1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-15 05:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontální"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyber svoji vìtev"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Jméno souboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Dostupné &vìtve:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&De)/Aktivovat"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Zmìnit barvu..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
498 #: src/Buffer.cpp:3532
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgstr "Pøe&jmenovat"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
536 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Rodina písma"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Velikost písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "&Pøepnout v¹e"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné citace:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Vybrané citace:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "St&yl Citace:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text umístìný pøed citací"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text umístìný za citací"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Úplný &autorský list"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Vynutit velké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hledat citaci"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "Kde vyhledávat:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 msgstr "Chyba vyhledávání"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Kde vyhledávat:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 msgstr "V¹echna políèka"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "&Regulární výraz"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Velikost &písmen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 msgstr "Typy záznamù:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "V¹echny typy záznamù"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "stínovaný rámeèek"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Nový dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Dokument potomka"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1025 msgstr "P&rocházet..."
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Nastavení dokumentu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Nový dokument"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokument potomka"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1045 msgstr "Kód TeX-u: "
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 msgid "For more information, refer to the complete log."
1107 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1114 msgid "Description:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1118 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz &Log ..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1133 msgstr "Jméno souboru"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Vybrat soubor"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Velikost a rotace"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "Poèátek otáèení"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Levý dolní:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgstr "&Pravý horní:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgstr "©íøka znaèky"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "N&ahradit èím:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Velikost pís&men"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Najdi &dal¹í"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 msgid "W&hole words"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "Hledat na&zpìt"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "Ods&adit odstavec"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 msgid "Current ¶graph"
1381 msgstr "Ods&adit odstavec"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Vytisknout dokument"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Hlavní dokument"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Otevøít dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Otevøít dokument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "D&o formátu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1436 msgid "&Expand macros"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 msgstr "Typ informace:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1451 msgid "Use &default placement"
1452 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1455 msgid "Advanced Placement Options"
1456 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1459 msgid "&Top of page"
1460 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1463 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1464 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1467 msgid "Here de&finitely"
1468 msgstr "Urèitì zd&e"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1471 msgid "&Here if possible"
1472 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1475 msgid "&Page of floats"
1476 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1479 msgid "&Bottom of page"
1480 msgstr "&Spodek stránky"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1483 msgid "&Span columns"
1484 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1487 msgid "&Rotate sideways"
1488 msgstr "Z&rotuj na bok"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1514 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1517 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1527 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1528 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1531 msgid "&Sans Serif:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1537 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1538 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1542 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1545 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1550 msgid "&Typewriter:"
1551 msgstr "S&trojopisný:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1554 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1555 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1559 msgstr "&Mìøítko (%):"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1562 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1564 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1572 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1573 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1576 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1577 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1580 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1584 msgid "Use old style instead of lining figures"
1585 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1588 msgid "Use &Old Style Figures"
1589 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1596 msgid "Select an image file"
1597 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1601 msgstr "Velikost na výstupu"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1604 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1609 msgid "Set &height:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1613 msgid "&Scale Graphics (%):"
1614 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1617 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Otoèení obrázku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Jméno obrázku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 msgid "Graphics Group"
1704 msgstr "Skupiny obrázkù"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1707 msgid "A&ssigned to group:"
1708 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1711 msgid "Click to define a new graphics group."
1712 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1715 msgid "O&pen new group..."
1716 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1719 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1720 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgstr "Mód konceptu"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgstr "&Mód konceptu"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1731 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1732 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1735 msgid "..............."
1736 msgstr "..............."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1743 msgid "<-----------"
1744 msgstr "<-----------"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1747 msgid "----------->"
1748 msgstr "----------->"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1751 msgid "\\-----v-----/"
1752 msgstr "\\-----v-----/"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1755 msgid "/-----^-----\\"
1756 msgstr "/-----^-----\\"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1763 msgid "Supported spacing types"
1764 msgstr "Podporované typy mezer"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1773 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 msgid "&Fill Pattern:"
1777 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1802 msgid "Name associated with the URL"
1803 msgstr "Jméno asociované s URL"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Odkaz na soubor"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1843 msgid "Listing Parameters"
1844 msgstr "Parametry výpisu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Dal¹í parametry"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Zo&braz náhled"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1892 # TODO nova stranka; viz wiki
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1895 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1897 # TODO lze i rekurzivne
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1900 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editovat soubor"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 msgstr "Pøe&jmenovat"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Typ informace:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Jméno informace:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2013 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavení tøídy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Pøed&definováno:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Typ uvozovek:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "&Hlavní nastavení"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "&Uvnitø øádku"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Plovoucí výpisy"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "Èíslování øádek"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgstr "Velikos&t písma:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgstr "&Velikost písma:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Základní velikost písma"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "&Rodina písma:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Základní rodina písma"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "M&ezera jako symbol"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 msgid "Tab&ulator size:"
2204 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2207 msgid "Use extended character table"
2208 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2211 msgid "&Extended character table"
2212 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2219 msgid "Select the programming language"
2220 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2227 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2228 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2235 msgid "Fi&rst line:"
2236 msgstr "Pr&vní øádek:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2239 msgid "The first line to be printed"
2240 msgstr "První øádek výpisu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgstr "Po&slední øádek:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2247 msgid "The last line to be printed"
2248 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2251 msgid "More Parameters"
2252 msgstr "Dal¹í parametry"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Okno pro odezvu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2266 msgid "Input here the listings parameters"
2267 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "v¹echny necitované reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout soubor"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgstr "&Tøídit jako:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Pouze pro LyX"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2565 msgstr "LyX - &Poznámka"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "Výstup je prázdný"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2617 msgid "XHTML Output Options"
2618 msgstr "Nastavení Matematiky"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2621 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2625 msgid "Strict XHTML 1.1"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2634 msgid "Format to use for math output."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2640 msgstr "Matematika|M"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2652 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2653 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2660 msgid "Math Image Scaling"
2661 msgstr "Mat. mezery"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2664 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2668 msgid "Paper Format"
2669 msgstr "Formát stránky"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2680 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2683 msgid "&Orientation:"
2684 msgstr "&Orientace:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2697 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2700 msgid "Headings &style:"
2701 msgstr "Styl &hlavièky:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2704 msgid "Style used for the page header and footer"
2705 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2708 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2709 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2712 msgid "&Two-sided document"
2713 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2717 msgstr "©íøka znaèky"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2721 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2722 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2725 msgid "Lo&ngest label"
2726 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2729 msgid "Line &spacing"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2749 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2760 msgid "&Indent Paragraph"
2761 msgstr "Ods&adit odstavec"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2780 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2781 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2784 msgid "Paragraph's &Default"
2785 msgstr "Standardní &zarovnání"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2797 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2799 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2815 msgid "Header Information"
2816 msgstr "Informace v hlavièce"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2832 msgstr "&Klíèová slova:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2840 msgid "Allows link text to break across lines."
2841 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2844 msgid "B&reak links over lines"
2845 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2848 msgid "No &frames around links"
2849 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2852 msgid "C&olor links"
2853 msgstr "&Barevné odkazy"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2856 msgid "Bibliographical backreferences"
2857 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2860 msgid "B&ackreferences:"
2861 msgstr "Zpì&tné reference:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2868 msgid "G&enerate Bookmarks"
2869 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2872 msgid "&Numbered bookmarks"
2873 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2876 msgid "Number of levels"
2877 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2880 msgid "&Open bookmarks"
2881 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2884 msgid "Additional o&ptions"
2885 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2888 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2889 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 msgstr "Ve vzorcích"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2928 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2930 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2934 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2938 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "Automatické &menu"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Auto. &zaèátek"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2955 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2957 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2960 msgid "Automatic &inline completion"
2961 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2964 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2965 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2968 msgid "Automatic &popup"
2969 msgstr "Automatické m&enu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2973 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2976 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2980 msgid "Cursor i&ndicator"
2981 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2984 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2990 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2991 "if it is available."
2993 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2997 msgid "s inline completion dela&y"
2998 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3002 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3003 "if it is available."
3005 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3006 "nepohne po tuto dobu."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3009 msgid "s popup d&elay"
3010 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3014 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3015 "It will be shown right away."
3017 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 msgstr "K&onvertor:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "&Z formátu:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 msgstr "D&o formátu:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "Definice &konvertoru"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3073 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3076 msgid "Display &Graphics"
3077 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3080 msgid "Instant &Preview:"
3081 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3090 msgstr "Bez matematiky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3097 msgid "Preview Si&ze:"
3098 msgstr "&Velikost náhledu:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3101 msgid "Factor for the preview size"
3102 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3105 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3106 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3109 msgid "&Mark end of paragraphs"
3110 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3117 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3118 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3122 msgid "Scroll &below end of document"
3123 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3126 msgid "Sort &environments alphabetically"
3127 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 msgid "&Group environments by their category"
3131 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3134 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3135 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3138 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3139 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3142 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3143 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3147 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "Skrýt &posuvník"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3163 msgid "Hide &menubar"
3164 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3183 msgid "&Document format"
3184 msgstr "Formát &dokumentu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3187 msgid "Vector &graphics format"
3188 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3191 msgid "S&hort Name:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3208 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3212 msgstr "&Kopír.skript:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3216 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3217 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3221 msgid "Default Format"
3222 msgstr "Formát datumu"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3233 msgid "Your E-mail address"
3234 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3241 msgid "Use &keyboard map"
3242 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3251 msgstr "&Procházet..."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3262 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3263 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3267 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3268 "speed it up, low values slow it down."
3269 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3272 msgid "User &interface language:"
3273 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3276 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3277 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3280 msgid "Language pac&kage:"
3281 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3284 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3285 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3288 msgid "Command s&tart:"
3289 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3292 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3293 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3296 msgid "Command e&nd:"
3297 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3300 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3301 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3304 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3305 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3309 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3313 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3314 "the language package)"
3316 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3317 "(jazykovému balíèku)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3325 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3328 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3332 msgstr "Auto. &zaèátek"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3336 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3339 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3343 msgstr "Auto. &konec"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3346 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3347 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3350 msgid "Mark &foreign languages"
3351 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3354 msgid "Right-to-left language support"
3355 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3359 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3361 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3365 msgid "Enable RTL su&pport"
3366 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3369 msgid "Cursor movement:"
3370 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3382 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3387 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3388 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3391 msgid "Default paper si&ze:"
3392 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3402 msgstr "US-právní listina"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3406 msgid "US executive"
3407 msgstr "US-exekutiva"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3430 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3431 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3434 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3435 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3438 msgid "BibTeX command and options"
3439 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3443 msgid "Processor for &Japanese:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3447 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3461 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3462 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3465 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3466 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3469 msgid "&Nomenclature command:"
3470 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3473 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3474 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3477 msgid "Chec&kTeX command:"
3478 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3481 msgid "CheckTeX start options and flags"
3482 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3486 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3487 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3488 "rather than the Cygwin teTeX."
3490 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3491 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3492 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3495 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3496 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3499 msgid "Set class options to default on class change"
3500 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3503 msgid "R&eset class options when document class changes"
3504 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3507 msgid "Output &line length:"
3508 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3512 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3513 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3514 "paragraphs are separated by a blank line."
3516 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3517 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3518 "oddìlené prázdnou øádkou."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3521 msgid "&Date format:"
3522 msgstr "Formát &datumu:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3525 msgid "Date format for strftime output"
3526 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3530 msgid "&Overwrite on export:"
3531 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3534 msgid "Ask permission"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3538 msgid "Main file only"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3544 msgstr "V¹echna políèka"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3547 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3551 msgid "Forward search"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3556 msgid "DV&I command:"
3557 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3561 msgid "&PDF command:"
3562 msgstr "&roff pøíkaz:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3565 msgid "&PATH prefix:"
3566 msgstr "P&refix cesty:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3577 msgstr "Procházet..."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3581 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3582 msgstr "Chyba tezauru"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3585 msgid "&Temporary directory:"
3586 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3589 msgid "Ly&XServer pipe:"
3590 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3593 msgid "&Backup directory:"
3594 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3597 msgid "&Example files:"
3598 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3601 msgid "&Document templates:"
3602 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3605 msgid "&Working directory:"
3606 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3610 msgid "Hunspell dictionaries:"
3611 msgstr "&Vlastní slovník:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3614 msgid "Printer Command Options"
3615 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3618 msgid "Extension to be used when printing to file."
3619 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3622 msgid "File ex&tension:"
3623 msgstr "Pøípona &souboru:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3626 msgid "Option used to print to a file."
3627 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3630 msgid "Print to &file:"
3631 msgstr "Tisk do &souboru:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3634 msgid "Option used to print to non-default printer."
3635 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3638 msgid "Set &printer:"
3639 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3642 msgid "Option used with spool command to set printer."
3643 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3646 msgid "Spool &printer:"
3647 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3651 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3653 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3656 msgid "Spool co&mmand:"
3657 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3660 msgid "Option used to reverse page order."
3661 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3664 msgid "Re&verse pages:"
3665 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3672 msgid "&Number of copies:"
3673 msgstr "Poèet &kopií"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3676 msgid "Option used to set number of copies."
3677 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3680 msgid "Option used to print a range of pages."
3681 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3685 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3688 msgid "Pa&ge range:"
3689 msgstr "&Rozsah stran:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3692 msgid "Option used to collate multiple copies."
3693 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3697 msgstr "&Liché stránky:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3700 msgid "&Even pages:"
3701 msgstr "&Sudé stránky:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3704 msgid "Paper t&ype:"
3705 msgstr "T&yp papíru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3708 msgid "Paper si&ze:"
3709 msgstr "&Velikost papíru:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3712 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3713 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3716 msgid "E&xtra options:"
3717 msgstr "Nastavení naví&c:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3720 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3721 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3725 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3726 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3729 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3730 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3731 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3734 msgid "Adapt &output to printer"
3735 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3738 msgid "Name of the default printer"
3739 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3742 msgid "Default &printer:"
3743 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3746 msgid "Printer co&mmand:"
3747 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3750 msgid "Sans Seri&f:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3756 msgid "T&ypewriter:"
3757 msgstr "&Strojopisné:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3766 msgid "Screen &DPI:"
3767 msgstr "&DPI obrazovky:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3775 msgstr "Velikost Písma"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3822 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3825 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3826 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3834 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3850 msgid "&Spellchecker engine:"
3851 msgstr "Kontrola pravopisu"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3871 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3872 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3875 msgid "&Escape characters:"
3876 msgstr "&Escape znaky:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3879 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3880 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3883 msgid "Al&ternative language:"
3884 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3887 msgid "&User interface file:"
3888 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3891 msgid "Automatic help"
3892 msgstr "Automatická nápovìda"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3896 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3897 "the main work area of an edited document"
3898 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3901 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3902 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3909 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3914 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3917 msgid "Restore cursor &positions"
3918 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3921 msgid "&Load opened files from last session"
3922 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3925 msgid "Clear all session &information"
3926 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3933 msgid "Backup original documents when saving"
3934 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3937 msgid "&Backup documents, every"
3938 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3946 msgid "&Save documents compressed by default"
3947 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3950 msgid "&Maximum last files:"
3951 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3954 msgid "&Open documents in tabs"
3955 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3958 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3959 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3962 msgid "&Single close-tab button"
3963 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3975 msgid "Page number to print from"
3976 msgstr "Tisknout od strany"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3979 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3980 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3983 msgid "Page number to print to"
3984 msgstr "Tisknout do strany"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3987 msgid "Print all pages"
3988 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4000 msgid "Print &odd-numbered pages"
4001 msgstr "Tisk &lichých stran"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4004 msgid "Print &even-numbered pages"
4005 msgstr "Tisk s&udých stran"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4008 msgid "Print in reverse order"
4009 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4012 msgid "Re&verse order"
4013 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4020 msgid "Number of copies"
4021 msgstr "Poèet kopií"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4024 msgid "Collate copies"
4025 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4029 msgstr "&Srovnat za sebe"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4036 msgid "Print Destination"
4037 msgstr "Kam tisknout"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4040 msgid "Send output to the printer"
4041 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4048 msgid "Send output to the given printer"
4049 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4052 msgid "Send output to a file"
4053 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4056 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4066 msgid "A&vailable indexes:"
4067 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4071 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4072 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4076 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4081 msgid "&List Indentation:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4086 msgid "Custom &Width:"
4087 msgstr "©íøka sloupce"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4092 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4094 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4106 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4110 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4115 msgid "&Clear automatically"
4116 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4120 msgid "Debug messages"
4121 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4125 msgid "Display no debug messages"
4126 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4134 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4144 msgid "Display all debug messages"
4145 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4148 msgid "Display statusbar messages?"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4153 msgid "&Statusbar messages"
4154 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4163 msgid "Enter string to filter the label list"
4164 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4168 msgid "Filter case-sensitively"
4169 msgstr "Velikost pís&men"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4173 msgid "Case-sensiti&ve"
4174 msgstr "Velikost pís&men"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4177 msgid "Update the label list"
4178 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4182 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4183 "sensitive option is checked)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4192 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4193 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4197 msgid "Cas&e-sensitive"
4198 msgstr "Velikost pís&men"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4201 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4207 msgstr "®ádná skupina"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4210 msgid "&Go to Label"
4211 msgstr "&Jdi na znaèku"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4219 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4223 msgstr "<reference>"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4226 msgid "(<reference>)"
4227 msgstr "(<reference>)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4234 msgid "on page <page>"
4235 msgstr "na stranì <strana>"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4238 msgid "<reference> on page <page>"
4239 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4242 msgid "Formatted reference"
4243 msgstr "Formátovaná reference"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4247 msgid "Match w&hole words only"
4248 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4252 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4255 msgid "&Export formats:"
4256 msgstr "&Exportovat formáty:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4263 msgid "Edit shortcut"
4264 msgstr "Editovat zkratku"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4267 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4268 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4271 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4272 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4276 msgstr "&Smazat Klávesu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4279 msgid "Clear current shortcut"
4280 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4297 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4298 "the 'Clear' button"
4300 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4309 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4313 msgid "Unknown word:"
4314 msgstr "Neznámé slovo:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4317 msgid "Current word"
4318 msgstr "Souèasné slovo"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4323 msgid "Replace word with current choice"
4324 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4329 msgstr "Najdi &dal¹í"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4332 msgid "Re&placement:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4341 msgid "S&uggestions:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4345 msgid "Ignore this word"
4346 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4353 msgid "Ignore this word throughout this session"
4354 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4358 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4362 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4366 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4369 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4374 msgstr "K&ategorie:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4377 msgid "Select this to display all available characters at once"
4378 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4381 msgid "&Display all"
4382 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4385 msgid "&Table Settings"
4386 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4390 msgid "Column settings"
4391 msgstr "Nastavení dokumentu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4394 msgid "&Horizontal alignment:"
4395 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4398 msgid "Horizontal alignment in column"
4399 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4407 msgid "Fixed width of the column"
4408 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4411 msgid "&Vertical alignment in row:"
4412 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4416 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4418 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4421 msgid "Merge cells of different columns"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4425 msgid "&Multicolumn"
4426 msgstr "&Vícesloupcová"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4431 msgstr "Nastevení rámeèku"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4434 msgid "Merge cells of different rows"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4443 msgid "Cell setting"
4444 msgstr "Nastavení poznámky"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4447 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4448 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4451 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4452 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4456 msgid "Table-wide settings"
4457 msgstr "Nastavení tabulky"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4461 msgid "Verti&cal alignment:"
4462 msgstr "Vertikální zarovnání"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4466 msgid "Vertical alignment of the table"
4467 msgstr "Vertikální zarovnání"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4471 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4475 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4478 msgid "LaTe&X argument:"
4479 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4483 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4491 msgstr "Nastav Okraje"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4494 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4495 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4499 msgstr "V¹echy okraje"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4502 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4503 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4510 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4514 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4515 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4522 msgid "Use default (grid-like) border style"
4523 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4527 msgstr "S&tandardní"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4530 msgid "Additional Space"
4531 msgstr "Dodateèná mezera"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4534 msgid "T&op of row:"
4535 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4538 msgid "Botto&m of row:"
4539 msgstr "&Spodek øádku:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4542 msgid "Bet&ween rows:"
4543 msgstr "&Mezi øádky:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4547 msgstr "D&louhá tabulka"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4550 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4551 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4554 msgid "&Use long table"
4555 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4559 msgid "Row settings"
4560 msgstr "Nastevení rámeèku"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4567 msgid "Border above"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4571 msgid "Border below"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4583 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4584 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4607 msgid "First header:"
4608 msgstr "První hlavièka:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4611 msgid "This row is the header of the first page"
4612 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4615 msgid "Don't output the first header"
4616 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4629 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4632 msgid "Last footer:"
4633 msgstr "Poslední patièka:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4636 msgid "This row is the footer of the last page"
4637 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4640 msgid "Don't output the last footer"
4641 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4648 msgid "Set a page break on the current row"
4649 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4652 msgid "Page &break on current row"
4653 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4657 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4658 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4662 msgid "Longtable alignment"
4663 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4666 msgid "Current cell:"
4667 msgstr "Souèasná buòka:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4670 msgid "Current row position"
4671 msgstr "Souèasná øádka"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4674 msgid "Current column position"
4675 msgstr "Souèasný sloupec"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4678 msgid "Close this dialog"
4679 msgstr "Zavøi tento dialog"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4682 msgid "Rebuild the file lists"
4683 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4687 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4689 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4693 msgstr "&Prohlédnout"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4696 msgid "Selected classes or styles"
4697 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4700 msgid "LaTeX classes"
4701 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4704 msgid "LaTeX styles"
4705 msgstr "Styly LaTeX-u"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4708 msgid "BibTeX styles"
4709 msgstr "Styly BibTeX-u"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4712 msgid "Toggles view of the file list"
4713 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4717 msgstr "Zobraz &cestu"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4720 msgid "Separate paragraphs with"
4721 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4724 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4725 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4728 msgid "&Indentation"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4733 msgid "Size of the indentation"
4734 msgstr "&Velikost a rotace"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4737 msgid "&Vertical space"
4738 msgstr "&Vertikální mezera"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4742 msgid "Size of the vertical space"
4743 msgstr "&Vertikální mezera"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4750 msgid "&Line spacing:"
4751 msgstr "Øád&kování:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4755 msgid "Spacing type"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4760 msgid "Number of lines"
4761 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4764 msgid "Format text into two columns"
4765 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4768 msgid "Two-&column document"
4769 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4773 msgid "Language of the thesaurus"
4774 msgstr "Language Footer:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4778 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4782 msgstr "&Hledané slovo:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4785 msgid "Word to look up"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "Oznaèené heslo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4807 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4808 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4817 msgid "Enter string to filter contents"
4818 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4822 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4823 "tables, and others)"
4825 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4829 msgid "Update navigation tree"
4830 msgstr "Aktualizuj strom"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4839 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4840 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4843 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4844 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4847 msgid "Move selected item down by one"
4848 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4851 msgid "Move selected item up by one"
4852 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4859 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4860 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4867 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4868 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4871 msgid "LyX: Enter text"
4872 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4875 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4876 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4879 msgid "&Do not show this warning again!"
4880 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4883 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4884 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4888 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4892 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4896 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4900 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4904 msgstr "Výplò (VFill)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4907 msgid "Complete source"
4908 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4911 msgid "Automatic update"
4912 msgstr "Automatická aktualizace"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4915 msgid "Unit of width value"
4916 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4919 msgid "number of needed lines"
4920 msgstr "poèet potøebných kopií"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4923 msgid "use number of lines"
4924 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4928 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4931 msgid "Outer (default)"
4932 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4939 msgid "use overhang"
4940 msgstr "pou¾it pøesah"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4947 msgid "Overhang value"
4948 msgstr "Hodnota pøesahu"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4951 msgid "Unit of overhang value"
4952 msgstr "Jednotky pøesahu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4955 msgid "Check this to allow flexible placement"
4956 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4959 msgid "Allow &floating"
4960 msgstr "Plovoucí &objekt"
4962 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4967 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4968 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4975 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4977 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4980 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4982 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4983 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4988 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4989 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4991 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4992 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4999 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5000 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5001 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5003 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5004 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5007 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5009 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5010 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5015 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5018 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5019 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5020 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5022 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5024 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5025 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5027 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5030 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5035 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5036 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5038 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5039 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5041 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5043 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5044 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5049 msgid "Subsubsection"
5050 msgstr "Podpodsekce"
5052 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5056 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5057 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5061 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5069 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5071 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5072 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5074 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5075 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5079 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5082 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5086 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5090 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5093 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5095 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5096 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5098 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5099 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5103 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5104 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5105 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5108 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5115 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5119 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5123 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5126 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5128 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5130 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5133 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5135 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5138 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5140 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5145 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5147 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5148 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5151 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5159 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5164 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5169 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5170 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5173 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5174 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5176 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5182 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5183 #: lib/external_templates:306
5187 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5188 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5189 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5194 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5197 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5201 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5203 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5206 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5208 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5209 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5211 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5213 #: src/output_plaintext.cpp:133
5217 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 msgid "Acknowledgement"
5227 msgstr "Acknowledgement"
5229 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:888
5232 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5239 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5240 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5241 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5242 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5243 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5244 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5247 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5251 msgid "Bibliography"
5252 msgstr "Bibliografie"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5255 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5256 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5259 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184 lib/layouts/iopart.layout:59
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5279 msgstr "FrontMatter"
5281 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5282 msgid "Offprint Requests to:"
5283 msgstr "Offprint Requests to:"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:187
5286 msgid "Correspondence to:"
5287 msgstr "Correspondence to:"
5289 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/iopart.layout:242
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5301 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5303 msgid "Acknowledgements."
5304 msgstr "Acknowledgements."
5306 #: lib/layouts/aa.layout:295
5307 msgid "institutemark"
5308 msgstr "institutemark"
5310 #: lib/layouts/aa.layout:299
5311 msgid "institute mark"
5312 msgstr "institute mark"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5320 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5328 #: lib/layouts/aa.layout:363
5332 #: lib/layouts/aa.layout:385
5333 msgid "CharStyle:Institute"
5334 msgstr "CharStyle:Institute"
5336 #: lib/layouts/aa.layout:395
5337 msgid "CharStyle:E-Mail"
5338 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5340 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5345 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5350 #: lib/layouts/aa.layout:410
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5360 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5361 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5363 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5367 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5372 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5376 msgstr "Affiliation"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5383 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5388 msgid "Acknowledgements"
5389 msgstr "Acknowledgements"
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5395 #: src/rowpainter.cpp:461
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5402 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:275
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5414 msgstr "PlaceFigure"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5421 msgid "TableComments"
5422 msgstr "TableComments"
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5430 msgstr "MathLetters"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5433 msgid "NoteToEditor"
5434 msgstr "NoteToEditor"
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5449 msgid "Altaffilation"
5450 msgstr "Altaffilation"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5453 msgid "Alternative affiliation:"
5454 msgstr "Alternative affiliation:"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5457 msgid "altaffilmark"
5458 msgstr "altaffilmark"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5461 msgid "altaffiliation mark"
5462 msgstr "altaffiliation mark"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5465 msgid "Subject headings:"
5466 msgstr "Subject headings:"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5469 msgid "[Acknowledgements]"
5470 msgstr "[Acknowledgements]"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5480 msgid "Place Figure here:"
5481 msgstr "Place Figure here:"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5484 msgid "Place Table here:"
5485 msgstr "Place Table here:"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5492 msgid "Note to Editor:"
5493 msgstr "Note to Editor:"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5496 msgid "References. ---"
5497 msgstr "References. ---"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5509 msgstr "Table note:"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5512 msgid "tablenotemark"
5513 msgstr "tablenotemark"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5516 msgid "tablenote mark"
5517 msgstr "tablenote mark"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5544 msgid "List of Schemes"
5545 msgstr "List of Schemes"
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5556 msgid "List of Charts"
5557 msgstr "List of Charts"
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5568 msgid "List of Graphs"
5569 msgstr "List of Graphs"
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5596 msgid "Teaser image:"
5597 msgstr "Teaser image:"
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5605 msgstr "CR category"
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5608 msgid "CR categories"
5609 msgstr "CR categories"
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5612 msgid "Computing Review Categories"
5613 msgstr "Computing Review Categories"
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5616 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5619 #: lib/layouts/spie.layout:89
5620 msgid "Acknowledgments"
5621 msgstr "Acknowledgments"
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5630 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5645 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5646 msgid "SpecialSection"
5647 msgstr "SpecialSection"
5649 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5650 msgid "SpecialSection*"
5651 msgstr "SpecialSection"
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5657 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5658 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5666 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5673 msgid "Subsubsection*"
5674 msgstr "Podpodsekce*"
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5677 msgid "Chapter Exercises"
5678 msgstr "Chapter Exercises"
5680 #: lib/layouts/apa.layout:51
5682 msgstr "RightHeader"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:60
5685 msgid "Right header:"
5686 msgstr "Right header:"
5688 #: lib/layouts/apa.layout:83
5692 #: lib/layouts/apa.layout:92
5696 #: lib/layouts/apa.layout:100
5697 msgid "Short title:"
5698 msgstr "Short title:"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:129
5704 #: lib/layouts/apa.layout:136
5705 msgid "ThreeAuthors"
5706 msgstr "ThreeAuthors"
5708 #: lib/layouts/apa.layout:143
5710 msgstr "FourAuthors"
5712 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5714 msgid "Affiliation:"
5715 msgstr "Affiliation:"
5717 #: lib/layouts/apa.layout:171
5718 msgid "TwoAffiliations"
5719 msgstr "TwoAffiliations"
5721 #: lib/layouts/apa.layout:178
5722 msgid "ThreeAffiliations"
5723 msgstr "ThreeAffiliations"
5725 #: lib/layouts/apa.layout:185
5726 msgid "FourAffiliations"
5727 msgstr "FourAffiliations"
5729 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5733 #: lib/layouts/apa.layout:206
5737 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5749 #: lib/layouts/apa.layout:234
5750 msgid "Acknowledgements:"
5751 msgstr "Acknowledgements:"
5753 #: lib/layouts/apa.layout:248
5757 #: lib/layouts/apa.layout:258
5758 msgid "CenteredCaption"
5759 msgstr "CenteredCaption"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5766 #: lib/layouts/apa.layout:278
5770 #: lib/layouts/apa.layout:284
5774 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5776 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5779 msgid "Subparagraph"
5780 msgstr "Pododstavec"
5782 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5783 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5788 #: lib/layouts/apa.layout:396
5792 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5794 msgid "(\\alph{enumii})"
5795 msgstr "(\\alph{enumii})"
5797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5801 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5805 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5809 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5813 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5815 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5816 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5823 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5824 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5825 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5830 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5831 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5836 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5841 msgid "Section \\arabic{section}"
5842 msgstr "Section \\arabic{section}"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5845 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5846 msgid "\\Alph{section}"
5847 msgstr "\\Alph{section}"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5851 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5868 msgid "BeginPlainFrame"
5869 msgstr "BeginPlainFrame"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5872 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5873 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5880 msgid "Again frame with label"
5881 msgstr "Again frame with label"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5888 msgid "________________________________"
5889 msgstr "________________________________"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5892 msgid "FrameSubtitle"
5893 msgstr "FrameSubtitle"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5906 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5907 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5910 msgid "ColumnsCenterAligned"
5911 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5914 msgid "Columns (center aligned)"
5915 msgstr "Columns (center aligned)"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5918 msgid "ColumnsTopAligned"
5919 msgstr "ColumnsTopAligned"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5922 msgid "Columns (top aligned)"
5923 msgstr "Columns (top aligned)"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5936 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5937 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5945 msgstr "OverlayArea"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5949 msgstr "Overlayarea"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5956 msgid "Uncovered on slides"
5957 msgstr "Uncovered on slides"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5964 msgid "Only on slides"
5965 msgstr "Only on slides"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:712
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5978 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:681
5981 msgid "ExampleBlock"
5982 msgstr "ExampleBlock"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:692
5985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5986 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:711
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:722
5993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5994 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6003 msgid "Title (Plain Frame)"
6004 msgstr "Title (Plain Frame)"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6013 msgid "InstituteMark"
6014 msgstr "InstituteMark"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6017 msgid "Institute mark"
6018 msgstr "Institute mark"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6022 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6037 msgid "TitleGraphic"
6038 msgstr "TitleGraphic"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6041 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6066 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6084 msgstr "Definition."
