore"
18163 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18164
18165 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18166 #: src/Converter.cpp:538
18167 msgid "Cannot convert file"
18168 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:318
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18174 "Define a converter in the preferences."
18175 msgstr ""
18176 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18177 "Definujte konvertor v nastaveních."
18178
18179 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18180 msgid "Executing command: "
18181 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18182
18183 #: src/Converter.cpp:467
18184 msgid "Build errors"
18185 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18186
18187 #: src/Converter.cpp:468
18188 msgid "There were errors during the build process."
18189 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18190
18191 #: src/Converter.cpp:473
18192 #, c-format
18193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18194 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18195
18196 #: src/Converter.cpp:496
18197 #, c-format
18198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18199 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18200
18201 #: src/Converter.cpp:540
18202 #, c-format
18203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18204 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18205
18206 #: src/Converter.cpp:541
18207 #, c-format
18208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18209 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18210
18211 #: src/Converter.cpp:597
18212 msgid "Running LaTeX..."
18213 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18214
18215 #: src/Converter.cpp:615
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18219 "log %1$s."
18220 msgstr ""
18221 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18222
18223 #: src/Converter.cpp:618
18224 msgid "LaTeX failed"
18225 msgstr "LaTeX selhal"
18226
18227 #: src/Converter.cpp:620
18228 msgid "Output is empty"
18229 msgstr "Výstup je prázdný"
18230
18231 #: src/Converter.cpp:621
18232 msgid "An empty output file was generated."
18233 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18234
18235 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid ""
18238 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18239 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18240 msgstr ""
18241 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
18242 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
18243
18244 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18245 msgid "Unknown branch"
18246 msgstr "Neznámá vìtev"
18247
18248 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18249 msgid "&Don't Add"
18250 msgstr "&Nepøidávat"
18251
18252 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18256 "%2$s to %3$s"
18257 msgstr ""
18258 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18259 "%2$s na %3$s"
18260
18261 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18262 msgid "Undefined flex inset"
18263 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18264
18265 #: src/Exporter.cpp:50
18266 msgid "&Keep file"
18267 msgstr "&Ponechat soubor"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:51
18270 msgid "Overwrite &all"
18271 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18272
18273 #: src/Exporter.cpp:51
18274 msgid "&Cancel export"
18275 msgstr "&Zru¹it export"
18276
18277 #: src/Exporter.cpp:96
18278 msgid "Couldn't copy file"
18279 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18280
18281 #: src/Exporter.cpp:97
18282 #, c-format
18283 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18284 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18285
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgid "Roman"
18290 msgstr "Antikva (Roman)"
18291
18292 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18295 msgid "Sans Serif"
18296 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18297
18298 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18301 msgid "Typewriter"
18302 msgstr "Strojopis"
18303
18304 #: src/Font.cpp:59
18305 msgid "Symbol"
18306 msgstr "Symbol"
18307
18308 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18309 #: src/Font.cpp:76
18310 msgid "Inherit"
18311 msgstr "Pøevzít"
18312
18313 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18314 msgid "Medium"
18315 msgstr "Støední"
18316
18317 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18318 msgid "Bold"
18319 msgstr "Tuèný"
18320
18321 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18322 msgid "Upright"
18323 msgstr "Stojatý"
18324
18325 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18326 msgid "Italic"
18327 msgstr "Kurzíva (italic)"
18328
18329 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18330 msgid "Slanted"
18331 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18332
18333 #: src/Font.cpp:67
18334 msgid "Smallcaps"
18335 msgstr "Kapitálky"
18336
18337 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18338 msgid "Increase"
18339 msgstr "Zvìt¹it"
18340
18341 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18342 msgid "Decrease"
18343 msgstr "Zmen¹it"
18344
18345 #: src/Font.cpp:76
18346 msgid "Toggle"
18347 msgstr "Pøepnout"
18348
18349 #: src/Font.cpp:160
18350 #, c-format
18351 msgid "Emphasis %1$s, "
18352 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18353
18354 #: src/Font.cpp:163
18355 #, c-format
18356 msgid "Underline %1$s, "
18357 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18358
18359 #: src/Font.cpp:166
18360 #, fuzzy, c-format
18361 msgid "Strikeout %1$s, "
18362 msgstr "Jméno %1$s, "
18363
18364 #: src/Font.cpp:169
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "Double underline %1$s, "
18367 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18368
18369 #: src/Font.cpp:172
18370 #, fuzzy, c-format
18371 msgid "Wavy underline %1$s, "
18372 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18373
18374 #: src/Font.cpp:175
18375 #, c-format
18376 msgid "Noun %1$s, "
18377 msgstr "Jméno %1$s, "
18378
18379 #: src/Font.cpp:189
18380 #, c-format
18381 msgid "Language: %1$s, "
18382 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18383
18384 #: src/Font.cpp:192
18385 #, c-format
18386 msgid "  Number %1$s"
18387 msgstr "  Èíslo %1$s"
18388
18389 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18390 msgid "Cannot view file"
18391 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18392
18393 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18394 #, c-format
18395 msgid "File does not exist: %1$s"
18396 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18397
18398 #: src/Format.cpp:301
18399 #, c-format
18400 msgid "No information for viewing %1$s"
18401 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18402
18403 #: src/Format.cpp:311
18404 #, c-format
18405 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18406 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18407
18408 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18409 msgid "Cannot edit file"
18410 msgstr "Nelze editovat soubor"
18411
18412 #: src/Format.cpp:366
18413 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18414 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18415
18416 #: src/Format.cpp:379
18417 #, c-format
18418 msgid "No information for editing %1$s"
18419 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18420
18421 #: src/Format.cpp:390
18422 #, c-format
18423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18424 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18425
18426 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Could not find bind file"
18429 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18430
18431 #: src/KeyMap.cpp:222
18432 #, fuzzy, c-format
18433 msgid ""
18434 "Unable to find the bind file\n"
18435 "%1$s.\n"
18436 "Please check your installation."
18437 msgstr ""
18438 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18439 "%1$s.\n"
18440 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18441
18442 #: src/KeyMap.cpp:229
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18445 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18446
18447 #: src/KeyMap.cpp:230
18448 #, fuzzy
18449 msgid ""
18450 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18451 "Please check your installation."
18452 msgstr ""
18453 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18454 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18455
18456 #: src/KeyMap.cpp:237
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Unable to find the bind file\n"
18460 "%1$s.\n"
18461 "Falling back to default."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/KeySequence.cpp:166
18465 msgid "   options: "
18466 msgstr "   volby: "
18467
18468 #: src/LaTeX.cpp:57
18469 #, c-format
18470 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18471 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18472
18473 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18474 msgid "Running Index Processor."
18475 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18476
18477 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18478 msgid "Running BibTeX."
18479 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18480
18481 #: src/LaTeX.cpp:440
18482 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18483 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:121
18486 msgid "Could not read configuration file"
18487 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:122
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Error while reading the configuration file\n"
18493 "%1$s.\n"
18494 "Please check your installation."
18495 msgstr ""
18496 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18497 "%1$s.\n"
18498 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18499
18500 #: src/LyX.cpp:131
18501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18502 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:135
18505 msgid "Done!"
18506 msgstr "Hotovo!"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:402
18509 #, fuzzy
18510 msgid "The following files could not be loaded:"
18511 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:439
18514 #, c-format
18515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18516 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18517
18518 #: src/LyX.cpp:441
18519 msgid "Cannot remove temporary directory"
18520 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:447
18523 #, c-format
18524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18525 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:449
18528 msgid "Unable to remove temporary directory"
18529 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:478
18532 #, c-format
18533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18534 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18535
18536 #: src/LyX.cpp:552
18537 msgid "No textclass is found"
18538 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:553
18541 #, fuzzy
18542 msgid ""
18543 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18544 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18545 "using only the defaults, or continue."
18546 msgstr ""
18547 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18548 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18549 "pou¾ití standarních tøíd."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:557
18552 msgid "&Reconfigure"
18553 msgstr "&Rekonfigurovat"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:558
18556 #, fuzzy
18557 msgid "&Use Defaults"
18558 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18561 #, fuzzy
18562 msgid "&Continue"
18563 msgstr "Continuing"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:662
18566 msgid ""
18567 "SIGHUP signal caught!\n"
18568 "Bye."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyX.cpp:666
18572 msgid ""
18573 "SIGFPE signal caught!\n"
18574 "Bye."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyX.cpp:669
18578 msgid ""
18579 "SIGSEGV signal caught!\n"
18580 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18581 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18582 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18583 "Bye."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyX.cpp:685
18587 msgid "LyX crashed!"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18591 msgid "LyX: "
18592 msgstr "LyX: "
18593
18594 #: src/LyX.cpp:853
18595 msgid "Could not create temporary directory"
18596 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:854
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "Could not create a temporary directory in\n"
18602 "\"%1$s\"\n"
18603 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18604 msgstr ""
18605 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18606 "\"%1$s\"\n"
18607 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:937
18610 msgid "Missing user LyX directory"
18611 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:938
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18617 "It is needed to keep your own configuration."
18618 msgstr ""
18619 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18620 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18621
18622 #: src/LyX.cpp:943
18623 msgid "&Create directory"
18624 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:944
18627 msgid "&Exit LyX"
18628 msgstr "&Ukonèit LyX"
18629
18630 #: src/LyX.cpp:945
18631 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18632 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18633
18634 #: src/LyX.cpp:949
18635 #, c-format
18636 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18637 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:954
18640 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18641 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:1026
18644 msgid "List of supported debug flags:"
18645 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:1030
18648 #, c-format
18649 msgid "Setting debug level to %1$s"
18650 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:1041
18653 #, fuzzy
18654 msgid ""
18655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18656 "Command line switches (case sensitive):\n"
18657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18658 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18659 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18662 "                  select the features to debug.\n"
18663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18664 "\t-x [--execute] command\n"
18665 "                  where command is a lyx command.\n"
18666 "\t-e [--export] fmt\n"
18667 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18668 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18669 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18670 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18674 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18675 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18676 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18677 "files,\n"
18678 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18679 "export.\n"
18680 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18681 "consumed.\n"
18682 "\t-n [--no-remote]\n"
18683 "                  open documents in a new instance\n"
18684 "\t-r [--remote]\n"
18685 "                  open documents in an already running instance\n"
18686 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18687 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18688 "\t-version  summarize version and build info\n"
18689 "Check the LyX man page for more details."
18690 msgstr ""
18691 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18692 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18693 "\t-help              tato stránka\n"
18694 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18695 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18696 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18698 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18699 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18700 "\t-x [--execute] command\n"
18701 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18702 "\t-e [--export] fmt\n"
18703 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18704 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18705 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18706 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18707 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18708 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18709 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18710 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18711 "'none'(=¾ádný),\n"
18712 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18713 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18714 "hlavní\n"
18715 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18716 "interpretovány\n"
18717 "                 jako 'all'.\n"
18718 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18719 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18722 msgid "No system directory"
18723 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1094
18726 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18727 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1105
18730 msgid "No user directory"
18731 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1106
18734 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18735 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1117
18738 msgid "Incomplete command"
18739 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1118
18742 msgid "Missing command string after --execute switch"
18743 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:1129
18746 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18747 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1142
18750 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18751 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1147
18754 msgid "Missing filename for --import"
18755 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3016
18758 msgid ""
18759 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18760 "legal words?"
18761 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3021
18764 msgid ""
18765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18766 "document."
18767 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3025
18770 msgid ""
18771 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18772 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18773 "specified, an internal routine is used."
18774 msgstr ""
18775 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18776 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18777 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18778 "funkce."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3033
18781 msgid ""
18782 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18783 "automatically by what you type."
18784 msgstr ""
18785 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18786 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3037
18789 msgid ""
18790 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18791 "class change."
18792 msgstr ""
18793 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18794 "zvolenou tøídu."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3041
18797 msgid ""
18798 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18799 msgstr ""
18800 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18801 "ukládání."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3048
18804 msgid ""
18805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18806 "the backup file in the same directory as the original file."
18807 msgstr ""
18808 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18809 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3052
18812 msgid ""
18813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18815 msgstr ""
18816 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18817 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3056
18820 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18821 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3060
18824 msgid ""
18825 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18826 "its global and local bind/ directories."
18827 msgstr ""
18828 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18829 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3064
18832 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18833 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3068
18836 msgid ""
18837 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18838 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18839 msgstr ""
18840 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18841 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3078
18844 msgid ""
18845 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18846 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18847 msgstr ""
18848 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18849 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3082
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18855 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18856 "the top of the screen"
18857 msgstr ""
18858 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18859 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3086
18862 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3090
18866 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18867 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3094
18870 msgid ""
18871 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18872 "inside."
18873 msgstr ""
18874 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18875 "¾e je kurzor uvnitø."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3099
18878 #, no-c-format
18879 msgid ""
18880 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18881 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18882 msgstr ""
18883 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18884 "e. %B %Y\"."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3103
18887 msgid ""
18888 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18889 "look in its global and local commands/ directories."
18890 msgstr ""
18891 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18892 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3107
18895 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3111
18899 msgid "New documents will be assigned this language."
18900 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3115
18903 msgid "Specify the default paper size."
18904 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3119
18907 msgid ""
18908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18909 "shown after the change has been made.)"
18910 msgstr ""
18911 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18912 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3123
18915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18916 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3127
18919 msgid ""
18920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18921 "LyX was started from."
18922 msgstr ""
18923 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18924 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3132
18927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18928 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3136
18931 msgid ""
18932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18933 "value selects the directory LyX was started from."
18934 msgstr ""
18935 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18936 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3140
18939 msgid ""
18940 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18941 "recommended for non-English languages."
18942 msgstr ""
18943 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18944 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3147
18947 msgid ""
18948 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18949 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18950 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18951 msgstr ""
18952 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18953 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18954 "sh -m $$lang\"."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3151
18957 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18958 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3155
18961 msgid ""
18962 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18963 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18964 msgstr ""
18965 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18966 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3164
18969 msgid ""
18970 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18971 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18972 msgstr ""
18973 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18974 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3168
18977 msgid ""
18978 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18979 "document."
18980 msgstr ""
18981 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18982 "dokumentu."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3172
18985 msgid ""
18986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18987 msgstr ""
18988 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18989 "dokumentu."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3176
18992 msgid ""
18993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18995 "name of the second language."
18996 msgstr ""
18997 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18998 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3180
19001 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19002 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3184
19005 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19006 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3188
19009 msgid ""
19010 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19011 "\\documentclass."
19012 msgstr ""
19013 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19014 "\\documentclass."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3192
19017 msgid ""
19018 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19019 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19020 msgstr ""
19021 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19022 "\"\\usepackage{omega}\"."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3196
19025 msgid ""
19026 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19027 "document is the default language."
19028 msgstr ""
19029 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19030 "jazyka dokumentu."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3200
19033 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19034 msgstr ""
19035 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3204
19038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19039 msgstr ""
19040 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3208
19043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19044 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3212
19047 msgid ""
19048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19049 "of the document."
19050 msgstr ""
19051 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19052 "standardního jazyka dokumentu."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3216
19055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19056 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3221
19059 msgid "The completion popup delay."
19060 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3225
19063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19064 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3229
19067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19068 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3233
19071 msgid ""
19072 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19073 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3237
19076 msgid ""
19077 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19078 "available."
19079 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3241
19082 msgid "The inline completion delay."
19083 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3245
19086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19087 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3249
19090 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19091 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3253
19094 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19095 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3257
19098 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3261
19102 #, c-format
19103 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19104 msgstr ""
19105 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3266
19108 msgid ""
19109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19110 "variable. Use the OS native format."
19111 msgstr ""
19112 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19113 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3272
19116 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19117 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3276
19120 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19121 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3280
19124 msgid "Scale the preview size to suit."
19125 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3284
19128 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19129 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3288
19132 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19133 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3292
19136 msgid ""
19137 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19138 "environment variable PRINTER."
19139 msgstr ""
19140 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19141 "prostøedí PRINTER."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3296
19144 msgid "The option to print only even pages."
19145 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3300
19148 msgid ""
19149 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19150 "the filename of the DVI file to be printed."
19151 msgstr ""
19152 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19153 "jménem DVI souboru k tisku."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3304
19156 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19157 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3308
19160 msgid "The option to print out in landscape."
19161 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3312
19164 msgid "The option to print only odd pages."
19165 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3316
19168 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19169 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3320
19172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19173 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3324
19176 msgid "The option to specify paper type."