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6088 msgstr "Definitions"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6091 msgid "Definitions."
6092 msgstr "Definitions."
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6097 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems.inc:137
6123 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/elsart.layout:286
6138 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6144 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6152 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/elsart.layout:257
6157 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6179 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6210 msgid "CharStyle:Alert"
6211 msgstr "CharStyle:Alert"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6218 msgid "CharStyle:Structure"
6219 msgstr "CharStyle:Structure"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6222 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6227 msgid "Custom:ArticleMode"
6228 msgstr "Custom:ArticleMode"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6235 msgid "Custom:PresentationMode"
6236 msgstr "Custom:PresentationMode"
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6239 msgid "Presentation"
6240 msgstr "Presentation"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6244 #: src/insets/Inset.cpp:97
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6250 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6251 msgid "List of Tables"
6252 msgstr "Seznam tabulek"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6262 msgid "List of Figures"
6263 msgstr "Seznam obrázkù"
6265 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6269 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6273 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6277 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6278 msgid "ACT \\arabic{act}"
6279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6281 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6285 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6287 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6289 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6293 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6297 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6301 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6302 msgid "Parenthetical"
6303 msgstr "Parenthetical"
6305 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6309 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6313 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6317 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6320 msgid "Right Address"
6321 msgstr "Adresa napravo"
6323 #: lib/layouts/chess.layout:35
6327 #: lib/layouts/chess.layout:42
6331 #: lib/layouts/chess.layout:60
6335 #: lib/layouts/chess.layout:64
6339 #: lib/layouts/chess.layout:70
6340 msgid "SubVariation"
6341 msgstr "SubVariation"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:73
6344 msgid "Subvariation:"
6345 msgstr "Subvariation:"
6347 #: lib/layouts/chess.layout:79
6348 msgid "SubVariation2"
6349 msgstr "SubVariation2"
6351 #: lib/layouts/chess.layout:82
6352 msgid "Subvariation(2):"
6353 msgstr "Subvariation(2):"
6355 #: lib/layouts/chess.layout:88
6356 msgid "SubVariation3"
6357 msgstr "SubVariation3"
6359 #: lib/layouts/chess.layout:91
6360 msgid "Subvariation(3):"
6361 msgstr "Subvariation(3):"
6363 #: lib/layouts/chess.layout:97
6364 msgid "SubVariation4"
6365 msgstr "SubVariation4"
6367 #: lib/layouts/chess.layout:100
6368 msgid "Subvariation(4):"
6369 msgstr "Subvariation(4):"
6371 #: lib/layouts/chess.layout:106
6372 msgid "SubVariation5"
6373 msgstr "SubVariation5"
6375 #: lib/layouts/chess.layout:109
6376 msgid "Subvariation(5):"
6377 msgstr "Subvariation(5):"
6379 #: lib/layouts/chess.layout:116
6383 #: lib/layouts/chess.layout:121
6387 #: lib/layouts/chess.layout:126
6391 #: lib/layouts/chess.layout:130
6392 msgid "[chessboard]"
6393 msgstr "[chessboard]"
6395 #: lib/layouts/chess.layout:139
6396 msgid "BoardCentered"
6397 msgstr "BoardCentered"
6399 #: lib/layouts/chess.layout:144
6400 msgid "[centered board]"
6401 msgstr "[centered board]"
6403 #: lib/layouts/chess.layout:154
6407 #: lib/layouts/chess.layout:159
6409 msgstr "Highlights:"
6411 #: lib/layouts/chess.layout:174
6415 #: lib/layouts/chess.layout:179
6419 #: lib/layouts/chess.layout:185
6423 #: lib/layouts/chess.layout:190
6425 msgstr "KnightMove:"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6433 msgid "Send To Address"
6434 msgstr "Send To Address"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6437 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6445 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6450 msgid "Sender Address:"
6451 msgstr "Sender Address:"
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6454 msgid "Return address"
6455 msgstr "Return address"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6459 msgid "Backaddress:"
6460 msgstr "Backaddress:"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6463 msgid "Postal comment"
6464 msgstr "Postal comment"
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6467 msgid "Postal Remark:"
6468 msgstr "Postal Remark:"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6523 msgid "Bottom text:"
6524 msgstr "Bottom text:"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6540 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6592 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6622 msgid "Post Scriptum:"
6623 msgstr "Post Scriptum:"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6626 msgid "SenderAddress"
6627 msgstr "SenderAddress"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6632 msgstr "Backaddress"
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6635 msgid "RetourAdresse"
6636 msgstr "RetourAdresse"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6644 msgstr "Postvermerk"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6660 msgid "IhrSchreiben"
6661 msgstr "IhrSchreiben"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6665 msgstr "MeinZeichen"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6668 msgid "Unterschrift"
6669 msgstr "Unterschrift"
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6749 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6753 #: lib/layouts/egs.layout:273
6755 msgstr "LaTeX Title"
6757 #: lib/layouts/egs.layout:307
6761 #: lib/layouts/egs.layout:316
6765 #: lib/layouts/egs.layout:329
6767 msgstr "Affilation:"
6769 #: lib/layouts/egs.layout:351
6773 #: lib/layouts/egs.layout:360
6777 #: lib/layouts/egs.layout:374
6781 #: lib/layouts/egs.layout:384
6783 msgstr "FirstAuthor"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:397
6786 msgid "1st_author_surname:"
6787 msgstr "1st_author_surname:"
6789 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6794 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6799 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6804 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6809 #: lib/layouts/egs.layout:450
6813 #: lib/layouts/egs.layout:463
6814 msgid "reprint_reqs_to:"
6815 msgstr "reprint_reqs_to:"
6817 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6819 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6824 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6827 msgid "Acknowledgement."
6828 msgstr "Acknowledgement."
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6831 msgid "Author Address"
6832 msgstr "Author Address"
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6835 msgid "Author Email"
6836 msgstr "Author Email"
6838 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6851 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6858 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6868 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6886 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6901 msgstr "Proposition"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6937 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6941 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6955 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6956 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6959 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6960 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6977 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6978 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6982 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7018 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7032 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7037 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7045 msgid "Case \\arabic{case}"
7046 msgstr "Case \\arabic{case}"
7048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7049 msgid "Titlenotemark"
7050 msgstr "Titlenotemark"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7053 msgid "Titlenote mark"
7054 msgstr "Titlenote mark"
7056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7057 msgid "Title footnote"
7058 msgstr "Title footnote"
7060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7061 msgid "Title footnote:"
7062 msgstr "Title footnote:"
7064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7070 msgstr "Author mark"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7073 msgid "Author footnote"
7074 msgstr "Author footnote"
7076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7077 msgid "Author footnote:"
7078 msgstr "Author footnote:"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7081 msgid "CorAuthormark"
7082 msgstr "CorAuthormark"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7085 msgid "CorAuthor mark"
7086 msgstr "CorAuthor mark"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7089 msgid "Corresponding author"
7090 msgstr "Corresponding author"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7093 msgid "Corresponding author text:"
7094 msgstr "Corresponding author text:"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7098 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7099 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7100 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7104 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7108 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7109 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7113 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7121 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7122 msgid "BulletedItem"
7123 msgstr "BulletedItem"
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7126 msgid "Bulleted Item:"
7127 msgstr "Bulleted Item:"
7129 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7133 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7135 msgstr "Begin of CV"
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7138 msgid "PersonalInfo"
7139 msgstr "PersonalInfo"
7141 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7142 msgid "Personal Info"
7143 msgstr "Personal Info"
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7146 msgid "MotherTongue"
7147 msgstr "MotherTongue"
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7150 msgid "Mother Tongue:"
7151 msgstr "Mother Tongue:"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:42
7157 #: lib/layouts/foils.layout:61
7158 msgid "ShortFoilhead"
7159 msgstr "ShortFoilhead"
7161 #: lib/layouts/foils.layout:67
7162 msgid "Rotatefoilhead"
7163 msgstr "Rotatefoilhead"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:73
7166 msgid "ShortRotatefoilhead"
7167 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7169 #: lib/layouts/foils.layout:82
7173 #: lib/layouts/foils.layout:97
7177 #: lib/layouts/foils.layout:101
7181 #: lib/layouts/foils.layout:116
7185 #: lib/layouts/foils.layout:160
7189 #: lib/layouts/foils.layout:168
7193 #: lib/layouts/foils.layout:177
7195 msgstr "Restriction"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:181
7198 msgid "Restriction:"
7199 msgstr "Restriction:"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7204 msgstr "Left Header"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7207 msgid "Left Header:"
7208 msgstr "Left Header:"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7212 msgid "Right Header"
7213 msgstr "Right Header"
7215 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7216 msgid "Right Header:"
7217 msgstr "Right Header:"
7219 #: lib/layouts/foils.layout:201
7220 msgid "Right Footer"
7221 msgstr "Right Footer"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:205
7224 msgid "Right Footer:"
7225 msgstr "Right Footer:"
7227 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7232 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7237 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7239 msgid "Corollary #."
7240 msgstr "Corollary #."
7242 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7244 msgid "Proposition #."
7245 msgstr "Proposition #."
7247 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7249 msgid "Definition #."
7250 msgstr "Definition #."
7252 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7257 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7262 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7266 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7271 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7273 msgid "Proposition*"
7274 msgstr "Proposition*"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7277 msgid "Proposition."
7278 msgstr "Proposition."
7280 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7283 msgstr "Definition*"
7285 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7292 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7305 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7309 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7313 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7325 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7329 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7330 msgid "ReturnAddress"
7331 msgstr "ReturnAddress"
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7334 msgid "ReturnAddress:"
7335 msgstr "ReturnAddress:"
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7403 msgstr "BankAccount"
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7406 msgid "BankAccount:"
7407 msgstr "BankAccount:"
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7410 msgid "PostalComment"
7411 msgstr "PostalComment"
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7414 msgid "PostalComment:"
7415 msgstr "PostalComment:"
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7483 msgstr "AddressRowA"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7486 msgid "AddressRowA:"
7487 msgstr "AddressRowA:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7491 msgstr "AddressRowB"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7494 msgid "AddressRowB:"
7495 msgstr "AddressRowB:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7499 msgstr "AddressRowC"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7502 msgid "AddressRowC:"
7503 msgstr "AddressRowC:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7507 msgstr "AddressRowD"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7510 msgid "AddressRowD:"
7511 msgstr "AddressRowD:"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7515 msgstr "AddressRowE"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7518 msgid "AddressRowE:"
7519 msgstr "AddressRowE:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7523 msgstr "AddressRowF"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7526 msgid "AddressRowF:"
7527 msgstr "AddressRowF:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7530 msgid "TelephoneRowA"
7531 msgstr "TelephoneRowA"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7534 msgid "TelephoneRowA:"
7535 msgstr "TelephoneRowA:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7538 msgid "TelephoneRowB"
7539 msgstr "TelephoneRowB"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7542 msgid "TelephoneRowB:"
7543 msgstr "TelephoneRowB:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7546 msgid "TelephoneRowC"
7547 msgstr "TelephoneRowC"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7550 msgid "TelephoneRowC:"
7551 msgstr "TelephoneRowC:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7554 msgid "TelephoneRowD"
7555 msgstr "TelephoneRowD"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7558 msgid "TelephoneRowD:"
7559 msgstr "TelephoneRowD:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7562 msgid "TelephoneRowE"
7563 msgstr "TelephoneRowE"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7566 msgid "TelephoneRowE:"
7567 msgstr "TelephoneRowE:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7570 msgid "TelephoneRowF"
7571 msgstr "TelephoneRowF"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7574 msgid "TelephoneRowF:"
7575 msgstr "TelephoneRowF:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7578 msgid "InternetRowA"
7579 msgstr "InternetRowA"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7582 msgid "InternetRowA:"
7583 msgstr "InternetRowA:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7586 msgid "InternetRowB"
7587 msgstr "InternetRowB"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7590 msgid "InternetRowB:"
7591 msgstr "InternetRowB:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7594 msgid "InternetRowC"
7595 msgstr "InternetRowC"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7598 msgid "InternetRowC:"
7599 msgstr "InternetRowC:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7602 msgid "InternetRowD"
7603 msgstr "InternetRowD"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7606 msgid "InternetRowD:"
7607 msgstr "InternetRowD:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7610 msgid "InternetRowE"
7611 msgstr "InternetRowE"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7614 msgid "InternetRowE:"
7615 msgstr "InternetRowE:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7618 msgid "InternetRowF"
7619 msgstr "InternetRowF"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7622 msgid "InternetRowF:"
7623 msgstr "InternetRowF:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7677 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7681 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7685 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7714 msgid "(continuing)"
7715 msgstr "(continuing)"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7723 msgstr "TITLE OVER:"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7730 msgid "INTERCUT WITH:"
7731 msgstr "INTERCUT WITH:"
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
7742 msgid "IEEE membership"
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
7748 msgstr "Malá písmena|M"
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
7753 msgstr "Malá písmena|M"
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7757 msgid "Special Paper Notice"
7758 msgstr "Speciální znak|z"
7760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7761 msgid "After Title Text"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7770 msgid "Publisher ID"
7773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
7775 msgstr "Abstract---"
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
7778 msgid "Index Terms---"
7779 msgstr "Index Terms---"
7781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
7791 msgid "Biography without photo"
7792 msgstr "BiographyNoPhoto"
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7795 msgid "Classification Codes"
7796 msgstr "Classification Codes"
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7800 msgid "Definition \\thedefinition."
7801 msgstr "Definition \\thedefinition."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7808 msgid "Step \\thestep."
7809 msgstr "Step \\thestep."
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7813 msgid "Example \\theexample."
7814 msgstr "Example \\theexample."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7818 msgid "Remark \\theremark."
7819 msgstr "Remark \\theremark."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7833 msgid "Notation \\thenotation."
7834 msgstr "Notation \\thenotation."
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7839 msgid "Theorem \\thetheorem."
7840 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7844 msgid "Corollary \\thecorollary."
7845 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7849 msgid "Lemma \\thelemma."
7850 msgstr "Lemma \\thelemma."
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7854 msgid "Proposition \\theproposition."
7855 msgstr "Proposition \\theproposition."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7862 msgid "Prop \\theprop."
7863 msgstr "Prop \\theprop."
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7876 msgid "Question \\thequestion."
7877 msgstr "Question \\thequestion."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7881 msgid "Claim \\theclaim."
7882 msgstr "Claim \\theclaim."
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7886 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7887 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7890 msgid "Appendices Section"
7891 msgstr "Appendices Section"
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7894 msgid "--- Appendices ---"
7895 msgstr "--- Appendices ---"
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7898 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7899 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7905 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7926 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7932 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7940 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7947 msgid "submit to paper:"
7948 msgstr "submit to paper:"
7950 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7951 msgid "Bibliography (plain)"
7952 msgstr "Bibliography (plain)"
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7955 msgid "Bibliography heading"
7956 msgstr "Bibliography heading"
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7966 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7970 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7971 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7972 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7975 msgid "AddressForOffprints"
7976 msgstr "AddressForOffprints"
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7979 msgid "Address for Offprints:"
7980 msgstr "Address for Offprints:"
7982 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7983 msgid "RunningTitle"
7984 msgstr "RunningTitle"
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7987 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7988 msgid "Running title:"
7989 msgstr "Running title:"
7991 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7992 msgid "RunningAuthor"
7993 msgstr "RunningAuthor"
7995 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7996 msgid "Running author:"
7997 msgstr "Running author:"
7999 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8004 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8005 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8008 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8013 msgid "Running LaTeX Title"
8014 msgstr "Running LaTeX Title"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8025 msgid "Author Running"
8026 msgstr "Author Running"
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8029 msgid "Author Running:"
8030 msgstr "Author Running:"
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8038 msgstr "TOC Author:"
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8041 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8053 msgid "Conjecture #."
8054 msgstr "Conjecture #."
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8075 msgstr "Exercise #."
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8092 msgstr "Property #."
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8096 msgstr "Question #."
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8108 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8110 msgstr "Solution #."
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8113 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8118 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8119 msgid "Chapterprecis"
8120 msgstr "Výtah kapitoly"
8122 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8126 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8128 msgstr "Název básnì"
8130 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8132 msgstr "Název básnì*"
8134 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8146 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8150 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8154 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8158 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8159 msgid "Double Item:"
8160 msgstr "Double Item:"
8162 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8170 #: lib/layouts/paper.layout:146
8174 #: lib/layouts/paper.layout:158
8176 msgstr "Institution"
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8179 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8183 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8187 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8199 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8203 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8204 msgid "Empty slide:"
8205 msgstr "Empty slide:"
8207 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8208 msgid "\\arabic{section}"
8209 msgstr "\\arabic{section}"
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8212 msgid "ItemizeType1"
8213 msgstr "ItemizeType1"
8215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8216 msgid "EnumerateType1"
8217 msgstr "EnumerateType1"
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8220 msgid "List of Algorithms"
8221 msgstr "Seznam algoritmù"
8223 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8224 msgid "\\thechapter"
8225 msgstr "\\thechapter"
8227 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8231 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8235 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8237 msgstr "Ingredients"
8239 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8240 msgid "Ingredients:"
8241 msgstr "Ingredients:"
8243 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8248 msgid "AltAffiliation"
8249 msgstr "AltAffiliation"
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8255 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8256 msgid "Electronic Address:"
8257 msgstr "Electronic Address:"
8259 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8260 msgid "acknowledgments"
8261 msgstr "acknowledgments"
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8264 msgid "PACS number:"
8265 msgstr "PACS number:"
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8290 msgstr "Specialmail"
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8293 msgid "Specialmail:"
8294 msgstr "Specialmail:"
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8309 msgid "Your letter of:"
8310 msgstr "Your letter of:"
8312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8321 msgid "Customer no.:"
8322 msgstr "Customer no.:"
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8329 msgid "Invoice no.:"
8330 msgstr "Invoice no.:"
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8334 msgstr "NextAddress"
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8337 msgid "Next Address:"
8338 msgstr "Next Address:"
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8341 msgid "Sender Name:"
8342 msgstr "Sender Name:"
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8345 msgid "Sender Phone:"
8346 msgstr "Sender Phone:"
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8354 msgstr "Sender Fax:"
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8361 msgid "Sender E-Mail:"
8362 msgstr "Sender E-Mail:"
8364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8366 msgstr "Sender URL:"
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8381 msgid "End of letter"
8382 msgstr "End of letter"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8385 msgid "LandscapeSlide"
8386 msgstr "LandscapeSlide"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8389 msgid "Landscape Slide:"
8390 msgstr "Landscape Slide:"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8393 msgid "PortraitSlide"
8394 msgstr "PortraitSlide"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8397 msgid "Portrait Slide:"
8398 msgstr "Portrait Slide:"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8408 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8409 msgid "SlideHeading"
8410 msgstr "SlideHeading"
8412 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8413 msgid "SlideSubHeading"
8414 msgstr "SlideSubHeading"
8416 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8417 msgid "ListOfSlides"
8418 msgstr "ListOfSlides"
8420 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8421 msgid "[List Of Slides]"
8422 msgstr "[List Of Slides]"
8424 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8425 msgid "SlideContents"
8426 msgstr "SlideContents"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8429 msgid "[Slide Contents]"
8430 msgstr "[Slide Contents]"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8433 msgid "ProgressContents"
8434 msgstr "ProgressContents"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8437 msgid "[Progress Contents]"
8438 msgstr "[Progress Contents]"
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8443 msgstr "Conjecture*"
8445 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8454 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8455 msgid "Subjectclass"
8456 msgstr "Subjectclass"
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8459 msgid "AMS subject classifications:"
8460 msgstr "AMS subject classifications:"
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8468 msgstr "Conference:"
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8471 msgid "CopyrightYear"
8472 msgstr "CopyrightYear"
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8475 msgid "Copyright year:"
8476 msgstr "Copyright year:"
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8479 msgid "Copyrightdata"
8480 msgstr "Copyrightdata"
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8483 msgid "Copyright data:"
8484 msgstr "Copyright data:"
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8494 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8498 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8502 #: lib/layouts/slides.layout:105
8506 #: lib/layouts/slides.layout:127
8510 #: lib/layouts/slides.layout:142
8511 msgid "New Overlay:"
8512 msgstr "New Overlay:"
8514 #: lib/layouts/slides.layout:182
8518 #: lib/layouts/slides.layout:207
8519 msgid "InvisibleText"
8520 msgstr "InvisibleText"
8522 #: lib/layouts/slides.layout:214
8523 msgid "<Invisible Text Follows>"
8524 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8526 #: lib/layouts/slides.layout:231
8528 msgstr "VisibleText"
8530 #: lib/layouts/slides.layout:238
8531 msgid "<Visible Text Follows>"
8532 msgstr "<Visible Text Follows>"
8534 #: lib/layouts/spie.layout:54
8538 #: lib/layouts/spie.layout:66
8540 msgstr "Authorinfo:"
8542 #: lib/layouts/spie.layout:79
8546 #: lib/layouts/spie.layout:94
8547 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8548 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8558 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8559 msgid "Front Matter"
8560 msgstr "Front Matter"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8563 msgid "--- Front Matter ---"
8564 msgstr "--- Front Matter ---"
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8568 msgstr "Main Matter"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8571 msgid "--- Main Matter ---"
8572 msgstr "--- Main Matter ---"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8576 msgstr "Back Matter"
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8579 msgid "--- Back Matter ---"
8580 msgstr "--- Back Matter ---"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8583 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8584 msgid "Part \\thepart"
8585 msgstr "Èást \\thepart"
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8589 msgid "Chapter \\thechapter"
8590 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8593 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8594 msgid "Appendix \\thechapter"
8595 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8610 msgid "Proof(smartQED)"
8611 msgstr "Proof(smartQED)"
8613 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8614 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8615 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8622 msgid "Institute and e-mail: "
8623 msgstr "Institute and e-mail: "
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8630 msgid "TOC depth (provide a number):"
8631 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8634 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8635 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8640 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8643 msgstr "For editors"
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "List of Contributors"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8655 msgstr "Institute #"
8657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8679 msgstr "new thought"
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8703 msgstr "MarginTable"
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8706 msgid "MarginFigure"
8707 msgstr "MarginFigure"
8709 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8713 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8714 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8715 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8718 msgid "Element:Firstname"
8719 msgstr "Element:Firstname"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8726 msgid "Element:Fname"
8727 msgstr "Element:Fname"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8734 msgid "Element:Surname"
8735 msgstr "Element:Surname"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8743 msgid "Element:Filename"
8744 msgstr "Element:Filename"
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8747 msgid "Element:Literal"
8748 msgstr "Element:Literal"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8756 msgid "Element:Emph"
8757 msgstr "Element:Emph"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8764 msgid "Element:Abbrev"
8765 msgstr "Element:Abbrev"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8772 msgid "Element:Citation-number"
8773 msgstr "Element:Citation-number"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8776 msgid "Citation-number"
8777 msgstr "Citation-number"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8780 msgid "Element:Volume"
8781 msgstr "Element:Volume"
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8789 msgstr "Element:Day"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8796 msgid "Element:Month"
8797 msgstr "Element:Month"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8804 msgid "Element:Year"
8805 msgstr "Element:Year"
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8812 msgid "Element:Issue-number"
8813 msgstr "Element:Issue-number"
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8816 msgid "Issue-number"
8817 msgstr "Issue-number"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8820 msgid "Element:Issue-day"
8821 msgstr "Element:Issue-day"
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8828 msgid "Element:Issue-months"
8829 msgstr "Element:Issue-months"
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8832 msgid "Issue-months"
8833 msgstr "Issue-months"
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8836 msgid "Subsubparagraph"
8837 msgstr "Subsubparagraph"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8844 msgid "-- Header --"
8845 msgstr "-- Header --"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8848 msgid "Special-section"
8849 msgstr "Special-section"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8852 msgid "Special-section:"
8853 msgstr "Special-section:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8857 msgstr "AGU-journal"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8860 msgid "AGU-journal:"
8861 msgstr "AGU-journal:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8864 msgid "Citation-number:"
8865 msgstr "Citation-number:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8873 msgstr "AGU-volume:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8889 msgstr "Index-terms"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8892 msgid "Index-terms..."
8893 msgstr "Index-terms..."
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8901 msgstr "Index-term:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8909 msgstr "Cross-term:"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8912 msgid "Supplementary"
8913 msgstr "Supplementary"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8916 msgid "Supplementary..."
8917 msgstr "Supplementary..."
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8924 msgid "Sup-mat-note:"
8925 msgstr "Sup-mat-note:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8933 msgstr "Cite-other:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8949 msgstr "Ident-line:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8960 msgid "Published-online:"
8961 msgstr "Published-online:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8972 msgid "Posting-order"
8973 msgstr "Posting-order"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8976 msgid "Posting-order:"
8977 msgstr "Posting-order:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9020 msgid "Element:ISSN"
9021 msgstr "Element:ISSN"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9028 msgid "Element:CODEN"
9029 msgstr "Element:CODEN"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9036 msgid "Element:SS-Code"
9037 msgstr "Element:SS-Code"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9044 msgid "Element:SS-Title"
9045 msgstr "Element:SS-Title"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9052 msgid "Element:CCC-Code"
9053 msgstr "Element:CCC-Code"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9060 msgid "Element:Code"
9061 msgstr "Element:Code"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9068 msgid "Element:Dscr"
9069 msgstr "Element:Dscr"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9076 msgid "Element:Keyword"
9077 msgstr "Element:Keyword"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9080 msgid "Element:Orgdiv"
9081 msgstr "Element:Orgdiv"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9088 msgid "Element:Orgname"
9089 msgstr "Element:Orgname"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9096 msgid "Element:Street"
9097 msgstr "Element:Street"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9100 msgid "Element:City"
9101 msgstr "Element:City"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9108 msgid "Element:State"
9109 msgstr "Element:State"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9112 msgid "Element:Postcode"
9113 msgstr "Element:Postcode"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9120 msgid "Element:Country"
9121 msgstr "Element:Country"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9132 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9153 msgid "Author Address:"
9154 msgstr "Author Address:"
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9158 msgstr "SlugComment"
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9161 msgid "Slug Comment:"
9162 msgstr "Slug Comment:"
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9173 msgid "Table Caption"
9174 msgstr "Table Caption"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9177 msgid "TableCaption"
9178 msgstr "TableCaption"
9180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9181 msgid "Current Address"
9182 msgstr "Current Address"
9184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9185 msgid "Current address:"
9186 msgstr "Current address:"
9188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9189 msgid "E-mail address:"
9190 msgstr "E-mail address:"
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9193 msgid "Key words and phrases:"
9194 msgstr "Key words and phrases:"
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9202 msgstr "Dedication:"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9210 msgstr "Translator:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9213 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9214 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9217 msgid "Element:Directory"
9218 msgstr "Element:Directory"
9220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9225 msgid "Element:Email"
9226 msgstr "Element:Email"
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9229 msgid "Element:KeyCombo"
9230 msgstr "Element:KeyCombo"
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9237 msgid "Element:KeyCap"
9238 msgstr "Element:KeyCap"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9245 msgid "Element:GuiMenu"
9246 msgstr "Element:GuiMenu"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9253 msgid "Element:GuiMenuItem"
9254 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9258 msgstr "GuiMenuItem"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9261 msgid "Element:GuiButton"
9262 msgstr "Element:GuiButton"
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9269 msgid "Element:MenuChoice"
9270 msgstr "Element:MenuChoice"
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9276 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9281 msgid "Subparagraph*"
9282 msgstr "Pododstavec*"
9284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9286 msgstr "Authorgroup"
9288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9289 msgid "RevisionHistory"
9290 msgstr "RevisionHistory"
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9293 msgid "Revision History"
9294 msgstr "Revision History"
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9301 msgid "RevisionRemark"
9302 msgstr "RevisionRemark"
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9308 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9309 #: lib/layouts/sweave.module:43
9313 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9314 msgid "\\arabic{chapter}"
9315 msgstr "\\arabic{chapter}"
9317 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9318 msgid "\\Alph{chapter}"
9319 msgstr "\\Alph{chapter}"
9321 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9322 msgid "\\arabic{footnote}"
9323 msgstr "\\arabic{footnote}"
9325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9326 msgid "\\Roman{section}."
9327 msgstr "\\Roman{section}."
9329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9330 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9331 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9334 msgid "\\Alph{subsection}."
9335 msgstr "\\Alph{subsection}."
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9338 msgid "\\arabic{subsection}."
9339 msgstr "\\arabic{subsection}."
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9342 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9343 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9346 msgid "\\alph{subsubsection}."
9347 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9350 msgid "\\alph{paragraph}."
9351 msgstr "\\alph{paragraph}."