19177 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3328
19180 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19181 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3332
19184 msgid ""
19185 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19186 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19187 "arguments."
19188 msgstr ""
19189 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19190 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19191 "jméno souboru a v¹echny volby."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3336
19194 msgid ""
19195 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19196 "prepended along with the printer name after the spool command."
19197 msgstr ""
19198 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19199 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3340
19202 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19203 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3344
19206 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19207 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3348
19210 msgid ""
19211 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19212 "command."
19213 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3352
19216 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19217 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3360
19220 msgid ""
19221 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19222 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3364
19225 msgid ""
19226 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19227 "wrong, override the setting here."
19228 msgstr ""
19229 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19230 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3370
19233 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19234 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3379
19237 msgid ""
19238 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19239 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19240 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19241 msgstr ""
19242 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19243 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19244 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19245 "fontu."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3383
19248 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19249 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3388
19252 #, no-c-format
19253 msgid ""
19254 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19255 "roughly the same size as on paper."
19256 msgstr ""
19257 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19258 "velikostina papíru."
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3392
19261 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19262 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3396
19265 msgid ""
19266 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19267 "\".out\". Only for advanced users."
19268 msgstr ""
19269 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19270 "pokroèilé u¾ivatele."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3403
19273 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19274 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3407
19277 msgid ""
19278 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19279 "when you quit LyX."
19280 msgstr ""
19281 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3411
19284 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3415
19288 msgid ""
19289 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19290 "value selects the directory LyX was started from."
19291 msgstr ""
19292 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19293 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3425
19296 msgid ""
19297 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19298 "will look in its global and local ui/ directories."
19299 msgstr ""
19300 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19301 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3438
19304 msgid ""
19305 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19306 "selection."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3442
19310 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19311 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3446
19314 msgid ""
19315 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19316 msgstr ""
19317 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19318 "a Windows."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3453
19321 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19322 msgstr ""
19323 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19324 "\"-paper\")."
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:86
19327 #, c-format
19328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19329 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19330
19331 #: src/LyXVC.cpp:88
19332 msgid "Retrieve from version control?"
19333 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19334
19335 #: src/LyXVC.cpp:89
19336 msgid "&Retrieve"
19337 msgstr "&Obdr¾et"
19338
19339 #: src/LyXVC.cpp:115
19340 msgid "Document not saved"
19341 msgstr "Dokument neulo¾en"
19342
19343 #: src/LyXVC.cpp:116
19344 msgid "You must save the document before it can be registered."
19345 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:148
19348 msgid "LyX VC: Initial description"
19349 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19352 msgid "(no initial description)"
19353 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:165
19356 msgid "(no log message)"
19357 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19360 msgid "LyX VC: Log Message"
19361 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:216
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19367 "changes.\n"
19368 "\n"
19369 "Do you want to revert to the older version?"
19370 msgstr ""
19371 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19372 "\n"
19373 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:221
19376 msgid "Revert to stored version of document?"
19377 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19380 msgid "&Revert"
19381 msgstr "&Pùvodní verze"
19382
19383 #: src/Paragraph.cpp:1906
19384 msgid "Senseless with this layout!"
19385 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19386
19387 #: src/Paragraph.cpp:1968
19388 msgid "Alignment not permitted"
19389 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19390
19391 #: src/Paragraph.cpp:1969
19392 msgid ""
19393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19394 "Setting to default."
19395 msgstr ""
19396 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19397 "Pøepnuto na standardní."
19398
19399 #: src/Paragraph.cpp:2996
19400 msgid "Memory problem"
19401 msgstr "Interní chyba"
19402
19403 #: src/Paragraph.cpp:2996
19404 msgid "Paragraph not properly initialized"
19405 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19406
19407 #: src/Text.cpp:383
19408 msgid "Unknown Inset"
19409 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19410
19411 #: src/Text.cpp:464
19412 msgid "Change tracking error"
19413 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19414
19415 #: src/Text.cpp:465
19416 #, fuzzy, c-format
19417 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19418 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19419
19420 #: src/Text.cpp:476
19421 msgid "Unknown token"
19422 msgstr "Neznámý symbol"
19423
19424 #: src/Text.cpp:939
19425 msgid ""
19426 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19427 "Tutorial."
19428 msgstr ""
19429 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19430 "(tutorial)."
19431
19432 #: src/Text.cpp:947
19433 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19434 msgstr ""
19435 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19436
19437 #: src/Text.cpp:1767
19438 msgid "[Change Tracking] "
19439 msgstr "[Zmìna revize] "
19440
19441 #: src/Text.cpp:1773
19442 msgid "Change: "
19443 msgstr "Zmìna: "
19444
19445 #: src/Text.cpp:1777
19446 msgid " at "
19447 msgstr " na "
19448
19449 #: src/Text.cpp:1787
19450 #, c-format
19451 msgid "Font: %1$s"
19452 msgstr "Font: %1$s"
19453
19454 #: src/Text.cpp:1792
19455 #, c-format
19456 msgid ", Depth: %1$d"
19457 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19458
19459 #: src/Text.cpp:1798
19460 msgid ", Spacing: "
19461 msgstr ", Mezery: "
19462
19463 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19464 msgid "OneHalf"
19465 msgstr "Jedna a pùl"
19466
19467 #: src/Text.cpp:1810
19468 msgid "Other ("
19469 msgstr "Dal¹í ("
19470
19471 #: src/Text.cpp:1819
19472 msgid ", Inset: "
19473 msgstr ", Vlo¾ka: "
19474
19475 #: src/Text.cpp:1820
19476 msgid ", Paragraph: "
19477 msgstr ", Odstavec: "
19478
19479 #: src/Text.cpp:1821
19480 msgid ", Id: "
19481 msgstr ", Id: "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1822
19484 msgid ", Position: "
19485 msgstr ", Pozice: "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1828
19488 msgid ", Char: 0x"
19489 msgstr ", Znak: 0x"
19490
19491 #: src/Text.cpp:1830
19492 msgid ", Boundary: "
19493 msgstr ", Okraj: "
19494
19495 #: src/Text2.cpp:386
19496 msgid "No font change defined."
19497 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19498
19499 #: src/Text2.cpp:426
19500 msgid "Nothing to index!"
19501 msgstr "Nic k indexaci !"
19502
19503 #: src/Text2.cpp:428
19504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19505 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19506
19507 #: src/Text3.cpp:193
19508 msgid "Math editor mode"
19509 msgstr "Mód matematického editoru"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:195
19512 msgid "No valid math formula"
19513 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19514
19515 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Already in regular expression mode"
19518 msgstr "&Regulární výraz"
19519
19520 #: src/Text3.cpp:216
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Regexp editor mode"
19523 msgstr "Mód matematického editoru"
19524
19525 #: src/Text3.cpp:1281
19526 msgid "Layout "
19527 msgstr "Rozvr¾ení "
19528
19529 #: src/Text3.cpp:1282
19530 msgid " not known"
19531 msgstr " neznámý"
19532
19533 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19534 msgid "Missing argument"
19535 msgstr "Chybí argument"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19538 msgid "Character set"
19539 msgstr "Znaková sada"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19542 msgid "Paragraph layout set"
19543 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:155
19546 msgid "Plain Layout"
19547 msgstr "Jednoduché"
19548
19549 #: src/TextClass.cpp:731
19550 msgid "Missing File"
19551 msgstr "Chybìjící soubor"
19552
19553 #: src/TextClass.cpp:732
19554 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19555 msgstr ""
19556 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:735
19559 msgid "Corrupt File"
19560 msgstr "Po¹kozený soubor"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:736
19563 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19564 msgstr ""
19565 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:1293
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "The module %1$s has been requested by\n"
19571 "this document but has not been found in the list of\n"
19572 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19573 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19574 msgstr ""
19575 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19576 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19577 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19578 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19579
19580 #: src/TextClass.cpp:1297
19581 msgid "Module not available"
19582 msgstr "Modul není dostupný"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:1302
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "The module %1$s requires a package that is\n"
19588 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19589 "may not be possible.\n"
19590 msgstr ""
19591 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19592 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:1305
19595 msgid "Package not available"
19596 msgstr "Balíèek není dostupný"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:1310
19599 #, c-format
19600 msgid "Error reading module %1$s\n"
19601 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19602
19603 #: src/TextClass.cpp:1380
19604 msgid ""
19605 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19606 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19607 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19611 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19612 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19613 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19615 msgid "Revision control error."
19616 msgstr "Chyba správy verzí."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:61
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "Some problem occured while running the command:\n"
19622 "'%1$s'."
19623 msgstr ""
19624 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19625 "'%1$s'."
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19628 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19629 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19630 msgid "Error: Could not generate logfile."
19631 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:498
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Up-to-date"
19636 msgstr "&Aktualizace"
19637
19638 #: src/VCBackend.cpp:500
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Locally Modified"
19641 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:502
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Locally Added"
19646 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:504
19649 msgid "Needs Merge"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:506
19653 msgid "Needs Checkout"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:508
19657 #, fuzzy
19658 msgid "No CVS file"
19659 msgstr "&Do souboru:"
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:510
19662 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:694
19666 msgid ""
19667 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19668 "You have to update from repository first or revert your changes."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:699
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "Bad status when checking in changes.\n"
19675 "\n"
19676 "'%1$s'\n"
19677 "\n"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19681 #, fuzzy, c-format
19682 msgid ""
19683 "Error when updating from repository.\n"
19684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19685 "'%1$s'.\n"
19686 "\n"
19687 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19688 msgstr ""
19689 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19690 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19691 "'%1$s'.\n"
19692 "\n"
19693 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:781
19696 #, fuzzy, c-format
19697 msgid ""
19698 "There were detected changes in the working directory:\n"
19699 "%1$s\n"
19700 "\n"
19701 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19702 "repository version later."
19703 msgstr ""
19704 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19705 "%1$s\n"
19706 "\n"
19707 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19708 "pracovního adresáøe.\n"
19709 "\n"
19710 "Pokraèovat?"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19713 #: src/VCBackend.cpp:1250
19714 msgid "Changes detected"
19715 msgstr "Detekovány zmìny"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19718 msgid "&Abort"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19722 msgid "View &Log ..."
19723 msgstr "Zobraz &Log ..."
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:808
19726 #, fuzzy, c-format
19727 msgid ""
19728 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19729 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19730 "'%2$s'.\n"
19731 "\n"
19732 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19733 msgstr ""
19734 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19735 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19736 "'%1$s'.\n"
19737 "\n"
19738 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:869
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "The document %1$s is not in repository.\n"
19744 "You have to check in the first revision before you can revert."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:877
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19751 "The status '%2$s' is unexpected."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:1085
19755 #, fuzzy
19756 msgid ""
19757 "Error when committing to repository.\n"
19758 "You have to manually resolve the problem.\n"
19759 "LyX will reopen the document after you press OK."
19760 msgstr ""
19761 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19762 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19763 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:1178
19766 #, fuzzy
19767 msgid ""
19768 "Error while acquiring write lock.\n"
19769 "Another user is most probably editing\n"
19770 "the current document now!\n"
19771 "Also check the access to the repository."
19772 msgstr ""
19773 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19774 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19775 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19776 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:1184
19779 #, fuzzy
19780 msgid ""
19781 "Error while releasing write lock.\n"
19782 "Check the access to the repository."
19783 msgstr ""
19784 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19785 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:1241
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "There were detected changes in the working directory:\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "\n"
19793 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19794 "preferred.\n"
19795 "\n"
19796 "Continue?"
19797 msgstr ""
19798 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19799 "%1$s\n"
19800 "\n"
19801 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19802 "pracovního adresáøe.\n"
19803 "\n"
19804 "Pokraèovat?"
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19808 msgid "&Yes"
19809 msgstr "&Ano"
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19813 msgid "&No"
19814 msgstr "&Ne"
19815
19816 #: src/VCBackend.cpp:1313
19817 msgid "VCN File Locking"
19818 msgstr "Zamykání souboru"
19819
19820 #: src/VCBackend.cpp:1314
19821 msgid "Locking property unset."
19822 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19825 msgid "Locking property set."
19826 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19827
19828 #: src/VCBackend.cpp:1315
19829 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19830 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19831
19832 #: src/VSpace.cpp:468
19833 msgid "Default skip"
19834 msgstr "Standardní mezera"
19835
19836 #: src/VSpace.cpp:471
19837 msgid "Small skip"
19838 msgstr "Malá mezera"
19839
19840 #: src/VSpace.cpp:474
19841 msgid "Medium skip"
19842 msgstr "Støední mezera"
19843
19844 #: src/VSpace.cpp:477
19845 msgid "Big skip"
19846 msgstr "Velká mezera"
19847
19848 #: src/VSpace.cpp:480
19849 msgid "Vertical fill"
19850 msgstr "Výplò (VFill)"
19851
19852 #: src/VSpace.cpp:487
19853 msgid "protected"
19854 msgstr "chránìno"
19855
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19860 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19861 msgstr ""
19862 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19863 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19866 msgid "Reload saved document?"
19867 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19868
19869 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19870 msgid "&Reload"
19871 msgstr "&Znovunaèíst"
19872
19873 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19874 msgid "&Keep Changes"
19875 msgstr "&Ponechat zmìny"
19876
19877 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19878 #, c-format
19879 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19880 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19883 msgid "File not readable!"
19884 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19890 "\n"
19891 "Do you want to create a new document?"
19892 msgstr ""
19893 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19894 "\n"
19895 "Chcete vytvoøit nový ?"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19898 msgid "Create new document?"
19899 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19902 msgid "&Create"
19903 msgstr "&Vytvoøit"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The specified document template\n"
19909 "%1$s\n"
19910 "could not be read."
19911 msgstr ""
19912 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19913 "%1$s\n"
19914 "nelze pøeèíst."
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19917 msgid "Could not read template"
19918 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19921 msgid "Standard[[Bullets]]"
19922 msgstr "Standardní"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19925 msgid "Maths"
19926 msgstr "Matematika"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19929 msgid "Dings 1"
19930 msgstr "Dings 1"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19933 msgid "Dings 2"
19934 msgstr "Dings 2"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19937 msgid "Dings 3"
19938 msgstr "Dings 3"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19941 msgid "Dings 4"
19942 msgstr "Dings 4"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19945 msgid "Directories"
19946 msgstr "Adresáøe"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19949 msgid "file[[scope]]"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19953 #, fuzzy
19954 msgid "master document[[scope]]"
19955 msgstr "Hlavní dokument"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19958 msgid "open files[[scope]]"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19962 msgid "manuals[[scope]]"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19969 "Continue searching from the beginning?"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19976 "Continue searching from the end?"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19980 msgid "Wrap search?"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Nothing to search"
19986 msgstr "Nic k vykonání"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19989 #, fuzzy
19990 msgid "No open document(s) in which to search"
19991 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Advanced Find and Replace"
19996 msgstr "Najít a zamìnit"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20000 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20003 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20004 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20007 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20008 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20014 "1995--%1$s LyX Team"
20015 msgstr ""
20016 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20017 "1995-%1$s LyX Team"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20020 msgid ""
20021 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20022 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20023 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20024 "any later version."
20025 msgstr ""
20026 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20027 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20028 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20029 "verze."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20032 msgid ""
20033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20034 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20035 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20036 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20037 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20038 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20039 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20040 msgstr ""
20041 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20042 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20043 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20044 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20045 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20046 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20049 msgid "not released yet"
20050 msgstr "zatím nevydán"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "LyX Version %1$s\n"
20056 "(%2$s)"
20057 msgstr ""
20058 "Verze LyX-u %1$s\n"
20059 "(%2$s)"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20062 msgid "Library directory: "
20063 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20066 msgid "User directory: "
20067 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20072 #, c-format
20073 msgid "LyX: %1$s"
20074 msgstr "LyX: %1$s"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20077 msgid "About %1"
20078 msgstr "O programu %1"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20082 msgid "Preferences"
20083 msgstr "Nastavení"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20086 msgid "Reconfigure"
20087 msgstr "Rekonfigurovat"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20090 msgid "Quit %1"
20091 msgstr "Ukonèit %1"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20094 msgid "Nothing to do"
20095 msgstr "Nic k vykonání"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20098 msgid "Unknown action"
20099 msgstr "Neznámá akce"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Command not handled"
20104 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20107 msgid "Command disabled"
20108 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20111 msgid "Running configure..."
20112 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20115 msgid "Reloading configuration..."
20116 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20119 msgid "System reconfiguration failed"
20120 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20123 msgid ""
20124 "The system reconfiguration has failed.\n"
20125 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20126 "Please reconfigure again if needed."
20127 msgstr ""
20128 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20129 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20130 "pracovat správnì.\n"
20131 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20134 msgid "System reconfigured"
20135 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20138 msgid ""
20139 "The system has been reconfigured.\n"
20140 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20141 "updated document class specifications."
20142 msgstr ""
20143 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20144 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20145 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20148 msgid "Exiting."
20149 msgstr "Ukonèování."
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20152 #, c-format
20153 msgid "Opening help file %1$s..."
20154 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20157 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20158 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20161 #, c-format
20162 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20163 msgstr ""
20164 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20167 #, c-format
20168 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20169 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20172 msgid "Unable to save document defaults"
20173 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20176 msgid "Unknown function."
20177 msgstr "Neznámá funkce."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20180 msgid "The current document was closed."
20181 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20184 msgid ""
20185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20186 "documents and exit.\n"
20187 "\n"
20188 "Exception: "
20189 msgstr ""
20190 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20191 "skonèit.\n"
20192 "\n"
20193 "Vyjímka: "
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20197 msgid "Software exception Detected"
20198 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20201 msgid ""
20202 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20203 "unsaved documents and exit."
20204 msgstr ""
20205 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20206 "dokumenty a skonèit."
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20210 msgid "Could not find UI definition file"
20211 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20214 #, fuzzy, c-format
20215 msgid ""
20216 "Error while reading the included file\n"
20217 "%1$s\n"
20218 "Please check your installation."
20219 msgstr ""
20220 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20221 "%1$s.\n"
20222 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20225 msgid "Could not find default UI file"
20226 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20229 msgid ""
20230 "LyX could not find the default UI file!\n"
20231 "Please check your installation."
20232 msgstr ""
20233 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20234 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid ""
20239 "Error while reading the configuration file\n"
20240 "%1$s\n"
20241 "Falling back to default.\n"
20242 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20243 "check which User Interface file you are using."
20244 msgstr ""
20245 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20246 "%1$s.\n"
20247 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20248 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20251 msgid "BibTeX Bibliography"
20252 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20261 msgid "Documents|#o#O"
20262 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20265 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20266 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20269 msgid "Select a BibTeX database to add"
20270 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20273 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20274 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20277 msgid "Select a BibTeX style"
20278 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20281 msgid "No frame"
20282 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20285 msgid "Simple rectangular frame"
20286 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20289 msgid "Oval frame, thin"
20290 msgstr "Oválný tenký rám"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20293 msgid "Oval frame, thick"
20294 msgstr "Oválný tlustý rám"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20297 msgid "Drop shadow"
20298 msgstr "Se stínem"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20301 msgid "Shaded background"
20302 msgstr "Pozadí s odstínem"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20305 msgid "Double rectangular frame"
20306 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20309 msgid "Height"
20310 msgstr "Vý¹ka"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20313 msgid "Depth"
20314 msgstr "Hloubka"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20317 msgid "Total Height"
20318 msgstr "Celková vý¹ka"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20321 msgid "Width"
20322 msgstr "©íøka"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20325 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20326 msgid "Makebox"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20330 msgid "Activated"
20331 msgstr "Aktivována"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20334 msgid "Color"
20335 msgstr "Barevnì"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Filename Suffix"
20340 msgstr "Jméno souboru"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20348 msgid "Yes"
20349 msgstr "Ano"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20354 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20355 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20357 msgid "No"
20358 msgstr "Ne"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Enter new branch name"
20363 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20366 #, fuzzy, c-format
20367 msgid ""
20368 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20369 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20370 msgstr ""
20371 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20372 "\n"
20373 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20376 msgid "&Merge"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Renaming failed"
20382 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20385 #, fuzzy
20386 msgid "The branch could not be renamed."
20387 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20390 msgid "Merge Changes"
20391 msgstr "Slouèit revize"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "Change by %1$s\n"
20397 "\n"
20398 msgstr ""
20399 "Zmìnil %1$s\n"
20400 "\n"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20403 #, c-format
20404 msgid "Change made at %1$s\n"
20405 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20412 msgid "No change"
20413 msgstr "Beze zmìny"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20416 msgid "Small Caps"
20417 msgstr "Kapitálky"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20425 msgid "Reset"
20426 msgstr "Vynulovat"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20429 msgid "Underbar"
20430 msgstr "Podtr¾ený"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Double underbar"
20435 msgstr "Dvojitý rám"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Wavy underbar"
20440 msgstr "Podtr¾ený"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20443 msgid "Strikeout"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20447 msgid "No color"
20448 msgstr "®ádná barva"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20451 msgid "Black"
20452 msgstr "Èerná"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20455 msgid "White"
20456 msgstr "Bílá"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20459 msgid "Red"
20460 msgstr "Èervená"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20463 msgid "Green"
20464 msgstr "Zelená"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20467 msgid "Blue"
20468 msgstr "Modrá"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20471 msgid "Cyan"
20472 msgstr "Azurová"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20475 msgid "Magenta"
20476 msgstr "Fialová"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20479 msgid "Yellow"
20480 msgstr "®lutá"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20483 msgid "Text Style"
20484 msgstr "Styl textu"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20487 msgid "Keys"
20488 msgstr "Klíèe"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20491 msgid "LinkBack PDF"
20492 msgstr "LinkBack PDF"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20495 msgid "PDF"
20496 msgstr "PDF"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20499 msgid "pasted"
20500 msgstr "vlo¾eno"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20503 #, c-format
20504 msgid "%1$s Files"
20505 msgstr "%1$s souborù"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20508 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20509 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20515 msgid "Canceled."
20516 msgstr "Zru¹eno."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20519 msgid "Overwrite external file?"
20520 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20523 #, c-format
20524 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20525 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20528 msgid "List of previous commands"
20529 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20532 msgid "Next command"
20533 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20536 msgid "Compare LyX files"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Select document"
20542 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20548 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20553 msgid "Error"
20554 msgstr "Chyba"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Error while comparing documents."
20559 msgstr "Formátování dokumentu..."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Aborted"
20564 msgstr "importováno."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Finished"
20569 msgstr "Fin¹tina"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Aborting process..."
20574 msgstr "Formátování dokumentu..."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20577 #, fuzzy
20578 msgid "differences"
20579 msgstr "Reference"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20582 msgid "Compare different revisions"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20586 msgid "big[[delimiter size]]"
20587 msgstr "big"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20590 msgid "Big[[delimiter size]]"
20591 msgstr "Big"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20594 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20595 msgstr "bigg"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20598 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20599 msgstr "Bigg"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20602 msgid "Math Delimiter"
20603 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20607 msgid "(None)"
20608 msgstr "(®ádné)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20611 msgid "Variable"
20612 msgstr "Promìnlivá"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20615 msgid "Computer Modern Roman"
20616 msgstr "Computer Modern Roman"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20619 msgid "Latin Modern Roman"
20620 msgstr "Latin Modern Roman"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20623 msgid "AE (Almost European)"
20624 msgstr "AE (Almost European)"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20627 msgid "Times Roman"
20628 msgstr "Times Roman"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20631 msgid "Palatino"
20632 msgstr "Palatino"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20635 msgid "Bitstream Charter"
20636 msgstr "Bitstream Charter"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20639 msgid "New Century Schoolbook"
20640 msgstr "New Century Schoolbook"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20643 msgid "Bookman"
20644 msgstr "Bookman"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20647 msgid "Utopia"
20648 msgstr "Utopia"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20651 msgid "Bera Serif"
20652 msgstr "Bera Serif"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20655 msgid "Concrete Roman"
20656 msgstr "Concrete Roman"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 msgid "Zapf Chancery"
20660 msgstr "Zapf Chancery"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20663 msgid "Computer Modern Sans"
20664 msgstr "Computer Modern Sans"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20667 msgid "Latin Modern Sans"
20668 msgstr "Latin Modern Sans"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20671 msgid "Helvetica"
20672 msgstr "Helvetica"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20675 msgid "Avant Garde"
20676 msgstr "Avant Garde"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20679 msgid "Bera Sans"
20680 msgstr "Bera Sans"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20683 msgid "CM Bright"
20684 msgstr "CM Bright"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20687 msgid "Computer Modern Typewriter"
20688 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20691 msgid "Latin Modern Typewriter"
20692 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20695 msgid "Courier"
20696 msgstr "Courier"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20699 msgid "Bera Mono"
20700 msgstr "Bera Mono"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20703 msgid "LuxiMono"
20704 msgstr "LuxiMono"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20707 msgid "CM Typewriter Light"
20708 msgstr "CM Typewriter Light"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20711 msgid "Page"
20712 msgstr "Stránka"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20715 msgid "Module not found!"
20716 msgstr "Modul nenalezen!"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Layout is valid!"
20721 msgstr "Rozvr¾ení "
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20724 msgid "Layout is invalid!"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20728 msgid "Document Settings"
20729 msgstr "Nastavení dokumentu"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20733 msgid "Child Document"
20734 msgstr "Dokument potomka"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Include to Output"
20739 msgstr "datum (výstup)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20742 msgid "10"
20743 msgstr "10"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20746 msgid "11"
20747 msgstr "11"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20750 msgid "12"
20751 msgstr "12"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20754 msgid "None (no fontenc)"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20758 msgid "empty"
20759 msgstr "prázdný"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20762 msgid "plain"
20763 msgstr "prostý"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20766 msgid "headings"
20767 msgstr "nadpisy(headings)"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20770 msgid "fancy"
20771 msgstr "pestrý(fancy)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20774 msgid "A0"
20775 msgstr "A0"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20778 msgid "A1"
20779 msgstr "A1"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20782 msgid "A2"
20783 msgstr "A2"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20786 msgid "A6"
20787 msgstr "A6"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20790 msgid "B0"
20791 msgstr "B0"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20794 msgid "B1"
20795 msgstr "B1"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20798 msgid "B2"
20799 msgstr "B2"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20802 msgid "B3"
20803 msgstr "B3"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20806 msgid "B4"
20807 msgstr "B4"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20810 msgid "B6"
20811 msgstr "B6"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20814 msgid "C0"
20815 msgstr "C0"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20818 msgid "C1"
20819 msgstr "C1"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20822 msgid "C2"
20823 msgstr "C2"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20826 msgid "C3"
20827 msgstr "C3"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20830 msgid "C4"
20831 msgstr "C4"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20834 msgid "C5"
20835 msgstr "C5"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20838 msgid "C6"
20839 msgstr "C6"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20842 msgid "JIS B0"
20843 msgstr "JIS B0"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20846 msgid "JIS B1"
20847 msgstr "JIS B1"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20850 msgid "JIS B2"
20851 msgstr "JIS B2"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20854 msgid "JIS B3"
20855 msgstr "JIS B3"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20858 msgid "JIS B4"
20859 msgstr "JIS B4"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20862 msgid "JIS B5"
20863 msgstr "JIS B5"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20866 msgid "JIS B6"
20867 msgstr "JIS B6"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20870 msgid "Language Default (no inputenc)"
20871 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20874 msgid "``text''"
20875 msgstr "``text''"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20878 msgid "''text''"
20879 msgstr "''text''"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20882 msgid ",,text``"
20883 msgstr ",,text``"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20886 msgid ",,text''"
20887 msgstr ",,text''"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20890 msgid "<<text>>"
20891 msgstr "<<text>>"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20894 msgid ">>text<<"
20895 msgstr ">>text<<"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20898 msgid "Numbered"
20899 msgstr "Èíslováno"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20902 msgid "Appears in TOC"
20903 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20906 msgid "Author-year"
20907 msgstr "Autor-rok"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20910 msgid "Numerical"
20911 msgstr "Numerický"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20914 #, c-format
20915 msgid "Unavailable: %1$s"
20916 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20922 msgstr ""
20923 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20928 msgid "Document Class"
20929 msgstr "Tøída dokumentu"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20935 msgid "Child Documents"
20936 msgstr "Dokumenty potomkù"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20939 msgid "Modules"
20940 msgstr "Moduly"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Local Layout"
20945 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20948 msgid "Text Layout"
20949 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20952 msgid "Page Margins"
20953 msgstr "Okraje stránky"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20956 msgid "Colors"
20957 msgstr "Barvy"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20960 msgid "Numbering & TOC"
20961 msgstr "Èíslování & Obsah"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Indexes"
20966 msgstr "Index"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20969 msgid "PDF Properties"
20970 msgstr "PDF vlastnosti"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20973 msgid "Math Options"
20974 msgstr "Nastavení Matematiky"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20977 msgid "Float Placement"
20978 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20981 msgid "Bullets"
20982 msgstr "Odrá¾ky"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20985 msgid "Branches"
20986 msgstr "Vìtve"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20989 msgid "LaTeX Preamble"
20990 msgstr "Preambule LaTeXu"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20995 msgid " (not installed)"
20996 msgstr " (není instalován)"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20999 msgid "Layouts|#o#O"
21000 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21003 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21004 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21008 msgid "Local layout file"
21009 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21012 msgid ""
21013 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21014 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21015 "document may not work with this layout if you do not\n"
21016 "keep the layout file in the document directory."
21017 msgstr ""
21018 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21019 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21020 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21021 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21024 msgid "&Set Layout"
21025 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21028 msgid "Unable to read local layout file."
21029 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21032 msgid "Select master document"
21033 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21036 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21037 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21041 msgid "Unapplied changes"
21042 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21046 msgid ""
21047 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21048 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21049 msgstr ""
21050 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21051 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21055 msgid "&Dismiss"
21056 msgstr "&Odmítnout"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21060 msgid "Unable to set document class."
21061 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21064 #, c-format
21065 msgid "%1$s, %2$s"
21066 msgstr "%1$s, %2$s"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21069 #, c-format
21070 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21071 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21074 #, c-format
21075 msgid "%1$s (unavailable)"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21079 msgid "Module provided by document class."
21080 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21083 #, c-format
21084 msgid "Package(s) required: %1$s."
21085 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21086
21087 # TODO
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21089 msgid "or"
21090 msgstr "nebo"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21093 #, fuzzy, c-format
21094 msgid "Modules required: %1$s."
21095 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21098 #, c-format
21099 msgid "Modules excluded: %1$s."
21100 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21103 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21104 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21107 msgid "[No options predefined]"
21108 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21111 msgid "Can't set layout!"
21112 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21115 #, c-format
21116 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21117 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21120 msgid "Not Found"
21121 msgstr "Nenalezeno"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21124 msgid "Assigned master does not include this file"
21125 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "You must include this file in the document\n"
21131 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21132 "feature."
21133 msgstr ""
21134 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21135 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21138 msgid "Could not load master"
21139 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21142 #, c-format
21143 msgid ""
21144 "The master document '%1$s'\n"
21145 "could not be loaded."
21146 msgstr ""
21147 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21148 "nelze naèíst."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21151 msgid "Literate"
21152 msgstr "Dokumentované programování"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21155 msgid "pLaTeX"
21156 msgstr "pLaTeX"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21159 msgid "Error List"
21160 msgstr "Výpis chyb"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21163 #, c-format
21164 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21165 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21168 msgid "Top left"
21169 msgstr "Vlevo nahoøe"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21172 msgid "Bottom left"
21173 msgstr "Vlevo dole"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21176 msgid "Baseline left"
21177 msgstr "Základní linka vlevo"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21180 msgid "Top center"
21181 msgstr "V støedu nahoøe"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21184 msgid "Bottom center"
21185 msgstr "V støedu dole"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 msgid "Baseline center"
21189 msgstr "Základní linka v støedu"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21192 msgid "Top right"
21193 msgstr "Vpravo nahoøe"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21196 msgid "Bottom right"
21197 msgstr "Vpravo dole"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21200 msgid "Baseline right"
21201 msgstr "Základní linka vpravo"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21204 msgid "External Material"
21205 msgstr "Externí materiál"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21208 msgid "Scale%"
21209 msgstr "Mìøítko%"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21212 msgid "Select external file"
21213 msgstr "Vybrat externí soubor"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21216 #, fuzzy
21217 msgid "automatically"
21218 msgstr "Automatická nápovìda"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21221 msgid "Graphics"
21222 msgstr "Obrázky"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21225 msgid "Dissolve previous group?"
21226 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21229 #, c-format
21230 msgid ""
21231 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21232 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21233 "because this graphic was its only member.\n"
21234 "How do you want to proceed?"