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9390 msgid "Uppertitleback"
9391 msgstr "Uppertitleback"
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9394 msgid "Lowertitleback"
9395 msgstr "Lowertitleback"
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9402 msgid "Captionabove"
9403 msgstr "Captionabove"
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9406 msgid "Captionbelow"
9407 msgstr "Captionbelow"
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9413 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9419 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9426 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9431 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9435 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9440 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9446 msgid "\\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9451 msgid "Part \\Roman{part}"
9452 msgstr "\\Roman{part}"
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9467 msgid "Paragraph ##"
9470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9471 msgid "\\arabic{enumi}."
9472 msgstr "\\arabic{enumi}."
9474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9475 msgid "\\roman{enumiii}."
9476 msgstr "\\roman{enumiii}."
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9479 msgid "\\Alph{enumiv}."
9480 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9509 msgid "Note:Comment"
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9525 msgid "Note:Greyedout"
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9533 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9555 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9557 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9566 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9599 msgid "Info:shortcut"
9600 msgstr "Info:zkratka"
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9603 msgid "Info:shortcuts"
9604 msgstr "Info:zkratky"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9615 msgid "--Separator--"
9616 msgstr "--Oddìlovaè--"
9618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9619 msgid "--- Separate Environment ---"
9620 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9622 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9626 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9627 msgid "Headnote (optional):"
9628 msgstr "Headnote (optional):"
9630 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9631 msgid "Corr Author:"
9632 msgstr "Corr Author:"
9634 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9638 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9642 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9643 msgid "Corollary \\thetheorem."
9644 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9646 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9647 msgid "Lemma \\thetheorem."
9648 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9651 msgid "Proposition \\thetheorem."
9652 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9655 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9656 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9658 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9659 msgid "Fact \\thetheorem."
9660 msgstr "Fact \\thetheorem."
9662 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9663 msgid "Definition \\thetheorem."
9664 msgstr "Definition \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9667 msgid "Example \\thetheorem."
9668 msgstr "Example \\thetheorem."
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9671 msgid "Problem \\thetheorem."
9672 msgstr "Problem \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9675 msgid "Exercise \\thetheorem."
9676 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9678 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9679 msgid "Remark \\thetheorem."
9680 msgstr "Remark \\thetheorem."
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9683 msgid "Claim \\thetheorem."
9684 msgstr "Claim \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9687 msgid "Fact \\thefact."
9688 msgstr "Fact \\thefact."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9691 msgid "Problem \\theproblem."
9692 msgstr "Problem \\theproblem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9695 msgid "Exercise \\theexercise."
9696 msgstr "Exercise \\theexercise."
9698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9720 msgstr "Conjecture."
9722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9738 #: lib/layouts/braille.module:2
9740 msgstr "Braillovo písmo"
9742 #: lib/layouts/braille.module:6
9744 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9747 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9748 "Braille.lyx v pøíkladech."
9750 #: lib/layouts/braille.module:22
9751 msgid "Braille (default)"
9752 msgstr "Braille (standardní)"
9754 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9756 msgstr "Braillovo písmo:"
9758 #: lib/layouts/braille.module:45
9759 msgid "Braille (textsize)"
9760 msgstr "Braille (velikost textu)"
9762 #: lib/layouts/braille.module:68
9763 msgid "Braille (dots on)"
9764 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9766 #: lib/layouts/braille.module:83
9767 msgid "Braille_dots_on"
9768 msgstr "Braille_teèky_zap"
9770 #: lib/layouts/braille.module:92
9771 msgid "Braille (dots off)"
9772 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:107
9775 msgid "Braille_dots_off"
9776 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9778 #: lib/layouts/braille.module:116
9779 msgid "Braille (mirror on)"
9780 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9782 #: lib/layouts/braille.module:131
9783 msgid "Braille_mirror_on"
9784 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9786 #: lib/layouts/braille.module:140
9787 msgid "Braille (mirror off)"
9788 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:155
9791 msgid "Braille_mirror_off"
9792 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9794 #: lib/layouts/braille.module:163
9796 msgstr "Braille-pouzdro"
9798 #: lib/layouts/braille.module:167
9800 msgstr "Braille (pouzdro)"
9802 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9804 msgstr "Koncová poznámka"
9806 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9808 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9809 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9811 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9812 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9813 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9815 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9816 msgid "Custom:Endnote"
9817 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9819 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9821 msgstr "koncová poznámka"
9823 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9824 msgid "Number Equations by Section"
9825 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9829 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9830 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9832 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9835 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9836 msgid "Number Figures by Section"
9837 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9839 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9841 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9842 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9844 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9847 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9849 msgstr "Patièky na Koncové"
9851 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9853 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9854 "where you want the endnotes to appear."
9856 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9857 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9858 "majíkoncové poznámky objevit."
9860 # TODO Existuje typografický název?
9861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9863 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9865 #: lib/layouts/hanging.module:6
9867 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9868 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9871 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9872 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9874 #: lib/layouts/initials.module:2
9878 #: lib/layouts/initials.module:6
9880 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9881 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9884 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9889 #: lib/layouts/initials.module:10
9891 msgid "CharStyle:Initial"
9892 msgstr "CharStyle:Institute"
9894 #: lib/layouts/initials.module:12
9897 msgstr "Kurzíva (italic)"
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9901 msgstr "Lingvistika"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9906 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9909 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9910 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9911 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9914 msgid "Numbered Example (multiline)"
9915 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9922 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9923 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9935 msgstr "Podpøíklad:"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9938 msgid "Custom:Glosse"
9939 msgstr "Vlastní:Glosa"
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9946 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9947 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9954 msgid "CharStyle:Expression"
9955 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9961 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9962 msgid "CharStyle:Concepts"
9963 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9965 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9969 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9970 msgid "CharStyle:Meaning"
9971 msgstr "Styl znaku: Význam"
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9982 msgid "List of Tableaux"
9983 msgstr "Seznam tabel"
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9986 msgid "Logical Markup"
9987 msgstr "Logické styly"
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9991 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9994 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9995 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9998 msgid "CharStyle:Noun"
9999 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10006 msgid "CharStyle:Emph"
10007 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10014 msgid "CharStyle:Strong"
10015 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10019 msgstr "silný dùraz"
10021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10022 msgid "CharStyle:Code"
10023 msgstr "Styl znaku: Kód"
10025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10029 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10030 msgid "Minimalistic"
10031 msgstr "Minimalistický"
10033 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10034 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10035 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10037 #: lib/layouts/noweb.module:2
10039 msgid "Noweb literate programming"
10040 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10042 #: lib/layouts/noweb.module:5
10043 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10046 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10051 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10052 #: lib/configure.py:507
10057 #: lib/layouts/sweave.module:5
10059 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10062 #: lib/layouts/sweave.module:21
10066 #: lib/layouts/sweave.module:47
10068 msgid "Sweave Options"
10069 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10071 #: lib/layouts/sweave.module:48
10073 msgid "Sweave opts"
10074 msgstr "Fonty na obrazovce"
10076 #: lib/layouts/sweave.module:67
10078 msgid "S/R expression"
10079 msgstr "&Regulární výraz"
10081 #: lib/layouts/sweave.module:68
10086 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10087 msgid "Sweave Input File"
10090 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Tables by Section"
10092 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10094 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10096 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10097 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10099 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10100 "napø. 'Table 2.1'"
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10103 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10104 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10108 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10109 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10110 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10117 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10118 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10119 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10120 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10121 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10122 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10123 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10126 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10127 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10132 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10133 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10134 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10135 "in both numbered and non-numbered forms."
10137 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10138 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10139 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10140 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10145 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10151 msgid "Criterion \\thetheorem."
10152 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10157 msgstr "Criterion*"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10162 msgstr "Criterion."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10166 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10171 msgstr "Algorithm."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10183 msgid "Axiom \\thetheorem."
10184 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10206 msgid "Condition \\thetheorem."
10207 msgstr "Condition \\thetheorem."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10212 msgstr "Condition*"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10217 msgstr "Condition."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10220 msgid "Note \\thetheorem."
10221 msgstr "Note \\thetheorem."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10234 msgid "Notation \\thetheorem."
10235 msgstr "Notation \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10248 msgid "Summary \\thetheorem."
10249 msgstr "Summary \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10263 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10267 msgid "Acknowledgement*"
10268 msgstr "Acknowledgement*"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10277 msgstr "Conclusion"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10280 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10281 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10285 msgid "Conclusion*"
10286 msgstr "Conclusion*"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10290 msgid "Conclusion."
10291 msgstr "Conclusion."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10300 msgstr "Assumption"
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10303 msgid "Assumption \\thetheorem."
10304 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10308 msgid "Assumption*"
10309 msgstr "Assumption*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10313 msgid "Assumption."
10314 msgstr "Assumption."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10318 msgid "Question \\thetheorem."
10319 msgstr "Definition \\thetheorem."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10333 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10341 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10342 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10343 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10345 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10346 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10347 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10348 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10349 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10350 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10351 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10354 msgid "Criterion \\thecriterion."
10355 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10358 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10359 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10362 msgid "Axiom \\theaxiom."
10363 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10366 msgid "Condition \\thecondition."
10367 msgstr "Condition \\thecondition."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10370 msgid "Note \\thenote."
10371 msgstr "Note \\thenote."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10374 msgid "Summary \\thesummary."
10375 msgstr "Summary \\thesummary."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10378 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10379 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10382 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10383 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10386 msgid "Assumption \\theassumption."
10387 msgstr "Assumption \\theassumption."
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS)"
10391 msgstr "Teorémy (AMS)"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10400 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10401 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10402 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10403 "volbou patøièných teorém. modulù."
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10420 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10421 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10422 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10423 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10424 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10428 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10438 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10439 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10440 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10441 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10442 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10452 "chapter environment."
10454 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10455 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10456 "prostøedí kapitol."
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10460 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10470 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10471 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10472 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10473 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10474 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10482 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10485 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10490 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10495 "using the extended AMS machinery."
10497 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10500 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10507 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10508 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10510 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10511 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10517 msgstr "Afrikán¹tina"
10521 msgstr "Albán¹tina"
10524 msgid "English (USA)"
10525 msgstr "Angliètina (USA)"
10527 #: lib/languages:10
10528 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10529 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10531 #: lib/languages:11
10532 msgid "Arabic (Arabi)"
10533 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10535 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10537 msgstr "Armén¹tina"
10539 #: lib/languages:13
10540 msgid "German (Austria, old spelling)"
10541 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10543 #: lib/languages:14
10544 msgid "German (Austria)"
10545 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10547 #: lib/languages:15
10549 msgstr "Indoné¹tina"
10551 #: lib/languages:16
10553 msgstr "Malaj¹tina"
10555 #: lib/languages:17
10557 msgstr "Baskiètina"
10559 #: lib/languages:18
10561 msgstr "Bìloru¹tina"
10563 #: lib/languages:19
10564 msgid "Portuguese (Brazil)"
10565 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10567 #: lib/languages:20
10569 msgstr "Breton¹tina"
10571 #: lib/languages:21
10572 msgid "English (UK)"
10573 msgstr "Angliètina (UK)"
10575 #: lib/languages:22
10577 msgstr "Bulhar¹tina"
10579 #: lib/languages:23
10580 msgid "English (Canada)"
10581 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10583 #: lib/languages:24
10584 msgid "French (Canada)"
10585 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10587 #: lib/languages:25
10589 msgstr "Katalán¹tina"
10591 #: lib/languages:26
10592 msgid "Chinese (simplified)"
10593 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10595 #: lib/languages:27
10596 msgid "Chinese (traditional)"
10597 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10599 #: lib/languages:28
10601 msgstr "Chorvat¹tina"
10603 #: lib/languages:29
10607 #: lib/languages:30
10611 #: lib/languages:31
10613 msgstr "Holand¹tina"
10615 #: lib/languages:32
10617 msgstr "Angliètina"
10619 #: lib/languages:34
10623 #: lib/languages:35
10625 msgstr "Eston¹tina"
10627 #: lib/languages:37
10631 #: lib/languages:38
10635 #: lib/languages:40
10637 msgstr "Francouz¹tina"
10639 #: lib/languages:41
10643 #: lib/languages:42
10644 msgid "German (old spelling)"
10645 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10647 #: lib/languages:43
10651 #: lib/languages:44
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10667 msgstr "Hebrej¹tina"
10669 #: lib/languages:51
10671 msgstr "Island¹tina"
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10677 #: lib/languages:54
10681 #: lib/languages:55
10685 #: lib/languages:56
10687 msgstr "Japon¹tina"
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10693 #: lib/languages:58
10695 msgstr "Kazach¹tina"
10697 #: lib/languages:60
10699 msgstr "Korej¹tina"
10701 #: lib/languages:62
10705 #: lib/languages:63
10709 #: lib/languages:64
10711 msgstr "Litev¹tina"
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10717 #: lib/languages:66
10719 msgstr "Maïar¹tina"
10721 #: lib/languages:67
10723 msgstr "Mongol¹tina"
10725 #: lib/languages:68
10729 #: lib/languages:69
10731 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10733 #: lib/languages:70
10737 #: lib/languages:71
10739 msgstr "Portugal¹tina"
10741 #: lib/languages:72
10743 msgstr "Rumun¹tina"
10745 #: lib/languages:73
10749 #: lib/languages:74
10751 msgstr "Severní sám¹tina"
10753 #: lib/languages:75
10757 #: lib/languages:76
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10765 #: lib/languages:78
10767 msgstr "Sloven¹tina"
10769 #: lib/languages:79
10771 msgstr "Slovin¹tina"
10773 #: lib/languages:80
10775 msgstr "©panìl¹tina"
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10781 #: lib/languages:82
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10789 #: lib/languages:84
10793 #: lib/languages:85
10797 #: lib/languages:86
10799 msgstr "Ukrajin¹tina"
10801 #: lib/languages:87
10802 msgid "Upper Sorbian"
10803 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10805 #: lib/languages:88
10807 msgstr "Vietnam¹tina"
10809 #: lib/languages:89
10813 #: lib/encodings:14
10814 msgid "Unicode (utf8)"
10815 msgstr "Unicode (utf8)"
10817 #: lib/encodings:19
10818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10819 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10821 #: lib/encodings:23
10822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10823 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10825 #: lib/encodings:26
10826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10827 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10829 #: lib/encodings:29
10830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10831 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10833 #: lib/encodings:32
10834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10835 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10837 #: lib/encodings:35
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10839 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10841 #: lib/encodings:38
10842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10843 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10845 #: lib/encodings:42
10846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10847 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10849 #: lib/encodings:45
10850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10851 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10853 #: lib/encodings:48
10854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10855 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10857 #: lib/encodings:51
10858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10859 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10861 #: lib/encodings:55
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10863 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10865 #: lib/encodings:58
10866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10867 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10869 #: lib/encodings:61
10870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10871 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10873 #: lib/encodings:64
10875 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10876 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10878 #: lib/encodings:67
10879 msgid "DOS (CP 437)"
10880 msgstr "DOS (CP 437)"
10882 #: lib/encodings:71
10883 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10884 msgstr "DOS (CP 437)"
10886 #: lib/encodings:74
10887 msgid "Western European (CP 850)"
10888 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10890 #: lib/encodings:77
10891 msgid "Central European (CP 852)"
10892 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10894 #: lib/encodings:80
10895 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10896 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10898 #: lib/encodings:83
10899 msgid "Western European (CP 858)"
10900 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10902 #: lib/encodings:86
10903 msgid "Hebrew (CP 862)"
10904 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10906 #: lib/encodings:89
10907 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10908 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10910 #: lib/encodings:92
10911 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10912 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10914 #: lib/encodings:95
10915 msgid "Central European (CP 1250)"
10916 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10918 #: lib/encodings:98
10919 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10920 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10922 #: lib/encodings:102
10923 msgid "Western European (CP 1252)"
10924 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10926 #: lib/encodings:105
10927 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10928 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10930 #: lib/encodings:109
10931 msgid "Arabic (CP 1256)"
10932 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10934 #: lib/encodings:112
10935 msgid "Baltic (CP 1257)"
10936 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10938 #: lib/encodings:115
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10940 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10942 #: lib/encodings:118
10943 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10944 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10946 #: lib/encodings:121
10947 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10948 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10950 #: lib/encodings:124
10951 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10952 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10954 #: lib/encodings:149
10955 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10956 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10958 #: lib/encodings:153
10959 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10960 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10962 #: lib/encodings:157
10963 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10964 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10966 #: lib/encodings:161
10967 msgid "Korean (EUC-KR)"
10968 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10970 #: lib/encodings:165
10971 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10972 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10974 #: lib/encodings:169
10975 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10976 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10978 #: lib/encodings:173
10979 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10982 #: lib/encodings:180
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10984 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10986 #: lib/encodings:182
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10988 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10990 #: lib/encodings:184
10991 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10992 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10994 #: lib/encodings:191
10995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10996 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10998 #: lib/encodings:196
10999 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11000 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11002 #: lib/encodings:200
11006 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11010 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11014 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11018 #: lib/ui/classic.ui:35
11020 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11022 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11024 msgstr "Prohlí¾et|r"
11026 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11028 msgstr "Navigace|g"
11030 #: lib/ui/classic.ui:38
11031 msgid "Documents|D"
11032 msgstr "Dokumenty|D"
11034 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11036 msgstr "Nápovìda|N"
11038 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11042 #: lib/ui/classic.ui:48
11043 msgid "New from Template...|T"
11044 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11046 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11048 msgstr "Otevøít...|O"
11050 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11054 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11058 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11059 msgid "Save As...|A"
11060 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11062 #: lib/ui/classic.ui:54
11064 msgstr "Pùvodní verze|P"
11066 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11067 msgid "Version Control|V"
11068 msgstr "Správa verzí|S"
11070 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11074 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11078 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11080 msgstr "Vytisknout...|y"
11082 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11086 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11090 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11091 msgid "Register...|R"
11092 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11094 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11095 msgid "Check In Changes...|I"
11096 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11098 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11099 msgid "Check Out for Edit|O"
11100 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11102 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11104 msgid "Revert to Repository Version|v"
11105 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11107 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11108 msgid "Undo Last Check In|U"
11109 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11111 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11112 msgid "Show History...|H"
11113 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11115 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11116 msgid "Custom...|C"
11117 msgstr "Vlastní...|V"
11119 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11121 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11123 #: lib/ui/classic.ui:91
11125 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11127 #: lib/ui/classic.ui:93
11129 msgstr "Vystøihnout|s"
11131 #: lib/ui/classic.ui:94
11133 msgstr "Zkopírovat|k"
11135 #: lib/ui/classic.ui:95
11139 #: lib/ui/classic.ui:96
11140 msgid "Paste External Selection|x"
11141 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11143 #: lib/ui/classic.ui:98
11144 msgid "Find & Replace...|F"
11145 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11147 #: lib/ui/classic.ui:100
11151 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11153 msgstr "Matematika|M"
11155 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11156 msgid "Spellchecker...|S"
11157 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11159 #: lib/ui/classic.ui:105
11160 msgid "Thesaurus..."
11161 msgstr "Tezaurus..."
11163 #: lib/ui/classic.ui:106
11164 msgid "Statistics...|i"
11165 msgstr "Statistika...|i"
11167 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11168 msgid "Check TeX|h"
11169 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11171 #: lib/ui/classic.ui:108
11172 msgid "Change Tracking|g"
11175 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11176 msgid "Preferences...|P"
11177 msgstr "Nastavení...|N"
11179 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11180 msgid "Reconfigure|R"
11181 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11183 #: lib/ui/classic.ui:115
11184 msgid "Selection as Lines|L"
11185 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11187 #: lib/ui/classic.ui:116
11188 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11189 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11191 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11192 msgid "Multicolumn|M"
11193 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11195 #: lib/ui/classic.ui:122
11197 msgstr "Linka nahoøe|n"
11199 #: lib/ui/classic.ui:123
11200 msgid "Line Bottom|B"
11201 msgstr "Linka dole|d"
11203 #: lib/ui/classic.ui:124
11204 msgid "Line Left|L"
11205 msgstr "Linka vlevo|l"
11207 #: lib/ui/classic.ui:125
11208 msgid "Line Right|R"
11209 msgstr "Linka vpravo|r"
11211 #: lib/ui/classic.ui:127
11212 msgid "Alignment|i"
11213 msgstr "Zarovnání|a"
11215 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11217 msgstr "Pøidat øádek|a"
11219 #: lib/ui/classic.ui:130
11220 msgid "Delete Row|w"
11221 msgstr "Smazat øádek|S"
11223 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11225 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11227 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11229 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11231 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11232 msgid "Add Column|u"
11233 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11235 #: lib/ui/classic.ui:135
11236 msgid "Delete Column|D"
11237 msgstr "Smazat sloupec|e"
11239 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11240 msgid "Copy Column"
11241 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11243 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11244 msgid "Swap Columns"
11245 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11247 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11251 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11253 msgstr "Na støed|s"
11255 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11259 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11263 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11265 msgstr "Doprostøed|p"
11267 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11271 #: lib/ui/classic.ui:159
11272 msgid "Toggle Numbering|N"
11273 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11275 #: lib/ui/classic.ui:160
11276 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11277 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11279 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11280 msgid "Change Limits Type|L"
11281 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11283 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11284 msgid "Change Formula Type|F"
11285 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11287 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11288 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11289 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11291 #: lib/ui/classic.ui:168
11292 msgid "Alignment|A"
11293 msgstr "Zarovnání|Z"
11295 #: lib/ui/classic.ui:170
11297 msgstr "Pøidat øádek|P"
11299 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11300 msgid "Delete Row|D"
11301 msgstr "Smazat øádek|t"
11303 #: lib/ui/classic.ui:175
11304 msgid "Add Column|C"
11305 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11307 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11308 msgid "Delete Column|e"
11309 msgstr "Smazat sloupec|m"
11311 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11313 msgstr "Standardní"
11315 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11317 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11319 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11321 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11323 #: lib/ui/classic.ui:188
11327 #: lib/ui/classic.ui:189
11331 #: lib/ui/classic.ui:190
11332 msgid "Mathematica"
11333 msgstr "Mathematica"
11335 #: lib/ui/classic.ui:192
11336 msgid "Maple, simplify"
11337 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11339 #: lib/ui/classic.ui:193
11340 msgid "Maple, factor"
11341 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11343 #: lib/ui/classic.ui:194
11344 msgid "Maple, evalm"
11345 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11347 #: lib/ui/classic.ui:195
11348 msgid "Maple, evalf"
11349 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11351 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11353 msgid "Inline Formula|I"
11354 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11356 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11357 msgid "Displayed Formula|D"
11358 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11360 #: lib/ui/classic.ui:201
11361 msgid "Eqnarray Environment|q"
11362 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11364 #: lib/ui/classic.ui:202
11365 msgid "Align Environment|A"
11366 msgstr "Align prostøedí"
11368 #: lib/ui/classic.ui:203
11369 msgid "AlignAt Environment"
11370 msgstr "AlignAt prostøedí"
11372 #: lib/ui/classic.ui:204
11373 msgid "Flalign Environment|F"
11374 msgstr "Falign prostøedí"
11376 #: lib/ui/classic.ui:207
11377 msgid "Gather Environment"
11378 msgstr "Gather prostøedí"
11380 #: lib/ui/classic.ui:208
11381 msgid "Multline Environment"
11382 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11384 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11386 msgstr "Matematika|M"
11388 #: lib/ui/classic.ui:216
11389 msgid "Special Character|S"
11390 msgstr "Speciální znak|z"
11392 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11393 msgid "Citation...|C"
11394 msgstr "Citace...|C"
11396 #: lib/ui/classic.ui:218
11397 msgid "Cross-reference...|r"
11398 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11400 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11402 msgstr "Znaèka...|a"
11404 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11406 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11408 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11409 msgid "Marginal Note|M"
11410 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11412 #: lib/ui/classic.ui:222
11413 msgid "Short Title"
11414 msgstr "Krátký titulek|i"
11416 #: lib/ui/classic.ui:223
11417 msgid "Index Entry|I"
11418 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11420 #: lib/ui/classic.ui:224
11421 msgid "Nomenclature Entry"
11422 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11424 #: lib/ui/classic.ui:225
11428 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11430 msgstr "Poznámka|n"
11432 #: lib/ui/classic.ui:227
11433 msgid "Lists & TOC|O"
11434 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11436 #: lib/ui/classic.ui:229
11438 msgstr "Kód TeX-u|X"
11440 #: lib/ui/classic.ui:230
11442 msgstr "Ministránku|n"
11444 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11445 msgid "Graphics...|G"
11446 msgstr "Obrázek...|O"
11448 #: lib/ui/classic.ui:232
11449 msgid "Tabular Material...|b"
11450 msgstr "Tabulka...|T"
11452 #: lib/ui/classic.ui:233
11454 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11456 #: lib/ui/classic.ui:235
11457 msgid "Include File...|d"
11458 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11460 #: lib/ui/classic.ui:236
11461 msgid "Insert File|e"
11462 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11464 #: lib/ui/classic.ui:237
11465 msgid "External Material...|x"
11466 msgstr "Externí materiál...|m"
11468 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11469 msgid "Symbols...|b"
11470 msgstr "Symboly...|S"
11472 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11473 msgid "Superscript|S"
11474 msgstr "Horní index|H"
11476 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11477 msgid "Subscript|u"
11478 msgstr "Dolní index|D"
11480 #: lib/ui/classic.ui:244
11481 msgid "Hyphenation Point|P"
11482 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11484 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11485 msgid "Protected Hyphen|y"
11486 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11488 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11489 msgid "Ligature Break|k"
11490 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11492 #: lib/ui/classic.ui:247
11493 msgid "Protected Space|r"
11494 msgstr "Chránìná mezera|r"
11496 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11497 msgid "Interword Space|w"
11498 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11500 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11502 msgid "Thin Space|T"
11503 msgstr "Tenká mezera|T"
11505 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11506 msgid "Horizontal Space...|o"
11507 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11509 #: lib/ui/classic.ui:251
11510 msgid "Vertical Space..."
11511 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11513 #: lib/ui/classic.ui:252
11514 msgid "Line Break|L"
11515 msgstr "Konec øádku|K"
11517 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11519 msgstr "Výpustka (...)|V"
11521 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11522 msgid "End of Sentence|E"
11523 msgstr "Konec vìty|K"
11525 #: lib/ui/classic.ui:255
11526 msgid "Protected Dash|D"
11527 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11529 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11530 msgid "Breakable Slash|a"
11531 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11533 #: lib/ui/classic.ui:257
11534 msgid "Single Quote|Q"
11535 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11537 #: lib/ui/classic.ui:258
11538 msgid "Ordinary Quote|O"
11539 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11541 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11542 msgid "Menu Separator|M"
11543 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11545 #: lib/ui/classic.ui:260
11546 msgid "Horizontal Line"
11547 msgstr "Horizontální linka|o"
11549 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11551 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11553 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11554 msgid "Display Formula|D"
11555 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11557 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11559 msgid "Eqnarray Environment|E"
11560 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11562 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11564 msgid "AMS align Environment|a"
11565 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11569 msgid "AMS alignat Environment|t"
11570 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11572 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11574 msgid "AMS flalign Environment|f"
11575 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11577 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11579 msgid "AMS gather Environment|g"
11580 msgstr "AMS gather Environment|g"
11582 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11584 msgid "AMS multline Environment|m"
11585 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11587 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11588 msgid "Array Environment|y"
11589 msgstr "Array prostøedí|r"
11591 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11592 msgid "Cases Environment|C"
11593 msgstr "Cases prostøedí|o"
11595 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11596 msgid "Split Environment|S"
11597 msgstr "Split prostøedí|S"
11599 #: lib/ui/classic.ui:280
11600 msgid "Font Change|o"
11601 msgstr "Zmìna písma|p"
11603 #: lib/ui/classic.ui:284
11604 msgid "Math Normal Font"
11605 msgstr "Mat. normální"
11607 #: lib/ui/classic.ui:286
11608 msgid "Math Calligraphic Family"
11609 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11611 #: lib/ui/classic.ui:287
11612 msgid "Math Fraktur Family"
11613 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11615 #: lib/ui/classic.ui:288
11616 msgid "Math Roman Family"
11617 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11619 #: lib/ui/classic.ui:289
11620 msgid "Math Sans Serif Family"
11621 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11623 #: lib/ui/classic.ui:291
11624 msgid "Math Bold Series"
11625 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11627 #: lib/ui/classic.ui:293
11628 msgid "Text Normal Font"
11629 msgstr "Text. normální písmo"
11631 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11632 msgid "Text Roman Family"
11633 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11635 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11636 msgid "Text Sans Serif Family"
11637 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11639 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11640 msgid "Text Typewriter Family"
11641 msgstr "Text. strojopis"
11643 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11644 msgid "Text Bold Series"
11645 msgstr "Text. tuèný duktus"
11647 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11648 msgid "Text Medium Series"
11649 msgstr "Text. støední duktus"
11651 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11652 msgid "Text Italic Shape"
11653 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11655 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11656 msgid "Text Small Caps Shape"
11657 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11659 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11660 msgid "Text Slanted Shape"
11661 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11663 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11664 msgid "Text Upright Shape"
11665 msgstr "Text. øez stojatý"
11667 #: lib/ui/classic.ui:310
11668 msgid "Floatflt Figure"
11669 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11671 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11672 msgid "Table of Contents|C"
11675 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11676 msgid "Index List|I"
11677 msgstr "Rejstøík|j"
11679 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11680 msgid "Nomenclature|N"
11681 msgstr "Nomenklatura|N"
11683 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11684 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11685 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11687 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11688 msgid "LyX Document...|X"
11689 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11691 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11692 msgid "Plain Text...|T"
11693 msgstr "Jako prostý text...|a"
11695 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11696 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11697 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11699 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11700 msgid "Track Changes|T"
11701 msgstr "Sledovat revize|r"
11703 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11704 msgid "Merge Changes...|M"
11705 msgstr "Slouèit revize...|S"
11707 #: lib/ui/classic.ui:330
11708 msgid "Accept All Changes|A"
11709 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11711 #: lib/ui/classic.ui:331
11712 msgid "Reject All Changes|R"
11713 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11715 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11716 msgid "Show Changes in Output|S"
11717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11719 #: lib/ui/classic.ui:339
11720 msgid "Character...|C"
11723 #: lib/ui/classic.ui:340
11724 msgid "Paragraph...|P"
11725 msgstr "Odstavec...|O"
11727 #: lib/ui/classic.ui:341
11728 msgid "Document...|D"
11729 msgstr "Dokument...|D"
11731 #: lib/ui/classic.ui:342
11732 msgid "Tabular...|T"
11733 msgstr "Tabulka...|T"
11735 #: lib/ui/classic.ui:344
11736 msgid "Emphasize Style|E"
11737 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11739 #: lib/ui/classic.ui:345
11740 msgid "Noun Style|N"
11741 msgstr "Styl Jména|J"
11743 #: lib/ui/classic.ui:346
11744 msgid "Bold Style|B"
11745 msgstr "Tuèný styl|u"
11747 #: lib/ui/classic.ui:349
11748 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11749 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11751 #: lib/ui/classic.ui:350
11752 msgid "Increase Environment Depth|i"
11753 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11755 #: lib/ui/classic.ui:351
11756 msgid "Start Appendix Here|S"
11757 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11759 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11760 msgid "Build Program|B"
11761 msgstr "Sestav program|p"
11763 #: lib/ui/classic.ui:361
11765 msgstr "Aktualizovat|A"
11767 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11768 msgid "LaTeX Log|L"
11769 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11771 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11775 #: lib/ui/classic.ui:365
11776 msgid "TeX Information|X"
11777 msgstr "Informace TeX-u|X"
11779 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11780 msgid "Next Note|N"
11781 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11783 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11784 msgid "Go to Label|L"
11785 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11787 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11788 msgid "Bookmarks|B"
11791 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11792 msgid "Save Bookmark 1|S"
11793 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11795 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11796 msgid "Save Bookmark 2"
11797 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11799 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11800 msgid "Save Bookmark 3"
11801 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11803 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11804 msgid "Save Bookmark 4"
11805 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11807 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11808 msgid "Save Bookmark 5"
11809 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11811 #: lib/ui/classic.ui:390
11812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11813 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11815 #: lib/ui/classic.ui:391
11816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11817 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11819 #: lib/ui/classic.ui:392
11820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11821 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11823 #: lib/ui/classic.ui:393
11824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11825 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11827 #: lib/ui/classic.ui:394
11828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11829 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11831 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11832 msgid "Introduction|I"
11835 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11837 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11839 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11840 msgid "User's Guide|U"
11841 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11843 #: lib/ui/classic.ui:412
11844 msgid "Extended Features|E"
11845 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11847 #: lib/ui/classic.ui:413
11848 msgid "Embedded Objects|m"
11849 msgstr "Vkládané objekty|V"
11851 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11852 msgid "Customization|C"
11853 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11855 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11856 msgid "LaTeX Configuration|L"
11857 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11859 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11860 msgid "About LyX|X"
11861 msgstr "O programu LyX|X"
11863 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11865 msgstr "O programu LyX"
11867 #: lib/ui/classic.ui:426
11868 msgid "Preferences..."
11869 msgstr "Nastavení..."
11871 #: lib/ui/classic.ui:427
11873 msgstr "Ukonèit LyX"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11876 msgid "Aligned Environment|l"
11877 msgstr "Prostøedí Aligned"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11880 msgid "AlignedAt Environment|v"
11881 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11884 msgid "Gathered Environment|h"
11885 msgstr "Prostøedí Gathered"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11888 msgid "Delimiters...|r"
11889 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11892 msgid "Matrix...|x"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11900 msgid "AMS Environment|A"
11901 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11904 msgid "Number Whole Formula|N"
11905 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11908 msgid "Number This Line|u"
11909 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11912 msgid "Equation Label|L"
11913 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11916 msgid "Copy as Reference|R"
11917 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11920 msgid "Split Cell|C"
11921 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11929 msgid "Add Line Above|o"
11930 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11933 msgid "Add Line Below|B"
11934 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11938 msgid "Delete Line Above|v"
11939 msgstr "Smazat linku nad|d"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11943 msgid "Delete Line Below|w"
11944 msgstr "Smazat linku pod|p"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11947 msgid "Add Line to Left"
11948 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11951 msgid "Add Line to Right"
11952 msgstr "Pøidat linku napravo"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11955 msgid "Delete Line to Left"
11956 msgstr "Smazat linku nalevo"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11959 msgid "Delete Line to Right"
11960 msgstr "Smazat linku napravo"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11963 msgid "Show Math Toolbar"
11964 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11968 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11971 msgid "Show Table Toolbar"
11972 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11976 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11977 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11980 msgid "Next Cross-Reference|N"
11981 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11984 msgid "Go to Label|G"
11985 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11988 msgid "<Reference>|R"
11989 msgstr "<reference>|r"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11992 msgid "(<Reference>)|e"
11993 msgstr "(<reference>)|e"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11997 msgstr "<strana>|s"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12000 msgid "On Page <Page>|O"
12001 msgstr "na stranì <strana>|a"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12004 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12005 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12008 msgid "Formatted Reference|t"
12009 msgstr "Formátovaná reference|F"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12025 msgid "Settings...|S"
12026 msgstr "Nastavení...|N"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12030 msgstr "Jdi zpìt|J"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12033 msgid "Copy as Reference|C"
12034 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12037 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12038 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12044 msgid "Open Inset|O"
12045 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12051 msgid "Close Inset|C"
12052 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12059 msgid "Dissolve Inset|D"
12060 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12063 msgid "Show Label|L"
12064 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12067 msgid "Frameless|l"
12068 msgstr "Bez rámù|B"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12071 msgid "Simple Frame|F"
12072 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12075 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12076 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12079 msgid "Oval, Thin|a"
12080 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12083 msgid "Oval, Thick|v"
12084 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12087 msgid "Drop Shadow|w"
12088 msgstr "Se stínem|S"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12091 msgid "Shaded Background|B"
12092 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12095 msgid "Double Frame|u"
12096 msgstr "Dvojitý rám|D"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12100 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12104 msgstr "Komentáø|K"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12107 msgid "Greyed Out|G"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12111 msgid "Open All Notes|A"
12112 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12115 msgid "Close All Notes|l"
12116 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12119 msgid "Horiz. Phantom"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12124 msgid "Vert. Phantom"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12128 msgid "Protected Space|o"
12129 msgstr "Chránìná mezera|h"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12132 msgid "Negative Thin Space|N"
12133 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12136 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12137 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12141 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12144 msgid "Quad Space|Q"
12145 msgstr "Em mezera|r"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12148 msgid "Double Quad Space|u"
12149 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12152 msgid "Horizontal Fill|F"
12153 msgstr "Horizontální výplò|p"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12157 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12160 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12161 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12164 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12165 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12169 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12173 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12177 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12181 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12184 msgid "Custom Length|C"
12185 msgstr "Vlastní délka|V"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12188 msgid "Medium Space|M"
12189 msgstr "Støední mezera|S"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12192 msgid "Thick Space|h"
12193 msgstr "Tlustá mezera|T"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12196 msgid "Negative Medium Space|u"
12197 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12200 msgid "Negative Thick Space|i"
12201 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12205 msgstr "Definovaná mezera|D"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12208 msgid "SmallSkip|S"
12209 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12213 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12217 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12221 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12228 msgid "Settings...|e"
12229 msgstr "Nastavení...|N"
12231 # TODO nova stranka; viz wiki
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12234 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12236 # TODO lze i rekurzivne
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12239 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12243 msgstr "Doslovnì|D"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12247 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12254 msgid "Edit Included File...|E"
12255 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12259 msgstr "Nová stránka|N"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12262 msgid "Page Break|a"
12263 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12266 msgid "Clear Page|C"
12267 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12270 msgid "Clear Double Page|D"
12271 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12274 msgid "Ragged Line Break|R"
12275 msgstr "Konec øádku|K"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12278 msgid "Justified Line Break|J"
12279 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12291 msgstr "Zkopírovat"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12300 msgid "Paste Recent|e"
12301 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12304 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12305 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12308 msgid "Forward search|F"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12312 msgid "Move Paragraph Up|o"
12313 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12316 msgid "Move Paragraph Down|v"
12317 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12320 msgid "Promote Section|r"
12321 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12324 msgid "Demote Section|m"
12325 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12328 msgid "Move Section Down|D"
12329 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12332 msgid "Move Section Up|U"
12333 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12336 msgid "Insert Short Title|T"
12337 msgstr "Krátký titulek"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12341 msgid "Accept Change|c"
12342 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12346 msgid "Reject Change|j"
12347 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12350 msgid "Apply Last Text Style|A"
12351 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12354 msgid "Text Style|S"
12355 msgstr "Styl textu|t"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12358 msgid "Paragraph Settings...|P"
12359 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12362 msgid "Fullscreen Mode"
12363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12368 msgstr "varnothing"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12371 msgid "Anything Non-Empty|o"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12381 msgid "Any Number|N"
12382 msgstr "®ádné èíslo"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12386 msgid "User Defined|U"
12387 msgstr "Pøed&definováno:"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12390 msgid "Append Argument"
12391 msgstr "Pøidej argument"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12394 msgid "Remove Last Argument"
12395 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12398 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12399 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12402 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12403 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12406 msgid "Insert Optional Argument"
12407 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12410 msgid "Remove Optional Argument"
12411 msgstr "Smazat volitelný argument"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12414 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12415 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12418 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12419 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12422 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12423 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12427 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12431 msgid "Edit Externally...|x"
12432 msgstr "Edituj externì...|x"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12437 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12441 msgstr "Linka nahoøe|n"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12444 msgid "Bottom Line|B"
12445 msgstr "Linka dole|d"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12448 msgid "Left Line|L"
12449 msgstr "Linka vlevo|l"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12452 msgid "Right Line|R"
12453 msgstr "Linka vpravo|r"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12468 msgstr "Doprostøed|p"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12472 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12475 msgid "Copy Column|p"
12476 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12480 msgid "Settings...|g"
12481 msgstr "Nastavení...|N"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12495 msgid "File Revision|R"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12500 msgid "Tree Revision|T"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12505 msgid "Revision Author|A"
12506 msgstr "Revision History"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12510 msgid "Revision Date|D"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12515 msgid "Revision Time|i"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12520 msgid "LyX Version|X"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12525 msgid "Document Info|D"
12526 msgstr "Dokument|D"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12530 msgid "Copy Text|o"
12531 msgstr "Zkopírovat|k"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12535 msgid "Activate Branch|A"
12536 msgstr "Aktivována"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12540 msgid "Deactivate Branch|e"
12541 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12549 msgid "All Indexes|A"
12550 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12557 msgid "Reject Change|R"
12558 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12562 msgid "Promote Section|P"
12563 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12567 msgid "Demote Section|D"
12568 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12572 msgid "Move Section Down|w"
12573 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12577 msgid "Select Section|S"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12582 msgid "Wrap by Preview|P"
12583 msgstr "LyX Náhled"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12587 msgstr "Dokument|D"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12591 msgstr "Nástroje|t"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12594 msgid "New from Template...|m"
12595 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12598 msgid "Open Recent|t"
12599 msgstr "Otevøít poslední|l"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12603 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12607 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12610 msgid "Revert to Saved|R"
12611 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12614 msgid "New Window|W"
12615 msgstr "Nové okno|v"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12618 msgid "Close Window|d"
12619 msgstr "Zavøít okno|a"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12623 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12624 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12627 msgid "Compare with Older Revision|C"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12631 msgid "Use Locking Property|L"
12632 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12636 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12639 msgid "Paste Special"
12640 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12644 msgstr "Vybrat v¹e"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12648 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12649 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12653 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12654 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12661 msgid "Rows & Columns|C"
12662 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12665 msgid "Increase List Depth|I"
12666 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12669 msgid "Decrease List Depth|D"
12670 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12674 msgid "Dissolve Inset"
12675 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12678 msgid "TeX Code Settings...|C"
12679 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12682 msgid "Float Settings...|a"
12683 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12686 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12687 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12690 msgid "Note Settings...|N"
12691 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12695 msgid "Phantom Settings...|h"
12696 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12699 msgid "Branch Settings...|B"
12700 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12703 msgid "Box Settings...|x"
12704 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12708 msgid "Index Entry Settings...|y"
12709 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12713 msgid "Index Settings...|x"
12714 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12718 msgid "Info Settings...|n"
12719 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12722 msgid "Listings Settings...|g"
12723 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12726 msgid "Table Settings...|a"
12727 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12730 msgid "Plain Text|T"
12731 msgstr "Jako prostý text|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12735 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12738 msgid "Selection|S"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12742 msgid "Selection, Join Lines|i"
12743 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12746 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12747 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12750 msgid "Paste as PDF"
12751 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12754 msgid "Paste as PNG"
12755 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12758 msgid "Paste as JPEG"
12759 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12762 msgid "Dissolve Text Style"
12763 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12766 msgid "Customized...|C"
12767 msgstr "Vlastní...|V"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12770 msgid "Capitalize|a"
12771 msgstr "První velké|k"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12774 msgid "Uppercase|U"
12775 msgstr "Velká písmena|l"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12778 msgid "Lowercase|L"
12779 msgstr "Malá písmena|M"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12789 msgstr "Doprostøed|p"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12797 msgid "Macro Definition"
12798 msgstr "Definice makra"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12801 msgid "Text Style|T"
12802 msgstr "Styl textu|S"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12805 msgid "Add Line Above|A"
12806 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12809 msgid "Delete Line Above|D"
12810 msgstr "Smazat linku nad|d"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12813 msgid "Delete Line Below|e"
12814 msgstr "Smazat linku pod|p"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12817 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12818 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12821 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12822 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12825 msgid "Math Normal Font|N"
12826 msgstr "Mat. normální|n"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12829 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12830 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12833 msgid "Math Fraktur Family|F"
12834 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12837 msgid "Math Roman Family|R"
12838 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12841 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12842 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12845 msgid "Math Bold Series|B"
12846 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12849 msgid "Text Normal Font|T"
12850 msgstr "Text. normální písmo"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12861 msgid "Mathematica|a"
12862 msgstr "Mathematica|a"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12865 msgid "Maple, Simplify|S"
12866 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12869 msgid "Maple, Factor|F"
12870 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12873 msgid "Maple, Evalm|E"
12874 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12877 msgid "Maple, Evalf|v"
12878 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12881 msgid "Open All Insets|O"
12882 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12885 msgid "Close All Insets|C"
12886 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12890 msgid "Unfold Math Macro|n"
12891 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12895 msgid "Fold Math Macro|d"
12896 msgstr "Zabalit matematické makro"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12899 msgid "View Messages|g"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12903 msgid "View Source|S"
12904 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12908 msgid "View Master Document|M"
12909 msgstr "Hlavní dokument"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12913 msgid "Update Master Document|a"
12914 msgstr "Hlavní dokument"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12917 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12918 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12922 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12923 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12926 msgid "Close Current View|w"
12927 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12930 msgid "Fullscreen|l"
12931 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12935 msgstr "Panely nástrojù|n"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12938 msgid "Special Character|p"
12939 msgstr "Speciální znak|z"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12942 msgid "Formatting|o"
12943 msgstr "Formátování|F"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12946 msgid "List / TOC|i"
12947 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12951 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12958 msgid "Custom Insets"
12959 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12966 msgid "Box[[Menu]]"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12970 msgid "Cross-Reference...|R"
12971 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12975 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12979 msgstr "Tabulka...|T"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12987 msgid "Hyperlink...|k"
12988 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12991 msgid "Short Title|S"
12992 msgstr "Krátký titulek"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12996 msgstr "TeX-ový kód|X"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12999 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13000 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13008 msgid "Ordinary Quote|Q"
13009 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13012 msgid "Single Quote|S"
13013 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13016 msgid "Phonetic Symbols|P"
13017 msgstr "Fonetické symboly|F"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13020 msgid "Protected Space|P"
13021 msgstr "Chránìná mezera|r"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13024 msgid "Horizontal Line|L"
13025 msgstr "Horizontální linka|o"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13028 msgid "Vertical Space...|V"
13029 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13032 msgid "Hyphenation Point|H"
13033 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13036 msgid "Numbered Formula|N"
13037 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13040 msgid "Figure Wrap Float|F"
13041 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13044 msgid "Table Wrap Float|T"
13045 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13048 msgid "External Material...|M"
13049 msgstr "Externí materiál...|E"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13052 msgid "Child Document...|d"
13053 msgstr "Dokument potomka...|D"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13057 msgstr "Komentáø|K"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13060 msgid "Insert New Branch...|I"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13065 msgid "Horizontal Phantom"
13066 msgstr "Horizontální linka|o"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13070 msgid "Vertical Phantom"
13071 msgstr "Vertikální zarovnání"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13074 msgid "Change Tracking|C"
13075 msgstr "Zmìnit revize|r"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13078 msgid "Start Appendix Here|A"
13079 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13082 msgid "Save in Bundled Format|F"
13083 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13086 msgid "Compressed|m"
13087 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13090 msgid "Accept Change|A"
13091 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13094 msgid "Accept All Changes|c"
13095 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13098 msgid "Reject All Changes|e"
13099 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13102 msgid "Next Change|C"
13103 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13106 msgid "Next Cross-Reference|R"
13107 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13110 msgid "Clear Bookmarks|C"
13111 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13114 msgid "Navigate Back|B"
13115 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13118 msgid "Thesaurus...|T"
13119 msgstr "Tezaurus...|T"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13122 msgid "Statistics...|a"
13123 msgstr "Statistika...|S"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13126 msgid "TeX Information|I"
13127 msgstr "Informace TeX-u|I"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13131 msgid "Compare...|C"
13132 msgstr "Vlastní...|V"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13135 msgid "Additional Features|F"
13136 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13139 msgid "Embedded Objects|O"
13140 msgstr "Vkládané objekty|V"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13143 msgid "Shortcuts|S"
13144 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13147 msgid "LyX Functions|y"
13148 msgstr "Funkce LyX-u"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13151 msgid "Specific Manuals|p"
13152 msgstr "Specializované manuály|S"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13155 msgid "Linguistics Manual|L"
13156 msgstr "Lingvistika|L"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13159 msgid "Braille Manual|B"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13163 msgid "XY-pic Manual|X"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13167 msgid "Multicolumn Manual|M"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13171 msgid "New document"
13172 msgstr "Nový dokument"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13175 msgid "Open document"
13176 msgstr "Otevøít dokument"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13179 msgid "Save document"
13180 msgstr "Ulo¾it dokument"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13183 msgid "Print document"
13184 msgstr "Vytisknout dokument"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13187 msgid "Check spelling"
13188 msgstr "Kontrola pravopisu"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13192 msgstr "Zpìt zmìnu"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13196 msgstr "Znovu zmìnu"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13199 msgid "Find and replace"
13200 msgstr "Najít a zamìnit"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13204 msgid "Find and replace (advanced)"
13205 msgstr "Najít a zamìnit"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13208 msgid "Navigate back"
13209 msgstr "Navigovat zpìt"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13212 msgid "Toggle emphasis"
13213 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13216 msgid "Toggle noun"
13217 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13221 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13224 msgid "Insert math"
13225 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13228 msgid "Insert graphics"
13229 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13232 msgid "Insert table"
13233 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13236 msgid "Toggle outline"
13237 msgstr "Pøepnout osnovu"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13240 msgid "Toggle math toolbar"
13241 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13244 msgid "Toggle table toolbar"
13245 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13248 msgid "View/Update"
13249 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13254 msgstr "&Prohlédnout"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13259 msgstr "&Aktualizace"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13263 msgid "View master document"
13264 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13268 msgid "Update master document"
13269 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13273 msgid "View other formats"
13274 msgstr "Formáty souborù"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13278 msgid "Update other formats"
13279 msgstr "Formát datumu"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13286 msgid "Numbered list"
13287 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13290 msgid "Itemized list"
13291 msgstr "Seznam polo¾ek"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13294 msgid "Increase depth"
13295 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13298 msgid "Decrease depth"
13299 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13302 msgid "Insert figure float"
13303 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13306 msgid "Insert table float"
13307 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13310 msgid "Insert label"
13311 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13314 msgid "Insert cross-reference"
13315 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13318 msgid "Insert citation"
13319 msgstr "Vlo¾it citaci"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13322 msgid "Insert index entry"
13323 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13326 msgid "Insert nomenclature entry"
13327 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13330 msgid "Insert footnote"
13331 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13334 msgid "Insert margin note"
13335 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13338 msgid "Insert note"
13339 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13343 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13346 msgid "Insert hyperlink"
13347 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13350 msgid "Insert TeX code"
13351 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13354 msgid "Insert math macro"
13355 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13358 msgid "Include file"
13359 msgstr "Zahrnout soubor"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13363 msgstr "Styl textu"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13366 msgid "Paragraph settings"
13367 msgstr "Nastavení odstavce"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13371 msgstr "Pøidat øádek"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13375 msgstr "Pøidat sloupec"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13379 msgstr "Smazat øádek"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13382 msgid "Delete column"
13383 msgstr "Smazat sloupec"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13386 msgid "Set top line"
13387 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13390 msgid "Set bottom line"
13391 msgstr "Nastavit linku dole"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13394 msgid "Set left line"
13395 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13398 msgid "Set right line"
13399 msgstr "Nastavit linku napravo"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13402 msgid "Set border lines"
13403 msgstr "Nastav linky okraje"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13406 msgid "Set all lines"
13407 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13410 msgid "Unset all lines"
13411 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13415 msgstr "Zarovnání vlevo"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13418 msgid "Align center"
13419 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13422 msgid "Align right"
13423 msgstr "Zarovnání vpravo"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13427 msgstr "Zarovnání nahoru"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13430 msgid "Align middle"
13431 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13434 msgid "Align bottom"
13435 msgstr "Zarovnání dospod"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13438 msgid "Rotate cell"
13439 msgstr "Otoèit buòku"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13442 msgid "Rotate table"
13443 msgstr "Otoèit tabulku"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13446 msgid "Set multi-column"
13447 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13451 msgid "Set multi-row"
13452 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13456 msgstr "Matematika"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13459 msgid "Set display mode"
13460 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13464 msgstr "Index dole"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13467 msgid "Superscript"
13468 msgstr "Index nahoøe"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13471 msgid "Insert square root"
13472 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13475 msgid "Insert root"
13476 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13479 msgid "Insert standard fraction"
13480 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13484 msgstr "Vlo¾it sumu"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13487 msgid "Insert integral"
13488 msgstr "Vlo¾it integrál"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13491 msgid "Insert product"
13492 msgstr "Vlo¾it souèin"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13496 msgstr "Vlo¾it ( )"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13500 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13504 msgstr "Vlo¾it { }"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13507 msgid "Insert delimiters"
13508 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13511 msgid "Insert matrix"
13512 msgstr "Vlo¾it matici"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13515 msgid "Insert cases environment"
13516 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13519 msgid "Toggle math panels"
13520 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13523 msgid "Math Macros"
13524 msgstr "Mat. makra"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13527 msgid "Remove last argument"
13528 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13531 msgid "Append argument"
13532 msgstr "Pøidej argument"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13535 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13536 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13539 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13540 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13543 msgid "Remove optional argument"
13544 msgstr "Smazat volitelný argument"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13547 msgid "Insert optional argument"
13548 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13551 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13552 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13555 msgid "Append argument eating from the right"
13556 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13559 msgid "Append optional argument eating from the right"
13560 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13563 msgid "Command Buffer"
13564 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13567 msgid "Review[[Toolbar]]"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13571 msgid "Track changes"
13572 msgstr "Sledovat revize"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13575 msgid "Show changes in output"
13576 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13579 msgid "Next change"
13580 msgstr "Dal¹í zmìna"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13583 msgid "Accept change inside selection"
13584 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13587 msgid "Reject change inside selection"
13588 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13591 msgid "Merge changes"
13592 msgstr "Slouèit revize"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13595 msgid "Accept all changes"
13596 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13599 msgid "Reject all changes"
13600 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13604 msgstr "Dal¹í poznámka"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13608 msgid "View Other Formats"
13609 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13613 msgid "Update Other Formats"
13614 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13617 msgid "Version Control"
13618 msgstr "Správa verzí"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13622 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13625 msgid "Check-out for edit"
13626 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13629 msgid "Check-in changes"
13630 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13633 msgid "View revision log"
13634 msgstr "Log ze správy verzí"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13637 msgid "Revert changes"
13638 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13641 msgid "Compare with older revision"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13645 msgid "Compare with last revision"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13650 msgid "Insert Version Info"
13651 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13654 msgid "Use SVN file locking property"
13655 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13658 msgid "Update local directory from repository"
13659 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13662 msgid "Math Panels"
13663 msgstr "Matematický panel"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13666 msgid "Math spacings"
13667 msgstr "Mat. mezery"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13687 msgid "Frame decorations"
13688 msgstr "Dekorace rámù"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13691 msgid "Big operators"
13692 msgstr "Velké operátory"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13695 msgid "Miscellaneous"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13716 msgid "AMS relations"
13717 msgstr "AMS relace"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13720 msgid "AMS negative relations"
13721 msgstr "AMS negované relace"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13728 msgid "AMS operators"
13729 msgstr "AMS operátory"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13732 msgid "AMS miscellaneous"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13872 msgid "Thin space\t\\,"
13873 msgstr "Tenká\t\\,"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13876 msgid "Medium space\t\\:"
13877 msgstr "Støední\t\\:"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13880 msgid "Thick space\t\\;"
13881 msgstr "Tlustá\t\\;"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13884 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13885 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13888 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13889 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13892 msgid "Negative space\t\\!"