21235 msgstr ""
21236 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21237 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21238 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21239 "Jak chcete pokraèovat?"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21242 #, c-format
21243 msgid "Stick with group '%1$s'"
21244 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21247 #, c-format
21248 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21249 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21252 #, c-format
21253 msgid ""
21254 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21255 "the group will be dissolved,\n"
21256 "because this graphic was its only member.\n"
21257 "How do you want to proceed?"
21258 msgstr ""
21259 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21260 "skupina bude zru¹ena,\n"
21261 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21262 "Jak chcete pokraèovat?"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21265 #, c-format
21266 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21267 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21270 msgid "Enter unique group name:"
21271 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21274 msgid "Group already defined!"
21275 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21278 #, c-format
21279 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21280 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21283 msgid "bp"
21284 msgstr "bp"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21287 msgid "cm"
21288 msgstr "cm"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21291 msgid "mm"
21292 msgstr "mm"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21295 msgid "Select graphics file"
21296 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21299 msgid "Clipart|#C#c"
21300 msgstr "Klipart|#K#k"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21304 msgid "Thin Space"
21305 msgstr "Úzká mezera"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21308 msgid "Medium Space"
21309 msgstr "Støední mezera"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21312 msgid "Thick Space"
21313 msgstr "©iroká mezera"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21317 msgid "Negative Thin Space"
21318 msgstr "Záporná úzká mezera"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21321 msgid "Negative Medium Space"
21322 msgstr "Záporná støední mezera"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21325 msgid "Negative Thick Space"
21326 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21330 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21333 msgid "Quad (1 em)"
21334 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21337 msgid "Double Quad (2 em)"
21338 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21341 msgid "Interword Space"
21342 msgstr "Mezislovní mezera"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21345 msgid "Horizontal Fill"
21346 msgstr "Horizontální výplò"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21349 msgid ""
21350 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21351 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21352 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21353 msgstr ""
21354 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21355 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21356 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21361 msgid ""
21362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21363 msgstr ""
21364 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21367 msgid "Select document to include"
21368 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21371 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21372 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Index Entry Settings"
21377 msgstr "Heslo rejstøíku"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Label Color"
21382 msgstr "Barevnì"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Cannot remove standard index"
21387 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21390 #, fuzzy
21391 msgid "The default index cannot be removed."
21392 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Enter new index name"
21397 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21404 msgid "unknown"
21405 msgstr "neznámý"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21408 msgid "shortcut"
21409 msgstr "klávesová zkratka"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21412 msgid "shortcuts"
21413 msgstr "klávesové zkratky"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21416 msgid "lyxrc"
21417 msgstr "lyxrc"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21420 msgid "package"
21421 msgstr "balíèek"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21424 msgid "textclass"
21425 msgstr "tøída dokumentu"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21428 msgid "menu"
21429 msgstr "menu"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 msgid "icon"
21433 msgstr "ikona"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 msgid "buffer"
21437 msgstr "dokument"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21440 msgid "lyxinfo"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21444 msgid "Shift-"
21445 msgstr "Shift-"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21448 msgid "Control-"
21449 msgstr "Control-"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21452 msgid "Option-"
21453 msgstr "Option-"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21456 msgid "Command-"
21457 msgstr "Command-"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21460 msgid "No language"
21461 msgstr "®ádný jazyk"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21464 msgid "Program Listing Settings"
21465 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21468 msgid "No dialect"
21469 msgstr "®ádný dialekt"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21472 msgid "LaTeX Log"
21473 msgstr "Log LaTeX-u"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21476 msgid "LyX2LyX"
21477 msgstr "LyX2LyX"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21480 msgid "Literate Programming Build Log"
21481 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21484 msgid "lyx2lyx Error Log"
21485 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21488 msgid "Version Control Log"
21489 msgstr "Log ze správy verzí"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21492 msgid "Log file not found."
21493 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21496 msgid "No literate programming build log file found."
21497 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21500 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21501 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21504 msgid "No version control log file found."
21505 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21508 msgid "Math Matrix"
21509 msgstr "Matice"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21512 msgid "Note Settings"
21513 msgstr "Nastavení poznámky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21516 msgid "Paragraph Settings"
21517 msgstr "Nastavení odstavce"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21520 msgid ""
21521 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21522 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21523 "\n"
21524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21525 "the items is used."
21526 msgstr ""
21527 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21528 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21529 "\n"
21530 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21531 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Phantom Settings"
21536 msgstr "&Hlavní nastavení"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21539 msgid "System files|#S#s"
21540 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21543 msgid "User files|#U#u"
21544 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21547 msgid "Look & Feel"
21548 msgstr "Vzhled"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21551 msgid "Language Settings"
21552 msgstr "Jazyková nastavení"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21555 msgid "File Handling"
21556 msgstr "Obsluha souborù"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21559 msgid "Keyboard/Mouse"
21560 msgstr "Klávesnice/my¹"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21563 msgid "Input Completion"
21564 msgstr "Doplòování"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Co&mmand:"
21570 msgstr "&Pøíkaz:"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Screen Fonts"
21575 msgstr "Fonty na obrazovce"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21578 msgid "Paths"
21579 msgstr "Cesty"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21582 msgid "Select directory for example files"
21583 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21586 msgid "Select a document templates directory"
21587 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21590 msgid "Select a temporary directory"
21591 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21594 msgid "Select a backups directory"
21595 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21598 msgid "Select a document directory"
21599 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21602 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21608 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21611 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21612 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21616 msgid "Spellchecker"
21617 msgstr "Kontrola pravopisu"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Native"
21622 msgstr "aktivní"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Aspell"
21627 msgstr "ispell"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Enchant"
21632 msgstr "enchant"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Hunspell"
21637 msgstr "ispell"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21640 msgid "Converters"
21641 msgstr "Konvertory"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21644 #, fuzzy
21645 msgid "File Formats"
21646 msgstr "Formáty souborù"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21649 msgid "Format in use"
21650 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21653 msgid ""
21654 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21655 "converter. Please remove the converter first."
21656 msgstr ""
21657 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21658 "Nejprve sma¾te konvertor."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21661 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21662 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21665 msgid "LyX needs to be restarted!"
21666 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21669 msgid ""
21670 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21671 "restart."
21672 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21675 msgid "Printer"
21676 msgstr "Tiskárna"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21679 #, fuzzy
21680 msgid "User Interface"
21681 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21684 msgid "Control"
21685 msgstr "Ovládání"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21688 msgid "Shortcuts"
21689 msgstr "Klávesové zkratky"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21692 msgid "Function"
21693 msgstr "Funkce"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21696 msgid "Shortcut"
21697 msgstr "Zkratka"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21702 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21705 msgid "Mathematical Symbols"
21706 msgstr "Matematické symboly"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21709 msgid "Document and Window"
21710 msgstr "Dokument a okno"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21714 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21717 msgid "System and Miscellaneous"
21718 msgstr "Systém, Rùzné"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21721 msgid "Res&tore"
21722 msgstr "&Obnovit"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21726 msgid "Failed to create shortcut"
21727 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21731 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21734 msgid "Invalid or empty key sequence"
21735 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21738 #, c-format
21739 msgid ""
21740 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21741 "%2$s\n"
21742 "You need to remove that binding before creating a new one."
21743 msgstr ""
21744 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21745 "%2$s\n"
21746 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21749 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21750 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21753 msgid "Identity"
21754 msgstr "Va¹e identita"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21757 msgid "Choose bind file"
21758 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21761 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21762 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21765 msgid "Choose UI file"
21766 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21769 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21770 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21773 msgid "Choose keyboard map"
21774 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21777 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21778 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21781 msgid "Print Document"
21782 msgstr "Tisk dokumentu"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21785 msgid "Print to file"
21786 msgstr "Tisk do souboru"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21789 msgid "PostScript files (*.ps)"
21790 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21793 msgid "Longest label width"
21794 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21797 msgid "Index Settings"
21798 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21801 msgid "<All indexes>"
21802 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21805 msgid "Progress/Debug Messages"
21806 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21809 msgid "Debug Level"
21810 msgstr "Úroveò ladìní"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21813 msgid "Set"
21814 msgstr "Nastaveno"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21817 msgid "Cross-reference"
21818 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21821 msgid "&Go Back"
21822 msgstr "&Jdi zpìt"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21825 msgid "Jump back"
21826 msgstr "Skok zpìt"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21829 msgid "Jump to label"
21830 msgstr "Skok na znaèku"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21833 msgid "<No prefix>"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21837 msgid "Find and Replace"
21838 msgstr "Najít a zamìnit"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21841 msgid "Send Document to Command"
21842 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21845 msgid "Show File"
21846 msgstr "Zobraz soubor"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21849 msgid "Error -> Cannot load file!"
21850 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21853 #, c-format
21854 msgid "%1$d words checked."
21855 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21858 msgid "One word checked."
21859 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21862 msgid "Spelling check completed"
21863 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21866 msgid "Basic Latin"
21867 msgstr "Základní latinka"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21870 msgid "Latin-1 Supplement"
21871 msgstr "Latin-1 dodatek"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21874 msgid "Latin Extended-A"
21875 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21878 msgid "Latin Extended-B"
21879 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21882 msgid "IPA Extensions"
21883 msgstr "IPA roz¹íøení"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21886 msgid "Spacing Modifier Letters"
21887 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21890 msgid "Combining Diacritical Marks"
21891 msgstr "Diakritická znaménka"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21894 msgid "Cyrillic"
21895 msgstr "Cyrilika"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21898 msgid "Arabic"
21899 msgstr "Arab¹tina"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21902 msgid "Devanagari"
21903 msgstr "Dévanágarí"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21906 msgid "Bengali"
21907 msgstr "Bengál¹tina"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21910 msgid "Gurmukhi"
21911 msgstr "Gurmukhi"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21914 msgid "Gujarati"
21915 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21918 msgid "Oriya"
21919 msgstr "Oriya"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21922 msgid "Tamil"
21923 msgstr "Tamil¹tina"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21926 msgid "Telugu"
21927 msgstr "Telug¹tina"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21930 msgid "Kannada"
21931 msgstr "Kannad¹tina"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21934 msgid "Malayalam"
21935 msgstr "Malajálam¹tina"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21938 msgid "Lao"
21939 msgstr "Lao¹tina"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21942 msgid "Tibetan"
21943 msgstr "Tibet¹tina"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21946 msgid "Georgian"
21947 msgstr "Gruzín¹tins"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21950 msgid "Hangul Jamo"
21951 msgstr "Hangul jamo"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21954 msgid "Phonetic Extensions"
21955 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21958 msgid "Latin Extended Additional"
21959 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21962 msgid "Greek Extended"
21963 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21966 msgid "General Punctuation"
21967 msgstr "Interpunkce"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21970 msgid "Superscripts and Subscripts"
21971 msgstr "Horní a dolní indexy"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21974 msgid "Currency Symbols"
21975 msgstr "Symboly mìn"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21978 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21979 msgstr "Diakritická znaménka"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21982 msgid "Letterlike Symbols"
21983 msgstr "Symboly písmen"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21986 msgid "Number Forms"
21987 msgstr "Èíselné formy"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21990 msgid "Mathematical Operators"
21991 msgstr "Matematické operátory"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21994 msgid "Miscellaneous Technical"
21995 msgstr "Technické"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21998 msgid "Control Pictures"
21999 msgstr "Øídící znaky"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22002 msgid "Optical Character Recognition"
22003 msgstr "OCR"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22006 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22007 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22010 msgid "Box Drawing"
22011 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22014 msgid "Block Elements"
22015 msgstr "Kvádry"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22018 msgid "Geometric Shapes"
22019 msgstr "Geometrické tvary"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22022 msgid "Miscellaneous Symbols"
22023 msgstr "Rùzné symboly"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22026 msgid "Dingbats"
22027 msgstr "Dingbats"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22030 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22031 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22034 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22035 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22038 msgid "Hiragana"
22039 msgstr "Hiragana"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22042 msgid "Katakana"
22043 msgstr "Katakana"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22046 msgid "Bopomofo"
22047 msgstr "Bopomofo"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22050 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22051 msgstr "Hangul kompat."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22054 msgid "Kanbun"
22055 msgstr "Kanbun"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22058 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22059 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22062 msgid "CJK Compatibility"
22063 msgstr "CJK kompat."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22066 msgid "CJK Unified Ideographs"
22067 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22070 msgid "Hangul Syllables"
22071 msgstr "Hangul slabiky"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22074 msgid "High Surrogates"
22075 msgstr "Surogáty horní"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22078 msgid "Private Use High Surrogates"
22079 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22082 msgid "Low Surrogates"
22083 msgstr "Surogáty dolní"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22086 msgid "Private Use Area"
22087 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22090 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22091 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22094 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22095 msgstr "Ligatury"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22098 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22099 msgstr "Arabské present formy-A"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22102 msgid "Combining Half Marks"
22103 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22106 msgid "CJK Compatibility Forms"
22107 msgstr "CJK kompat. formy"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22110 msgid "Small Form Variants"
22111 msgstr "Varianty malých forem"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22114 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22115 msgstr "Arabské present. formy-B"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22118 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22119 msgstr "Latin + CJK"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22122 msgid "Specials"
22123 msgstr "Specializované"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22126 msgid "Linear B Syllabary"
22127 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22130 msgid "Linear B Ideograms"
22131 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22134 msgid "Aegean Numbers"
22135 msgstr "Egejská èísla"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22138 msgid "Ancient Greek Numbers"
22139 msgstr "Staroøecká èísla"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22142 msgid "Old Italic"
22143 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22146 msgid "Gothic"
22147 msgstr "Gotické"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22150 msgid "Ugaritic"
22151 msgstr "Ugaritské"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22154 msgid "Old Persian"
22155 msgstr "Staroperské"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22158 msgid "Deseret"
22159 msgstr "Deseret"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22162 msgid "Shavian"
22163 msgstr "Shawovské"
22164
22165 # TODO
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22167 msgid "Osmanya"
22168 msgstr "Osmanya"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22171 msgid "Cypriot Syllabary"
22172 msgstr "Kyperské"
22173
22174 # TODO
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22176 msgid "Kharoshthi"
22177 msgstr "Kharoshthi"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22180 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22181 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22184 msgid "Musical Symbols"
22185 msgstr "Hudební symboly"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22188 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22189 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22192 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22193 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22196 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22197 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22200 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22201 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22205 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22208 msgid "Tags"
22209 msgstr "Pøívì¹ky"
22210
22211 # TODO
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22213 msgid "Variation Selectors Supplement"
22214 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22217 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22218 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22221 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22222 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22225 msgid "Character: "
22226 msgstr "Znak: "
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22229 msgid "Code Point: "
22230 msgstr "Kód: "
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22233 msgid "Symbols"
22234 msgstr "Symboly"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22237 msgid "Insert Table"
22238 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22241 msgid "TeX Information"
22242 msgstr "Informace TeX-u"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22245 msgid "No thesaurus available for this language!"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22249 msgid "Outline"
22250 msgstr "Osnova"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22253 msgid "auto"
22254 msgstr "auto"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22257 msgid "off"
22258 msgstr "vypnuto"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22261 #, c-format
22262 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22263 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22266 msgid "version "
22267 msgstr "verze "
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22270 msgid "unknown version"
22271 msgstr "neznámá verze"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22274 msgid "Small-sized icons"
22275 msgstr "Malé ikony"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22278 msgid "Normal-sized icons"
22279 msgstr "Normální ikony"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22282 msgid "Big-sized icons"
22283 msgstr "Velké ikony"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22286 msgid "Exit LyX"
22287 msgstr "Ukonèit LyX"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22290 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22291 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22294 msgid "Welcome to LyX!"
22295 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22298 msgid "Automatic save done."
22299 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22302 msgid "Automatic save failed!"
22303 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22306 msgid "Command not allowed without any document open"
22307 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22310 #, c-format
22311 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22312 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22315 msgid "Select template file"
22316 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22319 msgid "Templates|#T#t"
22320 msgstr "©ablony|#A#a"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22323 msgid "Document not loaded."
22324 msgstr "Dokument nenaèten"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22327 msgid "Select document to open"
22328 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22332 msgid "Examples|#E#e"
22333 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22336 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22337 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22340 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22341 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22344 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22345 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22348 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22349 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22354 msgid "Invalid filename"
22355 msgstr "Neplatný název souboru"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "The directory in the given path\n"
22361 "%1$s\n"
22362 "does not exist."