13893 msgstr "Záporná\t\\!"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13896 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13897 msgstr "Místo\t\\phantom"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13900 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13901 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13904 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13905 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13912 msgid "Square root\t\\sqrt"
13913 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13916 msgid "Other root\t\\root"
13917 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13920 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13921 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13924 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13925 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13928 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13929 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13932 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13933 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13936 msgid "Standard\t\\frac"
13937 msgstr "Standard\t\\frac"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13940 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13941 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13944 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13945 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13949 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13953 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13957 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13961 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13965 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13969 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13973 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13977 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Binomial\t\\binom"
13981 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13985 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13989 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13992 msgid "Roman\t\\mathrm"
13993 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13996 msgid "Bold\t\\mathbf"
13997 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14000 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14001 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14004 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14005 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Italic\t\\mathit"
14009 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14013 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14017 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14021 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14025 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14029 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14048 msgid "Frame Decorations"
14049 msgstr "Dekorace rámù"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14116 msgid "overleftarrow"
14117 msgstr "overleftarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14120 msgid "overrightarrow"
14121 msgstr "overrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14124 msgid "overleftrightarrow"
14125 msgstr "overleftrightarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14137 msgstr "underbrace"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14140 msgid "underleftarrow"
14141 msgstr "underleftarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14144 msgid "underrightarrow"
14145 msgstr "underrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14148 msgid "underleftrightarrow"
14149 msgstr "underleftrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14161 msgstr "rightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14172 msgid "updownarrow"
14173 msgstr "updownarrow"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14176 msgid "leftrightarrow"
14177 msgstr "leftrightarrow"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14185 msgstr "Rightarrow"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14196 msgid "Updownarrow"
14197 msgstr "Updownarrow"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14200 msgid "Leftrightarrow"
14201 msgstr "Leftrightarrow"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14204 msgid "Longleftrightarrow"
14205 msgstr "Longleftrightarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14208 msgid "Longleftarrow"
14209 msgstr "Longleftarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14212 msgid "Longrightarrow"
14213 msgstr "Longrightarrow"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14216 msgid "longleftrightarrow"
14217 msgstr "longleftrightarrow"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14220 msgid "longleftarrow"
14221 msgstr "longleftarrow"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14224 msgid "longrightarrow"
14225 msgstr "longrightarrow"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14228 msgid "leftharpoondown"
14229 msgstr "leftharpoondown"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14232 msgid "rightharpoondown"
14233 msgstr "rightharpoondown"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14241 msgstr "longmapsto"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14252 msgid "leftharpoonup"
14253 msgstr "leftharpoonup"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14256 msgid "rightharpoonup"
14257 msgstr "rightharpoonup"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14260 msgid "hookleftarrow"
14261 msgstr "hookleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14264 msgid "hookrightarrow"
14265 msgstr "hookrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14276 msgid "rightleftharpoons"
14277 msgstr "rightleftharpoons"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14304 msgid "bigtriangleup"
14305 msgstr "bigtriangleup"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14320 msgid "bigtriangledown"
14321 msgstr "bigtriangledown"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14336 msgid "triangleright"
14337 msgstr "triangleright"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14352 msgid "triangleleft"
14353 msgstr "triangleleft"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14501 msgstr "sqsubseteq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14505 msgstr "sqsupseteq"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14561 msgstr "varepsilon"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14800 msgid "diamondsuit"
14801 msgstr "diamondsuit"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14816 msgid "textrm \\AA"
14817 msgstr "textrm \\AA"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14821 msgstr "textrm \\O"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14824 msgid "mathcircumflex"
14825 msgstr "mathcircumflex"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14876 msgid "Big Operators"
14877 msgstr "Velké operátory"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14936 msgid "ointctrclockwiseop"
14937 msgstr "ointctrclockwiseop"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14940 msgid "ointctrclockwise"
14941 msgstr "ointctrclockwise"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14944 msgid "ointclockwiseop"
14945 msgstr "ointclockwiseop"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14948 msgid "ointclockwise"
14949 msgstr "ointclockwise"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14980 msgid "landupintop"
14981 msgstr "landupintop"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14984 msgid "landdownint"
14985 msgstr "landdownint"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14988 msgid "landdownintop"
14989 msgstr "landdownintop"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15040 msgid "AMS Miscellaneous"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15084 msgid "vartriangle"
15085 msgstr "vartriangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15088 msgid "triangledown"
15089 msgstr "triangledown"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15104 msgid "measuredangle"
15105 msgstr "measuredangle"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15133 msgstr "varnothing"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15140 msgid "blacktriangle"
15141 msgstr "blacktriangle"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15144 msgid "blacktriangledown"
15145 msgstr "blacktriangledown"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15148 msgid "blacksquare"
15149 msgstr "blacksquare"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15152 msgid "blacklozenge"
15153 msgstr "blacklozenge"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15160 msgid "sphericalangle"
15161 msgstr "sphericalangle"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15165 msgstr "complement"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15184 msgid "dashleftarrow"
15185 msgstr "dashleftarrow"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15188 msgid "dashrightarrow"
15189 msgstr "dashrightarrow"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15192 msgid "leftleftarrows"
15193 msgstr "leftleftarrows"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15196 msgid "leftrightarrows"
15197 msgstr "leftrightarrows"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15200 msgid "rightrightarrows"
15201 msgstr "rightrightarrows"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15204 msgid "rightleftarrows"
15205 msgstr "rightleftarrows"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15209 msgstr "Lleftarrow"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15212 msgid "Rrightarrow"
15213 msgstr "Rrightarrow"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15216 msgid "twoheadleftarrow"
15217 msgstr "twoheadleftarrow"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15220 msgid "twoheadrightarrow"
15221 msgstr "twoheadrightarrow"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15224 msgid "leftarrowtail"
15225 msgstr "leftarrowtail"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15228 msgid "rightarrowtail"
15229 msgstr "rightarrowtail"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15232 msgid "looparrowleft"
15233 msgstr "looparrowleft"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15236 msgid "looparrowright"
15237 msgstr "looparrowright"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15240 msgid "curvearrowleft"
15241 msgstr "curvearrowleft"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15244 msgid "curvearrowright"
15245 msgstr "curvearrowright"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15248 msgid "circlearrowleft"
15249 msgstr "circlearrowleft"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15252 msgid "circlearrowright"
15253 msgstr "circlearrowright"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15265 msgstr "upuparrows"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15268 msgid "downdownarrows"
15269 msgstr "downdownarrows"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15272 msgid "upharpoonleft"
15273 msgstr "upharpoonleft"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15276 msgid "upharpoonright"
15277 msgstr "upharpoonright"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15280 msgid "downharpoonleft"
15281 msgstr "downharpoonleft"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15284 msgid "downharpoonright"
15285 msgstr "downharpoonright"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15288 msgid "leftrightharpoons"
15289 msgstr "leftrightharpoons"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15292 msgid "rightsquigarrow"
15293 msgstr "rightsquigarrow"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15296 msgid "leftrightsquigarrow"
15297 msgstr "leftrightsquigarrow"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15301 msgstr "nleftarrow"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15304 msgid "nrightarrow"
15305 msgstr "nrightarrow"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15308 msgid "nleftrightarrow"
15309 msgstr "nleftrightarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15313 msgstr "nLeftarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15316 msgid "nRightarrow"
15317 msgstr "nRightarrow"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15320 msgid "nLeftrightarrow"
15321 msgstr "nLeftrightarrow"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15328 msgid "AMS Relations"
15329 msgstr "AMS relace"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15348 msgid "eqslantless"
15349 msgstr "eqslantless"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15353 msgstr "eqslantgtr"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15365 msgstr "lessapprox"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15413 msgstr "lesseqqgtr"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15417 msgstr "gtreqqless"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15432 msgid "thickapprox"
15433 msgstr "thickapprox"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15468 msgid "preccurlyeq"
15469 msgstr "preccurlyeq"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15472 msgid "succcurlyeq"
15473 msgstr "succcurlyeq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15476 msgid "curlyeqprec"
15477 msgstr "curlyeqprec"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15480 msgid "curlyeqsucc"
15481 msgstr "curlyeqsucc"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15493 msgstr "precapprox"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15497 msgstr "succapprox"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15500 msgid "vartriangleleft"
15501 msgstr "vartriangleleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15504 msgid "vartriangleright"
15505 msgstr "vartriangleright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15508 msgid "trianglelefteq"
15509 msgstr "trianglelefteq"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15512 msgid "trianglerighteq"
15513 msgstr "trianglerighteq"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15528 msgid "risingdotseq"
15529 msgstr "risingdotseq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15532 msgid "fallingdotseq"
15533 msgstr "fallingdotseq"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15552 msgid "shortparallel"
15553 msgstr "shortparallel"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15557 msgstr "smallsmile"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15561 msgstr "smallfrown"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15564 msgid "blacktriangleleft"
15565 msgstr "blacktriangleleft"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15568 msgid "blacktriangleright"
15569 msgstr "blacktriangleright"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15580 msgid "backepsilon"
15581 msgstr "backepsilon"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15596 msgid "AMS Negative Relations"
15597 msgstr "AMS negované relace"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15696 msgid "precnapprox"
15697 msgstr "precnapprox"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15700 msgid "succnapprox"
15701 msgstr "succnapprox"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15713 msgstr "subsetneqq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15717 msgstr "supsetneqq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15729 msgstr "nsupseteqq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15744 msgid "varsubsetneq"
15745 msgstr "varsubsetneq"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15748 msgid "varsupsetneq"
15749 msgstr "varsupsetneq"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15752 msgid "varsubsetneqq"
15753 msgstr "varsubsetneqq"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15756 msgid "varsupsetneqq"
15757 msgstr "varsupsetneqq"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15760 msgid "ntriangleleft"
15761 msgstr "ntriangleleft"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15764 msgid "ntriangleright"
15765 msgstr "ntriangleright"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15768 msgid "ntrianglelefteq"
15769 msgstr "ntrianglelefteq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15772 msgid "ntrianglerighteq"
15773 msgstr "ntrianglerighteq"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15796 msgid "nshortparallel"
15797 msgstr "nshortparallel"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15800 msgid "AMS Operators"
15801 msgstr "AMS operátory"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15808 msgid "smallsetminus"
15809 msgstr "smallsetminus"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15828 msgid "doublebarwedge"
15829 msgstr "doublebarwedge"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15848 msgid "divideontimes"
15849 msgstr "divideontimes"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15860 msgid "leftthreetimes"
15861 msgstr "leftthreetimes"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15864 msgid "rightthreetimes"
15865 msgstr "rightthreetimes"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15869 msgstr "curlywedge"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15876 msgid "circleddash"
15877 msgstr "circleddash"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15881 msgstr "circledast"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15884 msgid "circledcirc"
15885 msgstr "circledcirc"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15895 #: lib/external_templates:37
15896 msgid "RasterImage"
15897 msgstr "Rastrový obrázek"
15899 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15900 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 #: lib/external_templates:45
15904 msgid "A bitmap file.\n"
15905 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15907 #: lib/external_templates:109
15911 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15912 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 #: lib/external_templates:112
15916 msgid "An Xfig figure.\n"
15917 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15919 #: lib/external_templates:162
15920 msgid "ChessDiagram"
15921 msgstr "©achový Diagram"
15923 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15924 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 #: lib/external_templates:165
15929 "A chess position diagram.\n"
15930 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15931 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15932 "the position that you want to display.\n"
15933 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15934 "and remember to type in a relative path\n"
15935 "to the LyX document location.\n"
15936 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15937 "to enable general editing of the board.\n"
15938 "You might also check out the\n"
15939 "'Options->Test legality' option, and\n"
15940 "remember to middle and right click to\n"
15941 "insert new material in the board.\n"
15942 "In order for this to work, you have to\n"
15943 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15944 "that TeX will find it, and you will need\n"
15945 "to install the skak package from CTAN.\n"
15947 "©achový diagram.\n"
15948 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15949 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15950 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15951 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15952 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15953 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15954 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15955 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15956 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15957 "'Options->Test legality' a\n"
15958 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15959 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15960 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15961 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15962 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15963 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15965 #: lib/external_templates:212
15969 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15970 msgid "Lilypond typeset music"
15971 msgstr "Lilypond - sazba not"
15973 #: lib/external_templates:215
15975 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15976 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15977 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15978 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15980 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15981 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15982 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15983 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15985 #: lib/external_templates:261
15987 msgstr "Stránky PDF"
15989 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15990 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993 #: lib/external_templates:264
15995 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15996 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15997 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15999 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16000 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16001 "* pages=- (to include all pages)\n"
16002 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16003 "for further options and details.\n"
16005 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16006 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16007 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16009 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16010 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16011 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16012 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16013 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16015 #: lib/external_templates:304
16018 "Read 'info date' for more information.\n"
16021 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16023 #: lib/external_templates:333
16027 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16028 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:336
16032 msgid "Dia diagram.\n"
16033 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16035 #: lib/configure.py:445
16039 #: lib/configure.py:448
16043 #: lib/configure.py:451
16047 #: lib/configure.py:454
16051 #: lib/configure.py:457
16055 #: lib/configure.py:460
16059 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16063 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16067 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16072 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16076 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16080 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16085 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16089 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16093 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16097 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16101 #: lib/configure.py:498
16102 msgid "Plain text (chess output)"
16103 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16105 #: lib/configure.py:499
16106 msgid "Plain text (image)"
16107 msgstr "Prostý text (obraz)"
16109 #: lib/configure.py:500
16110 msgid "Plain text (Xfig output)"
16111 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16113 #: lib/configure.py:501
16114 msgid "date (output)"
16115 msgstr "datum (výstup)"
16117 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16121 #: lib/configure.py:502
16125 #: lib/configure.py:503
16126 msgid "Docbook (XML)"
16127 msgstr "Docbook (XML)"
16129 #: lib/configure.py:504
16130 msgid "Graphviz Dot"
16131 msgstr "Graphviz Dot"
16133 #: lib/configure.py:505
16134 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16135 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16137 #: lib/configure.py:506
16141 #: lib/configure.py:506
16145 #: lib/configure.py:507
16149 #: lib/configure.py:508
16150 msgid "LilyPond music"
16151 msgstr "LilyPond music"
16153 #: lib/configure.py:509
16154 msgid "LaTeX (plain)"
16155 msgstr "LaTeX (prostý)"
16157 #: lib/configure.py:509
16158 msgid "LaTeX (plain)|L"
16159 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16161 #: lib/configure.py:510
16162 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16163 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16165 #: lib/configure.py:511
16166 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16167 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16169 #: lib/configure.py:512
16171 msgstr "Prostý text"
16173 #: lib/configure.py:512
16174 msgid "Plain text|a"
16175 msgstr "Prostý text|r"
16177 #: lib/configure.py:513
16178 msgid "Plain text (pstotext)"
16179 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16181 #: lib/configure.py:514
16182 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16183 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16185 #: lib/configure.py:515
16186 msgid "Plain text (catdvi)"
16187 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16189 #: lib/configure.py:516
16190 msgid "Plain Text, Join Lines"
16191 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16193 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16197 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16201 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16205 #: lib/configure.py:533
16209 #: lib/configure.py:534
16211 msgstr "PostScript"
16213 #: lib/configure.py:534
16214 msgid "Postscript|t"
16215 msgstr "Postscript|t"
16217 #: lib/configure.py:538
16218 msgid "PDF (ps2pdf)"
16219 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16221 #: lib/configure.py:538
16222 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16223 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16225 #: lib/configure.py:539
16226 msgid "PDF (pdflatex)"
16227 msgstr "PDF (pdflatex)"
16229 #: lib/configure.py:539
16230 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16231 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16233 #: lib/configure.py:540
16234 msgid "PDF (dvipdfm)"
16235 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16237 #: lib/configure.py:540
16238 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16239 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16241 #: lib/configure.py:541
16242 msgid "PDF (XeTeX)"
16243 msgstr "PDF (XeTeX)"
16245 #: lib/configure.py:541
16246 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16247 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16249 #: lib/configure.py:544
16253 #: lib/configure.py:544
16257 #: lib/configure.py:547
16261 #: lib/configure.py:550
16265 #: lib/configure.py:553
16269 #: lib/configure.py:556
16270 msgid "OpenDocument"
16271 msgstr "OpenDocument"
16273 #: lib/configure.py:557
16274 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16275 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16277 #: lib/configure.py:560
16278 msgid "Rich Text Format"
16279 msgstr "Rich Text Format"
16281 #: lib/configure.py:561
16285 #: lib/configure.py:561
16289 #: lib/configure.py:564
16290 msgid "date command"
16291 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16293 #: lib/configure.py:565
16294 msgid "Table (CSV)"
16295 msgstr "Tabulka (CSV)"
16297 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16302 #: lib/configure.py:568
16306 #: lib/configure.py:569
16310 #: lib/configure.py:570
16314 #: lib/configure.py:571
16318 #: lib/configure.py:572
16319 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16320 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16322 #: lib/configure.py:573
16323 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16324 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16326 #: lib/configure.py:574
16327 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16328 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16330 #: lib/configure.py:575
16331 msgid "LyX Preview"
16332 msgstr "LyX Náhled"
16334 #: lib/configure.py:576
16335 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16336 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16338 #: lib/configure.py:577
16342 #: lib/configure.py:578
16346 #: lib/configure.py:579
16350 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16351 msgid "Windows Metafile"
16354 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16355 msgid "Enhanced Metafile"
16356 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16358 #: lib/configure.py:582
16359 msgid "HTML (MS Word)"
16360 msgstr "HTML (MS Word)"
16362 #: lib/configure.py:653
16366 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16368 msgid "%1$s and %2$s"
16369 msgstr "%1$s a %2$s"
16371 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16373 msgid "%1$s et al."
16374 msgstr "%1$s et al."
16376 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16377 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16385 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16386 msgid "Add to bibliography only."
16387 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16389 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16393 #: src/Buffer.cpp:136
16396 "Could not print the document %1$s.\n"
16397 "Check that your printer is set up correctly."
16399 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16400 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16402 #: src/Buffer.cpp:139
16403 msgid "Print document failed"
16404 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16406 #: src/Buffer.cpp:309
16407 msgid "Disk Error: "
16408 msgstr "Chyba Disku: "
16410 #: src/Buffer.cpp:310
16413 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16414 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16416 #: src/Buffer.cpp:390
16417 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16418 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16420 #: src/Buffer.cpp:392
16421 msgid "Attempting to close changed document!"
16422 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16424 #: src/Buffer.cpp:400
16425 msgid "Could not remove temporary directory"
16426 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16428 #: src/Buffer.cpp:401
16430 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16431 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16433 #: src/Buffer.cpp:706
16434 msgid "Unknown document class"
16435 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16437 #: src/Buffer.cpp:707
16439 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16440 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16442 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16444 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16445 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16447 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16448 msgid "Document header error"
16449 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16451 #: src/Buffer.cpp:721
16452 msgid "\\begin_header is missing"
16453 msgstr "chybí \\begin_header"
16455 #: src/Buffer.cpp:741
16456 msgid "\\begin_document is missing"
16457 msgstr "chybí \\begin_document"
16459 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16460 #: src/BufferView.cpp:1375
16461 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16462 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16464 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16466 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16467 "xcolor/ulem are installed.\n"
16468 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16471 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16472 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16473 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16474 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16476 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16478 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16479 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16480 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16483 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16484 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16485 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16486 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16488 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16489 msgid "Document format failure"
16490 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16492 #: src/Buffer.cpp:879
16494 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16495 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16497 #: src/Buffer.cpp:916
16498 msgid "Conversion failed"
16499 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16501 #: src/Buffer.cpp:917
16504 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16505 "it could not be created."
16507 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16510 #: src/Buffer.cpp:926
16511 msgid "Conversion script not found"
16512 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16514 #: src/Buffer.cpp:927
16517 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16518 "could not be found."
16520 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16522 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16523 msgid "Conversion script failed"
16524 msgstr "Konverzní skript selhal"
16526 #: src/Buffer.cpp:948
16529 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16531 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16533 #: src/Buffer.cpp:954
16536 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16538 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16540 #: src/Buffer.cpp:969
16542 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16543 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16545 #: src/Buffer.cpp:986
16548 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16549 "overwrite this file?"
16551 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16553 #: src/Buffer.cpp:988
16554 msgid "Overwrite modified file?"
16555 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16557 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16563 #: src/Buffer.cpp:1012
16564 msgid "Backup failure"
16565 msgstr "Zálohování selhalo"
16567 #: src/Buffer.cpp:1013
16570 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16571 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16573 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16574 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16576 #: src/Buffer.cpp:1039
16578 msgid "Saving document %1$s..."
16579 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16581 #: src/Buffer.cpp:1054
16582 msgid " could not write file!"
16583 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16585 #: src/Buffer.cpp:1062
16589 #: src/Buffer.cpp:1077
16591 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16592 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16594 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16596 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16597 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16599 #: src/Buffer.cpp:1090
16600 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16601 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16603 #: src/Buffer.cpp:1104
16604 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16605 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16607 #: src/Buffer.cpp:1118
16608 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16609 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16611 #: src/Buffer.cpp:1202
16612 msgid "Iconv software exception Detected"
16613 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16615 #: src/Buffer.cpp:1202
16618 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16621 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16622 "správnì nainstalován."
16624 #: src/Buffer.cpp:1224
16626 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16627 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16629 #: src/Buffer.cpp:1227
16631 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16632 "chosen encoding.\n"
16633 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16635 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16636 "zvoleném kódování.\n"
16637 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16639 #: src/Buffer.cpp:1234
16640 msgid "iconv conversion failed"
16641 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16643 #: src/Buffer.cpp:1239
16644 msgid "conversion failed"
16645 msgstr "konverze se nezdaøila"
16647 #: src/Buffer.cpp:1336
16649 msgid "Uncodable character in file path"
16650 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16652 #: src/Buffer.cpp:1337
16655 "The path of your document\n"
16657 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16658 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16659 "This will likely result in incomplete output.\n"
16661 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16662 "or change the file path name."
16664 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16666 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16667 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16669 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16671 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16672 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16674 #: src/Buffer.cpp:1622
16675 msgid "Running chktex..."
16676 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16678 #: src/Buffer.cpp:1636
16679 msgid "chktex failure"
16680 msgstr "chktex selhal"
16682 #: src/Buffer.cpp:1637
16683 msgid "Could not run chktex successfully."
16684 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16686 #: src/Buffer.cpp:1845
16688 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16689 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16691 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16693 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16694 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16696 #: src/Buffer.cpp:1992
16698 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16699 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16701 #: src/Buffer.cpp:2020
16703 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16706 #: src/Buffer.cpp:2077
16708 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16709 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16711 #: src/Buffer.cpp:2084
16713 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16714 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16716 #: src/Buffer.cpp:2094
16718 msgid "Error exporting to DVI."
16719 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16721 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16724 "The file %1$s already exists.\n"
16726 "Do you want to overwrite that file?"
16728 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16730 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16732 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16733 msgid "Overwrite file?"
16734 msgstr "Pøepsat soubor?"
16736 #: src/Buffer.cpp:2176
16738 msgid "Error running external commands."
16739 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16741 #: src/Buffer.cpp:2951
16742 msgid "Preview source code"
16743 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16745 #: src/Buffer.cpp:2965
16747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16748 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16750 #: src/Buffer.cpp:2969
16752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16753 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16755 #: src/Buffer.cpp:3077
16757 msgid "Auto-saving %1$s"
16758 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16760 #: src/Buffer.cpp:3131
16761 msgid "Autosave failed!"
16762 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16764 #: src/Buffer.cpp:3189
16765 msgid "Autosaving current document..."
16766 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16768 #: src/Buffer.cpp:3257
16769 msgid "Couldn't export file"
16770 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16772 #: src/Buffer.cpp:3258
16774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16775 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16777 #: src/Buffer.cpp:3318
16778 msgid "File name error"
16779 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16781 #: src/Buffer.cpp:3319
16782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16783 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16785 #: src/Buffer.cpp:3394
16786 msgid "Document export cancelled."
16787 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16789 #: src/Buffer.cpp:3404
16791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16792 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16794 #: src/Buffer.cpp:3410
16796 msgid "Document exported as %1$s"
16797 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16799 #: src/Buffer.cpp:3488
16802 "The specified document\n"
16804 "could not be read."
16806 "Po¾adovaný dokument\n"
16810 #: src/Buffer.cpp:3490
16811 msgid "Could not read document"
16812 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16814 #: src/Buffer.cpp:3500
16817 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16819 "Recover emergency save?"
16821 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16823 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16825 #: src/Buffer.cpp:3503
16826 msgid "Load emergency save?"
16827 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16829 #: src/Buffer.cpp:3504
16833 #: src/Buffer.cpp:3504
16834 msgid "&Load Original"
16835 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16837 #: src/Buffer.cpp:3514
16838 msgid "Document was successfully recovered."
16839 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16841 #: src/Buffer.cpp:3516
16842 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16843 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16845 #: src/Buffer.cpp:3517
16848 "Remove emergency file now?\n"
16851 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16854 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16855 msgid "Delete emergency file?"
16856 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16858 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16862 #: src/Buffer.cpp:3524
16863 msgid "Emergency file deleted"
16864 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16866 #: src/Buffer.cpp:3525
16867 msgid "Do not forget to save your file now!"
16868 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16870 #: src/Buffer.cpp:3531
16871 msgid "Remove emergency file now?"
16872 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16874 #: src/Buffer.cpp:3546
16877 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16879 "Load the backup instead?"
16881 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16883 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16885 #: src/Buffer.cpp:3549
16886 msgid "Load backup?"
16887 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16889 #: src/Buffer.cpp:3550
16890 msgid "&Load backup"
16891 msgstr "&Naèíst zálohu"
16893 #: src/Buffer.cpp:3550
16894 msgid "Load &original"
16895 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16897 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16898 msgid "Senseless!!! "
16899 msgstr "Nesmyslné! "
16901 #: src/Buffer.cpp:3966
16903 msgid "Document %1$s reloaded."
16904 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16906 #: src/Buffer.cpp:3968
16908 msgid "Could not reload document %1$s."
16909 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16911 #: src/Buffer.cpp:4003
16913 msgid "Included File Invalid"
16914 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16916 #: src/Buffer.cpp:4004
16919 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16921 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16924 #: src/BufferParams.cpp:535
16927 "The used document class\n"
16929 "requires external files that are not available.\n"
16930 "The document class can still be used, but LyX\n"
16931 "will not be able to produce output until the\n"
16932 "following prerequisites are installed:\n"
16934 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16935 "more information."
16938 #: src/BufferParams.cpp:545
16939 msgid "Document class not available"
16940 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16942 #: src/BufferParams.cpp:1783
16945 "The layout file:\n"
16947 "could not be found. A default textclass with default\n"
16948 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16951 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16952 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16953 "nastaveních dokumentu."
16955 #: src/BufferParams.cpp:1789
16956 msgid "Document class not found"
16957 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16959 #: src/BufferParams.cpp:1796
16962 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16964 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16968 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16969 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16970 "nastaveních dokumentu."
16972 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16973 msgid "Could not load class"
16974 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16976 #: src/BufferParams.cpp:1836
16977 msgid "Error reading internal layout information"
16978 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16980 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16982 msgstr "Chyba ètení"
16984 #: src/BufferView.cpp:182
16985 msgid "No more insets"
16986 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16988 #: src/BufferView.cpp:718
16989 msgid "Save bookmark"
16990 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16992 #: src/BufferView.cpp:926
16993 msgid "Converting document to new document class..."
16994 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16996 #: src/BufferView.cpp:970
16997 msgid "Document is read-only"
16998 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17000 #: src/BufferView.cpp:979
17001 msgid "This portion of the document is deleted."
17002 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17004 #: src/BufferView.cpp:1274
17005 msgid "No further undo information"
17006 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17008 #: src/BufferView.cpp:1283
17009 msgid "No further redo information"
17010 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17012 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17013 msgid "String not found!"
17014 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17016 #: src/BufferView.cpp:1494
17018 msgstr "Znaèka vyp."
17020 #: src/BufferView.cpp:1500
17022 msgstr "Znaèka zap."
17024 #: src/BufferView.cpp:1507
17025 msgid "Mark removed"
17026 msgstr "Znaèka smazána"
17028 #: src/BufferView.cpp:1510
17030 msgstr "Znaèka nastavena"
17032 #: src/BufferView.cpp:1561
17033 msgid "Statistics for the selection:"
17034 msgstr "Statistika výbìru:"
17036 #: src/BufferView.cpp:1563
17037 msgid "Statistics for the document:"
17038 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17040 #: src/BufferView.cpp:1566
17045 #: src/BufferView.cpp:1568
17047 msgstr "Jedno slovo"
17049 #: src/BufferView.cpp:1571
17051 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17052 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17054 #: src/BufferView.cpp:1574
17055 msgid "One character (including blanks)"
17056 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17058 #: src/BufferView.cpp:1577
17060 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17061 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17063 #: src/BufferView.cpp:1580
17064 msgid "One character (excluding blanks)"
17065 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17067 #: src/BufferView.cpp:1582
17069 msgstr "Statistika"
17071 #: src/BufferView.cpp:1704
17074 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17077 #: src/BufferView.cpp:1706
17079 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17082 #: src/BufferView.cpp:1714
17084 msgid "Branch name"
17087 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17088 msgid "Branch already exists"
17091 #: src/BufferView.cpp:2432
17093 msgid "Inserting document %1$s..."
17094 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17096 #: src/BufferView.cpp:2443
17098 msgid "Document %1$s inserted."
17099 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17101 #: src/BufferView.cpp:2445
17103 msgid "Could not insert document %1$s"
17104 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17106 #: src/BufferView.cpp:2711
17109 "Could not read the specified document\n"
17111 "due to the error: %2$s"
17113 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17115 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17117 #: src/BufferView.cpp:2713
17118 msgid "Could not read file"
17119 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17121 #: src/BufferView.cpp:2720
17125 " is not readable."
17130 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17131 msgid "Could not open file"
17132 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17134 #: src/BufferView.cpp:2728
17135 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17136 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17138 #: src/BufferView.cpp:2729
17140 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17141 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17142 "If this does not give the correct result\n"
17143 "then please change the encoding of the file\n"
17144 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17146 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17147 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17148 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17149 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17150 "UTF-8 jiným programem.\n"
17152 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17153 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17155 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17157 msgid "LyX Warning: "
17158 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17160 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17162 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17163 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17164 msgid "uncodable character"
17165 msgstr "nekódovatelný znak"
17167 #: src/Changes.cpp:379
17168 msgid "Uncodable character in author name"
17169 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17171 #: src/Changes.cpp:380
17174 "The author name '%1$s',\n"
17175 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17176 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17177 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17180 "or change the spelling of the author name."
17182 "Jméno autora '%1$s',\n"
17183 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17184 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17187 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17188 "nebo zmìnte jméno autora."
17190 #: src/Chktex.cpp:63
17192 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17193 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17195 #: src/Chktex.cpp:65
17196 msgid "ChkTeX warning id # "
17197 msgstr "ChkTeX varování id # "
17199 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17204 #: src/Color.cpp:159
17208 #: src/Color.cpp:160
17212 #: src/Color.cpp:161
17216 #: src/Color.cpp:162
17220 #: src/Color.cpp:163
17224 #: src/Color.cpp:164
17228 #: src/Color.cpp:165
17232 #: src/Color.cpp:166
17236 #: src/Color.cpp:167
17240 #: src/Color.cpp:168
17244 #: src/Color.cpp:169
17248 #: src/Color.cpp:170
17252 #: src/Color.cpp:171
17253 msgid "selected text"
17254 msgstr "oznaèený text"
17256 #: src/Color.cpp:173
17258 msgstr "text LaTeX-u"
17260 #: src/Color.cpp:174
17261 msgid "inline completion"
17262 msgstr "doplnìní v øádku"
17264 #: src/Color.cpp:176
17265 msgid "non-unique inline completion"
17266 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17268 #: src/Color.cpp:178
17269 msgid "previewed snippet"
17270 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17272 #: src/Color.cpp:179
17274 msgstr "znaèka poznámky"
17276 #: src/Color.cpp:180
17277 msgid "note background"
17278 msgstr "pozadí poznámky"
17280 #: src/Color.cpp:181
17281 msgid "comment label"
17282 msgstr "znaèka komentáøe"
17284 #: src/Color.cpp:182
17285 msgid "comment background"
17286 msgstr "pozadí komentáøe"
17288 #: src/Color.cpp:183
17289 msgid "greyedout inset label"
17290 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17292 #: src/Color.cpp:184
17294 msgid "greyedout inset text"
17295 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17297 #: src/Color.cpp:185
17298 msgid "greyedout inset background"
17299 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17301 #: src/Color.cpp:186
17303 msgid "phantom inset text"
17304 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17306 #: src/Color.cpp:187
17308 msgstr "stínovaný rámeèek"
17310 #: src/Color.cpp:188
17311 msgid "listings background"
17312 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17314 #: src/Color.cpp:189
17315 msgid "branch label"
17316 msgstr "znaèka vìtve"
17318 #: src/Color.cpp:190
17319 msgid "footnote label"
17320 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17322 #: src/Color.cpp:191
17323 msgid "index label"
17324 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17326 #: src/Color.cpp:192
17327 msgid "margin note label"
17328 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17330 #: src/Color.cpp:193
17332 msgstr "znaèka URL"
17334 #: src/Color.cpp:194
17338 #: src/Color.cpp:195
17340 msgstr "znaèení hloubky"
17342 #: src/Color.cpp:196
17346 #: src/Color.cpp:197
17347 msgid "command inset"
17348 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17350 #: src/Color.cpp:198
17351 msgid "command inset background"
17352 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17354 #: src/Color.cpp:199
17355 msgid "command inset frame"
17356 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17358 #: src/Color.cpp:200
17359 msgid "special character"
17360 msgstr "speciální znak"
17362 #: src/Color.cpp:201
17364 msgstr "matematika"
17366 #: src/Color.cpp:202
17367 msgid "math background"
17368 msgstr "pozadí matematiky"
17370 #: src/Color.cpp:203
17371 msgid "graphics background"
17372 msgstr "pozadí obrázku"
17374 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17375 msgid "math macro background"
17376 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17378 #: src/Color.cpp:205
17380 msgstr "rám (matematika)"
17382 #: src/Color.cpp:206
17383 msgid "math corners"
17384 msgstr "rohy mat. vzorce"
17386 #: src/Color.cpp:207
17388 msgstr "linka (matematika)"
17390 #: src/Color.cpp:209
17391 msgid "math macro hovered background"
17392 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17394 #: src/Color.cpp:210
17395 msgid "math macro label"
17396 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17398 #: src/Color.cpp:211
17399 msgid "math macro frame"
17400 msgstr "rám makra (matematika)"
17402 #: src/Color.cpp:212
17403 msgid "math macro blended out"
17404 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17406 #: src/Color.cpp:213
17407 msgid "math macro old parameter"
17408 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17410 #: src/Color.cpp:214
17411 msgid "math macro new parameter"
17412 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17414 #: src/Color.cpp:215
17415 msgid "caption frame"
17416 msgstr "rám popisku"
17418 #: src/Color.cpp:216
17419 msgid "collapsable inset text"
17420 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17422 #: src/Color.cpp:217
17423 msgid "collapsable inset frame"
17424 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17426 #: src/Color.cpp:218
17427 msgid "inset background"
17428 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17430 #: src/Color.cpp:219
17431 msgid "inset frame"
17432 msgstr "vlo¾ka - rám"
17434 #: src/Color.cpp:220
17435 msgid "LaTeX error"
17436 msgstr "chyba LaTeX-u"
17438 #: src/Color.cpp:221
17439 msgid "end-of-line marker"
17440 msgstr "znaèka konce øádky"
17442 #: src/Color.cpp:222
17443 msgid "appendix marker"
17444 msgstr "znaèka pro dodatky"
17446 #: src/Color.cpp:223
17448 msgstr "znaèka revize"
17450 #: src/Color.cpp:224
17451 msgid "deleted text"
17452 msgstr "smazaný text"
17454 #: src/Color.cpp:225
17456 msgstr "pøidaný text"
17458 #: src/Color.cpp:226
17459 msgid "changed text 1st author"
17460 msgstr "revize - 1. autor"
17462 #: src/Color.cpp:227
17463 msgid "changed text 2nd author"
17464 msgstr "revize - 2. autor"
17466 #: src/Color.cpp:228
17467 msgid "changed text 3rd author"
17468 msgstr "revize - 3. autor"
17470 #: src/Color.cpp:229
17471 msgid "changed text 4th author"
17472 msgstr "revize - 4. autor"
17474 #: src/Color.cpp:230
17475 msgid "changed text 5th author"
17476 msgstr "revize - 5. autor"
17478 #: src/Color.cpp:231
17479 msgid "deleted text modifier"
17480 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17482 #: src/Color.cpp:232
17483 msgid "added space markers"
17484 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17486 #: src/Color.cpp:233
17487 msgid "top/bottom line"
17488 msgstr "horní/spodní linka"
17490 #: src/Color.cpp:234
17492 msgstr "linka tabulky"
17494 #: src/Color.cpp:235
17495 msgid "table on/off line"
17496 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17498 #: src/Color.cpp:237
17499 msgid "bottom area"
17500 msgstr "spodní oblast"
17502 #: src/Color.cpp:238
17504 msgstr "nový strana"
17506 #: src/Color.cpp:239
17507 msgid "page break / line break"
17508 msgstr "konec øádky/stránky"
17510 #: src/Color.cpp:240
17511 msgid "frame of button"
17512 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17514 #: src/Color.cpp:241
17515 msgid "button background"
17516 msgstr "pozadí tlaèítka"
17518 #: src/Color.cpp:242
17519 msgid "button background under focus"
17520 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17522 #: src/Color.cpp:243
17523 msgid "paragraph marker"
17524 msgstr "znaèka odstavce"
17526 #: src/Color.cpp:244
17528 msgid "preview frame"
17529 msgstr "Náhled selhal"
17531 #: src/Color.cpp:245
17533 msgstr "dìdit barvu okolí"
17535 #: src/Color.cpp:246
17537 msgid "regexp frame"
17538 msgstr "vlo¾ka - rám"
17540 #: src/Color.cpp:247
17542 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17544 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17545 #: src/Converter.cpp:536
17546 msgid "Cannot convert file"
17547 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17549 #: src/Converter.cpp:317
17552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17553 "Define a converter in the preferences."