22363 msgstr ""
22364 "Adresáø v zadané cestì\n"
22365 "%1$s\n"
22366 "neexistuje."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22369 #, c-format
22370 msgid "Opening document %1$s..."
22371 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22374 #, c-format
22375 msgid "Document %1$s opened."
22376 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22379 msgid "Version control detected."
22380 msgstr "Detekována správa verzí."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22383 #, c-format
22384 msgid "Could not open document %1$s"
22385 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22388 msgid "Couldn't import file"
22389 msgstr "Soubor nelze importovat"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22392 #, c-format
22393 msgid "No information for importing the format %1$s."
22394 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22397 #, c-format
22398 msgid "Select %1$s file to import"
22399 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The document %1$s already exists.\n"
22405 "\n"
22406 "Do you want to overwrite that document?"
22407 msgstr ""
22408 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22409 "\n"
22410 "Chcete jej pøepsat ?"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22413 msgid "Overwrite document?"
22414 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22417 #, c-format
22418 msgid "Importing %1$s..."
22419 msgstr "Importování %1$s..."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22422 msgid "imported."
22423 msgstr "importováno."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22426 msgid "file not imported!"
22427 msgstr "soubor nebyl importován!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22430 msgid "newfile"
22431 msgstr "newfile"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22434 msgid "Select LyX document to insert"
22435 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22438 msgid "Absolute filename expected."
22439 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22442 msgid "Select file to insert"
22443 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22446 msgid "All Files (*)"
22447 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22450 msgid "Choose a filename to save document as"
22451 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22454 msgid "&Rename"
22455 msgstr "Pøe&jmenovat"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The document %1$s could not be saved.\n"
22461 "\n"
22462 "Do you want to rename the document and try again?"
22463 msgstr ""
22464 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22465 "\n"
22466 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22469 msgid "Rename and save?"
22470 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22473 msgid "&Retry"
22474 msgstr "&Opakovat"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22477 msgid "Close document"
22478 msgstr "Nový dokument"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22481 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22482 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22485 #, c-format
22486 msgid ""
22487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22488 "\n"
22489 "Do you want to save the document?"
22490 msgstr ""
22491 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22492 "\n"
22493 "Chcete jej ulo¾it ?"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22496 msgid "Save new document?"
22497 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22503 "\n"
22504 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22505 msgstr ""
22506 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22507 "\n"
22508 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22511 msgid "Save changed document?"
22512 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22515 msgid "&Discard"
22516 msgstr "&Neukládat"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22522 "\n"
22523 "Do you want to save the document?"
22524 msgstr ""
22525 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22526 "\n"
22527 "Chcete jej ulo¾it ?"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "Document \n"
22533 "%1$s\n"
22534 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22535 msgstr ""
22536 "Dokument \n"
22537 "%1$s \n"
22538 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22539 "ztraceny."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22542 msgid "Reload externally changed document?"
22543 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22546 msgid "Error when setting the locking property."
22547 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22550 msgid "Directory is not accessible."
22551 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22554 #, c-format
22555 msgid "Opening child document %1$s..."
22556 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22559 #, c-format
22560 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22561 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22564 #, c-format
22565 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22566 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22569 #, c-format
22570 msgid "Successful export to format: %1$s"
22571 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22574 #, c-format
22575 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22576 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22579 msgid "Exporting ..."
22580 msgstr "Exportování..."
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22583 msgid "Previewing ..."
22584 msgstr "Náhled..."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22587 msgid "Document not loaded"
22588 msgstr "Dokument nenaèten"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22594 "version of the document %1$s?"
22595 msgstr ""
22596 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22597 "dokumentu %1$s ?"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22600 msgid "Revert to saved document?"
22601 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22604 msgid "Saving all documents..."
22605 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22608 msgid "All documents saved."
22609 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22612 #, c-format
22613 msgid "%1$s unknown command!"
22614 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22617 msgid "Please, preview the document first."
22618 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22621 msgid "Couldn't proceed."
22622 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22626 msgid "LaTeX Source"
22627 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22630 msgid "DocBook Source"
22631 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22634 msgid "Literate Source"
22635 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22638 msgid " (version control, locking)"
22639 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22642 msgid " (version control)"
22643 msgstr " (správa verzí)"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22646 msgid " (changed)"
22647 msgstr " (zmìnìno)"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22650 msgid " (read only)"
22651 msgstr " (jen ke ètení)"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22654 msgid "Close File"
22655 msgstr "Zavøít soubor"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22658 msgid "Hide tab"
22659 msgstr "Skrýt panel"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22662 msgid "Close tab"
22663 msgstr "Zavøít panel"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22666 msgid "Wrap Float Settings"
22667 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22670 msgid "Click to detach"
22671 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22674 #, c-format
22675 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22676 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22677
22678 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22679 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22680 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22683 msgid " (unknown)"
22684 msgstr "(neznámý)"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22687 msgid "No Group"
22688 msgstr "®ádná skupina"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22691 msgid "More Spelling Suggestions"
22692 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22695 msgid "Add to personal dictionary|n"
22696 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22699 msgid "Ignore all|I"
22700 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22703 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22704 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22707 msgid "Language|L"
22708 msgstr "Jazyk|J"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22711 msgid "More Languages ...|M"
22712 msgstr "Více jazykù...|V"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22715 msgid "Hidden|H"
22716 msgstr "Skryté|S"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22719 msgid "<No Documents Open>"
22720 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22723 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22724 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22727 msgid "View (Other Formats)|F"
22728 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22731 msgid "Update (Other Formats)|p"
22732 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22735 #, c-format
22736 msgid "View [%1$s]|V"
22737 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22740 #, c-format
22741 msgid "Update [%1$s]|U"
22742 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22745 msgid "No Custom Insets Defined!"
22746 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22749 msgid "<No Document Open>"
22750 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22753 msgid "Master Document"
22754 msgstr "Hlavní dokument"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22757 msgid "Open Navigator..."
22758 msgstr "Otevøít navigátor..."
22759
22760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22761 msgid "Other Lists"
22762 msgstr "Dal¹í seznamy"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22765 msgid "<Empty Table of Contents>"
22766 msgstr "<Prázdný obsah>"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22769 msgid "Other Toolbars"
22770 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22773 msgid "No Branches Set for Document!"
22774 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22777 msgid "Index Entry|d"
22778 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22781 #, c-format
22782 msgid "Index: %1$s"
22783 msgstr "Index: %1$s"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22786 #, c-format
22787 msgid "Index Entry (%1$s)"
22788 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22791 msgid "No Citation in Scope!"
22792 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22795 msgid "No Action Defined!"
22796 msgstr "®ádná akce není definována!"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22799 #, c-format
22800 msgid "Export %1$s"
22801 msgstr "Exportovat %1$s"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22804 #, c-format
22805 msgid "Import %1$s"
22806 msgstr "Importovat %1$s"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22809 #, c-format
22810 msgid "Update %1$s"
22811 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22814 #, c-format
22815 msgid "View %1$s"
22816 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22819 msgid "space"
22820 msgstr "mezera"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22823 msgid ""
22824 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22825 "characters:\n"
22826 msgstr ""
22827 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22828 "znaky:\n"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22831 msgid "Could not update TeX information"
22832 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22835 #, c-format
22836 msgid "The script `%1$s' failed."
22837 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22840 msgid "All Files "
22841 msgstr "V¹echny soubory "
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22844 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22845 msgid "Table of Contents"
22846 msgstr "Obsah"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22849 msgid "List of Graphics"
22850 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22853 msgid "List of Equations"
22854 msgstr "Seznam rovnic"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22857 msgid "List of Footnotes"
22858 msgstr "Poznámky pod èarou"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22861 msgid "List of Listings"
22862 msgstr "Seznam výpisù"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22865 msgid "List of Indexes"
22866 msgstr "Hesla rejstøíku"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22869 msgid "List of Marginal notes"
22870 msgstr "Postraní poznámky"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22873 msgid "List of Notes"
22874 msgstr "Seznam poznámek"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22877 msgid "List of Citations"
22878 msgstr "Seznam citací"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22881 msgid "Labels and References"
22882 msgstr "Znaèky a odkazy"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22885 msgid "List of Branches"
22886 msgstr "Seznam vìtví"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22889 msgid "List of Changes"
22890 msgstr "Seznam Zmìn"
22891
22892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22894 msgid ""
22895 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22896 "through LaTeX: "
22897 msgstr ""
22898 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22899 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22900
22901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22903 msgid "Problematic filename for DVI"
22904 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22905
22906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22908 msgid ""
22909 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22910 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22911 msgstr ""
22912 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22913 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22914
22915 #: src/insets/Inset.cpp:88
22916 msgid "Bibliography Entry"
22917 msgstr "Heslo bibliografie"
22918
22919 #: src/insets/Inset.cpp:91
22920 msgid "TeX Code"
22921 msgstr "Kód TeX-u"
22922
22923 #: src/insets/Inset.cpp:111
22924 msgid "Horizontal Space"
22925 msgstr "Horizontální mezera"
22926
22927 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22928 msgid "Vertical Space"
22929 msgstr "Vertikální mezera"
22930
22931 #: src/insets/Inset.cpp:157
22932 msgid "Horizontal Math Space"
22933 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22934
22935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22936 msgid "Keys must be unique!"
22937 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22938
22939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "The key %1$s already exists,\n"
22943 "it will be changed to %2$s."
22944 msgstr ""
22945 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22946 "bude zmìnìn na %2$s."
22947
22948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22949 #, c-format
22950 msgid ""
22951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22952 "If you proceed, all of them will be opened."
22953 msgstr ""
22954 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22955 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22956
22957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22958 msgid "Open Databases?"
22959 msgstr "Otevøít databáze?"
22960
22961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22962 msgid "&Proceed"
22963 msgstr "&Pokraèovat"
22964
22965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22967 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22968
22969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22970 msgid "Databases:"
22971 msgstr "Databáze:"
22972
22973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22974 msgid "Style File:"
22975 msgstr "Soubor se stylem:"
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22978 msgid "Lists:"
22979 msgstr "Generovat:"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22982 msgid "included in TOC"
22983 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22984
22985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22986 msgid "Export Warning!"
22987 msgstr "Export-varování!"
22988
22989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22990 msgid ""
22991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22992 "BibTeX will be unable to find them."
22993 msgstr ""
22994 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22995 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22996
22997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22998 msgid ""
22999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23000 "BibTeX will be unable to find it."
23001 msgstr ""
23002 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23003 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23004
23005 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23006 msgid "simple frame"
23007 msgstr "jednoduchý rám"
23008
23009 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23010 msgid "frameless"
23011 msgstr "bez rámù"
23012
23013 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23014 msgid "simple frame, page breaks"
23015 msgstr "jednoduchý, více stran"
23016
23017 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23018 msgid "oval, thin"
23019 msgstr "oválný tenký"
23020
23021 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23022 msgid "oval, thick"
23023 msgstr "oválný tlustý"
23024
23025 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23026 msgid "drop shadow"
23027 msgstr "se stínem"
23028
23029 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23030 msgid "shaded background"
23031 msgstr "se stínovaným pozadím"
23032
23033 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23034 msgid "double frame"
23035 msgstr "dvojitý rám"
23036
23037 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23038 #, c-format
23039 msgid "%1$s (%2$s)"
23040 msgstr "%1$s (%2$s)"
23041
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23043 #, c-format
23044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23046
23047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23048 msgid "active"
23049 msgstr "aktivní"
23050
23051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23052 msgid "non-active"
23053 msgstr "neaktivní"
23054
23055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23056 #, c-format
23057 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23058 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23059
23060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23061 msgid "Branch: "
23062 msgstr "Vìtev: "
23063
23064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23065 msgid "Branch (child only): "
23066 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23067
23068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23069 msgid "Branch (undefined): "
23070 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
23071
23072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23073 msgid "Undef: "
23074 msgstr "Nedef: "
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23077 msgid "branch"
23078 msgstr "vìtev"
23079
23080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23081 #, c-format
23082 msgid "Sub-%1$s"
23083 msgstr "Sub-%1$s"
23084
23085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23086 msgid "No bibliography defined!"
23087 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23088
23089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23090 msgid "No citations selected!"
23091 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23092
23093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23094 msgid "not cited"
23095 msgstr "necitováno"
23096
23097 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23098 msgid "LaTeX Command: "
23099 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23100
23101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23102 msgid "InsetCommand Error: "
23103 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23104
23105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23106 msgid "Incompatible command name."
23107 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23108
23109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23110 msgid "InsetCommandParams Error: "
23111 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23112
23113 # TODO ?preklad?
23114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23115 msgid "InsetCommandParams: "
23116 msgstr "InsetCommandParams: "
23117
23118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23119 msgid "Unknown parameter name: "
23120 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23121
23122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23123 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23124 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
23125
23126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23127 msgid "Uncodable characters"
23128 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23129
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23134 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23135 "%2$s."
23136 msgstr ""
23137 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23138 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23139 "%2$s."
23140
23141 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23142 #, c-format
23143 msgid "External template %1$s is not installed"
23144 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23145
23146 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23147 msgid "float: "
23148 msgstr "plovoucí objekt: "
23149
23150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23151 #, c-format
23152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23153 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23154
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23156 msgid "float"
23157 msgstr "plovoucí objekt"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23160 msgid "subfloat: "
23161 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23162
23163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23164 msgid " (sideways)"
23165 msgstr " (na bok)"
23166
23167 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23168 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23169 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23170
23171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23172 #, c-format
23173 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23177 #, c-format
23178 msgid "List of %1$s"
23179 msgstr "Seznam %1$s"
23180
23181 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23182 msgid "footnote"
23183 msgstr "poznámka pod èarou"
23184
23185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "Could not copy the file\n"
23189 "%1$s\n"
23190 "into the temporary directory."
23191 msgstr ""
23192 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23193 "%1$s\n"
23194 "do pomocného adresáøe."
23195
23196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23197 #, c-format
23198 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23199 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23200
23201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23202 #, c-format
23203 msgid "Graphics file: %1$s"
23204 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23205
23206 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23207 msgid "www"
23208 msgstr "www"
23209
23210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23211 msgid "file"
23212 msgstr "soubor"
23213
23214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23215 #, c-format
23216 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23217 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23218
23219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23220 msgid "Verbatim Input"
23221 msgstr "Vstup-doslovnì"
23222
23223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23224 msgid "Verbatim Input*"
23225 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23226
23227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23228 msgid "Include (excluded)"
23229 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23230
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23233 msgid "Recursive input"
23234 msgstr "Rekurzivní vstup"
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23238 #, c-format
23239 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23240 msgstr ""
23241 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23242
23243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "Included file `%1$s'\n"
23247 "has textclass `%2$s'\n"
23248 "while parent file has textclass `%3$s'."
23249 msgstr ""
23250 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23251 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23252 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23255 msgid "Different textclasses"
23256 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23257
23258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "Included file `%1$s'\n"
23262 "uses module `%2$s'\n"
23263 "which is not used in parent file."
23264 msgstr ""
23265 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23266 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23267 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23270 msgid "Module not found"
23271 msgstr "Modul nenalezen"
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23274 msgid "Unsupported Inclusion"
23275 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23281 "Offending file:\n"
23282 "%1$s"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23286 msgid "Index sorting failed"
23287 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23288
23289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23290 #, c-format
23291 msgid ""
23292 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23293 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23294 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23295 "explained in the User Guide."
23296 msgstr ""
23297 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23298 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23299 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23300 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23301
23302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23303 msgid "Index Entry"
23304 msgstr "Heslo rejstøíku"
23305
23306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23307 msgid "unknown type!"
23308 msgstr "neznámý typ!"
23309
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23311 msgid "Unknown index type!"
23312 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23313
23314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23315 msgid "All indexes"
23316 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23317
23318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23319 msgid "subindex"
23320 msgstr "podrejstøík"
23321
23322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23323 #, c-format
23324 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23325 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23326
23327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23328 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23329 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23330
23331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23333 msgid "undefined"
23334 msgstr "nedefinováno"
23335
23336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23337 msgid "yes"
23338 msgstr "ano"
23339
23340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23341 msgid "no"
23342 msgstr "ne"
23343
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23345 msgid "No version control"
23346 msgstr "Bez správy verzí"
23347
23348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23349 #, c-format
23350 msgid "%1$s unknown"
23351 msgstr "%1$s neznámý"
23352
23353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23354 msgid "Label names must be unique!"