17555 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17556 "Definujte konvertor v nastaveních."
17558 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17559 msgid "Executing command: "
17560 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17562 #: src/Converter.cpp:465
17563 msgid "Build errors"
17564 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17566 #: src/Converter.cpp:466
17567 msgid "There were errors during the build process."
17568 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17570 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17573 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17575 #: src/Converter.cpp:494
17577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17578 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17580 #: src/Converter.cpp:538
17582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17583 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17585 #: src/Converter.cpp:539
17587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17588 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17590 #: src/Converter.cpp:595
17591 msgid "Running LaTeX..."
17592 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17594 #: src/Converter.cpp:613
17597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17600 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17602 #: src/Converter.cpp:616
17603 msgid "LaTeX failed"
17604 msgstr "LaTeX selhal"
17606 #: src/Converter.cpp:618
17607 msgid "Output is empty"
17608 msgstr "Výstup je prázdný"
17610 #: src/Converter.cpp:619
17611 msgid "An empty output file was generated."
17612 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17617 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17618 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17620 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17622 "Chcete jej ulo¾it ?"
17624 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17626 msgid "Unknown branch"
17627 msgstr "Neznámá akce"
17629 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17633 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17636 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17639 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17642 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17643 msgid "Undefined flex inset"
17644 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17646 #: src/Exporter.cpp:50
17651 #: src/Exporter.cpp:51
17653 msgid "Overwrite &all"
17654 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17656 #: src/Exporter.cpp:51
17657 msgid "&Cancel export"
17658 msgstr "&Zru¹it export"
17660 #: src/Exporter.cpp:96
17661 msgid "Couldn't copy file"
17662 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17664 #: src/Exporter.cpp:97
17666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17667 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17673 msgstr "Antikva (Roman)"
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17679 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17691 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17710 msgstr "Kurzíva (italic)"
17712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17714 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17724 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17732 #: src/Font.cpp:160
17734 msgid "Emphasis %1$s, "
17735 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17737 #: src/Font.cpp:163
17739 msgid "Underline %1$s, "
17740 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17742 #: src/Font.cpp:166
17744 msgid "Strikeout %1$s, "
17745 msgstr "Jméno %1$s, "
17747 #: src/Font.cpp:169
17749 msgid "Double underline %1$s, "
17750 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17752 #: src/Font.cpp:172
17754 msgid "Wavy underline %1$s, "
17755 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17757 #: src/Font.cpp:175
17759 msgid "Noun %1$s, "
17760 msgstr "Jméno %1$s, "
17762 #: src/Font.cpp:189
17764 msgid "Language: %1$s, "
17765 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17767 #: src/Font.cpp:192
17769 msgid " Number %1$s"
17770 msgstr " Èíslo %1$s"
17772 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17773 msgid "Cannot view file"
17774 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17776 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17778 msgid "File does not exist: %1$s"
17779 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17781 #: src/Format.cpp:280
17783 msgid "No information for viewing %1$s"
17784 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17786 #: src/Format.cpp:290
17788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17789 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17791 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17792 #: src/Format.cpp:396
17793 msgid "Cannot edit file"
17794 msgstr "Nelze editovat soubor"
17796 #: src/Format.cpp:350
17797 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17798 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17800 #: src/Format.cpp:363
17802 msgid "No information for editing %1$s"
17803 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17805 #: src/Format.cpp:374
17807 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17808 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17810 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17812 msgid "Could not find bind file"
17813 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17815 #: src/KeyMap.cpp:222
17818 "Unable to find the bind file\n"
17820 "Please check your installation."
17822 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17824 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17826 #: src/KeyMap.cpp:229
17828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17829 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17831 #: src/KeyMap.cpp:230
17834 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17835 "Please check your installation."
17837 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17838 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17840 #: src/KeyMap.cpp:237
17843 "Unable to find the bind file\n"
17845 "Falling back to default."
17848 #: src/KeySequence.cpp:166
17852 #: src/LaTeX.cpp:59
17854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17855 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17857 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17858 msgid "Running Index Processor."
17859 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17861 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17862 msgid "Running BibTeX."
17863 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17865 #: src/LaTeX.cpp:442
17866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17867 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17869 #: src/LayoutFile.cpp:323
17871 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17872 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17875 msgid "Could not read configuration file"
17876 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17881 "Error while reading the configuration file\n"
17883 "Please check your installation."
17885 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17887 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17890 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17891 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17899 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17900 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17903 msgid "Cannot remove temporary directory"
17904 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17908 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17909 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17912 msgid "Unable to remove temporary directory"
17913 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17917 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17918 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17921 msgid "No textclass is found"
17922 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17927 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17928 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17929 "only the defaults, or continue."
17931 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17932 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17933 "pou¾ití standarních tøíd."
17936 msgid "&Reconfigure"
17937 msgstr "&Rekonfigurovat"
17941 msgid "&Use Defaults"
17942 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17947 msgstr "Continuing"
17951 "SIGHUP signal caught!\n"
17957 "SIGFPE signal caught!\n"
17963 "SIGSEGV signal caught!\n"
17964 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17965 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17966 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17971 msgid "LyX crashed!"
17974 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17979 msgid "Could not create temporary directory"
17980 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17985 "Could not create a temporary directory in\n"
17987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17989 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17991 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17994 msgid "Missing user LyX directory"
17995 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18001 "It is needed to keep your own configuration."
18003 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18004 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18007 msgid "&Create directory"
18008 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18012 msgstr "&Ukonèit LyX"
18015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18016 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18021 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18025 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18028 msgid "List of supported debug flags:"
18029 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18033 msgid "Setting debug level to %1$s"
18034 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18040 "Command line switches (case sensitive):\n"
18041 "\t-help summarize LyX usage\n"
18042 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18043 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18044 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18046 " select the features to debug.\n"
18047 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18048 "\t-x [--execute] command\n"
18049 " where command is a lyx command.\n"
18050 "\t-e [--export] fmt\n"
18051 " where fmt is the export format of choice.\n"
18052 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18053 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18054 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18056 " where fmt is the import format of choice\n"
18057 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18058 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18059 " where what is either `all' or `main'.\n"
18060 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18061 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18062 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18064 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18065 "\t-version summarize version and build info\n"
18066 "Check the LyX man page for more details."
18068 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18069 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18070 "\t-help tato stránka\n"
18071 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18072 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18073 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18075 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18076 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18077 "\t-x [--execute] command\n"
18078 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18079 "\t-e [--export] fmt\n"
18080 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18081 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18082 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18084 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18085 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18086 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18087 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18089 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18090 msgid "No system directory"
18091 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18093 #: src/LyX.cpp:1039
18094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18095 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18097 #: src/LyX.cpp:1050
18098 msgid "No user directory"
18099 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18101 #: src/LyX.cpp:1051
18102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18103 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18105 #: src/LyX.cpp:1062
18106 msgid "Incomplete command"
18107 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18109 #: src/LyX.cpp:1063
18110 msgid "Missing command string after --execute switch"
18111 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18113 #: src/LyX.cpp:1074
18114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18115 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18117 #: src/LyX.cpp:1087
18118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18119 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18121 #: src/LyX.cpp:1092
18122 msgid "Missing filename for --import"
18123 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18125 #: src/LyXRC.cpp:2885
18127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18129 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18131 #: src/LyXRC.cpp:2890
18133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18135 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18137 #: src/LyXRC.cpp:2894
18139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18141 "specified, an internal routine is used."
18143 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18144 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18145 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18148 #: src/LyXRC.cpp:2902
18150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18151 "automatically by what you type."
18153 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18154 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2906
18158 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18161 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18164 #: src/LyXRC.cpp:2910
18166 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18168 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18171 #: src/LyXRC.cpp:2917
18173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18174 "the backup file in the same directory as the original file."
18176 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18177 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2921
18181 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18182 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18184 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18185 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2925
18188 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18189 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2929
18193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18194 "its global and local bind/ directories."
18196 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18197 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2933
18200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18201 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2937
18205 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18206 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18208 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18209 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18211 #: src/LyXRC.cpp:2947
18213 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18214 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18216 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18217 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2951
18222 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18223 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18224 "the top of the screen"
18226 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18227 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2955
18230 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18231 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18233 #: src/LyXRC.cpp:2959
18235 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18238 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18239 "¾e je kurzor uvnitø."
18241 #: src/LyXRC.cpp:2964
18244 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18245 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18247 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18250 #: src/LyXRC.cpp:2968
18252 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18253 "look in its global and local commands/ directories."
18255 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18256 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2972
18259 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2976
18263 msgid "New documents will be assigned this language."
18264 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18266 #: src/LyXRC.cpp:2980
18267 msgid "Specify the default paper size."
18268 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2984
18272 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18273 "shown after the change has been made.)"
18275 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18276 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18278 #: src/LyXRC.cpp:2988
18279 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18280 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18282 #: src/LyXRC.cpp:2992
18284 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18285 "LyX was started from."
18287 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18288 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18290 #: src/LyXRC.cpp:2997
18291 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18292 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3001
18296 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18297 "value selects the directory LyX was started from."
18299 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18300 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3005
18304 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18305 "recommended for non-English languages."
18307 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18308 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3012
18312 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18313 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18314 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18316 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18317 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3016
18321 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18322 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3020
18326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18327 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18329 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18330 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3029
18334 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18335 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18337 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18338 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3033
18342 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18345 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3037
18350 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18352 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18355 #: src/LyXRC.cpp:3041
18357 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18358 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18359 "name of the second language."
18361 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18362 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3045
18365 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3049
18369 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3053
18374 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18377 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3057
18382 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18383 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18385 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18386 "\"\\usepackage{omega}\"."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3061
18390 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18391 "document is the default language."
18393 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18394 "jazyka dokumentu."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3065
18397 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18399 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3069
18402 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18404 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3073
18407 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18408 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3077
18412 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18415 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18416 "standardního jazyka dokumentu."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3081
18419 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18420 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3086
18423 msgid "The completion popup delay."
18424 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3090
18427 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18428 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3094
18431 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18432 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18434 #: src/LyXRC.cpp:3098
18436 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18437 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3102
18441 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18443 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3106
18446 msgid "The inline completion delay."
18447 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3110
18450 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18451 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3114
18454 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18455 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3118
18458 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18459 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3122
18462 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3126
18467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18469 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3131
18473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18474 "variable. Use the OS native format."
18476 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18477 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3137
18480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18481 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3141
18484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18485 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3145
18488 msgid "Scale the preview size to suit."
18489 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3149
18492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18493 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3153
18496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18497 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3157
18501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18502 "environment variable PRINTER."
18504 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18505 "prostøedí PRINTER."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3161
18508 msgid "The option to print only even pages."
18509 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3165
18513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18514 "the filename of the DVI file to be printed."
18516 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18517 "jménem DVI souboru k tisku."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3169
18520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18521 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3173
18524 msgid "The option to print out in landscape."
18525 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18527 #: src/LyXRC.cpp:3177
18528 msgid "The option to print only odd pages."
18529 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3181
18532 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18533 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3185
18536 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18537 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3189
18540 msgid "The option to specify paper type."
18541 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3193
18544 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18545 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3197
18549 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18550 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18553 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18554 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18555 "jméno souboru a v¹echny volby."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3201
18559 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18560 "prepended along with the printer name after the spool command."
18562 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18563 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3205
18566 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18567 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3209
18570 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18571 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3213
18575 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18577 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3217
18580 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18581 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3225
18585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18586 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18588 #: src/LyXRC.cpp:3229
18590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18591 "wrong, override the setting here."
18593 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18594 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3235
18597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18598 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3244
18602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18606 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18607 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18608 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18611 #: src/LyXRC.cpp:3248
18612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18613 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3253
18618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18619 "roughly the same size as on paper."
18621 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18622 "velikostina papíru."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3257
18625 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18626 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3261
18630 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18631 "\".out\". Only for advanced users."
18633 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18634 "pokroèilé u¾ivatele."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3268
18637 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18638 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3272
18642 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18643 "when you quit LyX."
18645 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3276
18648 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3280
18653 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18654 "value selects the directory LyX was started from."
18656 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18657 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3290
18661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18662 "will look in its global and local ui/ directories."
18664 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18665 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3303
18668 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18669 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3307
18673 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18675 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18678 #: src/LyXRC.cpp:3314
18679 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18681 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18684 #: src/LyXVC.cpp:85
18686 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18687 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18689 #: src/LyXVC.cpp:87
18690 msgid "Retrieve from version control?"
18691 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18693 #: src/LyXVC.cpp:88
18697 #: src/LyXVC.cpp:114
18698 msgid "Document not saved"
18699 msgstr "Dokument neulo¾en"
18701 #: src/LyXVC.cpp:115
18702 msgid "You must save the document before it can be registered."
18703 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18705 #: src/LyXVC.cpp:147
18706 msgid "LyX VC: Initial description"
18707 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18709 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18710 msgid "(no initial description)"
18711 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18713 #: src/LyXVC.cpp:163
18714 msgid "(no log message)"
18715 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18717 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18718 msgid "LyX VC: Log Message"
18719 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18721 #: src/LyXVC.cpp:212
18724 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18727 "Do you want to revert to the older version?"
18729 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18731 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18733 #: src/LyXVC.cpp:215
18734 msgid "Revert to stored version of document?"
18735 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18737 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18739 msgstr "&Pùvodní verze"
18741 #: src/Paragraph.cpp:1647
18742 msgid "Senseless with this layout!"
18743 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18745 #: src/Paragraph.cpp:1709
18746 msgid "Alignment not permitted"
18747 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18749 #: src/Paragraph.cpp:1710
18751 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18752 "Setting to default."
18754 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18755 "Pøepnuto na standardní."
18757 #: src/Paragraph.cpp:2739
18758 msgid "Memory problem"
18759 msgstr "Interní chyba"
18761 #: src/Paragraph.cpp:2739
18762 msgid "Paragraph not properly initialized"
18763 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18765 #: src/Text.cpp:362
18766 msgid "Unknown Inset"
18767 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18769 #: src/Text.cpp:448
18770 msgid "Change tracking error"
18771 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18773 #: src/Text.cpp:449
18775 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18776 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18778 #: src/Text.cpp:460
18779 msgid "Unknown token"
18780 msgstr "Neznámý symbol"
18782 #: src/Text.cpp:923
18784 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18787 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18790 #: src/Text.cpp:934
18791 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18793 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18795 #: src/Text.cpp:1758
18796 msgid "[Change Tracking] "
18797 msgstr "[Zmìna revize] "
18799 #: src/Text.cpp:1764
18803 #: src/Text.cpp:1768
18807 #: src/Text.cpp:1778
18810 msgstr "Font: %1$s"
18812 #: src/Text.cpp:1783
18814 msgid ", Depth: %1$d"
18815 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18817 #: src/Text.cpp:1789
18818 msgid ", Spacing: "
18819 msgstr ", Mezery: "
18821 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18823 msgstr "Jedna a pùl"
18825 #: src/Text.cpp:1801
18829 #: src/Text.cpp:1810
18831 msgstr ", Vlo¾ka: "
18833 #: src/Text.cpp:1811
18834 msgid ", Paragraph: "
18835 msgstr ", Odstavec: "
18837 #: src/Text.cpp:1812
18841 #: src/Text.cpp:1813
18842 msgid ", Position: "
18843 msgstr ", Pozice: "
18845 #: src/Text.cpp:1819
18847 msgstr ", Znak: 0x"
18849 #: src/Text.cpp:1821
18850 msgid ", Boundary: "
18853 #: src/Text2.cpp:384
18854 msgid "No font change defined."
18855 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18857 #: src/Text2.cpp:424
18858 msgid "Nothing to index!"
18859 msgstr "Nic k indexaci !"
18861 #: src/Text2.cpp:426
18862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18863 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18865 #: src/Text3.cpp:193
18866 msgid "Math editor mode"
18867 msgstr "Mód matematického editoru"
18869 #: src/Text3.cpp:195
18870 msgid "No valid math formula"
18871 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18873 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18875 msgid "Already in regular expression mode"
18876 msgstr "&Regulární výraz"
18878 #: src/Text3.cpp:216
18880 msgid "Regexp editor mode"
18881 msgstr "Mód matematického editoru"
18883 #: src/Text3.cpp:1238
18885 msgstr "Rozvr¾ení "
18887 #: src/Text3.cpp:1239
18891 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18892 msgid "Missing argument"
18893 msgstr "Chybí argument"
18895 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18896 msgid "Character set"
18897 msgstr "Znaková sada"
18899 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18900 msgid "Paragraph layout set"
18901 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18903 #: src/TextClass.cpp:145
18904 msgid "Plain Layout"
18905 msgstr "Jednoduché"
18907 #: src/TextClass.cpp:721
18908 msgid "Missing File"
18909 msgstr "Chybìjící soubor"
18911 #: src/TextClass.cpp:722
18912 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18914 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18916 #: src/TextClass.cpp:725
18917 msgid "Corrupt File"
18918 msgstr "Po¹kozený soubor"
18920 #: src/TextClass.cpp:726
18921 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18923 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18925 #: src/TextClass.cpp:1283
18928 "The module %1$s has been requested by\n"
18929 "this document but has not been found in the list of\n"
18930 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18931 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18933 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18934 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18935 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18936 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18938 #: src/TextClass.cpp:1287
18939 msgid "Module not available"
18940 msgstr "Modul není dostupný"
18942 #: src/TextClass.cpp:1292
18945 "The module %1$s requires a package that is\n"
18946 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18947 "may not be possible.\n"
18949 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18950 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18952 #: src/TextClass.cpp:1295
18953 msgid "Package not available"
18954 msgstr "Balíèek není dostupný"
18956 #: src/TextClass.cpp:1300
18958 msgid "Error reading module %1$s\n"
18959 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18961 #: src/TextClass.cpp:1370
18963 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18964 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18965 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18968 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18969 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18971 msgid "Revision control error."
18972 msgstr "Chyba správy verzí."
18974 #: src/VCBackend.cpp:64
18977 "Some problem occured while running the command:\n"
18980 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18983 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18984 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18985 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18986 msgid "Error: Could not generate logfile."
18987 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18989 #: src/VCBackend.cpp:677
18992 "Error when committing to repository.\n"
18993 "You have to manually resolve the problem.\n"
18994 "LyX will reopen the document after you press OK."
18996 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18997 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18998 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19000 #: src/VCBackend.cpp:746
19003 "Error while acquiring write lock.\n"
19004 "Another user is most probably editing\n"
19005 "the current document now!\n"
19006 "Also check the access to the repository."
19008 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19009 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19010 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19011 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19013 #: src/VCBackend.cpp:752
19016 "Error while releasing write lock.\n"
19017 "Check the access to the repository."
19019 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19020 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19022 #: src/VCBackend.cpp:773
19025 "Error when updating from repository.\n"
19026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19031 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19032 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19035 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19037 #: src/VCBackend.cpp:809
19040 "There were detected changes in the working directory:\n"
19043 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19048 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19051 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19052 "pracovního adresáøe.\n"
19056 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19057 msgid "Changes detected"
19058 msgstr "Detekovány zmìny"
19060 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19065 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19070 #: src/VCBackend.cpp:815
19071 msgid "View &Log ..."
19072 msgstr "Zobraz &Log ..."
19074 #: src/VCBackend.cpp:881
19075 msgid "VCN File Locking"
19076 msgstr "Zamykání souboru"
19078 #: src/VCBackend.cpp:882
19079 msgid "Locking property unset."
19080 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19082 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19083 msgid "Locking property set."
19084 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19086 #: src/VCBackend.cpp:883
19087 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19088 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19090 #: src/VSpace.cpp:468
19091 msgid "Default skip"
19092 msgstr "Standardní mezera"
19094 #: src/VSpace.cpp:471
19096 msgstr "Malá mezera"
19098 #: src/VSpace.cpp:474
19099 msgid "Medium skip"
19100 msgstr "Støední mezera"
19102 #: src/VSpace.cpp:477
19104 msgstr "Velká mezera"
19106 #: src/VSpace.cpp:480
19107 msgid "Vertical fill"
19108 msgstr "Výplò (VFill)"
19110 #: src/VSpace.cpp:487
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19117 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19118 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19120 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19121 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19124 msgid "Reload saved document?"
19125 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19129 msgstr "&Znovunaèíst"
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19132 msgid "&Keep Changes"
19133 msgstr "&Ponechat zmìny"
19135 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19137 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19138 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19140 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19141 msgid "File not readable!"
19142 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19144 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19147 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19149 "Do you want to create a new document?"
19151 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19153 "Chcete vytvoøit nový ?"
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19156 msgid "Create new document?"
19157 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19159 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19163 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19166 "The specified document template\n"
19168 "could not be read."
19170 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19174 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19175 msgid "Could not read template"
19176 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19179 msgid "Standard[[Bullets]]"
19180 msgstr "Standardní"
19182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19184 msgstr "Matematika"
19186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19202 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19203 msgid "Directories"
19206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19207 msgid "file[[scope]]"
19210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19212 msgid "master document[[scope]]"
19213 msgstr "Hlavní dokument"
19215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19216 msgid "open files[[scope]]"
19219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19220 msgid "manuals[[scope]]"
19223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19226 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19227 "Continue searching from the beginning?"
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19233 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19234 "Continue searching from the end?"
19237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19238 msgid "Wrap search?"
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19243 msgid "Nothing to search"
19244 msgstr "Nic k vykonání"
19246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19248 msgid "No open document(s) in which to search"
19249 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19253 msgid "Advanced Find and Replace"
19254 msgstr "Najít a zamìnit"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19258 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19261 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19262 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19265 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19266 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19272 "1995--%1$s LyX Team"
19274 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19275 "1995-%1$s LyX Team"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19282 "any later version."
19284 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19285 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19286 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19291 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19292 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19293 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19294 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19295 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19296 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19297 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19299 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19300 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19301 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19302 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19303 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19304 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19307 msgid "not released yet"
19308 msgstr "zatím nevydán"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19313 "LyX Version %1$s\n"
19316 "Verze LyX-u %1$s\n"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19320 msgid "Library directory: "
19321 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19324 msgid "User directory: "
19325 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19329 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19336 msgstr "O programu %1"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19340 msgid "Preferences"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19344 msgid "Reconfigure"
19345 msgstr "Rekonfigurovat"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19349 msgstr "Ukonèit %1"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19352 msgid "Nothing to do"
19353 msgstr "Nic k vykonání"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19356 msgid "Unknown action"
19357 msgstr "Neznámá akce"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19361 msgid "Command not handled"
19362 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19365 msgid "Command disabled"
19366 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19369 msgid "Running configure..."
19370 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19373 msgid "Reloading configuration..."
19374 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19377 msgid "System reconfiguration failed"
19378 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19382 "The system reconfiguration has failed.\n"
19383 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19384 "Please reconfigure again if needed."
19386 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19387 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19388 "pracovat správnì.\n"
19389 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19392 msgid "System reconfigured"
19393 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19397 "The system has been reconfigured.\n"
19398 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19399 "updated document class specifications."
19401 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19402 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19403 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19407 msgstr "Ukonèování."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19411 msgid "Opening help file %1$s..."
19412 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19415 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19416 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19420 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19422 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19426 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19427 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19430 msgid "Unable to save document defaults"
19431 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19434 msgid "Unknown function."
19435 msgstr "Neznámá funkce."
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19438 msgid "The current document was closed."
19439 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19443 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19444 "documents and exit.\n"
19448 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19455 msgid "Software exception Detected"
19456 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19460 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19461 "unsaved documents and exit."
19463 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19464 "dokumenty a skonèit."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19468 msgid "Could not find UI definition file"
19469 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19474 "Error while reading the included file\n"
19476 "Please check your installation."
19478 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19480 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19483 msgid "Could not find default UI file"
19484 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19488 "LyX could not find the default UI file!\n"
19489 "Please check your installation."
19491 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19492 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19497 "Error while reading the configuration file\n"
19499 "Falling back to default.\n"
19500 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19501 "check which User Interface file you are using."
19503 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19505 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19506 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19509 msgid "BibTeX Bibliography"
19510 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19519 msgid "Documents|#o#O"
19520 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19524 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19527 msgid "Select a BibTeX database to add"
19528 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19532 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19535 msgid "Select a BibTeX style"
19536 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19540 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19543 msgid "Simple rectangular frame"
19544 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19547 msgid "Oval frame, thin"
19548 msgstr "Oválný tenký rám"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19551 msgid "Oval frame, thick"
19552 msgstr "Oválný tlustý rám"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19555 msgid "Drop shadow"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19559 msgid "Shaded background"
19560 msgstr "Pozadí s odstínem"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19563 msgid "Double rectangular frame"
19564 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19575 msgid "Total Height"
19576 msgstr "Celková vý¹ka"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19584 msgstr "Aktivována"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19592 msgid "Filename Suffix"
19593 msgstr "Jméno souboru"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
19598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19599 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
19607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19615 msgid "Enter new branch name"
19616 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19621 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19622 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19624 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19626 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19635 msgid "Renaming failed"
19636 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19640 msgid "The branch could not be renamed."
19641 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19644 msgid "Merge Changes"
19645 msgstr "Slouèit revize"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19656 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19658 msgid "Change made at %1$s\n"
19659 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19667 msgstr "Beze zmìny"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19688 msgid "Double underbar"
19689 msgstr "Dvojitý rám"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19693 msgid "Wavy underbar"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19707 msgstr "®ádná barva"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19743 msgstr "Styl textu"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19750 msgid "LinkBack PDF"
19751 msgstr "LinkBack PDF"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19764 msgstr "%1$s souborù"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19767 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19768 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19778 msgid "Overwrite external file?"
19779 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19783 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19784 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19787 msgid "List of previous commands"
19788 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19791 msgid "Next command"
19792 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19795 msgid "Compare LyX files"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19800 msgid "Select document"
19801 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19806 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19807 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19817 msgid "Error while comparing documents."
19818 msgstr "Formátování dokumentu..."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19823 msgstr "importováno."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19832 msgid "Aborting process..."
19833 msgstr "Formátování dokumentu..."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19837 msgid "differences"
19838 msgstr "Literatura"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19841 msgid "big[[delimiter size]]"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19845 msgid "Big[[delimiter size]]"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19857 msgid "Math Delimiter"
19858 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19867 msgstr "Promìnlivá"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19870 msgid "Computer Modern Roman"
19871 msgstr "Computer Modern Roman"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19874 msgid "Latin Modern Roman"
19875 msgstr "Latin Modern Roman"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19878 msgid "AE (Almost European)"
19879 msgstr "AE (Almost European)"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19882 msgid "Times Roman"
19883 msgstr "Times Roman"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19890 msgid "Bitstream Charter"
19891 msgstr "Bitstream Charter"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19894 msgid "New Century Schoolbook"
19895 msgstr "New Century Schoolbook"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19907 msgstr "Bera Serif"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19910 msgid "Concrete Roman"
19911 msgstr "Concrete Roman"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19914 msgid "Zapf Chancery"
19915 msgstr "Zapf Chancery"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19918 msgid "Computer Modern Sans"
19919 msgstr "Computer Modern Sans"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19922 msgid "Latin Modern Sans"
19923 msgstr "Latin Modern Sans"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19930 msgid "Avant Garde"
19931 msgstr "Avant Garde"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19942 msgid "Computer Modern Typewriter"
19943 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19946 msgid "Latin Modern Typewriter"
19947 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19962 msgid "CM Typewriter Light"
19963 msgstr "CM Typewriter Light"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19970 msgid "Module not found!"