23355 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23356
23357 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23358 #, c-format
23359 msgid ""
23360 "The label %1$s already exists,\n"
23361 "it will be changed to %2$s."
23362 msgstr ""
23363 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23364 "bude pøejmenována na %2$s."
23365
23366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23367 msgid "DUPLICATE: "
23368 msgstr "DUPLIKÁT: "
23369
23370 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23371 msgid "Horizontal line"
23372 msgstr "Horizontální linka"
23373
23374 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23375 msgid "no more lstline delimiters available"
23376 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23377
23378 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23379 msgid "Running out of delimiters"
23380 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23381
23382 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23383 msgid ""
23384 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23385 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23386 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23387 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23388 "must investigate!"
23389 msgstr ""
23390 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23391 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23392 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23393 "oddìlovaè.\n"
23394 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23395
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23397 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23398 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23399
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23401 #, c-format
23402 msgid ""
23403 "The following characters in one of the program listings are\n"
23404 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23405 "%1$s."
23406 msgstr ""
23407 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23408 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23409 "%1$s."
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23412 msgid "A value is expected."
23413 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23421 msgid "Unbalanced braces!"
23422 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23425 msgid "Please specify true or false."
23426 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23429 msgid "Only true or false is allowed."
23430 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23433 msgid "Please specify an integer value."
23434 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23437 msgid "An integer is expected."
23438 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23441 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23442 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23445 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23446 msgstr "Neplatná délka."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23449 #, c-format
23450 msgid "Please specify one of %1$s."
23451 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23454 #, c-format
23455 msgid "Try one of %1$s."
23456 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23459 #, c-format
23460 msgid "I guess you mean %1$s."
23461 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23464 #, c-format
23465 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23466 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23469 #, c-format
23470 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23471 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23474 msgid ""
23475 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23476 msgstr ""
23477 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23478 "zpùsob"
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23481 msgid ""
23482 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23483 "trblTRBL"
23484 msgstr ""
23485 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23486 "podmno¾inu z trblTRBL"
23487
23488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23489 msgid ""
23490 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23491 "right, bottom left and top left corner."
23492 msgstr ""
23493 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23494 "dolní, levý dolní a levý horní."
23495
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23497 msgid "Enter something like \\color{white}"
23498 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23501 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23502 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23505 msgid "auto, last or a number"
23506 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23509 msgid ""
23510 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23511 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23512 "defining a listing inset)"
23513 msgstr ""
23514 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23515 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23516 "výpisu zdrojového kódu)"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23519 msgid ""
23520 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23521 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23522 "a listing inset)"
23523 msgstr ""
23524 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23525 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23526 "výpisu zdrojového kódu)"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23529 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23530 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23533 #, c-format
23534 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23535 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23538 #, c-format
23539 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23540 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23541
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23543 #, c-format
23544 msgid "Parameter %1$s: "
23545 msgstr "Parametr %1$s: "
23546
23547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23548 #, c-format
23549 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23550 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23553 #, c-format
23554 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23555 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23556
23557 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23558 msgid "New Page"
23559 msgstr "Nová stránka"
23560
23561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23562 msgid "Clear Page"
23563 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23564
23565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23566 msgid "Clear Double Page"
23567 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23568
23569 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23570 msgid "Nom: "
23571 msgstr "Nom: "
23572
23573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23574 msgid "Nomenclature Symbol: "
23575 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23576
23577 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23578 msgid "Description: "
23579 msgstr "Popis: "
23580
23581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23582 msgid "Sorting: "
23583 msgstr "Tøídìní: "
23584
23585 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23586 msgid "Note[[InsetNote]]"
23587 msgstr "Pozn."
23588
23589 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23590 msgid "Greyed out"
23591 msgstr "Za¹edlé"
23592
23593 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23594 msgid "HPhantom"
23595 msgstr "HPhantom"
23596
23597 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23598 msgid "VPhantom"
23599 msgstr "VPhantom"
23600
23601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23602 msgid "phantom"
23603 msgstr "phantom"
23604
23605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23606 msgid "hphantom"
23607 msgstr "hphantom"
23608
23609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23610 msgid "vphantom"
23611 msgstr "vphantom"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23614 msgid "elsewhere"
23615 msgstr "elsewhere"
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23618 msgid "BROKEN: "
23619 msgstr "NEPLATNÝ: "
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23622 msgid "Ref: "
23623 msgstr "Ref: "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23626 msgid "Equation"
23627 msgstr "Rovnice"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23630 msgid "EqRef: "
23631 msgstr "RovRef: "
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23634 msgid "Page Number"
23635 msgstr "Èíslo stránky"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23638 msgid "Page: "
23639 msgstr "Stránka: "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23642 msgid "Textual Page Number"
23643 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23646 msgid "TextPage: "
23647 msgstr "Strana Textu: "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23650 msgid "Standard+Textual Page"
23651 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23654 msgid "Ref+Text: "
23655 msgstr "Ref+Text: "
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23658 msgid "Formatted"
23659 msgstr "Formátovaný"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23662 msgid "Format: "
23663 msgstr "Formát:"
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23666 msgid "Reference to Name"
23667 msgstr "Odkaz na jméno"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23670 msgid "NameRef:"
23671 msgstr "NameRef:"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23674 msgid "Protected Space"
23675 msgstr "Chránìná mezera"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23678 msgid "Quad Space"
23679 msgstr "Ètverèík"
23680
23681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23682 msgid "Double Quad Space"
23683 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23686 msgid "Enspace"
23687 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23688
23689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23690 msgid "Enskip"
23691 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23692
23693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23694 msgid "Protected Horizontal Fill"
23695 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23698 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23699 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23702 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23703 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23706 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23707 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23711 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23714 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23715 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23718 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23719 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23722 #, c-format
23723 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23724 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23725
23726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23727 #, c-format
23728 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23729 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23730
23731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23732 msgid "Unknown TOC type"
23733 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23734
23735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23736 msgid "Selection size should match clipboard content."
23737 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23738
23739 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23740 msgid "wrap: "
23741 msgstr "obtékání: "
23742
23743 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23744 msgid "wrap"
23745 msgstr "obtékání"
23746
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23748 msgid "Not shown."
23749 msgstr "Nezobrazeno."
23750
23751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23752 msgid "Loading..."
23753 msgstr "Naèítání..."
23754
23755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23756 msgid "Converting to loadable format..."
23757 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23758
23759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23760 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23761 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23762
23763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23764 msgid "Scaling etc..."
23765 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23766
23767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23768 msgid "Ready to display"
23769 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23770
23771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23772 msgid "No file found!"
23773 msgstr "Soubor nenalezen!"
23774
23775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23776 msgid "Error converting to loadable format"
23777 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23778
23779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23780 msgid "Error loading file into memory"
23781 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23782
23783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23784 msgid "Error generating the pixmap"
23785 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23788 msgid "No image"
23789 msgstr "®ádný obrázek"
23790
23791 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23792 msgid "Preview loading"
23793 msgstr "Naèítání náhledu"
23794
23795 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23796 msgid "Preview ready"
23797 msgstr "Náhled pøipraven"
23798
23799 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23800 msgid "Preview failed"
23801 msgstr "Náhled selhal"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:37
23804 msgid "cc[[unit of measure]]"
23805 msgstr "cc"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:37
23808 msgid "dd"
23809 msgstr "dd"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:37
23812 msgid "em"
23813 msgstr "em"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:38
23816 msgid "ex"
23817 msgstr "ex"
23818
23819 #: src/lengthcommon.cpp:38
23820 msgid "mu[[unit of measure]]"
23821 msgstr "mu"
23822
23823 #: src/lengthcommon.cpp:38
23824 msgid "pc"
23825 msgstr "pc"
23826
23827 #: src/lengthcommon.cpp:39
23828 msgid "pt"
23829 msgstr "pt"
23830
23831 #: src/lengthcommon.cpp:39
23832 msgid "sp"
23833 msgstr "sp"
23834
23835 #: src/lengthcommon.cpp:39
23836 msgid "Text Width %"
23837 msgstr "©íøka textu %"
23838
23839 #: src/lengthcommon.cpp:40
23840 msgid "Column Width %"
23841 msgstr "©íøka sloupce %"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:40
23844 msgid "Page Width %"
23845 msgstr "©íøka stránky %"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:40
23848 msgid "Line Width %"
23849 msgstr "©íøka øádku %"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:41
23852 msgid "Text Height %"
23853 msgstr "Vý¹ka textu %"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:41
23856 msgid "Page Height %"
23857 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23858
23859 #: src/lyxfind.cpp:138
23860 msgid "Search error"
23861 msgstr "Chyba vyhledávání"
23862
23863 #: src/lyxfind.cpp:138
23864 msgid "Search string is empty"
23865 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23866
23867 #: src/lyxfind.cpp:366
23868 msgid "String found."
23869 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23870
23871 #: src/lyxfind.cpp:368
23872 msgid "String has been replaced."
23873 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23874
23875 #: src/lyxfind.cpp:371
23876 #, c-format
23877 msgid "%1$d strings have been replaced."
23878 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23879
23880 #: src/lyxfind.cpp:1233
23881 msgid "Search text is empty!"
23882 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23883
23884 #: src/lyxfind.cpp:1247
23885 msgid "Invalid regular expression!"
23886 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23887
23888 #: src/lyxfind.cpp:1252
23889 msgid "Match not found!"
23890 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23891
23892 #: src/lyxfind.cpp:1256
23893 msgid "Match found!"
23894 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23897 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23898 #, c-format
23899 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23900 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23903 #, c-format
23904 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23905 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23908 #, c-format
23909 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23910 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23913 msgid "Cursor not in table"
23914 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23917 msgid "Only one row"
23918 msgstr "Pouze jeden øádek"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23921 msgid "Only one column"
23922 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23925 msgid "No hline to delete"
23926 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23929 msgid "No vline to delete"
23930 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23933 #, c-format
23934 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23935 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23936
23937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23938 msgid "No number"
23939 msgstr "®ádné èíslo"
23940
23941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23942 msgid "Number"
23943 msgstr "Èíslo"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23946 #, c-format
23947 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23948 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23949
23950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23953 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23956 #, c-format
23957 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23958 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23959
23960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23961 msgid "create new math text environment ($...$)"
23962 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23963
23964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23965 msgid "entered math text mode (textrm)"
23966 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23967
23968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23969 msgid "Regular expression editor mode"
23970 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23971
23972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23973 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23974 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23977 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23978 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23979
23980 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23981 msgid "Standard[[mathref]]"
23982 msgstr "Standardní"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23985 msgid "PrettyRef"
23986 msgstr "PrettyRef"
23987
23988 # TODO kde to je ?
23989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23990 msgid "FormatRef: "
23991 msgstr "FormatRef: "
23992
23993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23994 msgid "optional"
23995 msgstr "volitelné"
23996
23997 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23998 msgid "TeX"
23999 msgstr "TeX"
24000
24001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24002 msgid "math macro"
24003 msgstr "mat. makro"
24004
24005 #: src/output.cpp:37
24006 #, c-format
24007 msgid ""
24008 "Could not open the specified document\n"
24009 "%1$s."
24010 msgstr ""
24011 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24012 "%1$s."
24013
24014 #: src/output_plaintext.cpp:136
24015 msgid "Abstract: "
24016 msgstr "Abstrakt: "
24017
24018 #: src/output_plaintext.cpp:148
24019 msgid "References: "
24020 msgstr "Reference: "
24021
24022 #: src/support/Package.cpp:419
24023 msgid "LyX binary not found"
24024 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24025
24026 #: src/support/Package.cpp:420
24027 #, c-format
24028 msgid ""
24029 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24030 msgstr ""
24031 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
24032 "$s"
24033
24034 #: src/support/Package.cpp:539
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24038 "\t%1$s\n"
24039 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24040 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24041 msgstr ""
24042 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24043 "\t%1$s\n"
24044 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24045 "prostøedí\n"
24046 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24047
24048 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24049 msgid "File not found"
24050 msgstr "Soubor nenalezen"
24051
24052 #: src/support/Package.cpp:621
24053 #, c-format
24054 msgid ""
24055 "Invalid %1$s switch.\n"
24056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24057 msgstr ""
24058 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24059 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24060
24061 #: src/support/Package.cpp:648
24062 #, c-format
24063 msgid ""
24064 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24065 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24066 msgstr ""
24067 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24068 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24069
24070 #: src/support/Package.cpp:672
24071 #, c-format
24072 msgid ""
24073 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24074 "%2$s is not a directory."
24075 msgstr ""
24076 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24077 "%2$s není adresáø."
24078
24079 #: src/support/Package.cpp:674
24080 msgid "Directory not found"
24081 msgstr "Adresáø nenalezen"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:40
24084 msgid "No debugging messages"
24085 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:41
24088 msgid "General information"
24089 msgstr "Obecné informace"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:42
24092 msgid "Program initialisation"
24093 msgstr "Inicializace programu"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:43
24096 msgid "Keyboard events handling"
24097 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:44
24100 msgid "GUI handling"
24101 msgstr "Obsluha GUI"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:45
24104 msgid "Lyxlex grammar parser"
24105 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:46
24108 msgid "Configuration files reading"
24109 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:47
24112 msgid "Custom keyboard definition"
24113 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:48
24116 msgid "LaTeX generation/execution"
24117 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:49
24120 msgid "Math editor"
24121 msgstr "Editor matematiky"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:50
24124 msgid "Font handling"
24125 msgstr "Obsluha fontù"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:51
24128 msgid "Textclass files reading"
24129 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:52
24132 msgid "Version control"
24133 msgstr "Správa verzí"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:53
24136 msgid "External control interface"
24137 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:54
24140 msgid "Undo/Redo mechanism"
24141 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:55
24144 msgid "User commands"
24145 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:56
24148 msgid "The LyX Lexer"
24149 msgstr "LyX Lexer"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:57
24152 msgid "Dependency information"
24153 msgstr "Informace o závislostech"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:58
24156 msgid "LyX Insets"
24157 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:59
24160 msgid "Files used by LyX"
24161 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:60
24164 msgid "Workarea events"
24165 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:61
24168 msgid "Insettext/tabular messages"
24169 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:62
24172 msgid "Graphics conversion and loading"
24173 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:63
24176 msgid "Change tracking"
24177 msgstr "Zmìna revize"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:64
24180 msgid "External template/inset messages"
24181 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:65
24184 msgid "RowPainter profiling"
24185 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:66
24188 msgid "Scrolling debugging"
24189 msgstr "Ladìní posouvání textu"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:67
24192 msgid "Math macros"
24193 msgstr "Mat. makra"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:68
24196 msgid "RTL/Bidi"
24197 msgstr "RTL/Bidi"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:69
24200 msgid "Locale/Internationalisation"
24201 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24202
24203 #: src/support/debug.cpp:70
24204 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24205 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24206
24207 #: src/support/debug.cpp:71
24208 msgid "Find and replace mechanism"
24209 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24210
24211 #: src/support/debug.cpp:72
24212 msgid "Developers' general debug messages"
24213 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24214
24215 #: src/support/debug.cpp:73
24216 msgid "All debugging messages"
24217 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24218
24219 #: src/support/debug.cpp:152
24220 #, c-format
24221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24222 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24223
24224 #: src/support/filetools.cpp:271
24225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24226 msgstr "cs"
24227
24228 #: src/support/os_win32.cpp:444
24229 msgid "System file not found"
24230 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24231
24232 #: src/support/os_win32.cpp:445
24233 msgid ""
24234 "Unable to load shfolder.dll\n"
24235 "Please install."
24236 msgstr ""
24237 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24238 "Prosím nainstalujte."
24239
24240 #: src/support/os_win32.cpp:450
24241 msgid "System function not found"
24242 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24243
24244 #: src/support/os_win32.cpp:451
24245 msgid ""
24246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24247 "Don't know how to proceed. Sorry."