19971 msgstr "Modul nenalezen!"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19974 msgid "Document Settings"
19975 msgstr "Nastavení dokumentu"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19979 msgid "Child Document"
19980 msgstr "Dokument potomka"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19984 msgid "Include to Output"
19985 msgstr "datum (výstup)"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
20000 msgid "None (no fontenc)"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
20013 msgstr "nadpisy(headings)"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
20017 msgstr "pestrý(fancy)"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20028 msgid "Language Default (no inputenc)"
20029 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20060 msgid "Appears in TOC"
20061 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20064 msgid "Author-year"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20073 msgid "Unavailable: %1$s"
20074 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20079 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20081 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
20086 msgid "Document Class"
20087 msgstr "Tøída dokumentu"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20093 msgid "Child Documents"
20094 msgstr "Dokumenty potomkù"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20101 msgid "Text Layout"
20102 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20105 msgid "Page Margins"
20106 msgstr "Okraje stránky"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20113 msgid "Numbering & TOC"
20114 msgstr "Èíslování & Obsah"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20122 msgid "PDF Properties"
20123 msgstr "PDF vlastnosti"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20126 msgid "Math Options"
20127 msgstr "Nastavení Matematiky"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20130 msgid "Float Placement"
20131 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20143 msgid "LaTeX Preamble"
20144 msgstr "Preambule LaTeXu"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20149 msgid " (not installed)"
20150 msgstr " (není instalován)"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20153 msgid "Layouts|#o#O"
20154 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20158 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20162 msgid "Local layout file"
20163 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20167 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20168 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20169 "document may not work with this layout if you do not\n"
20170 "keep the layout file in the document directory."
20172 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20173 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20174 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20175 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20178 msgid "&Set Layout"
20179 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20182 msgid "Unable to read local layout file."
20183 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20186 msgid "Select master document"
20187 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20190 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20191 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20195 msgid "Unapplied changes"
20196 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20204 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20205 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
20210 msgstr "&Odmítnout"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
20214 msgid "Unable to set document class."
20215 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20220 msgstr "%1$s, %2$s"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20224 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20225 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20228 msgid "Module provided by document class."
20229 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20233 msgid "Package(s) required: %1$s."
20234 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20243 msgid "Module required: %1$s."
20244 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20248 msgid "Modules excluded: %1$s."
20249 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20252 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20253 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20256 msgid "[No options predefined]"
20257 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20260 msgid "Can't set layout!"
20261 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20265 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20266 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20270 msgstr "Nenalezeno"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20273 msgid "Assigned master does not include this file"
20274 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20279 "You must include this file in the document\n"
20280 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20283 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20284 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
20287 msgid "Could not load master"
20288 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20293 "The master document '%1$s'\n"
20294 "could not be loaded."
20296 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20303 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20309 msgstr "Výpis chyb"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20313 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20314 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20318 msgstr "Vlevo nahoøe"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20321 msgid "Bottom left"
20322 msgstr "Vlevo dole"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20325 msgid "Baseline left"
20326 msgstr "Základní linka vlevo"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20330 msgstr "V støedu nahoøe"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20333 msgid "Bottom center"
20334 msgstr "V støedu dole"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20337 msgid "Baseline center"
20338 msgstr "Základní linka v støedu"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20342 msgstr "Vpravo nahoøe"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20345 msgid "Bottom right"
20346 msgstr "Vpravo dole"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20349 msgid "Baseline right"
20350 msgstr "Základní linka vpravo"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20353 msgid "External Material"
20354 msgstr "Externí materiál"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20361 msgid "Select external file"
20362 msgstr "Vybrat externí soubor"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20366 msgid "automatically"
20367 msgstr "Automatická nápovìda"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20374 msgid "Dissolve previous group?"
20375 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20380 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20381 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20382 "because this graphic was its only member.\n"
20383 "How do you want to proceed?"
20385 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20386 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20387 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20388 "Jak chcete pokraèovat?"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20392 msgid "Stick with group '%1$s'"
20393 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20397 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20398 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20403 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20404 "the group will be dissolved,\n"
20405 "because this graphic was its only member.\n"
20406 "How do you want to proceed?"
20408 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20409 "skupina bude zru¹ena,\n"
20410 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20411 "Jak chcete pokraèovat?"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20415 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20416 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20419 msgid "Enter unique group name:"
20420 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20423 msgid "Group already defined!"
20424 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20428 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20429 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20444 msgid "Select graphics file"
20445 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20448 msgid "Clipart|#C#c"
20449 msgstr "Klipart|#K#k"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20454 msgstr "Tenká mezera"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20457 msgid "Medium Space"
20458 msgstr "Støední mezera"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20461 msgid "Thick Space"
20462 msgstr "Tlustá mezera"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20466 msgid "Negative Thin Space"
20467 msgstr "Záporná tenká mezera"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20470 msgid "Negative Medium Space"
20471 msgstr "Záporná støední mezera"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20474 msgid "Negative Thick Space"
20475 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20478 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20482 msgid "Quad (1 em)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20486 msgid "Double Quad (2 em)"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20490 msgid "Interword Space"
20491 msgstr "Mezislovní mezera"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20494 msgid "Horizontal Fill"
20495 msgstr "Horizontální výplò"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20499 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20500 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20501 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20503 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20504 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20505 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20509 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20515 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20517 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20520 msgid "Select document to include"
20521 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20524 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20525 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20529 msgid "Index Entry Settings"
20530 msgstr "Heslo rejstøíku"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20534 msgid "Label Color"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20539 msgid "Cannot remove standard index"
20540 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20544 msgid "The default index cannot be removed."
20545 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20549 msgid "Enter new index name"
20550 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20553 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20562 msgstr "klávesová zkratka"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20566 msgstr "klávesové zkratky"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20578 msgstr "tøída dokumentu"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20618 msgid "No language"
20619 msgstr "®ádný jazyk"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20622 msgid "Program Listing Settings"
20623 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20627 msgstr "®ádný dialekt"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20631 msgstr "Log LaTeX-u"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20638 msgid "Literate Programming Build Log"
20639 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20642 msgid "lyx2lyx Error Log"
20643 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20646 msgid "Version Control Log"
20647 msgstr "Log ze správy verzí"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20651 msgid "Log file not found."
20652 msgstr "Soubor nenalezen"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20655 msgid "No literate programming build log file found."
20656 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20660 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20663 msgid "No version control log file found."
20664 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20667 msgid "Math Matrix"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20671 msgid "Nomenclature"
20672 msgstr "Nomenklatura"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20675 msgid "Note Settings"
20676 msgstr "Nastavení poznámky"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20679 msgid "Paragraph Settings"
20680 msgstr "Nastavení odstavce"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20688 "the items is used."
20690 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20691 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20693 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20694 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20698 msgid "Phantom Settings"
20699 msgstr "&Hlavní nastavení"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20702 msgid "System files|#S#s"
20703 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20706 msgid "User files|#U#u"
20707 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20710 msgid "Look & Feel"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20714 msgid "Language Settings"
20715 msgstr "Jazyková nastavení"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20718 msgid "File Handling"
20719 msgstr "Obsluha souborù"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20722 msgid "Keyboard/Mouse"
20723 msgstr "Klávesnice/my¹"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20726 msgid "Input Completion"
20727 msgstr "Doplòování"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20736 msgid "Screen fonts"
20737 msgstr "Fonty na obrazovce"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20744 msgid "Select directory for example files"
20745 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20748 msgid "Select a document templates directory"
20749 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20752 msgid "Select a temporary directory"
20753 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20756 msgid "Select a backups directory"
20757 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20760 msgid "Select a document directory"
20761 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20764 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20770 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20774 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20778 msgid "Spellchecker"
20779 msgstr "Kontrola pravopisu"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20796 msgstr "Konvertory"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20799 msgid "File formats"
20800 msgstr "Formáty souborù"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20803 msgid "Format in use"
20804 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20807 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20808 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20811 msgid "LyX needs to be restarted!"
20812 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20818 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20825 msgid "User interface"
20826 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20834 msgstr "Klávesové zkratky"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20845 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20846 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20849 msgid "Mathematical Symbols"
20850 msgstr "Matematické symboly"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20853 msgid "Document and Window"
20854 msgstr "Dokument a okno"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20857 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20858 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20861 msgid "System and Miscellaneous"
20862 msgstr "Systém, Rùzné"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20870 msgid "Failed to create shortcut"
20871 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20874 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20875 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20878 msgid "Invalid or empty key sequence"
20879 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20884 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20886 "You need to remove that binding before creating a new one."
20888 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20890 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20893 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20894 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20898 msgstr "Va¹e identita"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20901 msgid "Choose bind file"
20902 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20905 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20906 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20909 msgid "Choose UI file"
20910 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20913 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20914 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20917 msgid "Choose keyboard map"
20918 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20921 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20922 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20925 msgid "Print Document"
20926 msgstr "Tisk dokumentu"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20929 msgid "Print to file"
20930 msgstr "Tisk do souboru"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20933 msgid "PostScript files (*.ps)"
20934 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20938 msgid "Nomenclature settings"
20939 msgstr "Nomenklatura"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20943 msgid "Longest label width"
20944 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20948 msgid "Index Settings"
20949 msgstr "Nastevení rámeèku"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20953 msgid "<All indexes>"
20954 msgstr "V¹echna políèka"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20957 msgid "Progress/Debug Messages"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20961 msgid "Debug Level"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20970 msgid "Cross-reference"
20971 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20982 msgid "Jump to label"
20983 msgstr "Skok na znaèku"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20986 msgid "<No prefix>"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20990 msgid "Find and Replace"
20991 msgstr "Najít a zamìnit"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20994 msgid "Send Document to Command"
20995 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20999 msgstr "Zobraz soubor"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21002 msgid "Error -> Cannot load file!"
21003 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21007 msgid "%1$d words checked."
21008 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21011 msgid "One word checked."
21012 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21015 msgid "Spelling check completed"
21016 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21019 msgid "Basic Latin"
21020 msgstr "Základní latinka"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21023 msgid "Latin-1 Supplement"
21024 msgstr "Latin-1 dodatek"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21027 msgid "Latin Extended-A"
21028 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21031 msgid "Latin Extended-B"
21032 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21035 msgid "IPA Extensions"
21036 msgstr "IPA roz¹íøení"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21039 msgid "Spacing Modifier Letters"
21040 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21043 msgid "Combining Diacritical Marks"
21044 msgstr "Diakritická znaménka"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21056 msgstr "Dévanágarí"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21060 msgstr "Bengál¹tina"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21068 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21076 msgstr "Tamil¹tina"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21080 msgstr "Telug¹tina"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21084 msgstr "Kannad¹tina"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21088 msgstr "Malajálam¹tina"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21096 msgstr "Tibet¹tina"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21100 msgstr "Gruzín¹tins"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21103 msgid "Hangul Jamo"
21104 msgstr "Hangul jamo"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21107 msgid "Phonetic Extensions"
21108 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21111 msgid "Latin Extended Additional"
21112 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21115 msgid "Greek Extended"
21116 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21119 msgid "General Punctuation"
21120 msgstr "Interpunkce"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21123 msgid "Superscripts and Subscripts"
21124 msgstr "Horní a dolní indexy"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21127 msgid "Currency Symbols"
21128 msgstr "Symboly mìn"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21131 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21132 msgstr "Diakritická znaménka"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21135 msgid "Letterlike Symbols"
21136 msgstr "Symboly písmen"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21139 msgid "Number Forms"
21140 msgstr "Èíselné formy"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21143 msgid "Mathematical Operators"
21144 msgstr "Matematické operátory"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21147 msgid "Miscellaneous Technical"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21151 msgid "Control Pictures"
21152 msgstr "Øídící znaky"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21155 msgid "Optical Character Recognition"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21159 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21160 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21163 msgid "Box Drawing"
21164 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21167 msgid "Block Elements"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21171 msgid "Geometric Shapes"
21172 msgstr "Geometrické tvary"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21175 msgid "Miscellaneous Symbols"
21176 msgstr "Rùzné symboly"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21183 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21184 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21187 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21188 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21203 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21204 msgstr "Hangul kompat."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21211 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21212 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21215 msgid "CJK Compatibility"
21216 msgstr "CJK kompat."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21219 msgid "CJK Unified Ideographs"
21220 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21223 msgid "Hangul Syllables"
21224 msgstr "Hangul slabiky"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21227 msgid "High Surrogates"
21228 msgstr "Surogáty horní"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21231 msgid "Private Use High Surrogates"
21232 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21235 msgid "Low Surrogates"
21236 msgstr "Surogáty dolní"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21239 msgid "Private Use Area"
21240 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21243 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21244 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21247 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21251 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21252 msgstr "Arabské present formy-A"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21255 msgid "Combining Half Marks"
21256 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21259 msgid "CJK Compatibility Forms"
21260 msgstr "CJK kompat. formy"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21263 msgid "Small Form Variants"
21264 msgstr "Varianty malých forem"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21267 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21268 msgstr "Arabské present. formy-B"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21271 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21272 msgstr "Latin + CJK"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21276 msgstr "Specializované"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21279 msgid "Linear B Syllabary"
21280 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21283 msgid "Linear B Ideograms"
21284 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21287 msgid "Aegean Numbers"
21288 msgstr "Egejská èísla"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21291 msgid "Ancient Greek Numbers"
21292 msgstr "Staroøecká èísla"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21296 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21307 msgid "Old Persian"
21308 msgstr "Staroperské"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21324 msgid "Cypriot Syllabary"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21330 msgstr "Kharoshthi"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21333 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21334 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21337 msgid "Musical Symbols"
21338 msgstr "Hudební symboly"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21341 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21342 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21345 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21346 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21349 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21350 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21353 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21354 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21357 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21358 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21366 msgid "Variation Selectors Supplement"
21367 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21371 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21375 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21378 msgid "Character: "
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21382 msgid "Code Point: "
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21390 msgid "Insert Table"
21391 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21394 msgid "TeX Information"
21395 msgstr "Informace TeX-u"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21398 msgid "No thesaurus available for this language!"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21416 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21423 msgid "unknown version"
21424 msgstr "neznámá verze"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21427 msgid "Small-sized icons"
21428 msgstr "Malé ikony"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21431 msgid "Normal-sized icons"
21432 msgstr "Normální ikony"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21435 msgid "Big-sized icons"
21436 msgstr "Velké ikony"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21441 msgstr "&Ukonèit LyX"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21444 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21448 msgid "Welcome to LyX!"
21449 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21453 msgid "Automatic save failed!"
21454 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21458 msgid "Automatic save done."
21459 msgstr "Automatická aktualizace"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21462 msgid "Command not allowed without any document open"
21463 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21467 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21468 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21471 msgid "Select template file"
21472 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21475 msgid "Templates|#T#t"
21476 msgstr "©ablony|#A#a"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21479 msgid "Document not loaded."
21480 msgstr "Dokument nenaèten"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21483 msgid "Select document to open"
21484 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21488 msgid "Examples|#E#e"
21489 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21492 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21493 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21496 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21497 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21500 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21501 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21504 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21505 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21508 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21510 msgid "Invalid filename"
21511 msgstr "Neplatný název souboru"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21516 "The directory in the given path\n"
21520 "Adresáø v zadané cestì\n"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21526 msgid "Opening document %1$s..."
21527 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21531 msgid "Document %1$s opened."
21532 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21535 msgid "Version control detected."
21536 msgstr "Detekována správa verzí."
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21540 msgid "Could not open document %1$s"
21541 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21544 msgid "Couldn't import file"
21545 msgstr "Soubor nelze importovat"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21549 msgid "No information for importing the format %1$s."
21550 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21554 msgid "Select %1$s file to import"
21555 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21560 "The document %1$s already exists.\n"
21562 "Do you want to overwrite that document?"
21564 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21566 "Chcete jej pøepsat ?"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21569 msgid "Overwrite document?"
21570 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21574 msgid "Importing %1$s..."
21575 msgstr "Importování %1$s..."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21579 msgstr "importováno."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21582 msgid "file not imported!"
21583 msgstr "soubor nebyl importován!"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21588 msgstr "Zahrnout soubor"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21591 msgid "Select LyX document to insert"
21592 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21595 msgid "Absolute filename expected."
21596 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21599 msgid "Select file to insert"
21600 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21603 msgid "All Files (*)"
21604 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21607 msgid "Choose a filename to save document as"
21608 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21612 msgstr "Pøe&jmenovat"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21617 "The document %1$s could not be saved.\n"
21619 "Do you want to rename the document and try again?"
21621 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21623 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21626 msgid "Rename and save?"
21627 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21635 msgid "Close document "
21636 msgstr "Nový dokument"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21639 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21647 "Do you want to save the document?"
21649 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21651 "Chcete jej ulo¾it ?"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21654 msgid "Save new document?"
21655 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21664 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21666 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21669 msgid "Save changed document?"
21670 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21674 msgstr "&Neukládat"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21681 "Do you want to save the document?"
21683 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21685 "Chcete jej ulo¾it ?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21696 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21700 msgid "Reload externally changed document?"
21701 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21704 msgid "Error when setting the locking property."
21705 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21708 msgid "Directory is not accessible."
21709 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21713 msgid "Opening child document %1$s..."
21714 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21718 msgid "Successful export to format: %1$s"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21723 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21724 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21728 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21733 msgid "Error previewing format: %1$s"
21734 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21738 msgid "Exporting ..."
21739 msgstr "Importování %1$s..."
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21743 msgid "Previewing ..."
21744 msgstr "Naèítání náhledu"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21747 msgid "Document not loaded"
21748 msgstr "Dokument nenaèten"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21754 "version of the document %1$s?"
21756 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21760 msgid "Revert to saved document?"
21761 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21764 msgid "Saving all documents..."
21765 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21768 msgid "All documents saved."
21769 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21773 msgid "%1$s unknown command!"
21774 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21778 msgid "Please, preview the document first."
21779 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21783 msgid "Couldn't proceed."
21784 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21788 msgid "LaTeX Source"
21789 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21792 msgid "DocBook Source"
21793 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21796 msgid "Literate Source"
21797 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21800 msgid " (version control, locking)"
21801 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21804 msgid " (version control)"
21805 msgstr " (správa verzí)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21809 msgstr " (zmìnìno)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21812 msgid " (read only)"
21813 msgstr " (jen ke ètení)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21817 msgstr "Zavøít soubor"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21821 msgstr "Skrýt panel"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21825 msgstr "Zavøít panel"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21828 msgid "Wrap Float Settings"
21829 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21832 msgid "Click to detach"
21833 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21837 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21838 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21841 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21842 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21844 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21850 msgstr "®ádná skupina"
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21853 msgid "More Spelling Suggestions"
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21858 msgid "Add to personal dictionary|c"
21859 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21863 msgid "Ignore all|I"
21864 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21873 msgid "More Languages ...|M"
21874 msgstr "Slouèit revize...|S"
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21879 msgstr "InvisibleText"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21883 msgid "<No Documents Open>"
21884 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21887 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21891 msgid "View (Other Formats)|F"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21896 msgid "Update (Other Formats)|p"
21897 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21901 msgid "View [%1$s]|V"
21902 msgstr "Prohlí¾et|r"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21906 msgid "Update [%1$s]|U"
21907 msgstr "Aktualizovat|A"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21911 msgid "No Custom Insets Defined!"
21912 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21916 msgid "<No Document Open>"
21917 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21920 msgid "Master Document"
21921 msgstr "Hlavní dokument"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21924 msgid "Open Navigator..."
21925 msgstr "Otevøít navigátor..."
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21928 msgid "Other Lists"
21929 msgstr "Dal¹í seznamy"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21933 msgid "<Empty Table of Contents>"
21936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21937 msgid "Other Toolbars"
21938 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21942 msgid "No Branches Set for Document!"
21943 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21946 msgid "Index Entry|d"
21947 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21951 msgid "Index Entry"
21952 msgstr "Heslo rejstøíku"
21954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21955 msgid "No Citation in Scope!"
21956 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21960 msgid "No Action Defined!"
21961 msgstr "®ádná akce není definována!"
21963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21965 msgid "Export %1$s"
21966 msgstr "Font: %1$s"
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21970 msgid "Import %1$s"
21971 msgstr "Importování %1$s..."
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21975 msgid "Update %1$s"
21976 msgstr "&Aktualizace"
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21983 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21987 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21989 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21992 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21996 msgid "Could not update TeX information"
21997 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22001 msgid "The script `%1$s' failed."
22002 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22006 msgstr "V¹echny soubory "
22008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22009 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22010 msgid "Table of Contents"
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22014 msgid "List of Graphics"
22015 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22018 msgid "List of Equations"
22019 msgstr "Seznam rovnic"
22021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22022 msgid "List of Footnotes"
22023 msgstr "Poznámky pod èarou"
22025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22026 msgid "List of Listings"
22027 msgstr "Seznam výpisù"
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22030 msgid "List of Indexes"
22031 msgstr "Hesla rejstøíku"
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22034 msgid "List of Marginal notes"
22035 msgstr "Postraní poznámky"
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22038 msgid "List of Notes"
22039 msgstr "Seznam poznámek"
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22042 msgid "List of Citations"
22043 msgstr "Seznam citací"
22045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22046 msgid "Labels and References"
22047 msgstr "Znaèky a odkazy"
22049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22050 msgid "List of Branches"
22051 msgstr "Seznam vìtví"
22053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22054 msgid "List of Changes"
22055 msgstr "Seznam Zmìn"
22057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22061 "file through LaTeX: "
22063 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22064 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22066 #: src/insets/Inset.cpp:88
22068 msgid "Bibliography Entry"
22069 msgstr "Bibliografie"
22071 #: src/insets/Inset.cpp:91
22074 msgstr "Kód TeX-u:"
22076 #: src/insets/Inset.cpp:111
22078 msgid "Horizontal Space"
22079 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22081 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22082 msgid "Vertical Space"
22083 msgstr "Vertikální mezera"
22085 #: src/insets/Inset.cpp:157
22087 msgid "Horizontal Math Space"
22088 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22091 msgid "Keys must be unique!"
22092 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22097 "The key %1$s already exists,\n"
22098 "it will be changed to %2$s."
22100 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22101 "bude zmìnìn na %2$s."
22103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22107 "If you proceed, all of them will be opened."
22109 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22110 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22113 msgid "Open Databases?"
22114 msgstr "Otevøít databáze?"
22116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22118 msgstr "&Pokraèovat"
22120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22121 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22122 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22129 msgid "Style File:"
22130 msgstr "Soubor se stylem:"
22132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22137 msgid "included in TOC"
22138 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22141 msgid "Export Warning!"
22142 msgstr "Export-varování!"
22144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22146 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22147 "BibTeX will be unable to find them."
22149 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22150 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22155 "BibTeX will be unable to find it."
22157 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22158 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22160 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22161 msgid "simple frame"
22162 msgstr "jednoduchý rám"
22164 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22168 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22169 msgid "simple frame, page breaks"
22170 msgstr "jednoduchý, více stran"
22172 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22174 msgstr "oválný tenký"
22176 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22177 msgid "oval, thick"
22178 msgstr "oválný tlustý"
22180 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22181 msgid "drop shadow"
22184 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22185 msgid "shaded background"
22186 msgstr "se stínovaným pozadím"
22188 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22189 msgid "double frame"
22190 msgstr "dvojitý rám"
22192 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22194 msgid "%1$s (%2$s)"
22195 msgstr "%1$s (%2$s)"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22200 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22212 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22213 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22220 msgid "Branch (child only): "
22221 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22225 msgid "Branch (undefined): "
22226 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22242 msgid "No bibliography defined!"
22243 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22246 msgid "No citations selected!"
22247 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22251 msgstr "necitováno"
22253 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22254 msgid "LaTeX Command: "
22255 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22258 msgid "InsetCommand Error: "
22259 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22262 msgid "Incompatible command name."
22263 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22266 msgid "InsetCommandParams Error: "
22267 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22270 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22271 msgid "InsetCommandParams: "
22272 msgstr "InsetCommandParams: "
22274 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22275 msgid "Unknown parameter name: "
22276 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22278 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22280 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22281 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22285 msgid "Uncodable characters"
22286 msgstr "nekódovatelný znak"
22288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22291 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22292 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22295 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22296 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22299 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22301 msgid "External template %1$s is not installed"
22302 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22304 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22306 msgstr "plovoucí objekt: "
22308 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22310 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22311 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22315 msgstr "plovoucí objekt"
22317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22319 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22321 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22322 msgid " (sideways)"
22325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22326 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22327 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22329 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22331 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22336 msgid "List of %1$s"
22337 msgstr "Seznam %1$s"
22339 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22341 msgstr "poznámka pod èarou"
22343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22346 "Could not copy the file\n"
22348 "into the temporary directory."
22350 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22352 "do pomocného adresáøe."
22354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22356 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22357 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22361 msgid "Graphics file: %1$s"
22362 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22365 msgid "Verbatim Input"
22366 msgstr "Vstup-doslovnì"
22368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22369 msgid "Verbatim Input*"
22370 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22374 msgid "Include (excluded)"
22375 msgstr "Zahrnout soubor"
22377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22379 msgid "Recursive input"
22380 msgstr "Rekurzivní vstup"
22382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22385 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22387 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22392 "Included file `%1$s'\n"
22393 "has textclass `%2$s'\n"
22394 "while parent file has textclass `%3$s'."
22396 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22397 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22398 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22401 msgid "Different textclasses"
22402 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22407 "Included file `%1$s'\n"
22408 "uses module `%2$s'\n"
22409 "which is not used in parent file."
22411 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22412 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22413 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22416 msgid "Module not found"
22417 msgstr "Modul nenalezen"
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22420 msgid "Unsupported Inclusion"
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22426 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22427 "Offending file:\n"
22431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22432 msgid "Index sorting failed"
22433 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22438 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22439 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22440 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22441 "explained in the User Guide."
22443 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22444 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22445 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22446 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22450 msgid "unknown type!"
22451 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22455 msgid "Unknown index type!"
22456 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22460 msgid "All indices"
22461 msgstr "V¹echna políèka"
22463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22470 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22471 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22474 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22475 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22480 msgstr "nedefinováno"
22482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22492 msgid "No version control"
22493 msgstr " (správa verzí)"
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22497 msgid "[[%1$s unknown]]"
22498 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22500 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22501 msgid "Label names must be unique!"
22502 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22507 "The label %1$s already exists,\n"
22508 "it will be changed to %2$s."
22510 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22511 "bude pøejmenována na %2$s."
22513 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22514 msgid "DUPLICATE: "
22515 msgstr "DUPLIKÁT: "
22517 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22518 msgid "no more lstline delimiters available"
22519 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22521 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22522 msgid "Running out of delimiters"
22523 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22525 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22527 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22528 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22529 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22530 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22531 "must investigate!"
22533 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22534 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22535 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22537 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22539 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22540 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22541 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22546 "The following characters in one of the program listings are\n"
22547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22550 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22551 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22555 msgid "A value is expected."
22556 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22564 msgid "Unbalanced braces!"
22565 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22568 msgid "Please specify true or false."
22569 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22572 msgid "Only true or false is allowed."
22573 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22576 msgid "Please specify an integer value."
22577 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22580 msgid "An integer is expected."
22581 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22584 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22585 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22588 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22589 msgstr "Neplatná délka."
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22593 msgid "Please specify one of %1$s."
22594 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22598 msgid "Try one of %1$s."
22599 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22603 msgid "I guess you mean %1$s."
22604 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22609 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22614 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22620 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22629 "podmno¾inu z trblTRBL"
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22633 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22634 "right, bottom left and top left corner."
22636 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22637 "dolní, levý dolní a levý horní."
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22640 msgid "Enter something like \\color{white}"
22641 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22644 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22645 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22648 msgid "auto, last or a number"
22649 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22655 "defining a listing inset)"
22657 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22658 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22659 "výpisu zdrojového kódu)"
22661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22667 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22668 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22669 "výpisu zdrojového kódu)"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22672 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22673 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22677 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22678 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22682 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22683 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22687 msgid "Parameter %1$s: "
22688 msgstr "Parametr %1$s: "
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22692 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22693 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22697 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22698 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22702 msgstr "Nová stránka"
22704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22706 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22709 msgid "Clear Double Page"
22710 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22717 msgid "Nomenclature Symbol: "
22718 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22721 msgid "Description: "
22724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22728 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22729 msgid "Note[[InsetNote]]"
22732 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22754 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22758 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22763 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22765 msgstr "NEPLATNÝ: "
22767 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22771 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22775 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22779 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22780 msgid "Page Number"
22781 msgstr "Èíslo stránky"
22783 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22787 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22788 msgid "Textual Page Number"
22789 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22791 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22793 msgstr "Strana Textu: "
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22796 msgid "Standard+Textual Page"
22797 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22801 msgstr "Ref+Text: "
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22808 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22811 msgstr "FormatRef: "
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22814 msgid "Protected Space"
22815 msgstr "Chránìná mezera"
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22819 msgstr "Quad mezera"
22821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22823 msgid "Double Quad Space"
22824 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22828 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22832 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22835 msgid "Protected Horizontal Fill"
22836 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22839 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22840 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22843 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22844 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22848 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22851 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22852 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22855 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22856 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22859 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22860 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22864 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22865 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22869 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22870 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22873 msgid "Unknown TOC type"
22874 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22877 msgid "Selection size should match clipboard content."
22878 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
22880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22882 msgstr "obtékání: "
22884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22890 msgstr "Nezobrazeno."
22892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22894 msgstr "Naèítání..."
22896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22897 msgid "Converting to loadable format..."
22898 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22901 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22902 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22905 msgid "Scaling etc..."
22906 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22909 msgid "Ready to display"
22910 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22913 msgid "No file found!"
22914 msgstr "Soubor nenalezen!"
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22917 msgid "Error converting to loadable format"
22918 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22921 msgid "Error loading file into memory"
22922 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22925 msgid "Error generating the pixmap"
22926 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22930 msgstr "®ádný obrázek"
22932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22933 msgid "Preview loading"
22934 msgstr "Naèítání náhledu"
22936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22937 msgid "Preview ready"
22938 msgstr "Náhled pøipraven"
22940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22941 msgid "Preview failed"
22942 msgstr "Náhled selhal"
22944 #: src/lengthcommon.cpp:37
22945 msgid "cc[[unit of measure]]"
22948 #: src/lengthcommon.cpp:37
22952 #: src/lengthcommon.cpp:37
22956 #: src/lengthcommon.cpp:38
22960 #: src/lengthcommon.cpp:38
22961 msgid "mu[[unit of measure]]"
22964 #: src/lengthcommon.cpp:38
22968 #: src/lengthcommon.cpp:39
22972 #: src/lengthcommon.cpp:39
22976 #: src/lengthcommon.cpp:39
22977 msgid "Text Width %"
22978 msgstr "©íøka textu %"
22980 #: src/lengthcommon.cpp:40
22981 msgid "Column Width %"
22982 msgstr "©íøka sloupce %"
22984 #: src/lengthcommon.cpp:40
22985 msgid "Page Width %"
22986 msgstr "©íøka stránky %"
22988 #: src/lengthcommon.cpp:40
22989 msgid "Line Width %"
22990 msgstr "©íøka øádku %"
22992 #: src/lengthcommon.cpp:41
22993 msgid "Text Height %"
22994 msgstr "Vý¹ka textu %"
22996 #: src/lengthcommon.cpp:41
22997 msgid "Page Height %"
22998 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23000 #: src/lyxfind.cpp:138
23001 msgid "Search error"
23002 msgstr "Chyba vyhledávání"
23004 #: src/lyxfind.cpp:138
23005 msgid "Search string is empty"
23006 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23008 #: src/lyxfind.cpp:338
23009 msgid "String has been replaced."
23010 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23012 #: src/lyxfind.cpp:341
23013 msgid " strings have been replaced."
23014 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23016 #: src/lyxfind.cpp:1212
23018 msgid "Search text is empty!"
23019 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23021 #: src/lyxfind.cpp:1226
23023 msgid "Invalid regular expression!"
23024 msgstr "Neplatná délka."
23026 #: src/lyxfind.cpp:1231
23028 msgid "Match not found!"
23029 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23031 #: src/lyxfind.cpp:1235
23033 msgid "Match found!"
23034 msgstr "Modul nenalezen!"
23036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23037 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23039 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23040 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23045 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23050 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23054 msgid "Cursor not in table"
23055 msgstr " (není instalován)"
23057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23058 msgid "Only one row"
23059 msgstr "Pouze jeden øádek"
23061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23062 msgid "Only one column"
23063 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23066 msgid "No hline to delete"
23067 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23070 msgid "No vline to delete"
23071 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23075 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23076 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23080 msgstr "®ádné èíslo"
23082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23088 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23089 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23093 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23094 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23098 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23099 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23102 msgid "create new math text environment ($...$)"
23103 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23105 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23106 msgid "entered math text mode (textrm)"
23107 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23111 msgid "Regular expression editor mode"
23112 msgstr "&Regulární výraz"
23114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23115 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23119 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23123 msgid "Standard[[mathref]]"
23124 msgstr "Standardní"
23127 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23128 msgid "FormatRef: "
23129 msgstr "FormatRef: "
23131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23135 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23141 msgstr "mat. makro"
23143 #: src/output.cpp:37
23146 "Could not open the specified document\n"
23149 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23152 #: src/output_plaintext.cpp:136
23154 msgstr "Abstrakt: "
23156 #: src/output_plaintext.cpp:148
23157 msgid "References: "
23158 msgstr "Reference: "
23160 #: src/support/Package.cpp:425
23161 msgid "LyX binary not found"
23162 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23164 #: src/support/Package.cpp:426
23167 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23169 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23172 #: src/support/Package.cpp:545
23175 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23177 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23178 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23180 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23182 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23184 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23186 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23187 msgid "File not found"
23188 msgstr "Soubor nenalezen"
23190 #: src/support/Package.cpp:627
23193 "Invalid %1$s switch.\n"
23194 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23196 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23197 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23199 #: src/support/Package.cpp:654
23202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23205 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23206 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23208 #: src/support/Package.cpp:678
23211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23212 "%2$s is not a directory."
23214 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23215 "%2$s není adresáø."
23217 #: src/support/Package.cpp:680
23218 msgid "Directory not found"
23219 msgstr "Adresáø nenalezen"
23221 #: src/support/debug.cpp:40
23223 msgid "No debugging messages"
23224 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23226 #: src/support/debug.cpp:41
23227 msgid "General information"
23228 msgstr "Obecné informace"
23230 #: src/support/debug.cpp:42
23231 msgid "Program initialisation"
23232 msgstr "Inicializace programu"
23234 #: src/support/debug.cpp:43
23235 msgid "Keyboard events handling"
23236 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23238 #: src/support/debug.cpp:44
23239 msgid "GUI handling"
23240 msgstr "Obsluha GUI"
23242 #: src/support/debug.cpp:45
23243 msgid "Lyxlex grammar parser"
23244 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23246 #: src/support/debug.cpp:46
23247 msgid "Configuration files reading"
23248 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23250 #: src/support/debug.cpp:47
23251 msgid "Custom keyboard definition"
23252 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23254 #: src/support/debug.cpp:48
23255 msgid "LaTeX generation/execution"
23256 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23258 #: src/support/debug.cpp:49
23259 msgid "Math editor"
23260 msgstr "Editor matematiky"
23262 #: src/support/debug.cpp:50
23263 msgid "Font handling"
23264 msgstr "Obsluha fontù"
23266 #: src/support/debug.cpp:51
23267 msgid "Textclass files reading"
23268 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23270 #: src/support/debug.cpp:52
23271 msgid "Version control"
23272 msgstr "Správa verzí"
23274 #: src/support/debug.cpp:53
23275 msgid "External control interface"
23276 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23278 #: src/support/debug.cpp:54
23279 msgid "Undo/Redo mechanism"
23280 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23282 #: src/support/debug.cpp:55
23283 msgid "User commands"
23284 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23286 #: src/support/debug.cpp:56
23288 msgid "The LyX Lexer"
23289 msgstr "LyX Lexxer"
23291 #: src/support/debug.cpp:57
23292 msgid "Dependency information"
23293 msgstr "Informace o závislostech"
23295 #: src/support/debug.cpp:58
23297 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23299 #: src/support/debug.cpp:59
23300 msgid "Files used by LyX"
23301 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23303 #: src/support/debug.cpp:60
23304 msgid "Workarea events"
23305 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23307 #: src/support/debug.cpp:61
23308 msgid "Insettext/tabular messages"
23309 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23311 #: src/support/debug.cpp:62
23312 msgid "Graphics conversion and loading"
23313 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23315 #: src/support/debug.cpp:63
23316 msgid "Change tracking"
23317 msgstr "Zmìna revize"
23319 #: src/support/debug.cpp:64
23320 msgid "External template/inset messages"
23321 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23323 #: src/support/debug.cpp:65
23324 msgid "RowPainter profiling"
23325 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23327 #: src/support/debug.cpp:66
23329 msgid "Scrolling debugging"
23330 msgstr "ladìní posouvání textu"
23332 #: src/support/debug.cpp:67
23333 msgid "Math macros"
23334 msgstr "mat. makra"
23336 #: src/support/debug.cpp:68
23340 #: src/support/debug.cpp:69
23341 msgid "Locale/Internationalisation"
23342 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23344 #: src/support/debug.cpp:70
23345 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23346 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23348 #: src/support/debug.cpp:71
23350 msgid "Find and replace mechanism"
23351 msgstr "Najít a zamìnit"
23353 #: src/support/debug.cpp:72
23354 msgid "Developers' general debug messages"
23355 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23357 #: src/support/debug.cpp:73
23358 msgid "All debugging messages"
23359 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23361 #: src/support/debug.cpp:152
23363 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23364 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23366 #: src/support/filetools.cpp:259
23367 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23370 #: src/support/os_win32.cpp:459
23371 msgid "System file not found"
23372 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23374 #: src/support/os_win32.cpp:460
23376 "Unable to load shfolder.dll\n"
23379 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23380 "Prosím nainstalujte."
23382 #: src/support/os_win32.cpp:465
23383 msgid "System function not found"
23384 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23386 #: src/support/os_win32.cpp:466
23388 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23389 "Don't know how to proceed. Sorry."
23391 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23392 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23394 #: src/support/userinfo.cpp:45
23395 msgid "Unknown user"
23396 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23398 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23399 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23401 #~ msgid "TheoremTemplate"
23402 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23404 #~ msgid "Theorem #:"
23405 #~ msgstr "Theorem #::"
23407 #~ msgid "Lemma #:"
23408 #~ msgstr "Lemma #:"
23410 #~ msgid "Corollary #:"
23411 #~ msgstr "Corollary #:"
23413 #~ msgid "Proposition #:"
23414 #~ msgstr "Proposition #:"
23416 #~ msgid "Conjecture #:"
23417 #~ msgstr "Conjecture #:"
23419 #~ msgid "Criterion #:"
23420 #~ msgstr "Criterion #:"
23423 #~ msgstr "Fact #:"
23425 #~ msgid "Axiom #:"
23426 #~ msgstr "Axiom #:"
23428 #~ msgid "Definition #:"
23429 #~ msgstr "Definition #:"
23431 #~ msgid "Example #:"
23432 #~ msgstr "Example #:"
23434 #~ msgid "Condition #:"
23435 #~ msgstr "Condition #:"
23437 #~ msgid "Problem #:"
23438 #~ msgstr "Problem #:"
23440 #~ msgid "Exercise #:"
23441 #~ msgstr "Exercise #:"
23443 #~ msgid "Remark #:"
23444 #~ msgstr "Remark #:"
23446 #~ msgid "Claim #:"
23447 #~ msgstr "Claim #:"
23450 #~ msgstr "Note #:"
23452 #~ msgid "Notation #:"
23453 #~ msgstr "Notace #:"
23456 #~ msgstr "Case #:"
23458 #~ msgid "Footernote"
23459 #~ msgstr "Footernote"
23461 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23462 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23465 #~ msgid "Overwrite all files?"
23466 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23469 #~ msgid "Continue &asking"
23470 #~ msgstr "Continuing"
23472 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23473 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23475 #~ msgid "Thin space"
23476 #~ msgstr "Tenká mezera"
23478 #~ msgid "Medium space"
23479 #~ msgstr "Støední mezera"
23481 #~ msgid "Thick space"
23482 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23484 #~ msgid "Negative thin space"
23485 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23487 #~ msgid "Negative medium space"
23488 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23490 #~ msgid "Negative thick space"
23491 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23493 #~ msgid "Inter-word space"
23494 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23496 #~ msgid "Date format"
23497 #~ msgstr "Formát datumu"
23499 #~ msgid "Unknown buffer info"
23500 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23502 #~ msgid "QQuad Space"
23503 #~ msgstr "QQuad mezera"
23506 #~ msgid "Preview\t"
23509 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23510 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23514 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23517 #~ msgid "Find LyX Text"
23518 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23521 #~ msgid "&Replace with..."
23522 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23529 #~ msgid "Pre&vious"
23530 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23533 #~ msgid "&Keep case"
23534 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23537 #~ msgid "&Find..."
23538 #~ msgstr "&Najít:"
23541 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23542 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23549 #~ msgid "&Previous"
23550 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23553 #~ msgid "&Advanced"
23554 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23560 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23561 #~ "%1$s.layout,\n"
23562 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23563 #~ "class or style file required by it is not\n"
23564 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23565 #~ "for more information.\n"
23567 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23568 #~ "%1$s.layout,\n"
23569 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23570 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23571 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23572 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23574 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23575 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23577 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23578 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23581 #~ msgid "Any &word"
23582 #~ msgstr "Jedno slovo"
23585 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23588 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23596 #~ msgstr "&Najít:"
23598 #~ msgid "The Enter key works, too"
23599 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23601 #~ msgid "The delete key works, too"
23602 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23605 #~ msgstr "&Smazat"
23607 #~ msgid "&Default language:"
23608 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23610 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23611 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23613 #~ msgid "&BibTeX command:"
23614 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23616 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23617 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23619 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23620 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23622 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23623 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23625 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23626 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23628 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23629 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23631 #~ msgid "Use input encod&ing"
23632 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23634 #~ msgid "Jump to the label"
23635 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23637 #~ msgid "Merge cells"
23638 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23640 #~ msgid "Listing settings"
23641 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23643 #~ msgid "LangHeader"
23644 #~ msgstr "LangHeader"
23646 #~ msgid "Language Header:"
23647 #~ msgstr "Language Header:"
23649 #~ msgid "Language:"
23650 #~ msgstr "Language:"
23652 #~ msgid "LastLanguage"
23653 #~ msgstr "LastLanguage"
23655 #~ msgid "Last Language:"
23656 #~ msgstr "Last Language:"
23658 #~ msgid "LangFooter"
23659 #~ msgstr "LangFooter"
23664 #~ msgid "End of CV"
23665 #~ msgstr "End of CV"
23668 #~ msgstr "Strasse"
23679 #~ msgid "Computer"
23680 #~ msgstr "Computer"
23682 #~ msgid "Computer:"
23683 #~ msgstr "Computer:"
23685 #~ msgid "EmptySection"
23686 #~ msgstr "EmptySection"
23688 #~ msgid "Empty Section"
23689 #~ msgstr "Empty Section"
23691 #~ msgid "CloseSection"
23692 #~ msgstr "CloseSection"
23694 #~ msgid "Close Section"
23695 #~ msgstr "Close Section"
23697 #~ msgid "Insert|n"
23698 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23700 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23701 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23703 #~ msgid "View DVI"
23704 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23706 #~ msgid "Update DVI"
23707 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23709 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23710 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23712 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23713 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23715 #~ msgid "View PostScript"
23716 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23718 #~ msgid "Update PostScript"
23719 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23721 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23722 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23724 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23725 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23727 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23728 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23731 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23732 #~ "You may not have the right languages installed."
23734 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23735 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23738 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23739 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23741 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23742 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23745 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23748 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23751 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23752 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23756 #~ "encoding `%2$s'."
23758 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23761 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23762 #~ "encoding `%2$s'."
23764 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23767 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23768 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23770 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23771 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23774 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23775 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23776 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23778 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23779 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23780 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23782 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23783 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23785 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23786 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23788 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23789 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23792 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23796 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23800 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23801 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23803 #~ msgid "Branch Settings"
23804 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23807 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23809 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23812 #~ msgstr "Vlastní délka"
23814 #~ msgid "TeX Code Settings"
23815 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23817 #~ msgid "Float Settings"
23818 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23820 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23821 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23823 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23824 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23829 #~ msgid "pspell (library)"
23830 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23832 #~ msgid "aspell (library)"
23833 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23838 #~ msgid "*.ispell"
23839 #~ msgstr "*.ispell"
23841 #~ msgid "Spellchecker error"
23842 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23844 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23845 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23848 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23849 #~ "Maybe it has been killed."
23851 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23852 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23854 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23855 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23857 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23858 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23860 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23861 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
23863 #~ msgid "No Table of contents"
23864 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23866 #~ msgid "Opened inset"
23867 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23869 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23870 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
23873 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23874 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23877 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
23878 #~ "reprezentovatelné\n"
23879 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23882 #~ msgid "Opened Box Inset"
23883 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23885 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23886 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23888 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23889 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23891 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23892 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23894 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23895 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23897 #~ msgid "Opened Float Inset"
23898 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23900 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23901 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23903 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23904 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23906 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23907 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23909 #~ msgid "Opened Note Inset"
23910 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23912 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23913 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23915 #~ msgid "Opened table"
23916 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23918 #~ msgid "Opened Text Inset"
23919 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23921 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23922 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23924 #~ msgid "Anschrift:"
23925 #~ msgstr "Anschrift:"
23927 #~ msgid "Briefkopf:"
23928 #~ msgstr "Briefkopf:"
23930 #~ msgid "Absender:"
23931 #~ msgstr "Absender:"
23934 #~ msgstr "Zusatz:"
23936 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23937 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23939 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23940 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23942 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23943 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23945 #~ msgid "Unterschrift:"
23946 #~ msgstr "Unterschrift:"
23948 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23949 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23951 #~ msgid "Vorwahl:"
23952 #~ msgstr "Vorwahl:"
23954 #~ msgid "Telefon:"
23955 #~ msgstr "Telefon:"
23963 #~ msgid "Betreff:"
23964 #~ msgstr "Betreff:"
23967 #~ msgstr "Anrede:"
23972 #~ msgid "Anlage(n):"
23973 #~ msgstr "Anlage(n):"
23975 #~ msgid "Verteiler:"
23976 #~ msgstr "Verteiler:"
23984 #~ msgid "Strasse:"
23985 #~ msgstr "Strasse:"
23990 #~ msgid "RetourAdresse:"
23991 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23993 #~ msgid "MeinZeichen:"
23994 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23996 #~ msgid "IhrZeichen:"
23997 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23999 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24000 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24008 #~ msgid "Adresse:"
24009 #~ msgstr "Adresse:"
24011 #~ msgid "Anlagen:"
24012 #~ msgstr "Anlagen:"
24014 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24015 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24020 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24021 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24023 #~ msgid "No file open!"
24024 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24026 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24027 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24030 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24031 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24034 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24035 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24037 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24038 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24040 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24041 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24043 #~ msgid "Toggle Label|L"
24044 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24046 #~ msgid "B&rowse..."
24047 #~ msgstr "P&rocházet..."
24049 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24050 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24052 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24053 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24058 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24059 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24061 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24062 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24064 #~ msgid "Grou&p Name:"
24065 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24068 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24069 #~ "assign the existing one."
24071 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24072 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24074 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24075 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24077 #~ msgid "&Postscript driver:"
24078 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24080 #~ msgid "Append Parameter"
24081 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24083 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24084 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24086 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24087 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24089 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24090 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24092 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24093 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24095 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24096 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24098 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24099 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24101 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24102 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24104 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24105 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24108 #~ msgstr "obrázek"
24111 #~ msgstr "tabulka"
24113 #~ msgid "algorithm"
24114 #~ msgstr "algoritmus"
24119 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24120 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24122 #~ msgid "keywords"
24123 #~ msgstr "keywords"
24125 #~ msgid "Table of Contents|a"
24126 #~ msgstr "Obsah|a"
24129 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24131 #~ msgid "Slidecontents"
24132 #~ msgstr "Slidecontents"
24134 #~ msgid "Progress Contents"
24135 #~ msgstr "Progress Contents"
24137 #~ msgid "LinuxDoc"
24138 #~ msgstr "LinuxDoc"
24140 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24141 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24143 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24144 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24146 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24147 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24152 #~ msgid "American"
24153 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24155 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24156 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24158 #~ msgid "Austrian"
24159 #~ msgstr "Rakousky"
24161 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24162 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24165 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24167 #~ msgid "Canadian"
24171 #~ msgid "Reference\t"
24172 #~ msgstr "Reference"
24175 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24176 #~ msgstr "SenderAddress"
24179 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24180 #~ msgstr "Backaddress"
24183 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24184 #~ msgstr "RetourAdresse"
24187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24188 #~ msgstr "Postvermerk"
24191 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "IhrZeichen"
24195 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24199 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24200 #~ msgstr "MeinZeichen"
24203 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24204 #~ msgstr "Unterschrift"
24209 #~ msgid "Braille mirror off"
24210 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24212 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24213 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24215 #~ msgid "LaTeX default"
24216 #~ msgstr "LaTeX standard"
24218 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24219 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24221 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24222 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24224 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24225 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24227 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24228 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24230 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24231 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24233 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24234 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24236 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24237 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24239 #~ msgid "Class not found"
24240 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24243 #~ "Layout had to be changed from\n"
24244 #~ "%1$s to %2$s\n"
24245 #~ "because of class conversion from\n"
24248 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24249 #~ "%1$s na %2$s\n"
24250 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24253 #~ msgid "Changed Layout"
24254 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24256 #~ msgid "Unknown layout"
24257 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24260 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24261 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24263 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24264 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24267 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24268 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24270 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24271 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24273 #~ msgid "Display image in LyX"
24274 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24276 #~ msgid "Screen display"
24277 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24279 #~ msgid "Monochrome"
24280 #~ msgstr "Monochromaticky"
24282 #~ msgid "Grayscale"
24283 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24288 #~ msgid "&Display:"
24289 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24294 #~ msgid "Scr&een Display:"
24295 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24297 #~ msgid "Do not display"
24298 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24300 #~ msgid "Unknown Info: "
24301 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24303 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24304 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24306 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24307 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24310 #~ msgid "Clear group"
24311 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24315 #~ msgstr " (auto)"
24317 #~ msgid "Plain Text"
24318 #~ msgstr "Jako prostý text"
24320 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24321 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24323 #~ msgid "Edit the file externally"
24324 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24326 #~ msgid "&Edit File..."
24327 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24329 #~ msgid "LyX View"
24330 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24337 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24338 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24340 #~ msgid "<- C&lear"
24341 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24344 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24349 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24350 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24352 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24353 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24355 #~ msgid "Extra embedded files:"
24356 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24359 #~ msgstr "&Pøidat"
24362 #~ msgstr "&Pøibalit"
24365 #~ msgstr "Na &støed"
24367 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24368 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24370 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24371 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24374 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24375 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24376 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24377 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24379 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24380 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24381 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24382 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24383 #~ "vývojáøskému týmu."
24385 #~ msgid " writing embedded files."
24386 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24388 #~ msgid " could not write embedded files!"
24389 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24391 #~ msgid "Failed to extract file"
24392 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24395 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24396 #~ "Source file %2$s does not exist"
24398 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24399 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24401 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24402 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24404 #~ msgid "Copy file failure"
24405 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24408 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24409 #~ "Please check whether the path is writeable."
24411 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24412 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24415 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24416 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24418 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24419 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24421 #~ msgid "Failed to embed file"
24422 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24428 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24429 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24431 #~ msgid "Update embedded file?"
24432 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24434 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24435 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24437 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24438 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24441 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24442 #~ "Please check whether the source file is available"
24444 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24445 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24447 #~ msgid "Failed to open file"
24448 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24451 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24453 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24455 #~ msgid "Sync file failure"
24456 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24459 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24460 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24462 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24463 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24465 #~ msgid "Packing all files"
24466 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24469 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24470 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24472 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24473 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24475 #~ msgid "Unpacking all files"
24476 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24478 #~ msgid "Wrong embedding status."
24479 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24482 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24483 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24485 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24486 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24488 #~ msgid "Failed to write file"
24489 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24491 #~ msgid "Save failure"
24492 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24495 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24496 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24498 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24499 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24501 #~ msgid "Embedded Files"
24502 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24504 #~ msgid "Embedded layout"
24505 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24508 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24509 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24510 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24512 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24513 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24515 #~ msgid " (embedded)"
24516 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24518 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24519 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24521 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24522 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24525 #~ msgid "Enspace|E"
24526 #~ msgstr "En-mezera"
24529 #~ msgid "Enskip|k"
24532 #~ msgid "Document could not be read"
24533 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24535 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24536 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24539 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24540 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24542 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24543 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24546 #~ msgid "Properties...|P"
24547 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24549 #~ msgid "New Line|e"
24550 #~ msgstr "Nový øádek"
24552 #~ msgid "Line Break|B"
24553 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24555 #~ msgid "line break"
24556 #~ msgstr "zalomení øádku"
24562 #~ msgstr "Ukonèování."
24564 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24565 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24567 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24568 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24578 #~ msgid "Show ERT inline"
24579 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24582 #~ msgstr "&V øádce"
24584 #~ msgid "S&ubfigure"
24585 #~ msgstr "&Podobrázek"
24587 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24588 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24590 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24591 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24593 #~ msgid "Framed in box"
24594 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24597 #~ msgstr "&Stínování"
24599 #~ msgid "Paper Size"
24600 #~ msgstr "Velikost stránky"
24605 #~ msgid "C&opiers"
24606 #~ msgstr "K&op. skripty"
24608 #~ msgid "&File formats"
24609 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24611 #~ msgid "F&ormat:"
24612 #~ msgstr "F&ormát:"
24614 #~ msgid "&GUI name:"
24615 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24617 #~ msgid "External Applications"
24618 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24620 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24621 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24623 #~ msgid "Save/restore window position"
24624 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24627 #~ msgstr " ka¾dých"
24629 #~ msgid "Scrolling"
24630 #~ msgstr "Posouvání textu"
24632 #~ msgid "Pixmap Cache"
24633 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24635 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24636 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24641 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24642 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24645 #~ msgstr "&Jednotky:"
24647 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24648 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24650 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24651 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24653 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24654 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24656 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24657 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24659 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24660 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24663 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24666 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24669 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24671 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24672 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24674 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24675 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24678 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24680 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24681 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24683 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24684 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24686 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24687 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24689 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24690 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24692 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24693 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24695 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24696 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24698 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24699 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24701 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24702 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24704 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24705 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24707 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24708 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24710 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24711 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24713 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24714 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24717 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24719 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24720 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24722 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24723 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24725 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24726 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24728 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24729 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24731 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24732 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24734 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24735 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24737 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24738 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24740 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24741 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24743 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24746 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24747 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24749 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24750 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24752 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24753 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24755 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24756 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24758 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24759 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24765 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24767 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24768 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24770 #~ msgid "Swap Rows|S"
24771 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24773 #~ msgid "Swap Columns|w"
24774 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24776 #~ msgid "Framed|F"
24777 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24779 #~ msgid "Shaded|S"
24780 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24782 #~ msgid "Insert URL"
24783 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24785 #~ msgid "Can't load document class"
24786 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24791 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24794 #~ "The document could not be converted\n"
24795 #~ "into the document class %1$s."
24797 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24798 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24801 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24802 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24804 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24805 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24807 #~ msgid "&Switch to document"
24808 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24811 #~ "Could not open the specified document\n"
24813 #~ "due to the error: %2$s"
24815 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24817 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24819 #~ msgid "Rectangular box"
24820 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24822 #~ msgid "Shadow box"
24823 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24825 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24826 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24828 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24829 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24832 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24835 #~ msgstr "Rámování"
24838 #~ msgstr "oválný rám"
24841 #~ msgstr "Oválný rám"
24843 #~ msgid "Shadowbox"
24844 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24846 #~ msgid "Doublebox"
24847 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24849 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24850 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24852 #~ msgid "Unknown inset name: "
24853 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24855 #~ msgid "Program Listing "
24856 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24859 #~ msgstr "Rámovanì"
24861 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24862 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24867 #~ msgid "HtmlUrl: "
24868 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24870 #~ msgid "Default (outer)"
24871 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24876 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24877 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24879 #~ msgid "%1$d words in selection."
24880 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24882 #~ msgid "%1$d words in document."
24883 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24885 #~ msgid "One word in selection."
24886 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24888 #~ msgid "One word in document."
24889 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24891 #~ msgid "Count words"
24892 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24894 #~ msgid "Encoding error"
24895 #~ msgstr "Chyba kódování"
24898 #~ msgid "Placeholders"
24899 #~ msgstr "PlaceTable"
24902 #~ msgstr "Na&pravo"
24907 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24908 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24910 #~ msgid "Algorithm #."
24911 #~ msgstr "Algorithm #."
24913 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24914 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24917 #~ msgstr "&Naèíst"
24919 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24920 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24922 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24923 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24925 #~ msgid "To &file:"
24926 #~ msgstr "&Do souboru:"
24928 #~ msgid "Co&pies:"
24929 #~ msgstr "Kopi&e:"
24931 #~ msgid "Printer &name:"
24932 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24934 #~ msgid "Font st&yle:"
24935 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24937 #~ msgid "&Extended Chars"
24938 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24940 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24941 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24949 #~ msgid "columns "
24950 #~ msgstr "columns "
24952 #~ msgid "overprint "
24953 #~ msgstr "overprint "
24955 #~ msgid "Corollary_"
24956 #~ msgstr "Corollary_"
24958 #~ msgid "Definition. "
24959 #~ msgstr "Definition. "
24961 #~ msgid "Example. "
24962 #~ msgstr "Example. "
24968 #~ msgstr "Proof. "
24973 #~ msgid "Conjecture "
24974 #~ msgstr "Conjecture "
24977 #~ msgstr "standardní"
24983 #~ msgid "primitive"
24984 #~ msgstr "primitivní"
24987 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24993 #~ msgid "Table of Contents|T"
24994 #~ msgstr "Obsah|O"
25006 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25008 #~ msgid "Table of contents"
25012 #~ msgid "Number style"
25013 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25015 #~ msgid "Error closing file"
25016 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25019 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25020 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25021 #~ "chosen encoding.\n"
25022 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25024 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25025 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25026 #~ "zvolném kódování.\n"
25027 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25032 #~ msgid "Corollary. "
25033 #~ msgstr "Corollary. "
25035 #~ msgid "block showing an example "
25036 #~ msgstr "block showing an example "
25039 #~ msgid "&Caption"
25040 #~ msgstr "Popisek"
25043 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25044 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25048 #~ msgstr "Z&naèka:"
25051 #~ msgid "A Label for the caption"
25052 #~ msgstr "Table Caption"
25054 #~ msgid "<- P&romote"
25055 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25060 #~ msgid "De&mote ->"
25061 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25064 #~ msgstr "&Aktualizace"
25067 #~ msgid "SubSection"
25068 #~ msgstr "Podsekce"
25071 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25074 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25075 #~ "definici zmìny fontu."
25077 #~ msgid "Unknown toc list"
25078 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25080 #~ msgid "Glossary Entry"
25081 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25083 #~ msgid "Glossary|G"
25084 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25086 #~ msgid "Insert glossary entry"
25087 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25092 #~ msgid "Glossary"
25093 #~ msgstr "Slovníèek"
25095 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25096 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25098 #~ msgid "&Detach panel"
25099 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25101 #~ msgid "Select a page of symbols"
25102 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25104 #~ msgid "Insert spacing"
25105 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25107 #~ msgid "Set limits style"
25108 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25110 #~ msgid "Set math font"
25111 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25113 #~ msgid "Insert fraction"
25114 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25116 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25117 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25119 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25120 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25122 #~ msgid "Math Panel|l"
25123 #~ msgstr "Matematický panel|"
25125 #~ msgid "Math Panel|P"
25126 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25128 #~ msgid "Show math panel"
25129 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25131 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25132 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25134 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25135 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25137 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25138 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25140 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25141 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25143 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25144 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25147 #~ msgid "Insert math delimiters"
25148 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25150 #~ msgid "E&xtra options"
25151 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25153 #~ msgid "Alig&nment:"
25154 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25159 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25160 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25162 #~ msgid "&Converters"
25163 #~ msgstr "&Konvertory"
25165 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25166 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25169 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25170 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25172 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25173 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25175 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25176 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25178 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25179 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25181 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25182 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25184 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25185 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25193 #~ msgid "PrettyRef: "
25194 #~ msgstr "PrettyRef: "
25196 #~ msgid "Opening child document "
25197 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25200 #~ msgid "Special Insets|S"
25201 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25204 #~ msgid "Insets|n"
25205 #~ msgstr "Vlo¾it|V"