24248 msgstr ""
24249 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24250 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24251
24252 #: src/support/userinfo.cpp:45
24253 msgid "Unknown user"
24254 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Keywordsr"
24258 #~ msgstr "Keywords"
24259
24260 #~ msgid "Current paragraph"
24261 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Current &paragraph"
24265 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24266
24267 #~ msgid "A&vailable indices:"
24268 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24269
24270 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24271 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Vert. Phantom"
24275 #~ msgstr "phantom"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Error "
24279 #~ msgstr "Chyba"
24280
24281 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24282 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "&Ok"
24286 #~ msgstr "&OK"
24287
24288 # TODO
24289 #~ msgid "&Dummy"
24290 #~ msgstr "&Dummy"
24291
24292 #~ msgid "F&ind:"
24293 #~ msgstr "&Najít:"
24294
24295 #~ msgid "The Enter key works, too"
24296 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24297
24298 #~ msgid "The delete key works, too"
24299 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24300
24301 #~ msgid "D&elete"
24302 #~ msgstr "&Smazat"
24303
24304 #~ msgid "&Default language:"
24305 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24306
24307 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24308 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24309
24310 #~ msgid "&BibTeX command:"
24311 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24312
24313 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24314 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24315
24316 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24317 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24318
24319 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24320 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24321
24322 #~ msgid "Screen &DPI:"
24323 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24324
24325 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24326 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24327
24328 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24329 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24330
24331 #~ msgid "Use input encod&ing"
24332 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24333
24334 #~ msgid "Jump to the label"
24335 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24336
24337 #~ msgid "Merge cells"
24338 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24339
24340 #~ msgid "Listing settings"
24341 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24342
24343 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24344 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24345
24346 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24347 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24348
24349 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24350 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24351
24352 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24353 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24354
24355 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24356 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24359 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24360
24361 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24362 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24363
24364 #~ msgid "LangHeader"
24365 #~ msgstr "LangHeader"
24366
24367 #~ msgid "Language Header:"
24368 #~ msgstr "Language Header:"
24369
24370 #~ msgid "Language:"
24371 #~ msgstr "Language:"
24372
24373 #~ msgid "LastLanguage"
24374 #~ msgstr "LastLanguage"
24375
24376 #~ msgid "Last Language:"
24377 #~ msgstr "Last Language:"
24378
24379 #~ msgid "LangFooter"
24380 #~ msgstr "LangFooter"
24381
24382 #~ msgid "End"
24383 #~ msgstr "End"
24384
24385 #~ msgid "End of CV"
24386 #~ msgstr "End of CV"
24387
24388 #~ msgid "Strasse"
24389 #~ msgstr "Strasse"
24390
24391 #~ msgid "Land"
24392 #~ msgstr "Land"
24393
24394 #~ msgid "BLZ"
24395 #~ msgstr "BLZ"
24396
24397 #~ msgid "Konto"
24398 #~ msgstr "Konto"
24399
24400 #~ msgid "Computer"
24401 #~ msgstr "Computer"
24402
24403 #~ msgid "Computer:"
24404 #~ msgstr "Computer:"
24405
24406 #~ msgid "EmptySection"
24407 #~ msgstr "EmptySection"
24408
24409 #~ msgid "Empty Section"
24410 #~ msgstr "Empty Section"
24411
24412 #~ msgid "CloseSection"
24413 #~ msgstr "CloseSection"
24414
24415 #~ msgid "Close Section"
24416 #~ msgstr "Close Section"
24417
24418 #~ msgid "Element:Firstname"
24419 #~ msgstr "Element:Firstname"
24420
24421 #~ msgid "Element:Fname"
24422 #~ msgstr "Element:Fname"
24423
24424 #~ msgid "Element:Filename"
24425 #~ msgstr "Element:Filename"
24426
24427 #~ msgid "Element:Citation-number"
24428 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24429
24430 #~ msgid "Element:Issue-number"
24431 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24432
24433 #~ msgid "Element:Issue-day"
24434 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24435
24436 #~ msgid "Element:Issue-months"
24437 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24438
24439 #~ msgid "Element:SS-Title"
24440 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24441
24442 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24443 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24444
24445 #~ msgid "Element:Postcode"
24446 #~ msgstr "Element:Postcode"
24447
24448 #~ msgid "Element:Directory"
24449 #~ msgstr "Element:Directory"
24450
24451 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24452 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24453
24454 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24455 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24456
24457 #~ msgid "Element:GuiButton"
24458 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24459
24460 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24461 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24462
24463 #~ msgid "OptArg"
24464 #~ msgstr "OptArg"
24465
24466 #~ msgid "Custom:Endnote"
24467 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24468
24469 #~ msgid "Custom:Glosse"
24470 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24471
24472 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24473 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24474
24475 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24476 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24477
24478 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24479 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Code"
24482 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24483
24484 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24485 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24486
24487 #~ msgid "Insert|n"
24488 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24489
24490 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24491 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24492
24493 #~ msgid "View DVI"
24494 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24495
24496 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24497 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24498
24499 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24500 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24501
24502 #~ msgid "View PostScript"
24503 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24504
24505 #~ msgid "Update PostScript"
24506 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24507
24508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24509 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24510
24511 #~ msgid "Ch. "
24512 #~ msgstr "Kap. "
24513
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "The specified document\n"
24516 #~ "%1$s\n"
24517 #~ "could not be read."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24520 #~ "%1$s\n"
24521 #~ "nelze pøeèíst."
24522
24523 #~ msgid "&Keep it"
24524 #~ msgstr "&Ponechat"
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24528 #~ "%1$s.layout,\n"
24529 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24530 #~ "class or style file required by it is not\n"
24531 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24532 #~ "for more information.\n"
24533 #~ msgstr ""
24534 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24535 #~ "%1$s.layout,\n"
24536 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24537 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24538 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24539 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24540
24541 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24542 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24543
24544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24545 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24546
24547 #~ msgid "caption frame"
24548 #~ msgstr "rám popisku"
24549
24550 #~ msgid "top/bottom line"
24551 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24552
24553 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24554 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24555
24556 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24557 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24561 #~ "You may not have the right languages installed."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24564 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24568 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24569 #~ msgstr ""
24570 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24571 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24572
24573 #~ msgid ""
24574 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24575 #~ "`%2$s'."
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24578 #~ "$s'."
24579
24580 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24581 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24582
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24585 #~ "encoding `%2$s'."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24594
24595 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24596 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24600 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24601
24602 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24603 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24607 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24608 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24611 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24612 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24613
24614 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24615 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24616
24617 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24618 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24619
24620 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24621 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24625 #~ "\n"
24626 #~ "%1$s."
24627 #~ msgstr ""
24628 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24629 #~ "\n"
24630 #~ "%1$s."
24631
24632 #~ msgid "Branch Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24639
24640 #~ msgid "Length"
24641 #~ msgstr "Vlastní délka"
24642
24643 #~ msgid "TeX Code Settings"
24644 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24645
24646 #~ msgid "Float Settings"
24647 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24648
24649 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24650 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24651
24652 #~ msgid "Thin space"
24653 #~ msgstr "Úzká mezera"
24654
24655 #~ msgid "Medium space"
24656 #~ msgstr "Støední mezera"
24657
24658 #~ msgid "Thick space"
24659 #~ msgstr "©iroká mezera"
24660
24661 #~ msgid "Negative thin space"
24662 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24663
24664 #~ msgid "Negative medium space"
24665 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24666
24667 #~ msgid "Negative thick space"
24668 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24669
24670 #~ msgid "Inter-word space"
24671 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24672
24673 #~ msgid "Hyperlink"
24674 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24675
24676 #~ msgid "Label"
24677 #~ msgstr "Znaèka"
24678
24679 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24680 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24681
24682 #~ msgid "aspell"
24683 #~ msgstr "aspell"
24684
24685 #~ msgid "hspell"
24686 #~ msgstr "hspell"
24687
24688 #~ msgid "pspell (library)"
24689 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24690
24691 #~ msgid "aspell (library)"
24692 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24693
24694 #~ msgid "*.pws"
24695 #~ msgstr "*.pws"
24696
24697 #~ msgid "*.ispell"
24698 #~ msgstr "*.ispell"
24699
24700 #~ msgid "Spellchecker error"
24701 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24702
24703 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24704 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24708 #~ "Maybe it has been killed."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24711 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24712
24713 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24714 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24715
24716 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24717 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24718
24719 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24720 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24721
24722 #~ msgid "No Table of contents"
24723 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24724
24725 #~ msgid "Opened inset"
24726 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24727
24728 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24729 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24733 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24734 #~ "%1$s."
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24737 #~ "reprezentovatelné\n"
24738 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24739 #~ "%1$s."
24740
24741 #~ msgid "Opened Box Inset"
24742 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24743
24744 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24745 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24746
24747 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24748 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24749
24750 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24751 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24752
24753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24754 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24755
24756 #~ msgid "Opened Float Inset"
24757 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24758
24759 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24760 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24761
24762 #~ msgid "Unknown buffer info"
24763 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24764
24765 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24766 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24767
24768 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24769 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24770
24771 #~ msgid "Opened Note Inset"
24772 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24773
24774 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24775 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24776
24777 #~ msgid "QQuad Space"
24778 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24779
24780 #~ msgid "Opened table"
24781 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24782
24783 #~ msgid "Opened Text Inset"
24784 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24785
24786 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24787 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24788
24789 #~ msgid "Glossary term"
24790 #~ msgstr "Glossary term"
24791
24792 #~ msgid "TheoremTemplate"
24793 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24794
24795 #~ msgid "Theorem #:"
24796 #~ msgstr "Theorem #::"
24797
24798 #~ msgid "Lemma #:"
24799 #~ msgstr "Lemma #:"
24800
24801 #~ msgid "Corollary #:"
24802 #~ msgstr "Corollary #:"
24803
24804 #~ msgid "Proposition #:"
24805 #~ msgstr "Proposition #:"
24806
24807 #~ msgid "Conjecture #:"
24808 #~ msgstr "Conjecture #:"
24809
24810 #~ msgid "Criterion #:"
24811 #~ msgstr "Criterion #:"
24812
24813 #~ msgid "Fact #:"
24814 #~ msgstr "Fact #:"
24815
24816 #~ msgid "Axiom #:"
24817 #~ msgstr "Axiom #:"
24818
24819 #~ msgid "Definition #:"
24820 #~ msgstr "Definition #:"
24821
24822 #~ msgid "Example #:"
24823 #~ msgstr "Example #:"
24824
24825 #~ msgid "Condition #:"
24826 #~ msgstr "Condition #:"
24827
24828 #~ msgid "Problem #:"
24829 #~ msgstr "Problem #:"
24830
24831 #~ msgid "Exercise #:"
24832 #~ msgstr "Exercise #:"
24833
24834 #~ msgid "Remark #:"
24835 #~ msgstr "Remark #:"
24836
24837 #~ msgid "Claim #:"
24838 #~ msgstr "Claim #:"
24839
24840 #~ msgid "Note #:"
24841 #~ msgstr "Note #:"
24842
24843 #~ msgid "Notation #:"
24844 #~ msgstr "Notace #:"
24845
24846 #~ msgid "Case #:"
24847 #~ msgstr "Case #:"
24848
24849 #~ msgid "Footernote"
24850 #~ msgstr "Footernote"
24851
24852 #~ msgid ""
24853 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24854 #~ "%2$s"
24855 #~ msgstr ""
24856 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24857 #~ "%2$s"
24858
24859 #~ msgid "Anschrift:"
24860 #~ msgstr "Anschrift:"
24861
24862 #~ msgid "Briefkopf:"
24863 #~ msgstr "Briefkopf:"
24864
24865 #~ msgid "Absender:"
24866 #~ msgstr "Absender:"
24867
24868 #~ msgid "Zusatz:"
24869 #~ msgstr "Zusatz:"
24870
24871 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24872 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24873
24874 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24875 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24876
24877 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24878 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24879
24880 #~ msgid "Unterschrift:"
24881 #~ msgstr "Unterschrift:"
24882
24883 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24884 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24885
24886 #~ msgid "Vorwahl:"
24887 #~ msgstr "Vorwahl:"
24888
24889 #~ msgid "Telefon:"
24890 #~ msgstr "Telefon:"
24891
24892 #~ msgid "Ort:"
24893 #~ msgstr "Ort:"
24894
24895 #~ msgid "Datum:"
24896 #~ msgstr "Datum:"
24897
24898 #~ msgid "Betreff:"
24899 #~ msgstr "Betreff:"
24900
24901 #~ msgid "Anrede:"
24902 #~ msgstr "Anrede:"
24903
24904 #~ msgid "Gruss:"
24905 #~ msgstr "Gruss:"
24906
24907 #~ msgid "Anlage(n):"
24908 #~ msgstr "Anlage(n):"
24909
24910 #~ msgid "Verteiler:"
24911 #~ msgstr "Verteiler:"
24912
24913 #~ msgid "Text:"
24914 #~ msgstr "Text:"
24915
24916 #~ msgid "Strasse:"
24917 #~ msgstr "Strasse:"
24918
24919 #~ msgid "Land:"
24920 #~ msgstr "Land:"
24921
24922 #~ msgid "RetourAdresse:"
24923 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24924
24925 #~ msgid "MeinZeichen:"
24926 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24927
24928 #~ msgid "IhrZeichen:"
24929 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24930
24931 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24932 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24933
24934 #~ msgid "BLZ:"
24935 #~ msgstr "BLZ:"
24936
24937 #~ msgid "Konto:"
24938 #~ msgstr "Konto:"
24939
24940 #~ msgid "Adresse:"
24941 #~ msgstr "Adresse:"
24942
24943 #~ msgid "Anlagen:"
24944 #~ msgstr "Anlagen:"
24945
24946 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24947 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24948
24949 #~ msgid "Latex"
24950 #~ msgstr "Latex"
24951
24952 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24953 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24954
24955 #~ msgid "No file open!"
24956 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24957
24958 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24959 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24963 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24967 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24968
24969 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24970 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24971
24972 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24973 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24974
24975 #~ msgid "Toggle Label|L"
24976 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24977
24978 #~ msgid "B&rowse..."
24979 #~ msgstr "P&rocházet..."
24980
24981 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24982 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24983
24984 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24985 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24986
24987 #~ msgid "Ne&w"
24988 #~ msgstr "&Nová"
24989
24990 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24991 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24992
24993 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24994 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24995
24996 #~ msgid "Grou&p Name:"
24997 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25001 #~ "assign the existing one."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25004 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25005
25006 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25007 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25008
25009 #~ msgid "&Postscript driver:"
25010 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25011
25012 #~ msgid "Append Parameter"
25013 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25014
25015 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25016 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25017
25018 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25019 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25020
25021 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25022 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25023
25024 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25025 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25026
25027 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25028 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25029
25030 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25031 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25032
25033 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25034 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25035
25036 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25037 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25038
25039 #~ msgid "figure"
25040 #~ msgstr "obrázek"
25041
25042 #~ msgid "table"
25043 #~ msgstr "tabulka"
25044
25045 #~ msgid "algorithm"
25046 #~ msgstr "algoritmus"
25047
25048 #~ msgid "tableau"
25049 #~ msgstr "tablo"
25050
25051 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25052 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25053
25054 #~ msgid "keywords"
25055 #~ msgstr "keywords"
25056
25057 #~ msgid "Table of Contents|a"
25058 #~ msgstr "Obsah|a"
25059
25060 #~ msgid "FAQ|F"
25061 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25062
25063 #~ msgid "Slidecontents"
25064 #~ msgstr "Slidecontents"
25065
25066 #~ msgid "Progress Contents"
25067 #~ msgstr "Progress Contents"
25068
25069 #~ msgid "LinuxDoc"
25070 #~ msgstr "LinuxDoc"
25071
25072 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25073 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25074
25075 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25076 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25077
25078 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25079 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25080
25081 #~ msgid "."
25082 #~ msgstr "."
25083
25084 #~ msgid "American"
25085 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25086
25087 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25088 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25089
25090 #~ msgid "Austrian"
25091 #~ msgstr "Rakousky"
25092
25093 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25094 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25095
25096 #~ msgid "British"
25097 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25098
25099 #~ msgid "Canadian"
25100 #~ msgstr "Kanada"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Reference\t"
25104 #~ msgstr "Reference"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25108 #~ msgstr "SenderAddress"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25112 #~ msgstr "Backaddress"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25116 #~ msgstr "RetourAdresse"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25120 #~ msgstr "Postvermerk"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25124 #~ msgstr "IhrZeichen"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25128 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25132 #~ msgstr "MeinZeichen"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25136 #~ msgstr "Unterschrift"
25137
25138 #~ msgid "Stadt:"
25139 #~ msgstr "Stadt:"
25140
25141 #~ msgid "Braille mirror off"
25142 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25143
25144 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25145 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25146
25147 #~ msgid "LaTeX default"
25148 #~ msgstr "LaTeX standard"
25149
25150 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25151 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25152
25153 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25154 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25155
25156 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25157 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25158
25159 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25160 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25161
25162 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25163 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25164
25165 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25166 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25167
25168 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25169 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25170
25171 #~ msgid "Class not found"
25172 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25173
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "Layout had to be changed from\n"
25176 #~ "%1$s to %2$s\n"
25177 #~ "because of class conversion from\n"
25178 #~ "%3$s to %4$s"
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25181 #~ "%1$s na %2$s\n"
25182 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25183 #~ "%3$s na %4$s"
25184
25185 #~ msgid "Changed Layout"
25186 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25187
25188 #~ msgid "Unknown layout"
25189 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25190
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25193 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25196 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25200 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25201
25202 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25203 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25204
25205 #~ msgid "Display image in LyX"
25206 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25207
25208 #~ msgid "Screen display"
25209 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25210
25211 #~ msgid "Monochrome"
25212 #~ msgstr "Monochromaticky"
25213
25214 #~ msgid "Grayscale"
25215 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25216
25217 #~ msgid "%"
25218 #~ msgstr "%"
25219
25220 #~ msgid "&Display:"
25221 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25222
25223 #~ msgid "Sca&le:"
25224 #~ msgstr "&Lupa:"
25225
25226 #~ msgid "Scr&een Display:"
25227 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25228
25229 #~ msgid "Do not display"
25230 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25231
25232 #~ msgid "Unknown Info: "
25233 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25234
25235 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25236 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25237
25238 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25239 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Clear group"
25243 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25244
25245 # TODO co to je?
25246 #~ msgid " (auto)"
25247 #~ msgstr " (auto)"
25248
25249 #~ msgid "Plain Text"
25250 #~ msgstr "Jako prostý text"
25251
25252 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25253 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25254
25255 #~ msgid "Edit the file externally"
25256 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25257
25258 #~ msgid "&Edit File..."
25259 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25260
25261 #~ msgid "LyX View"
25262 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Movie"
25266 #~ msgstr "More"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25270 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25271
25272 #~ msgid "<- C&lear"
25273 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25274
25275 #~ msgid "A&pply"
25276 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25277
25278 #~ msgid "Clear"
25279 #~ msgstr "Zru¹it"
25280
25281 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25282 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25283
25284 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25285 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25286
25287 #~ msgid "Extra embedded files:"
25288 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25289
25290 #~ msgid "Add"
25291 #~ msgstr "&Pøidat"
25292
25293 #~ msgid "E&mbed"
25294 #~ msgstr "&Pøibalit"
25295
25296 #~ msgid "&Center"
25297 #~ msgstr "Na &støed"
25298
25299 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25300 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25301
25302 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25303 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25304
25305 #~ msgid ""
25306 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25307 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25308 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25309 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25310 #~ msgstr ""
25311 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25312 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25313 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25314 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25315 #~ "vývojáøskému týmu."
25316
25317 #~ msgid " writing embedded files."
25318 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25319
25320 #~ msgid " could not write embedded files!"
25321 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25322
25323 #~ msgid "Failed to extract file"
25324 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25325
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25328 #~ "Source file %2$s does not exist"
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25331 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25332
25333 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25334 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25335
25336 #~ msgid "Copy file failure"
25337 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25338
25339 #~ msgid ""
25340 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25341 #~ "Please check whether the path is writeable."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25344 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25348 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25351 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25352
25353 #~ msgid "Failed to embed file"
25354 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25358 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25361 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25362
25363 #~ msgid "Update embedded file?"
25364 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25365
25366 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25367 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25368
25369 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25370 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25374 #~ "Please check whether the source file is available"
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25377 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25378
25379 #~ msgid "Failed to open file"
25380 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25386
25387 #~ msgid "Sync file failure"
25388 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25392 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25393 #~ msgstr ""
25394 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25395 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25396
25397 #~ msgid "Packing all files"
25398 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25399
25400 #~ msgid ""
25401 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25402 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25405 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25406
25407 #~ msgid "Unpacking all files"
25408 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25409
25410 #~ msgid "Wrong embedding status."
25411 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25415 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25418 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25419
25420 #~ msgid "Failed to write file"
25421 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25422
25423 #~ msgid "Save failure"
25424 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25428 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25431 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25432
25433 #~ msgid "Embedded Files"
25434 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25435
25436 #~ msgid "Embedded layout"
25437 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25441 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25442 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25445 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25446
25447 #~ msgid " (embedded)"
25448 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25449
25450 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25451 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25452
25453 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25454 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Enspace|E"
25458 #~ msgstr "En-mezera"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Enskip|k"
25462 #~ msgstr "nsim"
25463
25464 #~ msgid "Document could not be read"
25465 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25466
25467 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25468 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25472 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25473
25474 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25475 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Properties...|P"
25479 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25480
25481 #~ msgid "New Line|e"
25482 #~ msgstr "Nový øádek"
25483
25484 #~ msgid "Line Break|B"
25485 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25486
25487 #~ msgid "line break"
25488 #~ msgstr "zalomení øádku"
25489
25490 #~ msgid "Links"
25491 #~ msgstr "Odkazy"
25492
25493 #~ msgid "Editace"
25494 #~ msgstr "Ukonèování."
25495
25496 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25497 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "true"
25501 #~ msgstr "Street"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "false"
25505 #~ msgstr "Case"
25506
25507 #~ msgid "Show ERT inline"
25508 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25509
25510 #~ msgid "&Inline"
25511 #~ msgstr "&V øádce"
25512
25513 #~ msgid "S&ubfigure"
25514 #~ msgstr "&Podobrázek"
25515
25516 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25517 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25518
25519 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25520 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25521
25522 #~ msgid "Framed in box"
25523 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25524
25525 #~ msgid "&Shaded"
25526 #~ msgstr "&Stínování"
25527
25528 #~ msgid "Paper Size"
25529 #~ msgstr "Velikost stránky"
25530
25531 #~ msgid "&Colors"
25532 #~ msgstr "&Barvy"
25533
25534 #~ msgid "C&opiers"
25535 #~ msgstr "K&op. skripty"
25536
25537 #~ msgid "&File formats"
25538 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25539
25540 #~ msgid "F&ormat:"
25541 #~ msgstr "F&ormát:"
25542
25543 #~ msgid "&GUI name:"
25544 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25545
25546 #~ msgid "External Applications"
25547 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25548
25549 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25550 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25551
25552 #~ msgid "Save/restore window position"
25553 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25554
25555 #~ msgid " every"
25556 #~ msgstr " ka¾dých"
25557
25558 #~ msgid "Scrolling"
25559 #~ msgstr "Posouvání textu"
25560
25561 #~ msgid "Pixmap Cache"
25562 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25563
25564 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25565 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25566
25567 #~ msgid "&URL:"
25568 #~ msgstr "&URL:"
25569
25570 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25571 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25572
25573 #~ msgid "&Units:"
25574 #~ msgstr "&Jednotky:"
25575
25576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25577 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25578
25579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25580 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25581
25582 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25583 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25584
25585 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25586 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25587
25588 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25590
25591 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25592 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25593
25594 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25595 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25596
25597 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25598 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25599
25600 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25601 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25602
25603 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25604 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25605
25606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25607 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25608
25609 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25610 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25611
25612 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25613 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25614
25615 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25616 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25617
25618 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25619 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25620
25621 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25622 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25623
25624 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25625 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25626
25627 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25629
25630 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25631 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25632
25633 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25634 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25635
25636 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25637 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25638
25639 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25640 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25641
25642 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25643 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25644
25645 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25646 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25647
25648 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25649 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25650
25651 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25652 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25653
25654 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25656
25657 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25659
25660 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25665
25666 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25668
25669 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25671
25672 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25674
25675 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25676 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25677
25678 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25679 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25680
25681 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25682 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25683
25684 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25685 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25686
25687 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25688 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25689
25690 #~ msgid "Bahasa"
25691 #~ msgstr "Bahasa"
25692
25693 #~ msgid "Magyar"
25694 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25695
25696 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25697 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25698
25699 #~ msgid "Swap Rows|S"
25700 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25701
25702 #~ msgid "Swap Columns|w"
25703 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25704
25705 #~ msgid "Framed|F"
25706 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25707
25708 #~ msgid "Shaded|S"
25709 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25710
25711 #~ msgid "Insert URL"
25712 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25713
25714 #~ msgid "Can't load document class"
25715 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25716
25717 #~ msgid ""
25718 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25719 #~ "loaded."
25720 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25721
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "The document could not be converted\n"
25724 #~ "into the document class %1$s."
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25727 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25728
25729 #~ msgid ""
25730 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25731 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25732 #~ msgstr ""
25733 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25734 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25735
25736 #~ msgid "&Switch to document"
25737 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "Could not open the specified document\n"
25741 #~ "%1$s\n"
25742 #~ "due to the error: %2$s"
25743 #~ msgstr ""
25744 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25745 #~ "%1$s\n"
25746 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25747
25748 #~ msgid "Rectangular box"
25749 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25750
25751 #~ msgid "Shadow box"
25752 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25753
25754 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25755 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25756
25757 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25758 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25759
25760 #~ msgid "Copiers"
25761 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25762
25763 #~ msgid "Boxed"
25764 #~ msgstr "Rámování"
25765
25766 #~ msgid "ovalbox"
25767 #~ msgstr "oválný rám"
25768
25769 #~ msgid "Ovalbox"
25770 #~ msgstr "Oválný rám"
25771
25772 #~ msgid "Shadowbox"
25773 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25774
25775 #~ msgid "Doublebox"
25776 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25777
25778 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25779 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25780
25781 #~ msgid "Unknown inset name: "
25782 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25783
25784 #~ msgid "Program Listing "
25785 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25786
25787 #~ msgid "Framed"
25788 #~ msgstr "Rámovanì"
25789
25790 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25791 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25792
25793 #~ msgid "Url: "
25794 #~ msgstr "Url: "
25795
25796 #~ msgid "HtmlUrl: "
25797 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25798
25799 #~ msgid "Default (outer)"
25800 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25801
25802 #~ msgid "Outer"
25803 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25804
25805 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25806 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25807
25808 #~ msgid "%1$d words in selection."
25809 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25810
25811 #~ msgid "%1$d words in document."
25812 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25813
25814 #~ msgid "One word in selection."
25815 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25816
25817 #~ msgid "One word in document."
25818 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25819
25820 #~ msgid "Count words"
25821 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25822
25823 #~ msgid "Encoding error"
25824 #~ msgstr "Chyba kódování"
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "Placeholders"
25828 #~ msgstr "PlaceTable"
25829
25830 #~ msgid "&Right"
25831 #~ msgstr "Na&pravo"
25832
25833 #~ msgid "Case."
25834 #~ msgstr "Case."
25835
25836 #~ msgid "Algorithm #."
25837 #~ msgstr "Algorithm #."
25838
25839 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25840 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25841
25842 #~ msgid "&Load"
25843 #~ msgstr "&Naèíst"
25844
25845 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25846 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25847
25848 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25849 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25850
25851 #~ msgid "Co&pies:"
25852 #~ msgstr "Kopi&e:"
25853
25854 #~ msgid "Printer &name:"
25855 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25856
25857 #~ msgid "Font st&yle:"
25858 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25859
25860 #~ msgid "&Extended Chars"
25861 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25862
25863 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25864 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25865
25866 #~ msgid "Part "
25867 #~ msgstr "Part "
25868
25869 #~ msgid "Frame "
25870 #~ msgstr "Frame "
25871
25872 #~ msgid "columns "
25873 #~ msgstr "columns "
25874
25875 #~ msgid "overprint "
25876 #~ msgstr "overprint "
25877
25878 #~ msgid "Corollary_"
25879 #~ msgstr "Corollary_"
25880
25881 #~ msgid "Definition. "
25882 #~ msgstr "Definition. "
25883
25884 #~ msgid "Example. "
25885 #~ msgstr "Example. "
25886
25887 #~ msgid "Fact. "
25888 #~ msgstr "Fact. "
25889
25890 #~ msgid "Proof. "
25891 #~ msgstr "Proof. "
25892
25893 #~ msgid "note: "
25894 #~ msgstr "note: "
25895
25896 #~ msgid "Conjecture "
25897 #~ msgstr "Conjecture "
25898
25899 #~ msgid "default"
25900 #~ msgstr "standardní"
25901
25902 #~ msgid "common"
25903 #~ msgstr "bì¾ný"
25904
25905 # TODO vskutku?
25906 #~ msgid "primitive"
25907 #~ msgstr "primitivní"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25911 #~ msgstr "Obsah"
25912
25913 #~ msgid "Toc"
25914 #~ msgstr "Obsah"
25915
25916 #~ msgid "Table of Contents|T"
25917 #~ msgstr "Obsah|O"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "OK"
25921 #~ msgstr "&OK"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Chinese"
25925 #~ msgstr "Kopie"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Upper"
25929 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25930
25931 #~ msgid "Table of contents"
25932 #~ msgstr "Obsah"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Number style"
25936 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25937
25938 #~ msgid "Error closing file"
25939 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25940
25941 #~ msgid ""
25942 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25943 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25944 #~ "chosen encoding.\n"
25945 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25946 #~ msgstr ""
25947 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25948 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25949 #~ "zvolném kódování.\n"
25950 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25951
25952 #~ msgid "block "
25953 #~ msgstr "block "
25954
25955 #~ msgid "Corollary.  "
25956 #~ msgstr "Corollary.  "
25957
25958 #~ msgid "block showing an example "
25959 #~ msgstr "block showing an example "
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "&Caption"
25963 #~ msgstr "Popisek"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25967 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "&Label"
25971 #~ msgstr "Z&naèka:"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "A Label for the caption"
25975 #~ msgstr "Table Caption"
25976
25977 #~ msgid "<- P&romote"
25978 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25979
25980 #~ msgid "D&own"
25981 #~ msgstr "&Dolù"
25982
25983 #~ msgid "De&mote ->"
25984 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25985
25986 #~ msgid "Upd&ate"
25987 #~ msgstr "&Aktualizace"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "SubSection"
25991 #~ msgstr "Podsekce"
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25995 #~ "font change."
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25998 #~ "definici zmìny fontu."
25999
26000 #~ msgid "Unknown toc list"
26001 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26002
26003 #~ msgid "Glossary|G"
26004 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26005
26006 #~ msgid "Insert glossary entry"
26007 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26008
26009 #~ msgid "Glo"
26010 #~ msgstr "Slv"
26011
26012 #~ msgid "Glossary"
26013 #~ msgstr "Slovníèek"
26014
26015 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26016 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26017
26018 #~ msgid "&Detach panel"
26019 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26020
26021 #~ msgid "Select a page of symbols"
26022 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26023
26024 #~ msgid "Insert spacing"
26025 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26026
26027 #~ msgid "Set limits style"
26028 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26029
26030 #~ msgid "Set math font"
26031 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26032
26033 #~ msgid "Insert fraction"
26034 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26035
26036 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26037 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26038
26039 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26040 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26041
26042 #~ msgid "Math Panel|l"
26043 #~ msgstr "Matematický panel|"
26044
26045 #~ msgid "Math Panel|P"
26046 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26047
26048 #~ msgid "Show math panel"
26049 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26050
26051 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26052 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26053
26054 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26055 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26056
26057 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26058 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26059
26060 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26061 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26062
26063 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26064 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Insert math delimiters"
26068 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26069
26070 #~ msgid "E&xtra options"
26071 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26072
26073 #~ msgid "Alig&nment:"
26074 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26075
26076 #~ msgid "&From:"
26077 #~ msgstr "&Z:"
26078
26079 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26080 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26081
26082 #~ msgid "&Converters"
26083 #~ msgstr "&Konvertory"
26084
26085 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26086 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26087
26088 #~ msgid ""
26089 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26090 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26091 #~ msgstr ""
26092 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26093 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26094
26095 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26096 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26097
26098 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26099 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26100
26101 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26102 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26103
26104 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26105 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26106
26107 #~ msgid "\tEnd."
26108 #~ msgstr "\tEnd."
26109
26110 #~ msgid "#*"
26111 #~ msgstr "#*"
26112
26113 #~ msgid "PrettyRef: "
26114 #~ msgstr "PrettyRef: "
26115
26116 #~ msgid "Opening child document "
26117 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Special Insets|S"
26121 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Insets|n"
26125 #~ msgstr "Vlo¾it|V"